1
00:00:00,802 --> 00:00:03,999
Há uma guerra a caminho
Uma guerra terrível.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,700
O caos predominará.
Rios de sangue nas ruas.
3
00:00:06,701 --> 00:00:09,462
Eu sei disso!
Consigo prevê-la.
4
00:00:09,463 --> 00:00:11,499
Está na hora.
Alguém precisa assumir.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,000
Melhor que seja eu.
6
00:00:14,636 --> 00:00:16,609
Meu nome é James Gordon.
Sou detetive.
7
00:00:16,610 --> 00:00:18,218
Vou achar o homem
que fez isso.
8
00:00:18,219 --> 00:00:20,720
Pepper foi incriminado
por Fish Mooney e a polícia.
9
00:00:20,721 --> 00:00:23,488
James Gordon não um bom homem.
Você merece melhor.
10
00:00:23,489 --> 00:00:25,500
Nunca mais volte à Gotham.
11
00:00:26,250 --> 00:00:28,234
Falei com Cobblepot
antes dele morrer.
12
00:00:28,235 --> 00:00:30,729
Homens à beira da morte
são muito honestos.
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,869
Vou matar aquele velho.
14
00:00:32,870 --> 00:00:36,436
Queria que o Pinguim
ainda estivesse vivo.
15
00:00:36,437 --> 00:00:37,837
Estive observando você.
16
00:00:38,048 --> 00:00:40,090
Vi quem realmente matou
os Wayne.
17
00:00:56,044 --> 00:00:57,444
Com licença!
18
00:00:59,169 --> 00:01:00,926
Vamos.
Passe tudo.
19
00:01:04,939 --> 00:01:06,656
Vamos.
Mova o carro!
20
00:01:08,503 --> 00:01:11,203
- Obrigado.
- Parem-no!
21
00:01:12,909 --> 00:01:14,309
Precisa de...
22
00:01:14,999 --> 00:01:16,542
Lar.
23
00:01:17,779 --> 00:01:21,590
- Vamos ao plantão de notícias.
- Obrigada, Jason.
24
00:01:21,591 --> 00:01:24,745
Trago as últimas notícias
que arrepiaram...
25
00:01:24,746 --> 00:01:26,446
o mundo financeiro de Gotham.
26
00:01:26,447 --> 00:01:28,599
Estou em frente a casa
de Ronald Danzer,
27
00:01:28,600 --> 00:01:30,493
o homem que roubou
cerca de 500 mil...
28
00:01:30,494 --> 00:01:33,160
de investidores em um grande
esquema de pirâmide.
29
00:01:33,161 --> 00:01:35,729
Danzer aguarda julgamento
após ser solto com fiança.
30
00:01:35,730 --> 00:01:39,046
Todos eles!
O juiz, o júri, o promotor...
31
00:01:39,047 --> 00:01:41,086
Pague o que for necessário!
32
00:01:41,544 --> 00:01:44,444
Não serei preso porque
motoristas de ônibus idiotas...
33
00:01:44,445 --> 00:01:47,062
e velhas estúpidas
perderam a aposentadoria.
34
00:01:48,357 --> 00:01:49,910
Preciso sair escondido.
35
00:01:49,911 --> 00:01:52,078
Os aldeões estão aqui
com seus tridentes.
36
00:01:52,795 --> 00:01:55,924
Você é meu advogado.
Arrume isso.
37
00:01:58,150 --> 00:01:59,758
Balões!
38
00:02:01,468 --> 00:02:03,040
Balões!
39
00:02:03,998 --> 00:02:06,045
Aqui, balões!
40
00:02:08,235 --> 00:02:10,899
- Quer um balão?
- Não, obrigado.
41
00:02:10,900 --> 00:02:12,379
Ronald Danzer?
42
00:02:13,249 --> 00:02:14,683
Quem é você?
43
00:02:25,800 --> 00:02:27,481
Ajudem-me!
44
00:02:27,482 --> 00:02:30,901
É Ronald Danzer.
Comece a gravar!
45
00:02:30,902 --> 00:02:34,410
Ajudem-me!
46
00:02:39,087 --> 00:02:40,494
Em uma situação bizarra...
47
00:02:40,495 --> 00:02:42,744
um homem que aparenta ser
Ronald Danzer...
48
00:02:42,745 --> 00:02:45,377
está flutuando sobre Gotham...
49
00:02:45,378 --> 00:02:48,456
amarrado a um balão.
57
00:03:00,199 --> 00:03:02,373
O carro está cheio de tijolo
para cascalho.
58
00:03:03,281 --> 00:03:05,953
Então, Ronald Danzer
rouba metade de Gotham,
59
00:03:05,954 --> 00:03:07,477
mas antes do julgamento...
60
00:03:07,478 --> 00:03:09,628
um desconhecido
o amarra a um balão?
61
00:03:09,629 --> 00:03:11,029
Sem corpo?
62
00:03:11,309 --> 00:03:12,889
Chamaremos isso
de assassinato?
63
00:03:12,890 --> 00:03:14,393
Chame de serviço
à comunidade.
64
00:03:14,394 --> 00:03:16,830
Danzer era um vagabundo.
Teve o que merecia.
65
00:03:16,831 --> 00:03:20,030
Vou comer um bolo.
É o que eu mereço.
66
00:03:25,807 --> 00:03:27,207
Maldição!
67
00:03:27,208 --> 00:03:29,189
Alguém encontre O'Brian!
68
00:03:29,190 --> 00:03:30,700
E tragam-me gelo!
69
00:03:33,411 --> 00:03:36,230
- Quem diabos é você?
- Jim Gordon.
70
00:03:36,231 --> 00:03:39,397
Jim Gordon.
O novo parceiro do Bullock?
71
00:03:39,398 --> 00:03:43,096
Sim...
Tenente Bill Cranston.
72
00:03:43,568 --> 00:03:45,563
Bullock me disse
que é um bom menino.
73
00:03:45,564 --> 00:03:47,880
Não acha que deveríamos
jogar duro com meliantes?
74
00:03:47,881 --> 00:03:49,419
Eles também têm direitos.
75
00:03:49,420 --> 00:03:50,961
Terei que lembrar disso.
76
00:03:50,962 --> 00:03:53,112
Talvez eu tatue isso
na minha bunda.
77
00:03:54,314 --> 00:03:55,838
Deixe-me mostrar algo,
Gordon.
78
00:03:57,380 --> 00:03:58,912
Isto foi um presente...
79
00:03:58,913 --> 00:04:01,656
da Câmera de Comércio de Gotham
por anos de serviço.
80
00:04:02,126 --> 00:04:03,890
Eu o chamo de O'Brian.
81
00:04:05,313 --> 00:04:09,055
Ele é o melhor interrogador
da força policial.
82
00:04:09,925 --> 00:04:12,083
Um prazer conhecê-lo,
Gordon.
83
00:04:12,696 --> 00:04:16,160
Luke, diga olá
para o sargento O'Brian.
84
00:04:16,787 --> 00:04:20,930
Não! Não! Não!
85
00:04:24,972 --> 00:04:26,823
Acabei de conhecer
o tenente Cranston.
86
00:04:26,824 --> 00:04:28,331
O homem, o mito, a lenda.
87
00:04:28,332 --> 00:04:29,785
Ele é um bandido.
88
00:04:29,786 --> 00:04:32,000
Nada de digitais
e aqueles carrinhos...
89
00:04:32,001 --> 00:04:33,903
Fácil de adquirir,
impossível rastrear.
90
00:04:33,904 --> 00:04:35,693
E as ameaças de morte?
91
00:04:35,694 --> 00:04:38,436
- Já conversamos sobre isso.
- Ronald Danzer foi morto.
92
00:04:38,437 --> 00:04:40,141
É nosso trabalho
pegar assassinos.
93
00:04:40,142 --> 00:04:42,656
- Ele era um corrupto.
- Que nunca foi condenado.
94
00:04:42,657 --> 00:04:46,178
Diga isso aos que se suicidaram
por perder tudo que tinham.
95
00:04:46,179 --> 00:04:49,351
Ele viveu na boa por 30 anos
enquanto a cidade o bajulava...
96
00:04:49,352 --> 00:04:51,725
e o premiava
por ser um filantropo.
97
00:04:51,726 --> 00:04:53,426
Então,
deixamos o assassino livre?
98
00:04:53,427 --> 00:04:56,442
Se ele vier aqui se entregar,
eu o prenderei.
99
00:04:56,443 --> 00:04:58,724
Caso contrário,
a justiça foi feita.
100
00:04:58,725 --> 00:05:00,325
Como com os Wayne?
É isso?
101
00:05:00,600 --> 00:05:02,599
Mario Pepper matou
os Wayne.
102
00:05:02,600 --> 00:05:05,300
Nós matamos o Pepper.
Caso encerrado.
103
00:05:05,668 --> 00:05:07,068
Detetive Gordon?
104
00:05:08,050 --> 00:05:09,899
Davis Lamond
dos Serviços Juvenis.
105
00:05:09,900 --> 00:05:12,973
Você queria ver a Selina Kyle.
Poderia assinar a custódia?
106
00:05:12,974 --> 00:05:15,899
Quando você terminar,
leve-a à nossa nova instalação.
107
00:05:15,900 --> 00:05:18,399
Ela será transferida
para o norte amanhã.
108
00:05:18,400 --> 00:05:19,849
Terá que ser adiada.
109
00:05:19,850 --> 00:05:21,952
Ela tem informações
sobre uma investigação.
110
00:05:23,000 --> 00:05:25,391
Você se importaria
em dar um passo para atrás?
111
00:05:25,392 --> 00:05:26,692
Por favor?
112
00:05:27,665 --> 00:05:30,214
Ei. Ela não é uma das crianças
que foram raptadas?
113
00:05:30,760 --> 00:05:32,160
Outro caso encerrado.
114
00:05:32,161 --> 00:05:34,799
Qual parte do "encerrado"
você não entende?
115
00:05:34,800 --> 00:05:36,371
Há algo a mais.
Só...
116
00:05:36,372 --> 00:05:38,499
Leia as cartas
e rastreie os balões.
117
00:05:38,500 --> 00:05:39,900
Volto em uma hora.
118
00:05:40,500 --> 00:05:42,130
Pode deixar, chefe.
É para já.
119
00:05:45,320 --> 00:05:46,769
Onde está a minha caneta?
120
00:05:46,770 --> 00:05:49,249
Por que você quer saber
quem matou os Wayne?
121
00:05:49,250 --> 00:05:52,073
Quero que o responsável
seja levado à justiça.
122
00:05:52,640 --> 00:05:54,899
Você leu isso em um livro
ou algo assim?
123
00:05:54,900 --> 00:05:56,340
E...
124
00:05:57,980 --> 00:06:00,013
Eu fiz uma promessa
ao garoto.
125
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
E então?
126
00:06:03,500 --> 00:06:04,900
O assassino saiu dali.
127
00:06:05,902 --> 00:06:08,199
Pegou a carteira do homem
e o colar da mulher.
128
00:06:08,200 --> 00:06:10,300
E então atirou nos dois.
129
00:06:10,740 --> 00:06:13,900
Ele deixou o garoto vivo.
Eu estava ali em cima.
130
00:06:17,126 --> 00:06:18,881
Todo mundo
já sabe disso.
131
00:06:19,200 --> 00:06:21,499
Aliás, o rosto do assassino
estava encoberto.
132
00:06:21,500 --> 00:06:23,099
Não o tempo todo.
133
00:06:23,100 --> 00:06:25,169
Ele puxou o capuz
quando foi atrás deles.
134
00:06:25,170 --> 00:06:28,149
- Eu o vi por um segundo.
- Você o viu aqui, no escuro?
135
00:06:28,150 --> 00:06:29,757
Posso ver no escuro.
136
00:06:31,760 --> 00:06:33,300
Você não acredita
em mim.
137
00:06:33,648 --> 00:06:35,599
Preciso saber
se não está mentindo...
138
00:06:35,600 --> 00:06:38,599
sobre o que viu
e se realmente estava aqui.
139
00:06:38,600 --> 00:06:40,610
- Você não tem provas.
- Acabei de dizer.
140
00:06:40,611 --> 00:06:42,999
Roubei a carteira de um cara
antes de acontecer.
141
00:06:43,000 --> 00:06:45,601
Foi há dois quarteirões daqui.
Ele não denunciou?
142
00:06:45,602 --> 00:06:48,200
Sim, um homem denunciou
que sua carteira foi roubada,
143
00:06:48,201 --> 00:06:50,339
por uma ladra que bate
com a sua descrição.
144
00:06:50,340 --> 00:06:52,799
O horário também bate
com o assassinato dos Wayne.
145
00:06:52,800 --> 00:06:54,600
Mas isso não coloca
você aqui.
146
00:06:54,945 --> 00:06:56,471
Eu joguei a carteira fora.
147
00:06:57,300 --> 00:06:58,700
Ali.
148
00:07:00,620 --> 00:07:02,418
No esgoto.
Ótimo.
149
00:07:04,790 --> 00:07:07,099
Não é que eu não confie
que você não irá fugir.
150
00:07:07,100 --> 00:07:10,140
Bem, é que...
Eu não confio.
151
00:07:13,108 --> 00:07:15,099
Você acha a carteira
e me solta, não é?
152
00:07:15,100 --> 00:07:16,899
- Esse é o trato.
- Não.
153
00:07:16,900 --> 00:07:19,689
Achar a carteira,
prova que você esteve aqui.
154
00:07:19,690 --> 00:07:21,099
Precisamos achar o cara.
155
00:07:21,100 --> 00:07:23,232
- Besteira!
- Esse é o trato.
156
00:07:48,200 --> 00:07:49,600
Ótimo.
157
00:08:05,589 --> 00:08:08,499
Filha da mãe.
Ela estava dizendo a verdade.
158
00:08:08,500 --> 00:08:10,838
Detetive?
159
00:08:14,018 --> 00:08:15,602
Você irá precisar disso aqui.
160
00:08:18,250 --> 00:08:19,800
Espere!
161
00:08:28,870 --> 00:08:33,349
Lazlo, querido,
descanse um pouco.
162
00:08:33,350 --> 00:08:34,887
Coitadinho.
163
00:08:36,120 --> 00:08:37,999
Ora, ora, ora.
164
00:08:38,000 --> 00:08:40,199
Detetives Montoya e Allen.
165
00:08:40,703 --> 00:08:42,519
A que devo a honra?
166
00:08:42,520 --> 00:08:44,499
Viemos prestar
nossas condolências.
167
00:08:44,500 --> 00:08:47,400
Talvez perguntar se tem visto
seu amigo Cobblepot por aí.
168
00:08:48,600 --> 00:08:50,100
Oswald.
169
00:08:50,767 --> 00:08:54,300
Agora que mencionou,
não tenho visto.
170
00:08:54,740 --> 00:08:56,406
Não é engraçado?
171
00:08:56,800 --> 00:09:00,299
Quase tão engraçado
quanto dois detetives da UCE...
172
00:09:00,300 --> 00:09:02,639
procurando um ninguém
como o Oswald.
173
00:09:02,640 --> 00:09:04,400
Podemos parar
com os joguinhos?
174
00:09:04,806 --> 00:09:08,199
Ele está morto, não está?
Ele foi morto por nos contar...
175
00:09:08,200 --> 00:09:10,599
que Pepper foi incriminado
pela morte dos Wayne.
176
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
Ele está morto.
177
00:09:14,000 --> 00:09:16,598
Mas eu não matei
aquele pequeno traidor.
178
00:09:16,599 --> 00:09:18,099
Dizem por aí...
179
00:09:18,100 --> 00:09:20,440
que Jim Gordon
foi quem puxou o gatilho.
180
00:09:23,040 --> 00:09:27,399
- Você tem provas?
- Eu pareço ser um policial?
181
00:09:27,400 --> 00:09:28,839
Eu só ouvi falar...
182
00:09:28,840 --> 00:09:32,099
que James Gordon espalhou
os miolos do pobre Oswald...
183
00:09:32,100 --> 00:09:33,541
por todo o rio de Gotham.
184
00:09:33,542 --> 00:09:36,120
Por que Gordon iria querer
matar Cobblepot?
185
00:09:36,560 --> 00:09:38,639
Para mantê-lo quieto
sobre a incriminação?
186
00:09:38,640 --> 00:09:41,153
Pergunta errada, querido.
187
00:09:42,159 --> 00:09:45,899
Jim Gordon puxou o gatilho,
mas quem deu a ordem?
188
00:09:45,900 --> 00:09:47,753
Quem faria
um policial cometer...
189
00:09:47,754 --> 00:09:49,554
um assassinato
a sangue frio?
190
00:09:51,600 --> 00:09:53,099
Falcone.
191
00:09:54,800 --> 00:09:57,419
Seus poderes dedutivos
me surpreendem.
192
00:09:57,420 --> 00:10:00,160
Na verdade,
acabei de ter um calafrio.
193
00:10:00,161 --> 00:10:02,450
Há um boato de que Falcone...
194
00:10:02,451 --> 00:10:05,337
deu uma bela surra
em seu garotinho.
195
00:10:06,575 --> 00:10:09,138
Não está querendo vingança,
não é mesmo?
196
00:10:09,139 --> 00:10:12,779
Só quero justiça
para o pequeno Oswald.
197
00:10:25,368 --> 00:10:26,779
Cobblepot?
198
00:10:27,080 --> 00:10:28,987
Você deveria estar morto.
199
00:10:28,988 --> 00:10:30,757
Você deve ter me confundido.
200
00:10:30,758 --> 00:10:32,691
Sou Dimitri, de Odessa.
201
00:10:32,692 --> 00:10:35,243
Ouvi que foi morto
por delatar.
202
00:10:35,244 --> 00:10:38,412
Fish pagará bastante
pelo seu traseiro ossudo.
203
00:10:38,413 --> 00:10:40,807
Por favor, não!
Por favor, ela me matará!
204
00:10:40,808 --> 00:10:43,860
- Por que voltou, então?
- Não pude ficar longe!
205
00:10:43,861 --> 00:10:46,126
Gotham é a minha casa,
o meu destino.
206
00:10:46,127 --> 00:10:48,179
Você não vê o que está por vir.
Eu vejo!
207
00:10:48,180 --> 00:10:50,083
Gotham precisa de mim,
sou seu futuro!
208
00:10:50,084 --> 00:10:52,645
Se você é o futuro,
então Gotham está em apuros.
209
00:10:52,646 --> 00:10:54,794
Sim. Sim, está.
210
00:11:14,899 --> 00:11:16,847
Um sanduíche de atum,
por favor?
211
00:11:26,504 --> 00:11:28,582
- Alfred, não quero fazer isso.
- O quê?
212
00:11:28,583 --> 00:11:30,829
- Pare, não quero fazer isso.
- Golpeie.
213
00:11:31,300 --> 00:11:32,769
En garde.
214
00:11:33,265 --> 00:11:35,611
Agora sim, moleque.
O que foi?
215
00:11:35,612 --> 00:11:38,172
- Isso é tudo que você tem?
- Não quero fazer isso.
216
00:11:38,173 --> 00:11:39,985
O quê?
217
00:11:39,986 --> 00:11:41,710
Aí está ele!
218
00:11:41,711 --> 00:11:44,089
O olho do tigre
através do vento...
219
00:11:44,090 --> 00:11:46,928
nas suas narinas,
"sir Bruce"!
220
00:11:46,929 --> 00:11:49,452
O sangue em suas veias!
221
00:11:49,453 --> 00:11:51,432
É isso.
Cuidado com a cabeça.
222
00:11:52,076 --> 00:11:53,947
Peço seu perdão, senhor.
Eu sinto...
223
00:11:55,075 --> 00:11:56,744
Poderoso seja o bastão!
224
00:11:56,745 --> 00:11:58,175
Com raiva!
225
00:12:02,084 --> 00:12:03,901
Precisa machucar...
Não, não precisa.
226
00:12:03,902 --> 00:12:06,084
Eu disse para parar!
227
00:12:09,503 --> 00:12:11,507
Pare. Abaixe as espadas.
228
00:12:11,508 --> 00:12:12,976
Eu me rendo.
229
00:12:15,922 --> 00:12:17,317
Viu?
230
00:12:17,832 --> 00:12:20,479
Uma boa...
luta de espadas...
231
00:12:20,854 --> 00:12:23,113
levanta os ânimos,
não é mesmo?
232
00:12:23,692 --> 00:12:26,438
Melhor do que ler
esses arquivos empoeirados.
233
00:12:26,795 --> 00:12:28,305
O que é isso?
234
00:12:29,118 --> 00:12:30,683
Arquivos policiais...
235
00:12:31,678 --> 00:12:33,766
Sobre seus pais.
Como pegou isso?
236
00:12:35,053 --> 00:12:36,705
Não foi difícil.
237
00:12:36,706 --> 00:12:39,251
Por que olha para isso?
São horríveis.
238
00:12:39,617 --> 00:12:41,569
Vão lhe dar pesadelos.
239
00:12:41,570 --> 00:12:44,006
Eu já tenho alguns mesmo,
mas...
240
00:12:44,373 --> 00:12:45,745
Estou procurando
por pistas.
241
00:12:45,746 --> 00:12:48,448
- Você é detetive, então?
- Se eu achar uma pista, sim.
242
00:12:48,449 --> 00:12:49,778
E achou?
243
00:12:52,217 --> 00:12:54,430
- Ainda não.
- "Ainda não"?
244
00:12:56,663 --> 00:12:59,987
O detetive Gordon
prometeu-lhe...
245
00:12:59,988 --> 00:13:01,987
que acharia
quem matou seus pais.
246
00:13:01,988 --> 00:13:03,630
Acredita mesmo nele?
247
00:13:04,223 --> 00:13:05,848
Ele tentará.
248
00:13:06,294 --> 00:13:08,156
Disso tenho certeza.
249
00:13:09,820 --> 00:13:13,289
Sim. Detetive James Gordon.
250
00:13:13,290 --> 00:13:15,141
Um de vocês
me trouxeram uma garota...
251
00:13:15,142 --> 00:13:16,592
e assinei a custódia.
252
00:13:17,380 --> 00:13:18,726
É o que estou dizendo.
253
00:13:18,727 --> 00:13:20,738
Não posso levá-la de volta,
ela fugiu.
254
00:13:21,552 --> 00:13:24,057
É? Também não estou
feliz com isso.
255
00:13:25,699 --> 00:13:27,196
Tudo em cima, Gordon?
256
00:13:28,971 --> 00:13:30,340
Tudo.
257
00:13:30,341 --> 00:13:31,876
Como posso lhe ajudar?
258
00:13:31,877 --> 00:13:34,023
Estávamos
só nos perguntando...
259
00:13:34,771 --> 00:13:36,912
Quando atirou
na cabeça de Cobblepot...
260
00:13:36,913 --> 00:13:39,153
e o atirou o corpo dele
no rio...
261
00:13:39,154 --> 00:13:41,083
o Falcone pagou você?
262
00:13:41,084 --> 00:13:43,690
Ou era algo tipo
"um favor para o Don"?
263
00:13:49,663 --> 00:13:51,335
Seja o que você ouviu,
é mentira.
264
00:13:51,336 --> 00:13:53,721
Então você não matou
o Cobblepot?
265
00:13:54,424 --> 00:13:56,561
Ou não o fez pelo Falcone?
266
00:13:56,562 --> 00:13:58,563
Tem a oportunidade
de falar a verdade.
267
00:13:58,564 --> 00:14:00,815
- Policial para policial.
- Não estão ouvindo.
268
00:14:00,816 --> 00:14:02,222
Não o matei.
269
00:14:02,618 --> 00:14:05,672
Então, onde estava
na noite de 17 de setembro?
270
00:14:05,673 --> 00:14:07,810
Está mesmo
me perguntando isso?
271
00:14:07,811 --> 00:14:09,874
Desde quando a UCE
se tornou corregedoria?
272
00:14:09,875 --> 00:14:11,748
Quando tiras matam
para a máfia.
273
00:14:11,749 --> 00:14:14,835
É? Volte quando tiver
uma prova real.
274
00:14:14,836 --> 00:14:16,949
Até lá,
não desperdice meu tempo.
275
00:14:16,950 --> 00:14:18,789
Gordon, um conselho:
276
00:14:18,790 --> 00:14:20,288
Tome um banho...
277
00:14:20,289 --> 00:14:22,460
pois você está fedendo
como um esgoto.
278
00:14:26,120 --> 00:14:28,074
Qualquer serviço,
até lavador de pratos.
279
00:14:28,075 --> 00:14:29,428
Estamos lotados.
280
00:14:29,429 --> 00:14:31,765
Só peço por uma chance
de provar meu valor.
281
00:14:31,766 --> 00:14:33,308
Já trabalhou
em um restaurante?
282
00:14:33,309 --> 00:14:34,637
Não exatamente...
283
00:14:34,638 --> 00:14:37,003
Aqui, ficará de pé
o dia todo.
284
00:14:37,004 --> 00:14:38,860
Nem tem sapatos adequados.
285
00:14:48,256 --> 00:14:51,147
Aí está você. O dono
de uma fábrica de balões...
286
00:14:51,148 --> 00:14:53,389
está lá embaixo
e diz que tem algo para nós.
287
00:14:53,390 --> 00:14:55,299
Montoya e Allen
passaram aqui.
288
00:14:55,941 --> 00:14:57,886
Acusaram-me
de matar Cobblepot.
289
00:14:57,887 --> 00:14:59,796
- Merda.
- Alguém deve ter falado.
290
00:14:59,797 --> 00:15:01,199
Não importa.
O fato de virem,
291
00:15:01,200 --> 00:15:03,468
significa que não têm nada.
E não terão nada.
292
00:15:03,469 --> 00:15:06,581
No final das contas,
ninguém liga para Cobblepot.
293
00:15:06,582 --> 00:15:08,607
Porque ele mereceu.
Como Ronald Danzer.
294
00:15:08,608 --> 00:15:10,230
Não exagere sobre isso.
295
00:15:10,231 --> 00:15:11,899
Você fez
o que deveria ter feito.
296
00:15:11,900 --> 00:15:14,379
Ele provavelmente mereceu.
Trabalhava para Fish.
297
00:15:14,380 --> 00:15:15,866
Ela não contrata coroinhas.
298
00:15:15,867 --> 00:15:17,982
E o Mario Pepper?
Mereceu o que teve?
299
00:15:17,983 --> 00:15:20,398
Sim, claro.
Ele era um lixo.
300
00:15:20,399 --> 00:15:22,382
Tentou atirar em você,
lembra?
301
00:15:22,689 --> 00:15:24,823
Achei que não falaríamos
mais nisso.
302
00:15:24,824 --> 00:15:28,025
Vamos parar quando a pessoa
que realmente matou...
303
00:15:28,026 --> 00:15:30,329
Thomas e Martha Wayne
estiver atrás das grades.
304
00:15:30,330 --> 00:15:32,598
Não a pessoa
que matamos por isso.
305
00:15:32,599 --> 00:15:34,307
Pela última vez, Gordon...
306
00:15:34,729 --> 00:15:36,869
- Esqueça.
- Ou, o quê?
307
00:15:36,870 --> 00:15:39,204
Serei o próximo
a ser jogado do píer...
308
00:15:39,205 --> 00:15:40,605
com uma bala na cabeça?
309
00:15:41,975 --> 00:15:43,544
Vamos pegar o depoimento.
310
00:15:56,785 --> 00:15:58,228
Com licença.
311
00:15:58,229 --> 00:16:01,198
Trabalha no restaurante
do outro lado, não é?
312
00:16:01,199 --> 00:16:02,560
Sim.
313
00:16:02,991 --> 00:16:04,552
Que número você calça?
314
00:16:06,437 --> 00:16:08,984
- 41.
- Que coincidência!
315
00:16:12,505 --> 00:16:14,231
Quando vi aquele balão na TV...
316
00:16:14,232 --> 00:16:16,281
e soube que era
um dos meus, pensei:
317
00:16:16,282 --> 00:16:18,340
Jimmy, melhor ligar
para os tiras agora,
318
00:16:18,341 --> 00:16:20,280
ou eles tentarão
culpar você por isso.
319
00:16:20,281 --> 00:16:21,914
Então você nos ligou?
320
00:16:21,915 --> 00:16:25,310
E eu pensando que meu parceiro
teria problemas para achá-lo.
321
00:16:25,311 --> 00:16:28,213
Como seu balão foi usado
para matar Ronald Danzer?
322
00:16:28,214 --> 00:16:31,423
Foi roubado por um vagabundo,
ex-funcionário, mês passado.
323
00:16:31,424 --> 00:16:32,724
Carl Smikers.
324
00:16:32,926 --> 00:16:34,833
Isso é o que dá
contratar um moleque.
325
00:16:34,834 --> 00:16:37,581
- Ele já falou sobre Danzer?
- Não!
326
00:16:37,582 --> 00:16:40,299
Fico surpreso
que ele soubesse quem é Danzer.
327
00:16:40,300 --> 00:16:44,737
Não estamos falando
de um cara do tipo intelectual.
328
00:16:44,738 --> 00:16:46,138
Tem um endereço?
329
00:16:46,139 --> 00:16:48,774
Sim, mas se o encontrá-lo
tente recuperar os outros.
330
00:16:48,775 --> 00:16:51,143
- Outros, o quê?
-Os outros balões.
331
00:16:51,144 --> 00:16:53,479
Cada um custa mil pratas.
332
00:16:53,480 --> 00:16:55,089
Ele roubou quatro.
333
00:17:00,320 --> 00:17:01,884
47 dólares?
334
00:17:01,885 --> 00:17:05,424
Frankie, volto em uma semana.
Tente mostrar iniciativa.
335
00:17:05,425 --> 00:17:07,756
Está bem, Bill.
336
00:17:08,194 --> 00:17:10,183
Você é uma desgraça
para os traficantes.
337
00:17:20,407 --> 00:17:22,742
- Cachorro-quente?
- Suma.
338
00:17:22,743 --> 00:17:24,543
- Cachorro-quente?
- Mandei sumir!
339
00:17:24,544 --> 00:17:26,243
Tenente Cranston?
340
00:17:34,419 --> 00:17:35,953
Está bem.
341
00:17:39,384 --> 00:17:40,734
Vejamos.
342
00:17:42,295 --> 00:17:43,928
Vejamos o que temos aqui.
343
00:17:47,332 --> 00:17:48,633
Mas que porra!
344
00:17:50,434 --> 00:17:52,237
Quem é você?
345
00:17:59,346 --> 00:18:00,719
Não.
346
00:18:09,456 --> 00:18:12,932
Não, não, não!
347
00:18:15,695 --> 00:18:17,094
Não!
348
00:18:29,126 --> 00:18:30,500
Certo.
349
00:18:32,404 --> 00:18:34,100
Sem café da manhã, então?
350
00:18:34,446 --> 00:18:37,045
E sem jantar noite passada?
351
00:18:37,622 --> 00:18:39,306
Qual o novo programa?
352
00:18:39,828 --> 00:18:42,254
Ver quanto tempo consegue
ficar sem comer?
353
00:18:43,254 --> 00:18:45,471
Se este é o caso,
devo me poupar o trabalho...
354
00:18:46,366 --> 00:18:47,744
de prepará-lo.
355
00:18:48,728 --> 00:18:50,040
Você viu isso?
356
00:18:50,041 --> 00:18:51,657
HOMEM-BALÃO
MATA TIRA CORRUPTO
357
00:18:51,658 --> 00:18:55,034
Sim, aquele maluco matando
gente por aí, com balões.
358
00:18:55,035 --> 00:18:57,567
Posso pensar em meios
mais fáceis de matar alguém.
359
00:18:58,655 --> 00:19:00,237
Patrão Bruce,
desculpe-me...
360
00:19:00,612 --> 00:19:04,178
Existe um velho ditado:
"Em tempos como esses..."
361
00:19:04,627 --> 00:19:07,173
E em tempos com esses...
362
00:19:08,487 --> 00:19:10,526
você realmente
precisa se fortalecer.
363
00:19:12,465 --> 00:19:13,971
Apenas não estou com fome.
364
00:19:31,436 --> 00:19:32,869
Bom dia.
365
00:19:33,593 --> 00:19:35,504
Oi. Obrigado.
366
00:19:35,807 --> 00:19:37,367
Tentei não acordá-la.
367
00:19:37,368 --> 00:19:39,042
Tudo bem.
Eu tenho uma reunião.
368
00:19:39,644 --> 00:19:41,055
Você está bem?
369
00:19:41,380 --> 00:19:43,196
Custou a dormir
noite passada.
370
00:19:44,148 --> 00:19:46,530
- Apenas o trabalho.
- O caso do Homem-Balão?
371
00:19:47,982 --> 00:19:49,719
É como os jornais
estão chamando.
372
00:19:51,723 --> 00:19:53,523
E dizem que ele matou
um policial.
373
00:19:55,094 --> 00:19:57,076
Não está em perigo, está?
374
00:19:57,077 --> 00:19:58,682
Não precisa
se preocupar comigo.
375
00:19:59,225 --> 00:20:00,530
Então o que é?
376
00:20:00,842 --> 00:20:02,791
Posso ver
que algo lhe aborrece.
377
00:20:03,585 --> 00:20:05,008
Ontem...
378
00:20:05,921 --> 00:20:08,096
a primeira vítima,
Ronald Danzer...
379
00:20:08,097 --> 00:20:10,696
era um vigarista.
Ninguém se importou.
380
00:20:11,569 --> 00:20:13,711
Agora que atacaram
um policial...
381
00:20:13,712 --> 00:20:16,035
a investigação terá
todo o suporte que precisa.
382
00:20:16,036 --> 00:20:17,687
Não está certo.
383
00:20:17,688 --> 00:20:20,291
Todos são importantes
ou ninguém é.
384
00:20:20,292 --> 00:20:22,639
Caso contrário
as pessoas perdem a fé.
385
00:20:22,640 --> 00:20:24,771
É aí que entram
os vigilantes.
386
00:20:24,772 --> 00:20:26,790
Mas isso não é culpa sua.
387
00:20:26,791 --> 00:20:29,866
Digo, se vale de algo,
você está dando fé as pessoas.
388
00:20:29,867 --> 00:20:32,741
Estou? Como?
389
00:20:32,742 --> 00:20:35,697
No seu primeiro caso,
pegou o assassino dos Wayne.
390
00:20:39,010 --> 00:20:41,737
Faz ideia do que significou
para a cidade?
391
00:20:41,738 --> 00:20:43,157
Você é um herói.
392
00:20:46,113 --> 00:20:47,568
Tenho que ir.
393
00:20:52,317 --> 00:20:54,034
Não importa
se é um policial.
394
00:20:54,035 --> 00:20:56,390
Se for corrupto,
o Homem-Balão pegará você.
395
00:20:56,391 --> 00:20:58,451
É hora
do povo de Gotham perceber...
396
00:20:58,452 --> 00:21:00,823
que temos que nos impor!
397
00:21:00,824 --> 00:21:03,910
Ei, Homem-Balão devia pegar
meu senhorio na próxima vez.
398
00:21:03,911 --> 00:21:07,398
Ele é um trapaceiro.
E seu nome é Harold Bl...
399
00:21:07,399 --> 00:21:09,136
Isso é maravilhoso.
Isso é como...
400
00:21:09,137 --> 00:21:10,962
Meu sonho
de como hoje seria.
401
00:21:10,963 --> 00:21:12,757
Além de termos má-fama...
402
00:21:12,758 --> 00:21:15,501
agora temos um vigilante
que mata policiais maus.
403
00:21:15,502 --> 00:21:17,173
Cranston não era tão mau.
404
00:21:17,174 --> 00:21:19,350
Independente do que ele era
ou não culpado,
405
00:21:19,351 --> 00:21:21,618
Cranston era um tenente
do DPGC.
406
00:21:21,619 --> 00:21:23,974
Você não sai por aí
matando policiais.
407
00:21:23,975 --> 00:21:26,214
Então onde estão nisso
e no caso Danzer?
408
00:21:26,215 --> 00:21:28,261
Procuramos um homem chamado
Carl Smikers.
409
00:21:28,262 --> 00:21:31,053
Ele trabalhava na fábrica
onde os balões foram roubados.
410
00:21:31,054 --> 00:21:33,173
Temos homens vigiando
o apartamento dele,
411
00:21:33,174 --> 00:21:34,837
mas não voltou desde ontem.
412
00:21:34,838 --> 00:21:37,021
- E gosta dele por isso?
- Ele é culpado.
413
00:21:37,022 --> 00:21:38,797
Deixe-me a sós com ele
e veremos.
414
00:21:38,798 --> 00:21:40,857
Ele tem ligação,
mas não sei se é ele.
415
00:21:40,858 --> 00:21:42,296
Ele tinha
balões meteorológicos!
416
00:21:42,297 --> 00:21:44,196
Cranston e Danzer
morreram com balões!
417
00:21:44,197 --> 00:21:45,557
Ele é o cara!
418
00:21:45,558 --> 00:21:47,507
Smikers nunca terminou
o ensino médio.
419
00:21:47,508 --> 00:21:49,244
Nunca ficou um ano
num emprego.
420
00:21:49,245 --> 00:21:51,245
Foi preso por lenocínio.
Posse de drogas.
421
00:21:51,545 --> 00:21:53,276
Fale sobre
os outros balões.
422
00:21:53,277 --> 00:21:54,884
Que outros balões?
423
00:21:54,885 --> 00:21:58,576
O chefe de Smikers mencionou
que quatro balões sumiram.
424
00:21:58,577 --> 00:22:00,216
Ainda há dois deles por aí.
425
00:22:00,217 --> 00:22:02,276
Então existem mais dois alvos?
426
00:22:02,277 --> 00:22:04,363
Temos alguma ideia
de quem sejam?
427
00:22:04,364 --> 00:22:08,255
Danzer e Cranston tinham
reputação de serem corruptos.
428
00:22:08,256 --> 00:22:10,999
Não foi preciso conhecimento
especial para escolhê-los.
429
00:22:11,000 --> 00:22:12,479
Então o próximo alvo...
430
00:22:12,480 --> 00:22:14,479
deve ser público
e um corrupto conhecido.
431
00:22:14,480 --> 00:22:17,437
Então todo político de Gotham
deveria ficar trancado.
432
00:22:18,152 --> 00:22:20,562
Encontrem-no. Agora!
433
00:22:20,563 --> 00:22:21,881
Encontraremos.
434
00:22:22,482 --> 00:22:23,930
"Encontraremos"?
435
00:22:24,807 --> 00:22:27,058
E o assassino fazendo
um favor a cidade?
436
00:22:27,059 --> 00:22:29,846
- Vou achar que se importa.
- Escuta, espertinho...
437
00:22:29,847 --> 00:22:31,894
Quer matar um investidor,
fique à vontade.
438
00:22:31,895 --> 00:22:34,096
Matar policial,
é uma questão de segurança.
439
00:22:34,097 --> 00:22:35,898
- Precisamos de um plano.
- Relaxe.
440
00:22:35,899 --> 00:22:38,325
Uma coisa que sei
é como encontrar alguém.
441
00:22:43,059 --> 00:22:44,525
Talvez mais tarde.
442
00:23:02,662 --> 00:23:04,865
- Aqui está.
- Lindo, querida.
443
00:23:04,866 --> 00:23:06,297
Aí está.
444
00:23:10,457 --> 00:23:11,916
Ei!
445
00:23:12,657 --> 00:23:15,032
Ei! Você!
446
00:23:15,033 --> 00:23:16,676
O que ele disse?
447
00:23:16,677 --> 00:23:18,980
Nada.
Eu só estava com fome.
448
00:23:25,825 --> 00:23:28,076
O negócio é o seguinte:
você lava os pratos...
449
00:23:28,077 --> 00:23:29,579
esfrega o chão,
retira o lixo.
450
00:23:29,580 --> 00:23:32,508
Do contrário,
você é cego, surdo e mudo.
451
00:23:32,509 --> 00:23:35,876
- Entendi.
- Não entendeu, mas vai.
452
00:23:35,877 --> 00:23:38,703
Este lugar não é com os outros,
e ou você entende...
453
00:23:38,704 --> 00:23:42,415
- Ou serei demitido?
- Você pode dizer isso.
454
00:23:42,416 --> 00:23:44,311
Não tem nada
com o que se preocupar.
455
00:23:44,312 --> 00:23:46,978
Sei que essa é
uma ótima oportunidade.
456
00:23:46,979 --> 00:23:48,478
Don Maroni!
457
00:23:49,679 --> 00:23:51,138
É bom vê-lo.
458
00:23:51,139 --> 00:23:52,889
- Tudo bem?
- Bem-vindo. Bem-vindo.
459
00:23:52,890 --> 00:23:54,386
Certo.
460
00:23:54,387 --> 00:23:56,526
Ótima oportunidade,
de fato.
461
00:23:58,659 --> 00:24:01,388
O suspeito tinha antecedente
por lenocínio, certo?
462
00:24:01,389 --> 00:24:03,597
Uma das minhas garotas
achou o cara familiar.
463
00:24:03,598 --> 00:24:05,708
Ela lembrou
que ele gostava das grandonas.
464
00:24:05,709 --> 00:24:09,325
Ela me indicou um cafetão,
que era especialista nisso.
465
00:24:09,326 --> 00:24:12,065
- Ele se lembrou...
- Depois de bater nele?
466
00:24:12,066 --> 00:24:13,869
Ele costumava fazer entregas...
467
00:24:13,870 --> 00:24:16,569
para essa lavanderia,
o sr. Chang.
468
00:24:16,570 --> 00:24:19,283
Ele se lembrou que o cara
gostava de mahjong.
469
00:24:19,284 --> 00:24:21,716
Apostava com os chineses
por, tipo, cinco mil.
470
00:24:21,717 --> 00:24:23,999
- E mandaram você aqui?
- Passei por mensageiros.
471
00:24:24,000 --> 00:24:26,140
Pelos batedores de carteira
no lado sul...
472
00:24:26,141 --> 00:24:29,376
e pelo restaurante chinês
que o cara parecia amar.
473
00:24:30,446 --> 00:24:32,029
Dragon Palace.
474
00:24:33,586 --> 00:24:35,065
Não pedimos nenhum...
475
00:24:35,066 --> 00:24:36,505
Carl Smikers?
476
00:24:38,074 --> 00:24:39,545
Corra!
477
00:24:40,296 --> 00:24:42,511
Policia de Gotham!
Vocês estão presos!
478
00:24:49,051 --> 00:24:50,511
Pare, ou eu...
479
00:24:53,591 --> 00:24:55,021
Não se mexa.
480
00:24:55,994 --> 00:24:57,825
Jim, uma ajudinha!
481
00:24:59,905 --> 00:25:01,465
Largue isso!
482
00:25:01,466 --> 00:25:03,058
Largue agora!
483
00:25:18,606 --> 00:25:21,624
Você colocou a UCE
no caso da morte do Oswald.
484
00:25:22,370 --> 00:25:24,507
Falcone descobriu
que isso veio de você.
485
00:25:24,508 --> 00:25:28,823
Digo, não me importo
com que ele fez comigo, mas...
486
00:25:28,824 --> 00:25:30,442
Lazlo, querido...
487
00:25:30,443 --> 00:25:32,527
Está preocupado por mim,
não está?
488
00:25:37,887 --> 00:25:39,808
Mas você deve se lembrar...
489
00:25:40,261 --> 00:25:43,567
que Falcone não queria
machucar você.
490
00:25:43,568 --> 00:25:45,146
Ele queria me machucar.
491
00:25:45,965 --> 00:25:47,383
Entendeu?
492
00:26:02,575 --> 00:26:04,346
O garoto perdeu a coragem.
493
00:26:05,819 --> 00:26:08,468
Nem todos aguentam
apanhar daquele jeito.
494
00:26:09,924 --> 00:26:13,212
Sabe a nova cadela
com quem Romano está saindo?
495
00:26:13,213 --> 00:26:15,149
Qual o nome dela?
Natalia? Nadia?
496
00:26:15,150 --> 00:26:16,550
Isso.
497
00:26:17,064 --> 00:26:20,062
Diga ao Butch
que ela sofrerá um acidente.
498
00:26:20,822 --> 00:26:22,350
É uma pena.
499
00:26:22,728 --> 00:26:24,239
Ela era bonita.
500
00:26:25,254 --> 00:26:27,580
E se livre do Lazlo no caminho.
501
00:26:27,581 --> 00:26:29,436
Ele está deixando o lugar
deprimente.
502
00:26:29,642 --> 00:26:31,105
Com prazer.
503
00:26:41,665 --> 00:26:43,149
- Meu Deus.
- Desculpe.
504
00:26:43,150 --> 00:26:45,601
- Eu bati, escutei alguém e...
- Como você entrou?
505
00:26:45,602 --> 00:26:47,226
Ainda tenho a chave, lembra?
506
00:26:47,227 --> 00:26:50,015
E você simplesmente entrou?
Dê para mim.
507
00:26:50,922 --> 00:26:52,714
Eu podia fazê-la ser presa.
508
00:26:53,849 --> 00:26:55,613
Ou eu poderia prendê-la.
509
00:26:55,614 --> 00:26:58,115
Está cedo para ficar chapada,
não está?
510
00:26:58,116 --> 00:26:59,967
Foi dia estressante.
511
00:27:00,364 --> 00:27:01,927
É tudo que está fazendo?
512
00:27:02,281 --> 00:27:04,869
Temo que sim.
Está desapontada?
513
00:27:05,081 --> 00:27:06,874
Não tente me enganar,
Barbara.
514
00:27:06,875 --> 00:27:09,209
Eu estava lá, lembra?
Passei por tudo isso.
515
00:27:09,210 --> 00:27:10,764
Não quis dizer
que fazia parte?
516
00:27:10,765 --> 00:27:12,313
Certo...
517
00:27:12,739 --> 00:27:16,510
- Responda a pergunta.
- Sim, é isso.
518
00:27:16,511 --> 00:27:18,672
E agora que invadiu
a minha casa...
519
00:27:18,673 --> 00:27:21,310
e me acusou de ser uma viciada,
você pode sair.
520
00:27:21,311 --> 00:27:22,946
Não até falarmos do Gordon.
521
00:27:22,947 --> 00:27:25,678
- Ele matou um homem.
- Você já disse. É mentira.
522
00:27:25,679 --> 00:27:27,599
Não Mario Pepper,
outro homem.
523
00:27:27,600 --> 00:27:29,983
E matou por ordens
de Carmine Falcone,
524
00:27:29,984 --> 00:27:32,031
o maior chefão do crime
de Gotham.
525
00:27:32,309 --> 00:27:33,775
Você está mentindo.
526
00:27:34,603 --> 00:27:37,319
Mas acho que já devia
ter me acostumado a isso.
527
00:27:38,096 --> 00:27:39,571
Verdade.
528
00:27:39,839 --> 00:27:42,183
Quando estávamos juntas,
eu menti.
529
00:27:42,184 --> 00:27:43,722
Muito.
530
00:27:44,000 --> 00:27:46,194
Mas você sempre soube.
531
00:27:46,195 --> 00:27:48,180
Você olhava nos meus olhos...
532
00:27:48,181 --> 00:27:49,942
E sabia
quando estava mentindo.
533
00:27:53,324 --> 00:27:54,955
Estou mentindo agora?
534
00:27:57,404 --> 00:27:59,375
É só porque eu o amo?
535
00:28:00,438 --> 00:28:04,763
Por isso está tão disposta
a destruí-lo?
536
00:28:05,877 --> 00:28:07,350
Estou sóbria há um ano...
537
00:28:07,351 --> 00:28:10,233
e sei que isso não apaga
as coisas que fiz.
538
00:28:13,035 --> 00:28:15,058
Mas ainda me importo
com você.
539
00:28:15,914 --> 00:28:18,048
E não aceito
que esteja com esse homem.
540
00:28:18,568 --> 00:28:20,346
Você merece coisa melhor.
541
00:28:29,329 --> 00:28:30,782
Vá embora.
542
00:28:33,686 --> 00:28:35,252
Agora.
543
00:28:41,839 --> 00:28:45,104
Pergunte onde ele estava
quando Oswald Cobblepot sumiu.
544
00:28:46,071 --> 00:28:48,262
É o nome do homem
que ele matou.
545
00:28:54,760 --> 00:28:57,493
Estou dizendo a verdade,
não matei aqueles caras.
546
00:28:57,494 --> 00:29:00,008
Um policial?
Por que eu mataria um policial?
547
00:29:00,009 --> 00:29:02,966
Talvez porque você seja
um ladrão e assassino de merda.
548
00:29:02,967 --> 00:29:05,114
Mas é só uma teoria.
549
00:29:05,115 --> 00:29:06,814
Admite que roubou os balões?
550
00:29:06,815 --> 00:29:09,427
Eu devia para um pessoal,
e se não pagasse...
551
00:29:09,428 --> 00:29:11,383
eles cortariam...
"umas paradas".
552
00:29:11,384 --> 00:29:13,945
Se não matou Danzer e Cranston,
quem matou?
553
00:29:13,946 --> 00:29:15,424
Para quem vendeu
os balões?
554
00:29:15,425 --> 00:29:17,409
Nunca vi a cara dele.
555
00:29:17,410 --> 00:29:20,466
Tinha um lugar da troca,
onde ele me pagava.
556
00:29:20,467 --> 00:29:21,962
Sabe o que temos aqui, Jim?
557
00:29:22,586 --> 00:29:25,371
Temos um gênio do crime.
558
00:29:25,372 --> 00:29:27,629
A arma do crime estará
na estratosfera,
559
00:29:27,630 --> 00:29:30,276
assim como os corpos.
É o crime perfeito!
560
00:29:30,927 --> 00:29:32,666
Os corpos voltarão.
561
00:29:36,010 --> 00:29:37,892
Do que está falando?
562
00:29:37,893 --> 00:29:40,124
Vocês não sabem
como os balões funcionam?
563
00:29:40,125 --> 00:29:43,210
Diga, gênio. Ou vou bater
em você até dizer.
564
00:29:43,211 --> 00:29:45,227
Tudo bem, tudo bem...
Eles voam...
565
00:29:45,450 --> 00:29:47,318
Então fica cada vez
mais gelado...
566
00:29:47,319 --> 00:29:50,204
o balão fica frágil,
o hélio expande...
567
00:29:50,205 --> 00:29:53,027
- E depois?
- Ele estoura.
568
00:30:01,951 --> 00:30:03,351
Oi?
569
00:30:05,786 --> 00:30:08,323
Estou começando
a não gostar desse caso.
570
00:30:08,324 --> 00:30:10,959
Onde acha que encontram
pás tão grandes?
571
00:30:11,794 --> 00:30:14,029
Só temos que nos preocupar
com mais um balão.
572
00:30:14,030 --> 00:30:16,097
- Quem?
- Cardeal Quinn.
573
00:30:16,098 --> 00:30:19,467
Estava meditando no jardim.
Alvarez está a caminho da cena.
574
00:30:19,468 --> 00:30:21,836
Agora lidaremos com a Igreja.
Ótimo.
575
00:30:21,837 --> 00:30:23,174
Isso sem falar...
576
00:30:23,175 --> 00:30:25,175
que ele era conhecido
como "padre brincalhão".
577
00:30:25,675 --> 00:30:27,976
Isto é o que achamos
nos bolsos de Cranston.
578
00:30:27,977 --> 00:30:30,044
Uma das poucas coisas
que não quebrou.
579
00:30:32,081 --> 00:30:33,914
Por que seu nome
está nisso, Jim?
580
00:30:40,793 --> 00:30:43,724
Sei quem é
o Homem-Balão.
581
00:30:48,493 --> 00:30:50,730
Olha, Falcone só é
o único chefe de Gotham...
582
00:30:50,731 --> 00:30:53,131
porque as pessoas acreditam
que ele é o chefe.
583
00:30:53,731 --> 00:30:56,233
Por isso esse lance do Arkham
vai mudar.
584
00:30:56,234 --> 00:30:59,068
O povo verá que o imperador
perdeu a moral.
585
00:30:59,837 --> 00:31:02,805
Estou me esforçando à toa.
Você é um idiota. Saia daqui.
586
00:31:05,150 --> 00:31:08,545
- Quem diabos é você?
- Perdão, senhor. Eu...
587
00:31:08,546 --> 00:31:10,748
Espera aí.
Largue isso.
588
00:31:10,749 --> 00:31:13,516
Estava ouvindo?
Você é novato.
589
00:31:13,517 --> 00:31:16,329
- Como se chama?
- Paolo, senhor.
590
00:31:16,330 --> 00:31:19,032
Italiano.
Não parece ser.
591
00:31:19,033 --> 00:31:22,436
Bem, por parte de mãe.
Foi a quem puxei.
592
00:31:22,437 --> 00:31:24,237
Um garoto que ama a mãe.
593
00:31:28,679 --> 00:31:30,648
Aqui. Pegue.
594
00:31:31,384 --> 00:31:34,753
Eu já fui como você.
Comecei do zero.
595
00:31:34,754 --> 00:31:37,821
Mantinha minha cabeça abaixada,
dei duro, agora olhe pra mim.
596
00:31:38,257 --> 00:31:40,825
Gotham é a cidade
da oportunidade.
597
00:31:40,826 --> 00:31:43,061
Sim, senhor.
Também acredito nisso.
598
00:31:43,062 --> 00:31:44,863
Ouviu o que eu disse
ali atrás?
599
00:31:44,864 --> 00:31:48,232
Aqueles nomes.
Falcone, Arkham...
600
00:31:48,607 --> 00:31:50,088
Reconhece algum?
601
00:31:50,089 --> 00:31:53,379
Sinceramente, senhor...
Nunca ouvi falar.
602
00:31:53,380 --> 00:31:55,005
Bom garoto.
603
00:31:55,241 --> 00:31:57,742
O Homem-Balão
atacou de novo.
604
00:31:57,743 --> 00:32:00,979
O Cardeal Quinn, acusado
por casos de abuso sexual,
605
00:32:00,980 --> 00:32:03,615
foi a vítima mais recente
do vigilante.
606
00:32:03,616 --> 00:32:06,785
Viu isso...?
Isso não é legal.
607
00:32:06,786 --> 00:32:08,886
Não se pode sair por aí
matando padres.
608
00:32:10,089 --> 00:32:11,889
Pelo menos,
não em público.
609
00:32:14,192 --> 00:32:16,093
Cuide de sua mãe,
Paolo.
610
00:32:19,098 --> 00:32:21,219
Seu nome é Davis Lamond
de 48 anos.
611
00:32:21,220 --> 00:32:24,868
Trabalhou no Serviços Juvenis
por 15 anos. Ficha Limpa.
612
00:32:24,869 --> 00:32:28,305
Não apareceu no trabalho hoje,
nem voltou ao seu domicílio.
613
00:32:29,207 --> 00:32:32,076
- A polícia está nos dois.
- Acha que ele é o assassino?
614
00:32:32,077 --> 00:32:33,946
Achamos um objeto
no corpo de Cranston...
615
00:32:33,947 --> 00:32:35,981
que dei ao Lamond
ontem de manhã.
616
00:32:35,982 --> 00:32:38,453
Também as chaves
que abriram o apto. de Lamond.
617
00:32:38,454 --> 00:32:41,846
Suponho que tiveram uma briga,
Cranston mexeu nos bolsos dele.
618
00:32:41,847 --> 00:32:46,324
- Lamond o prendeu ao balão.
- O que levou Lamond a atacar?
619
00:32:46,325 --> 00:32:47,792
Não tenho certeza.
620
00:32:48,027 --> 00:32:51,429
No trabalho ele era considerado
atencioso, dedicado...
621
00:32:51,430 --> 00:32:53,131
e gentil...
Alguns disseram isso.
622
00:32:53,132 --> 00:32:56,300
Ótimo, um vigilante gentil
matador de policiais.
623
00:32:56,301 --> 00:32:59,637
- E esse último alvo?
- Mesmo perfil dos demais.
624
00:33:00,240 --> 00:33:01,640
Bem conhecido.
625
00:33:01,641 --> 00:33:04,275
Aparentemente respeitável.
Na verdade, corrupto.
626
00:33:04,276 --> 00:33:07,812
Estamos em Gotham.
Isso não delimita as buscas.
627
00:33:07,813 --> 00:33:10,246
Enquanto isso,
o prefeito, vereadores,
628
00:33:10,247 --> 00:33:13,012
juízes de metade da cidade
e o clero se escondem em casa,
629
00:33:13,013 --> 00:33:15,087
e gritam com o Comissário
para achá-lo.
630
00:33:15,088 --> 00:33:16,621
Adivinhe
com quem ele grita?
631
00:33:16,622 --> 00:33:19,556
A foto dele está lá fora.
É uma questão de tempo.
632
00:33:24,663 --> 00:33:26,498
- Nada.
- Sério?
633
00:33:26,499 --> 00:33:30,068
Sua rede de agiotas chineses
e prostitutas não deu em nada?
634
00:33:30,069 --> 00:33:32,404
Tire sarro depois.
Vamos pensar a respeito.
635
00:33:32,405 --> 00:33:34,072
Ele tinha que estocar
os balões,
636
00:33:34,073 --> 00:33:37,375
os cilindros de hélio,
os carros que ele usava...
637
00:33:37,376 --> 00:33:40,278
Talvez um depósito
ou um armazém.
638
00:33:40,279 --> 00:33:41,913
Ou um prédio abandonado.
639
00:33:43,209 --> 00:33:44,703
É isso?
640
00:33:44,704 --> 00:33:47,284
Como deduziu isso?
É a mesma coisa que eu disse.
641
00:33:51,323 --> 00:33:53,625
Como descobriu
esse lugar?
642
00:33:53,626 --> 00:33:55,727
A garota de ontem,
Selina...
643
00:33:55,728 --> 00:33:57,996
disse que esteve
em um reformatório novo.
644
00:33:57,997 --> 00:34:01,065
Lamond, o conselheiro,
disse o mesmo, então pensei...
645
00:34:01,066 --> 00:34:03,100
o que aconteceu
com o antigo prédio?
646
00:34:03,505 --> 00:34:06,170
Acontece que a Prefeitura
ia demolir o prédio.
647
00:34:06,171 --> 00:34:08,682
Mesmo que tenha estado aqui,
já deve ter se mandado.
648
00:34:08,683 --> 00:34:10,084
Só restou um balão.
649
00:34:10,085 --> 00:34:11,909
Ele sabe que estamos
nos aproximando.
650
00:34:14,146 --> 00:34:15,846
Ou ele está logo ali.
651
00:35:00,096 --> 00:35:01,662
Bullock!
652
00:35:07,103 --> 00:35:08,503
Largue a arma, agora!
653
00:35:08,504 --> 00:35:10,939
Não posso fazer isso, detetive.
Não acabei ainda.
654
00:35:10,940 --> 00:35:12,340
Mais uma vez, largue!
655
00:35:12,341 --> 00:35:14,268
- Devia me ajudar.
- Perda de tempo.
656
00:35:14,269 --> 00:35:17,179
Meu parceiro acha você tão errado
quanto a escória que você mata.
657
00:35:17,180 --> 00:35:19,247
Já eu vejo que você
nos faz um favor.
658
00:35:19,248 --> 00:35:20,982
Então não atire, tudo bem?
659
00:35:20,983 --> 00:35:22,718
Você acredita como eu acredito.
660
00:35:22,719 --> 00:35:25,353
Sei que é um dos que pegaram
os ladrões de crianças.
661
00:35:25,354 --> 00:35:27,456
- Você arriscou sua vida.
- Assim como eu.
662
00:35:27,457 --> 00:35:29,458
Quer proteger os inocentes?
663
00:35:29,459 --> 00:35:31,593
Sim, e temos leis para isso.
664
00:35:31,594 --> 00:35:33,896
E como elas são boas
quando precisam de homens...
665
00:35:33,897 --> 00:35:36,628
como o tenente Cranston
para aplicá-las?
666
00:35:36,629 --> 00:35:38,029
E Ronald Danzer...
667
00:35:38,030 --> 00:35:40,435
Acha mesmo que ele já viu
uma prisão por dentro?
668
00:35:40,436 --> 00:35:41,836
Ou aquele padre?
669
00:35:41,837 --> 00:35:43,971
Por que a lei não o puniu?
670
00:35:45,208 --> 00:35:46,977
Sabe,
eu dediquei a minha vida...
671
00:35:46,978 --> 00:35:48,977
pelas crianças perdidas
de Gotham...
672
00:35:48,978 --> 00:35:50,612
pois queria
fazer a diferença!
673
00:35:50,613 --> 00:35:52,738
E sabe que diferença eu fiz?!
Nenhuma!
674
00:35:53,483 --> 00:35:55,417
Pois aqueles
que mandam na cidade...
675
00:35:55,418 --> 00:35:57,953
alimentam-se dos fracos
e a lei os protege.
676
00:35:57,954 --> 00:36:00,989
E quando o seu prefeito
reuniu aquelas crianças...
677
00:36:00,990 --> 00:36:03,191
para enviá-las
para aquela prisão no norte...
678
00:36:03,918 --> 00:36:05,827
Eu decidi que "não mais."
679
00:36:05,828 --> 00:36:08,697
Eu os ensinaria
que há consequências.
680
00:36:08,698 --> 00:36:11,533
Então, por que não se pergunta
a si mesmo, detetive:
681
00:36:11,534 --> 00:36:13,735
Por quem você está lutando?
682
00:36:13,736 --> 00:36:15,670
Um prefeito no bolso da Máfia?
683
00:36:15,671 --> 00:36:17,572
Policiais corruptos?
684
00:36:17,573 --> 00:36:19,513
Ou pelos fracos e inocentes?
685
00:36:20,710 --> 00:36:22,576
Quem é você, finalmente?
686
00:36:24,814 --> 00:36:26,314
Deixa para lá!
687
00:36:34,467 --> 00:36:36,024
Não, não!
688
00:36:37,060 --> 00:36:38,493
O que está fazendo?
689
00:36:38,494 --> 00:36:40,128
- Gosta disso?
- Agarre-o!
690
00:36:40,129 --> 00:36:42,496
Como se sente?
Içado pela própria armadilha!
691
00:36:45,268 --> 00:36:46,835
Não, Jim.
692
00:36:46,836 --> 00:36:48,659
Jim, o que está fazendo?
693
00:36:49,072 --> 00:36:50,472
Jim, solte!
694
00:36:50,473 --> 00:36:52,274
Atire!
Atire no balão!
695
00:36:52,275 --> 00:36:54,376
Jim! Solte!
696
00:36:54,377 --> 00:36:56,411
Atire!
697
00:36:56,412 --> 00:36:58,013
Apenas solte!
698
00:36:58,014 --> 00:36:59,680
Atire, agora!
699
00:37:26,574 --> 00:37:28,408
Carmine.
700
00:37:28,409 --> 00:37:30,710
Que surpresa agradável.
701
00:37:30,711 --> 00:37:33,647
Ainda nem abrimos,
mas para você...
702
00:37:33,648 --> 00:37:35,182
Olá, Fish.
703
00:37:35,183 --> 00:37:36,616
Só de passagem,
indo jantar.
704
00:37:36,617 --> 00:37:38,785
Para garantir que não houve
ressentimentos.
705
00:37:40,188 --> 00:37:41,688
Nunca.
706
00:37:41,989 --> 00:37:43,790
Essa é a minha garota.
707
00:37:43,791 --> 00:37:46,326
Falando da sua garota,
é melhor que haja razão...
708
00:37:46,327 --> 00:37:48,428
para estar me deixando
de lado hoje à noite.
709
00:37:48,429 --> 00:37:50,030
Qual é o nome dela?
710
00:37:50,031 --> 00:37:51,498
Nadia?
711
00:37:51,499 --> 00:37:53,133
Natalia.
712
00:37:53,134 --> 00:37:55,135
E não.
Ela sofreu um acidente.
713
00:37:55,136 --> 00:37:56,870
Espero que não seja
nada de grave.
714
00:37:56,871 --> 00:37:58,405
Um assalto.
715
00:37:58,406 --> 00:37:59,940
Assalto?
716
00:37:59,941 --> 00:38:02,042
Desde que os Wayne
foram mortos...
717
00:38:02,043 --> 00:38:03,543
a cidade ficou maluca.
718
00:38:04,946 --> 00:38:08,682
Espero que o safado
que fez isso pague com a vida.
719
00:38:08,683 --> 00:38:11,051
Ele pagará.
Quando o encontrarmos.
720
00:38:11,052 --> 00:38:13,419
Assim como qualquer um
que o tenha ajudado.
721
00:38:17,859 --> 00:38:20,461
Ouviu algum rumor
vindo do território de Maroni?
722
00:38:20,462 --> 00:38:22,764
Não acredita mesmo
que Maroni...
723
00:38:22,765 --> 00:38:24,764
teve algo a ver com isso,
não é?
724
00:38:24,765 --> 00:38:26,266
Como você disse:
725
00:38:26,267 --> 00:38:27,843
A cidade está louca...
726
00:38:27,844 --> 00:38:29,870
e loucura é ruim
para os negócios.
727
00:38:29,871 --> 00:38:32,104
Especialmente com tudo
que se aproxima.
728
00:38:33,140 --> 00:38:35,208
Está falando de Arkham.
729
00:38:35,209 --> 00:38:37,211
Achei que o tinha fechado.
730
00:38:40,348 --> 00:38:41,848
Mantenha os olhos abertos.
731
00:38:50,591 --> 00:38:52,277
Esperem!
732
00:38:53,961 --> 00:38:55,442
Dêem-me um segundo.
733
00:38:56,864 --> 00:39:00,545
Haverá mais...
como eu, detetive.
734
00:39:01,536 --> 00:39:03,203
Sabe disso, não sabe?
735
00:39:03,204 --> 00:39:04,984
Não se fizermos
o nosso trabalho.
736
00:39:05,640 --> 00:39:07,974
E nós o faremos.
Eu farei.
737
00:39:07,975 --> 00:39:10,176
Você teve sua chance.
738
00:39:10,177 --> 00:39:11,641
Todos vocês.
739
00:39:12,313 --> 00:39:14,313
Quem era o seu último alvo?
740
00:39:17,685 --> 00:39:19,920
A cruzada do vigilante
chamado de Homem-Balão...
741
00:39:19,921 --> 00:39:22,322
terminou esta noite,
quando foi preso pela polícia.
742
00:39:22,323 --> 00:39:24,524
Era um homem
que enfrentou a corrupção...
743
00:39:24,525 --> 00:39:26,043
presente no coração de Gotham,
744
00:39:26,044 --> 00:39:28,261
disposto a quebrar a lei
a fim de salvá-la.
745
00:39:28,262 --> 00:39:30,338
Bem, imagino que
os criminosos de Gotham...
746
00:39:30,339 --> 00:39:32,012
vão dormir bem
esta noite.
747
00:39:32,599 --> 00:39:34,134
Ele matou pessoas.
748
00:39:35,168 --> 00:39:37,055
Isso faz dele
um criminoso também.
749
00:39:37,556 --> 00:39:39,606
Isso é bem verdade.
750
00:39:40,263 --> 00:39:42,075
Posso providenciar-lhe algo?
751
00:39:42,076 --> 00:39:43,743
Não, obrigado, Alfred.
752
00:39:43,744 --> 00:39:46,079
Certo, bem, você sabe...
753
00:39:46,080 --> 00:39:48,448
Tente comer um pouco, certo?
754
00:39:48,449 --> 00:39:50,950
Será uma vergonha
ver você voando por aí.
755
00:39:50,951 --> 00:39:52,552
O DPGC reivindica uma vitória,
756
00:39:52,553 --> 00:39:54,888
mas esta jornalista
fica pensando:
757
00:39:54,889 --> 00:39:56,523
Agora que o Homem-Balão
se foi...
758
00:39:56,524 --> 00:39:59,025
quem defenderá
o povo de Gotham?
759
00:39:59,026 --> 00:40:01,528
Aqui é o canal 7
transmitindo ao vivo,
760
00:40:01,529 --> 00:40:05,565
do Centro de Instalação Juvenil
de Gotham no centro da cidade,
761
00:40:05,566 --> 00:40:07,701
com atualizações
minuto a minuto.
762
00:40:07,702 --> 00:40:09,768
De volta ao estúdio,
John.
763
00:40:27,555 --> 00:40:29,350
Você está bem.
764
00:40:33,260 --> 00:40:34,661
Você está bem?
765
00:40:34,662 --> 00:40:36,129
Sim.
766
00:40:36,130 --> 00:40:38,063
Caí apenas.
Estou bem.
767
00:40:45,406 --> 00:40:47,206
O que está errado?
768
00:40:50,111 --> 00:40:51,978
Quero que você saiba...
769
00:40:51,979 --> 00:40:53,975
que pode me contar
qualquer coisa.
770
00:40:56,417 --> 00:40:58,077
A cidade está doente.
771
00:40:59,887 --> 00:41:02,454
Doente de um jeito
que não tinha percebido.
772
00:41:06,027 --> 00:41:08,150
Quando eles estavam
prendendo o cara...
773
00:41:08,151 --> 00:41:10,220
o assassino Homem-Balão...
774
00:41:10,221 --> 00:41:12,532
Perguntei a ele quem era
o seu último alvo.
775
00:41:12,533 --> 00:41:14,959
Sabe o que ele disse?
776
00:41:15,369 --> 00:41:16,907
Não importa.
777
00:41:20,074 --> 00:41:22,042
Ele quis dizer que prefeito,
juízes...
778
00:41:22,043 --> 00:41:24,210
Qualquer um
em posição de poder...
779
00:41:24,211 --> 00:41:25,712
São todos culpados.
780
00:41:25,713 --> 00:41:28,150
Mas isso não é verdade.
781
00:41:28,549 --> 00:41:30,083
É como ele se sente.
782
00:41:30,084 --> 00:41:31,600
É como todos se sentem.
783
00:41:31,601 --> 00:41:33,002
Todos.
784
00:41:33,003 --> 00:41:35,956
É por isso
que a cidade o abraçou.
785
00:41:35,957 --> 00:41:38,305
Porque nós os desapontamos.
786
00:41:39,860 --> 00:41:42,762
Mas se as pessoas tomarem...
a lei em suas próprias mãos...
787
00:41:42,763 --> 00:41:44,898
então não haverá lei.
788
00:41:44,899 --> 00:41:47,507
Estamos perdidos.
789
00:41:51,505 --> 00:41:53,138
Há policiais que fazem isso.
790
00:41:55,142 --> 00:41:57,343
A mesma coisa que ele.
791
00:41:59,781 --> 00:42:01,581
Mas você nunca faria.
792
00:42:02,283 --> 00:42:04,250
Acha que eu poderia?
793
00:42:07,955 --> 00:42:09,455
Não!
794
00:42:12,593 --> 00:42:14,594
Eu conheço você...
795
00:42:14,595 --> 00:42:16,662
Jim Gordon.
796
00:42:18,232 --> 00:42:20,099
E eu amo você.
797
00:42:26,706 --> 00:42:28,906
E agora vou lhe preparar
uma bebida.
798
00:42:35,716 --> 00:42:37,249
Eu atendo.
799
00:42:46,727 --> 00:42:48,227
Jim.
800
00:42:50,931 --> 00:42:52,665
Olá, James.
801
00:42:52,666 --> 00:42:54,466
Velho amigo.