1
00:01:04,160 --> 00:01:06,800
এই তো তুমি।
2
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
তোমাকে পুরা বাসায় খুঁজতেছি..
3
00:01:13,720 --> 00:01:15,320
কী করতেছ ?
4
00:01:15,360 --> 00:01:16,960
কিছু না।
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,960
আমার পুরোনো বাছা,
তুমি একজন জঘন্য মিথ্যেবাদী।
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,840
দেখি, কী লুকাচ্ছো?
7
00:01:23,720 --> 00:01:25,320
জলদি দেখাও আমাকে।
8
00:01:29,640 --> 00:01:33,280
হায় খোদা, তুমি একটা বোকা ছেলে।
9
00:01:33,320 --> 00:01:35,640
ওহ।
10
00:01:35,640 --> 00:01:37,720
আচ্ছা, ব্যাপার না। আমি দুঃখিত
11
00:01:37,760 --> 00:01:39,920
সব ঠিক হয়ে যাবে।
12
00:02:07,680 --> 00:02:10,560
হাই! আমার নাম প্যাটি।
13
00:02:10,640 --> 00:02:11,880
আর ও হচ্ছে ডাগ।
14
00:02:11,880 --> 00:02:14,160
আমরা মেয়রের গৃহহীনদের
বিকাশ প্রকল্পের সাথে জড়িত।
15
00:02:14,240 --> 00:02:16,120
আমাদের কাছে কিছু স্যান্ডউইচ আর স্যুপ আছে।
16
00:02:16,160 --> 00:02:18,760
আমাদের কাছে বিস্কুট আছে, ক্যান্ডি আছে।
এখানে চকলেট কে পছন্দ করে?
17
00:02:22,080 --> 00:02:23,120
ক্যাট, তুমি ক্ষুধার্ত না?
18
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
হ্যাঁ, খাও খাও। স্যান্ডউইচ নাও।
19
00:02:26,840 --> 00:02:29,400
এটাই তো আমার দরকার।
নিশ্চিত, চালিয়ে যাও।
20
00:02:29,440 --> 00:02:31,320
সবার জন্য অনেক আছে।
21
00:02:31,360 --> 00:02:33,520
হ্যাঁ, সত্যি, দুইটি নাও।
22
00:02:38,120 --> 00:02:39,240
এই!
23
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
এই, মেয়ে!
24
00:02:46,280 --> 00:02:48,240
অহ শিট
25
00:02:48,280 --> 00:02:49,360
ভয় পেও না। আমি যাচ্ছি।
26
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
একটু ধীরে দৌড়াও, "কাউবয়"।
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
আমি তোমার জন্য একটি এনেছিলাম,
কিন্তু পড়ে গিয়েছে।
28
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
29
00:03:48,400 --> 00:03:50,080
কোথায় সবাই?
আমি জানি না।
30
00:03:50,920 --> 00:03:52,120
আপনার কী মনে হয়?
31
00:03:52,320 --> 00:03:55,080
মনে হয় আমরা অনেক লম্বা দায়িত্ব পালন করেছি।
আমরা এই ভিখারিকে তিন ঘণ্টা সময় দেই,
32
00:03:55,120 --> 00:03:56,920
তারপর কেটে পরি।
33
00:03:56,960 --> 00:03:58,080
সে একজন পশুচিকিৎসক ছিল।
34
00:03:58,120 --> 00:04:00,280
আমি তার সার্ভিসকে শ্রদ্ধা জানাই।
কিন্তু এখন সে মৃত ভিখারি।
35
00:04:00,320 --> 00:04:01,800
মানুষ ভিখারিকে সবসময়ই গুলি...
36
00:04:01,880 --> 00:04:04,600
...করতে থাকে।
আমরা হয়তো দাঁত-পরীর খোঁজ করছি।
37
00:04:04,600 --> 00:04:06,640
এই, বন্ধুরা।
এই, বো।
38
00:04:06,680 --> 00:04:08,560
তুমি এখানে নেই কেন?
39
00:04:10,720 --> 00:04:13,680
-কোথায় ছিলে?
-রাস্তার মোড়ে একটি রেস্তোরাঁয় ছিলাম।
40
00:04:13,720 --> 00:04:16,040
জে ভু, একটা গৃহহীন নেশাখোর ছেলে,
41
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
গত রাতে ওদের সামনের জানালা ভেঙে পড়ে যায়।
42
00:04:17,840 --> 00:04:20,040
আমি ওই কেসটি দেখছিলাম।
এটা একটি সম্ভাব্য খুন।
43
00:04:20,480 --> 00:04:21,680
তুমিই প্রথম সাড়া দিয়েছো।
44
00:04:21,720 --> 00:04:23,960
অপরাধ স্থলের গুরুত্ব বজায় রাখা
তোমার দায়িত্ব ছিল।
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,680
কথায় যুক্তি আছে।
তাহলে,
46
00:04:25,680 --> 00:04:28,520
ওই রেস্তোরাঁ তাদের দেখভালের জন্য
প্রতি মাসে আমাকে ৫০ ডলার দেয়।
47
00:04:28,560 --> 00:04:31,960
তাহলে আমি কি একটি মৃত মদখোরের দেখভাল করবো?
আমার পরিবারের আছে।
48
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
ওর কথায়ও যুক্তি আছে।
49
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
ছেলেটি জানালার মধ্য দিয়ে ঝাঁপ দিলো কেন?
50
00:04:35,840 --> 00:04:37,600
কে জানে? সে নেশাগ্রস্ত ছিল।
51
00:04:37,640 --> 00:04:39,760
জিজ্ঞেস করেছিলে ছেলেটিকে?
আমি খারাপ লোক কীভাবে হলাম এখানে?
52
00:04:39,800 --> 00:04:42,720
আমি ছেলেটির কথা জিজ্ঞেস করছি কারণ
সে হয়ত ভিকটিমের সাথে জড়িত।
53
00:04:42,720 --> 00:04:44,800
আর তুমি খারাপ লোক নও...
তুমি শুধু খারাপ পুলিশ।
54
00:04:44,800 --> 00:04:46,280
অই। তুমি জানো তুমি কার সাথে কথা বলতেছ?
55
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
তুমি জানো, আমি রীতিমতো...
দাঁড়াও।
56
00:04:47,760 --> 00:04:50,520
চলো। বাদ দাও!
মার খাওয়ার এত শখ? যে কোনো দিন!
57
00:04:50,560 --> 00:04:52,440
এই! ওহ!
58
00:04:56,200 --> 00:04:58,520
আর তারপর জেব আর স্মোক পড়ে গেল,
59
00:04:58,520 --> 00:05:00,920
আর ঠিক তখনই সেই পাগল লোক
সেনাসদস্যকে গুলি করলো।
60
00:05:00,960 --> 00:05:02,880
ঠিক সেই মুহূর্তে বুঝতে পারলাম
আমার সেখান থেকে পালানো দরকার।
61
00:05:02,920 --> 00:05:04,640
তাই আমি দৌড়াতে শুরু করলাম,
দৌড়াতে দৌড়াতে...
62
00:05:04,640 --> 00:05:06,520
...সেই রেস্তোরাঁর কাছে চলে আসলাম।
63
00:05:07,000 --> 00:05:08,320
সে একটি পিন ব্যবহার করেছিল।
64
00:05:08,360 --> 00:05:10,760
সত্যি বলছি। একটি বড় পিন।
65
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
কিন্তু, শুনুন, এই প্রথমবার না।
66
00:05:12,880 --> 00:05:15,760
বহুদিন ধরে গৃহহীন ছেলেমেয়ে
ডজনে ডজনে গায়েব হয়ে যাচ্ছে,
67
00:05:15,800 --> 00:05:17,680
কেউ জানে না কেন।
68
00:05:18,000 --> 00:05:20,160
আমরা এমন কথা প্রথমবার শুনলাম।
কীভাবে শুনবেন?
69
00:05:20,160 --> 00:05:22,800
কেউ আমাদের কথার দাম দেয় না।
70
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
মানে, দেখো! এই যে প্রমাণ!
71
00:05:24,320 --> 00:05:26,400
এটা কোনো প্রমাণ না।
ওটা একটি কাটা দাগ। শোনো, ম্যাকি,
72
00:05:26,440 --> 00:05:28,080
আমরা পূর্ণ-বয়স্ক মানুষ।
আমরা তোমার চেয়ে বুদ্ধিমান।
73
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
যাই হোক।
তো তুমি... তুমি আমাকে সত্য কথা বলবে।
74
00:05:30,440 --> 00:05:31,640
তুমিই মেরেছো, তাই না?
75
00:05:31,640 --> 00:05:33,600
তুমিই ওই বেচারা বৃদ্ধকে মেরেছো।
76
00:05:33,640 --> 00:05:35,600
তুমিই মেরেছো। এখন, সত্য কথা স্বীকার করো
নয়তো, খোদার কসম,
77
00:05:35,640 --> 00:05:37,280
আমি পিটিয়ে পিটিয়ে সত্য উদ্ধার করবো।
78
00:05:37,400 --> 00:05:38,880
বৃদ্ধ লোকটি বীর যোদ্ধা ছিল।
79
00:05:38,920 --> 00:05:40,800
শুনুন, ক্যাট ওখানে ছিল।
পুরো ঘটনা ও দেখেছে। জিজ্ঞেস করুন।
80
00:05:40,800 --> 00:05:42,280
ক্যাটকে জিজ্ঞেস করুন।
ম্যাকি, শান্ত হও।
81
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
কেউ তোমাকে পেটাবে না। ক্যাট আবার কে?
82
00:05:43,680 --> 00:05:44,880
কেউ পেটাবে না বলতে কী বোঝাচ্ছেন?
83
00:05:44,880 --> 00:05:46,320
এই মাত্র, ঠিক এই মুহূর্তে,
আমি কি বলিনি যে,
84
00:05:46,360 --> 00:05:47,920
আমি ওকে পেটাবো?
85
00:05:47,920 --> 00:05:49,160
এদিকে আসো! এদিকে আসো। আসো এদিকে।
86
00:05:51,880 --> 00:05:53,120
ওর বয়স মাত্র ১৬।
87
00:05:53,160 --> 00:05:55,960
হ্যাঁ, আর উচ্চতা ছয়-ফুট,
ওজন ২২০ পাউন্ড। এক ঘুষিতে কিছু হবে না।
88
00:05:56,000 --> 00:05:58,240
দেখো, আমি ওকে মারতাম না।
আমি শুধু ওকে ভয় দেখাতে চেয়েছিলাম।
89
00:05:58,280 --> 00:06:00,240
কিন্তু যদি পেটাতে চাইতাম, আমি পারতাম।
90
00:06:00,280 --> 00:06:02,240
-এটা আমার বিশেষ অধিকার।
-এটা অবৈধ।
91
00:06:02,280 --> 00:06:03,720
ইললি…
92
00:06:04,320 --> 00:06:06,200
এখন এত ন্যায়পরায়ণ কীভাবে হলে?
93
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
হুম? খুব বেশি দিন হয়নি
একটি মানুষকে নদীতে ফেলেছো।
94
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
আরেকটু জোরে উচিৎ ছিল....
95
00:06:14,600 --> 00:06:15,840
সবাই শোনেনি।
96
00:06:15,880 --> 00:06:18,200
তখন থেকেই, তুমি অনেক বেশি প্যারা দিচ্ছো।
তোমার কি মনে হয়,
97
00:06:18,240 --> 00:06:20,440
আমি বা এখানকার কেউই
একটি মৃত বিশ্বাসঘাতক বা...
98
00:06:20,480 --> 00:06:21,960
তোমার অপরাধবোধের ব্যাপারে তোয়াক্কা করি?
99
00:06:22,040 --> 00:06:23,680
আমাদের নিজের সমস্যারই সমাধান দরকার।
অপরাধবোধ,
100
00:06:23,720 --> 00:06:25,680
যা খুশি বলেন।
যা সঠিক আমি তাই করবো।
101
00:06:25,720 --> 00:06:27,680
তুমি আমাকে বিরক্ত করতে শুরু করেছো।
102
00:06:27,720 --> 00:06:29,040
গা থেকে হাত সরান।
103
00:06:30,360 --> 00:06:31,480
এই!
104
00:06:31,640 --> 00:06:33,280
জুতা দেখতে পাও না, ভাঁড়?
105
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
শিফট শেষ।
106
00:07:03,000 --> 00:07:05,040
বাদ দাও।
107
00:07:05,040 --> 00:07:07,360
বাদ দাও। সত্যি বলছি।
108
00:07:17,360 --> 00:07:19,480
অনেক ধন্যবাদ, বন্ধুরা, সত্যি,
109
00:07:19,840 --> 00:07:22,000
আমি আসলেই অনেক কৃতজ্ঞ।
আমি ঘন্টার পর ঘন্টা অপেক্ষা করছি।
110
00:07:22,040 --> 00:07:24,720
বাপরে বাপ। মনে হচ্ছে কোনো
কবরস্থান থেকে হামাগুড়ি দিয়ে বের হলেন।
111
00:07:24,720 --> 00:07:27,720
গন্ধও সেরকম আসছে।
পেছনের একটি জানালা খুলে দিন।
112
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
-এইতো এখন ঠিক আছে।
-হ্যাঁ।
113
00:07:32,080 --> 00:07:33,120
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
114
00:07:33,520 --> 00:07:35,440
মাফ করবেন, আমি অনেকখানি অপরিচ্ছন্ন।
115
00:07:35,480 --> 00:07:37,480
আমি নিরাপত্তা দিচ্ছি,
এটা একটি সাময়িক বিপত্তি।
116
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
আপনাকে ধন্যবাদ।
117
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
যাই হোক, তোমার সাথে ঘটেছে কী?
118
00:07:42,440 --> 00:07:43,720
আমারই দোষ ছিল।
119
00:07:44,400 --> 00:07:46,160
মূর্খ অহংকার বোধ আমাকে বিপথে ঠেলে দিয়েছে।
120
00:07:47,680 --> 00:07:49,440
কিন্তু আমি শিক্ষা পেয়েছি।
121
00:07:51,160 --> 00:07:54,920
আমি আগের চেয়েও শক্তিশালী
আর বুদ্ধিমান হয়ে ফিরে আসবো।
122
00:07:54,960 --> 00:07:56,200
ভাই, তার জন্য সৌভাগ্য হউ।
123
00:07:56,280 --> 00:07:58,800
এই যে আমি একটি সুন্দর ট্রাকে চড়েছি,
124
00:07:58,840 --> 00:08:01,200
আমার নতুন বন্ধুদের সাথে
বরফের মতো ঠান্ডা বিয়ার খাচ্ছি।
125
00:08:01,520 --> 00:08:03,200
আমার ভাগ্য রীতিমতো ঘুরে গেছে, তাই না?
126
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
বন্ধু, কেউ কি কখনো তোমাকে বলেছে,
যখন তুমি হাঁটো,
127
00:08:07,240 --> 00:08:09,200
তোমাকে ঠিক পেঙ্গুঈনের মতো দেখায়?
128
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
না।
129
00:08:13,320 --> 00:08:16,200
আমাকে কেউ কখনো এ কথা বলেনি।
130
00:08:27,080 --> 00:08:29,920
ও বলতে চাচ্ছে আমাকে মারতে বাধা দেয়ার
অধিকার ওর আছে।
131
00:08:30,000 --> 00:08:31,080
অবশ্যই আছে।
132
00:08:31,080 --> 00:08:32,320
আমি এর সাথে কীভাবে কাজ করবো?
133
00:08:32,360 --> 00:08:34,560
দেখো, জিম, আমি তোমাকে নিয়ম ভাঙার...
134
00:08:34,600 --> 00:08:36,880
...আদেশ দিতে পারি না, কিন্তু এটা গথাম।
135
00:08:36,880 --> 00:08:38,720
একটু যদি বাঁকা না হও,
আলাদা হয়ে যাবে।
136
00:08:38,800 --> 00:08:40,040
-বুঝতে পেরেছি।
-আমি তো ভেবেছিলাম,
137
00:08:40,080 --> 00:08:41,880
-তুমি প্রকল্পের অংশ।
-হ্যাঁ, ও প্রকল্পের অংশ।
138
00:08:41,960 --> 00:08:44,000
আচ্ছা, কাজে ফেরা যাক।
তো কতদূর এগোলে?
139
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
তবে, যে ছেলেকে আমরা পেয়েছি
ও যদি সত্যি বলে থাকে,
140
00:08:46,680 --> 00:08:48,120
কয়েকজন ছেলেধরা আছে যারা...
141
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
গৃহহীন শিশুদের অপহরণ করে বেড়াচ্ছে।
142
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
তারা ওদেরকে খাবারের লোভ দেখিয়ে,
143
00:08:52,320 --> 00:08:54,440
মেয়রের গৃহহীনদের বিকাশ প্রকল্প থেকে
আসা ট্রাকের কাছে নিয়ে আসে।
144
00:08:54,440 --> 00:08:56,680
আর তারপর একটি বড় পিনের খোঁচায়
ওদেরকে মাদকের মাধ্যমে অজ্ঞান করে ফেলে।
145
00:08:56,720 --> 00:08:58,360
কে... কেন কেউ লিকলিকে অনাথ শিশুদের...
146
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
...ডজনে ডজনে অপহরণ করবে?
147
00:09:00,560 --> 00:09:01,760
বলতে চাচ্ছি, বাজার কোথায়?
148
00:09:01,800 --> 00:09:02,920
ওরা রাস্তায় থাকে,
149
00:09:02,960 --> 00:09:04,600
এর কারণই হচ্ছে যে
কেউ ওদেরকে চায় না।
150
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
যদি ওরা বলতো যে তারা মিষ্টি মেয়েদের...
151
00:09:06,000 --> 00:09:07,240
...অপহরণ করছে, আমি বিশ্বাস করতাম।
152
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
কিন্তু ম্যাকির মতো এমন মোটকু কে দিয়ে
কেউ কী করবে?
153
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
এড, কিছু বলবে?
154
00:09:15,080 --> 00:09:16,560
অনুমান করুন আমি কী পেয়েছি।
155
00:09:17,520 --> 00:09:18,920
ছেলেটির রক্ত পরীক্ষা করলাম।
156
00:09:18,960 --> 00:09:21,080
রক্তে হাই লেভেলের এ.টি.পি. আছে।
157
00:09:21,080 --> 00:09:23,240
এ.টি.পি. কী?
158
00:09:23,720 --> 00:09:25,560
এটা দ্রুত অজ্ঞান করার ঔষধ।
159
00:09:25,600 --> 00:09:27,480
এটা পুরোনো আরখাম পাগলাগারদে
বিপজ্জনক রোগীদের...
160
00:09:28,000 --> 00:09:29,760
...শান্ত করার জন্য ব্যবহার করা হতো।
161
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
এটা পাওয়া খুব মুশকিল।
কোনো বিনোদনমূলক কাজে ব্যবহার করা হয় না।
162
00:09:32,280 --> 00:09:34,440
ঠিক আছে। ব্যাপারটি দারুণ।
163
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
আর কিছু?
164
00:09:37,400 --> 00:09:38,480
ধন্যবাদ, এড।
165
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
ধন্যবাদ, এড।
166
00:09:47,640 --> 00:09:48,720
যাও, কাজ করো।
167
00:09:49,200 --> 00:09:51,840
আর ঘটনাটি একটু চেপে রাখো।
সাংবাদিকদের বলো না। একটি শব্দও না।
168
00:09:52,400 --> 00:09:54,120
আমাদের কি জনগণকে জানানো উচিত না?
169
00:09:54,160 --> 00:09:56,320
-তাদেরকে সতর্ক করা উচিত না?
-ডিপার্টমেন্টের নিয়ম।
170
00:09:56,320 --> 00:09:58,960
আমরা এই ধরণের জিনিস প্রচার করে
বেড়াই না। আতঙ্ক সৃষ্টি হয়।
171
00:09:59,000 --> 00:10:01,760
শিরোনাম বের হবে
“গথামের শিশু অপহৃত”।
172
00:10:01,800 --> 00:10:04,440
-যা কিনা সত্যি।
-সাংবাদিকদের সাথে কোনো কথা নয়। এটাই আদেশ।
173
00:10:04,480 --> 00:10:06,680
ড্রাগ, এ.টি.পি. আর আরখামের...
174
00:10:06,720 --> 00:10:08,240
...যোগসাজশ খুঁজে বের করো।
175
00:10:08,280 --> 00:10:10,080
আরখাম প্রায় দশ বছর ধরে বন্ধ।
176
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
হ্যাঁ, ১৫ বছর।
177
00:10:11,240 --> 00:10:13,520
মাদক পাচারকারীরা হয়তো এখনো ব্যবসা করে।
178
00:10:13,600 --> 00:10:14,960
ওহ, আহ,
179
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
ঘটনা ফিশ মুনির এলাকায় ঘটেছে।
180
00:10:17,000 --> 00:10:18,880
ওখানে যাওয়া কি আমাদের জন্য নিরাপদ হবে?
181
00:10:18,880 --> 00:10:21,360
নাকি সে এখনো আমাদের ওপর ক্ষেপা?
182
00:10:21,840 --> 00:10:23,240
ভালো প্রশ্ন।
183
00:10:35,640 --> 00:10:37,440
সাবাস।
184
00:10:37,480 --> 00:10:38,720
সাবাস।
185
00:10:46,000 --> 00:10:47,320
ডন ফ্যালকোন।
186
00:10:47,640 --> 00:10:50,720
কী দারুণ চমক। সুস্বাগতম।
187
00:10:50,760 --> 00:10:52,080
ধন্যবাদ, প্রিয়।
188
00:10:52,080 --> 00:10:53,960
আমরা কি... কথা বলতে পারি?
189
00:10:54,040 --> 00:10:56,080
অবশ্যই। এক মিনিট দাঁড়ান,
আমি জায়গাটি খালি করাই।
190
00:10:56,080 --> 00:10:58,760
না, না। মজা নষ্ট করার কোনো দরকার নেই।
191
00:11:13,240 --> 00:11:15,960
যেসব মানুষ মৃত্যুপথযাত্রী, তারা খুব সৎ।
192
00:11:16,000 --> 00:11:17,680
তাদের কথা শোনা উচিত।
193
00:11:18,840 --> 00:11:20,800
অদ্ভুত জিনিস।
194
00:11:24,240 --> 00:11:27,000
তোমার লোক কাবলপট মারা যাবার আগে
ওর সাথে আমার কথা হয়েছিল।
195
00:11:28,400 --> 00:11:30,840
খুবই অদ্ভুত ছোটো মানুষ। অনুভবক্ষম।
196
00:11:31,120 --> 00:11:32,560
সে আমাকে বলেছিল যে ওয়েইনদের মৃত্যু...
197
00:11:32,560 --> 00:11:36,400
...আমাদের পরিবার আর গথামের জন্য
দুঃখ বয়ে আনবে।
198
00:11:37,320 --> 00:11:38,560
ও কী বা জানতো?
199
00:11:38,800 --> 00:11:41,680
-ব্যবসা আগের মতোই চলছে।
-না, ও ঠিক বলেছিল।
200
00:11:42,280 --> 00:11:46,840
ওয়েইন আর ফ্যালকোন, একই ঘরের পিলার।
201
00:11:48,040 --> 00:11:49,480
আমরা একে অপরকে বুঝতাম।
202
00:11:49,840 --> 00:11:52,400
এখন যখন ওরা নেই,
সবকিছুর নিয়ন্ত্রণ বিগড়েছে।
203
00:11:52,400 --> 00:11:55,400
আর ওয়েইন সাম্রাজ্য পরিবর্তিত হচ্ছে।
204
00:11:56,720 --> 00:11:59,040
কে জানে ক্ষমতায় কে আসবে?
205
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
মারোনি পরিবার দুর্বলতা টের পায়।
206
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
তারা চাল চালা শুরু করবে,
207
00:12:03,000 --> 00:12:06,080
আর শহরের প্রত্যেক অপরাধী
চাল চালা শুরু করবে।
208
00:12:06,360 --> 00:12:09,240
মারোনির জন্য ঘুম হারাম করবেন না।
209
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
যথার্থ কারণেই সে দুই নাম্বারে আছে।
210
00:12:11,400 --> 00:12:14,040
আমি শত্রুদের কারণে কখনো ঘুম হারাম করি না।
211
00:12:14,040 --> 00:12:16,760
বন্ধুরাই আমার নির্ঘুম রাত্রি যাপনের কারণ।
212
00:12:17,840 --> 00:12:19,320
হাহ। কাবলপট আমাকে বলেছিল যে,
213
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
তুমি বলেছো আমি নাকি বৃদ্ধ আর নরম,
214
00:12:22,400 --> 00:12:25,560
আর ক্ষমতা হস্তান্তরের জন্য প্রস্তুত,
আর তুমিই নাকি ক্ষমতা দখল করবে।
215
00:12:27,600 --> 00:12:30,480
ডন ফ্যালকোন, আমি কখনোই...
216
00:12:30,480 --> 00:12:33,080
...এমন কথা বলবো না।
217
00:12:33,120 --> 00:12:36,520
আপনার জন্য আমার শুধু
গভীর ভালোবাসা আর সম্মান আছে।
218
00:12:36,560 --> 00:12:39,840
আপনি আমার কাছে বাবার মতো।
219
00:12:40,320 --> 00:12:43,920
আমি এটা শুনে... অনেক আনন্দিত।
220
00:12:44,320 --> 00:12:46,600
তাহলে, এসব বিষয় ভুলে যাই চলো।
221
00:12:47,080 --> 00:12:49,600
একজন মৃত মানুষের আবোল-তাবোল কথা।
222
00:12:55,160 --> 00:12:56,520
যথেষ্ট কাজের কথা হয়েছে।
223
00:12:56,880 --> 00:12:58,200
তুমি কেমন আছো, আমার প্রিয়?
224
00:12:58,240 --> 00:12:59,440
আশা করছি, সমৃদ্ধশালী।
225
00:12:59,440 --> 00:13:02,160
হ্যাঁ। ভালো। ভালোই আছি।
226
00:13:04,880 --> 00:13:06,880
এদের মধ্যে তোমার প্রেমিক কে?
227
00:13:07,480 --> 00:13:09,480
দোহাই লাগে। আমার হৃদয় অনেকবার ভেঙেছে।
228
00:13:09,480 --> 00:13:12,040
ওই ঝামেলা সামলানোর সময় নেই।
229
00:13:12,080 --> 00:13:13,840
হুম।
230
00:13:13,880 --> 00:13:16,040
শুনেছি তোমার একটি প্রেমিক ছিল।
231
00:13:16,320 --> 00:13:17,360
আচ্ছা, যে ছেলেটিকে আমি...
232
00:13:17,400 --> 00:13:19,760
অনুশীলনের জন্য আমার সাথে রাখি,
আপনি যদি তাকে বুঝিয়ে থাকেন,
233
00:13:20,280 --> 00:13:22,680
সে আমার প্রেমিক না।
234
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
তোমার নাম কী?
235
00:13:32,400 --> 00:13:33,520
লাজলো, স্যার।
236
00:13:34,240 --> 00:13:35,920
লাজলো, এই মহিলার সাথে ভালো ব্যবহার করবে।
237
00:13:35,960 --> 00:13:38,120
ও আমার কাছে অনেক মূল্যবান।
238
00:13:39,080 --> 00:13:40,440
তুমি যদি ওর হৃদয় ভাঙো,
239
00:13:41,040 --> 00:13:42,440
তুমি আমারো হৃদয় ভাঙবে।
240
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
জ্বী, স্যার।
241
00:13:43,800 --> 00:13:45,960
হুম।
242
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
তোমার হাত দাও।
243
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
সত্যি কথা বলার জন্য ধন্যবাদ।
এটা আমার কাছে অনেক বড় ব্যাপার।
244
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
এটা প্রজ্ঞা আর...
245
00:14:02,160 --> 00:14:04,240
...জ্ঞান জাহির করে।
246
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
বেরিয়ে যাও!
247
00:14:23,560 --> 00:14:25,720
সবাই বেরিয়ে যাও!
248
00:14:34,400 --> 00:14:36,880
আমার ছেলে কখনোই, কখনোই,
249
00:14:36,880 --> 00:14:39,440
এত সময় ঘরের বাইরে থাকেনি।
250
00:14:39,800 --> 00:14:42,560
ওর নাইট ক্লাবের ব্যবসা আছে।
251
00:14:43,000 --> 00:14:44,360
রাত-বেরাতে বাইরে থাকতে হয়।
252
00:14:45,360 --> 00:14:49,360
কিন্তু সবসময়ই, সে মায়ের কাছে ফিরে আসে।
253
00:14:49,360 --> 00:14:51,200
ওর কাপড় এখানে।
254
00:14:51,240 --> 00:14:54,960
আমার ছেলে কখনোই
ওর কাপড় ছেড়ে যায় না।
255
00:14:55,360 --> 00:14:57,800
ওহ, ও অনেক খুঁতখুঁতে।
256
00:14:57,840 --> 00:14:59,960
হ্যাঁ, আমি... আমি আপনাকে দেখাচ্ছি।
257
00:14:59,960 --> 00:15:03,240
হায় হায়। মুনি আর পুলিশরা নিশ্চয়ই
ওকে মেরে ফেলেছে।
258
00:15:03,960 --> 00:15:06,000
দেখা যাচ্ছে গুপ্তচররা ধরা খেয়ে যায়।
259
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
জীবন এমনই।
260
00:15:07,120 --> 00:15:08,520
ওরা এত সহজে পার পাবে না,
261
00:15:08,520 --> 00:15:09,800
যত সহজে ওরা মনে করছে।
262
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
তুমি জিনিসগুলো অনেক গায়ে মাখো,
তা জানো?
263
00:15:11,680 --> 00:15:13,960
হ্যাঁ, জানি। এই গুপ্তচরটি ভালো ছিল।
264
00:15:14,000 --> 00:15:15,480
-আমরা কি...
-কিছু না।
265
00:15:15,480 --> 00:15:18,040
-আহ, মিসেস কাবলপট...
-কাপেলপুট।
266
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
মিসেস কাপেলপুট,
267
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
আপনি কি এমন কাউকে চেনেন...
268
00:15:22,120 --> 00:15:23,960
যে আপনার ছেলের ক্ষতি করতে চাইবে?
269
00:15:24,240 --> 00:15:25,280
ক্ষতি?
270
00:15:26,040 --> 00:15:28,280
না। আমি... আমি বুঝতে পারতাম তাহলে।
271
00:15:28,320 --> 00:15:30,680
একজন মা এসব বুঝতে পারে।
272
00:15:31,280 --> 00:15:32,840
একজন মহিলা।
273
00:15:33,320 --> 00:15:37,280
ও কোনো একটি বজ্জাত মহিলার কব্জায় আছে।
274
00:15:37,320 --> 00:15:39,240
আপনার মনে হয়... মহিলা?
275
00:15:39,240 --> 00:15:41,280
আমি নিশ্চিত।
276
00:15:41,320 --> 00:15:44,400
ও কত সুন্দর।
277
00:15:44,800 --> 00:15:46,800
আর কত সরল।
278
00:15:47,760 --> 00:15:50,480
আপনারা কারা যেন?
279
00:15:50,480 --> 00:15:53,960
আহ, "মেজর ক্রাইমস" বিভাগের
ডিটেকটিভ, ম্যাম।
280
00:15:54,560 --> 00:15:57,000
ওহ, জি.সি.পি.ডি।
281
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
-ওরকমই।
-কিন্তু সৎ।
282
00:16:00,560 --> 00:16:01,720
হুম।
283
00:16:03,600 --> 00:16:04,760
বস, কিছু মনে করবেন না,
284
00:16:05,480 --> 00:16:06,840
কিন্তু আমি এই চাহনি চিনি।
285
00:16:09,480 --> 00:16:12,040
ফ্যালকোনের উপর এখনই হামলা করা
উচিত হবে না।
286
00:16:13,120 --> 00:16:15,080
আমি জানি।
287
00:16:15,120 --> 00:16:17,080
এখনই না।
288
00:16:17,120 --> 00:16:21,120
আমার আরো টাকা, আরো লোকবল,
আরো এলাকা দরকার, আমি জানি।
289
00:16:22,800 --> 00:16:26,360
আমি বিশ্বস্তের মতো আচরণ করবো
আর সুযোগের অপেক্ষায় থাকবো।
290
00:16:28,600 --> 00:16:31,360
কিন্তু কসম, বুচ,
291
00:16:31,360 --> 00:16:34,040
আমার মায়ের কবরের কসম,
292
00:16:34,080 --> 00:16:36,240
অতি শীঘ্রই,
293
00:16:36,240 --> 00:16:38,400
আমি ওই বুড়োকে কেবল আমার হাত,
294
00:16:38,440 --> 00:16:42,560
আর দাঁত দিয়ে মেরে ফেলবো।
295
00:16:47,880 --> 00:16:49,960
আমি সবকিছু দিয়ে সাহায্য করবো।
296
00:16:53,360 --> 00:16:57,920
পেঙ্গুঈন বেঁচে থাকলে দারুণ হতো।
297
00:16:59,320 --> 00:17:01,680
আমি ওই বেজন্মাকে...
298
00:17:01,720 --> 00:17:05,600
...ঠিকভাবে কষ্টই দিতে পারিনি।
299
00:17:15,680 --> 00:17:16,840
মাফ করবেন, স্যার?
300
00:17:16,920 --> 00:17:18,320
আহ...
301
00:17:21,560 --> 00:17:24,720
আপনার ট্রেলারের উপরের
হলফনামা লক্ষ্য করলাম।
302
00:17:24,760 --> 00:17:26,160
এটা কি এখনো ভাড়ার জন্য পাওয়া যাবে?
303
00:17:26,200 --> 00:17:28,080
প্রতি সপ্তাহে ১০০ ডলার দিতে হবে।
বেশি টাকা না, কিন্তু...
304
00:17:28,080 --> 00:17:30,400
-আমি নেবো।
-আপনি আগে দেখতে চান না?
305
00:17:30,440 --> 00:17:32,040
না, আমি খুঁতখুঁতে না।
306
00:17:32,640 --> 00:17:36,440
-তাহলে নিন।
-চাবি?
307
00:17:37,080 --> 00:17:39,960
এই, ট্রাকটি দারুণ।
বড় হেমিটি কি ভেতরে আছে?
308
00:17:41,200 --> 00:17:42,640
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
309
00:17:43,320 --> 00:17:45,600
বড় হেমিটি ওখানেই আছে।
310
00:17:45,640 --> 00:17:46,720
ভেতরে কোথাও।
311
00:17:47,960 --> 00:17:49,160
আহ, স্যার, চাবি?
312
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
দরজাতেই আছে।
313
00:17:51,760 --> 00:17:53,640
আচ্ছা।
314
00:18:04,600 --> 00:18:06,560
কী অবস্থা, বাছারা?
315
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
সিগারেট আছে?
316
00:18:08,400 --> 00:18:11,160
না।
317
00:18:16,480 --> 00:18:17,600
আমরা কোথায়?
318
00:18:18,720 --> 00:18:20,680
জানলে তো ভালোই হতো।
319
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
আমার মনে হয় আমরা মারা গেছি।
320
00:18:41,240 --> 00:18:42,440
হার্বি।
321
00:18:42,440 --> 00:18:44,520
জিম। কী দারুণ।
322
00:18:44,520 --> 00:18:47,280
আমাদের ওপর তুমি এখনো ক্ষেপা?
323
00:18:47,280 --> 00:18:49,160
না। মোটেও না।
324
00:18:49,240 --> 00:18:51,360
আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি, আর...
325
00:18:51,360 --> 00:18:53,640
তুমি আমাকে অবাক করো।
326
00:18:53,680 --> 00:18:57,160
আমি তোমাদেরকে মেরে ফেলার আদেশ দেওয়ার
সাথে সাথেই জানতাম যে আমার খারাপ লাগবে।
327
00:18:57,240 --> 00:18:59,720
কিন্তু তুমি তো আমাকে চেনোই।
আমি জেদি।
328
00:18:59,800 --> 00:19:01,880
আপনার এলাকায় একজন পুরুষ আর
একজন মহিলা গৃহহীন শিশুদের অপহরণ করে।
329
00:19:01,920 --> 00:19:04,320
এ বিষয়ে কী জানেন?
330
00:19:04,360 --> 00:19:06,560
কোনো সৌজন্য বিনিময় চলবে না, হুম?
331
00:19:06,600 --> 00:19:10,320
স্বাভাবিক, কিন্তু তুমি ঠিকই
কাজেরর অংশ হতে পেরেছো।
332
00:19:10,320 --> 00:19:13,160
নিজ হাতেই পেঙ্গুঈনকে হত্যা করেছো।
333
00:19:13,200 --> 00:19:14,560
আমি চমকে গিয়েছিলাম।
334
00:19:14,600 --> 00:19:16,400
তোমার মতো একজন সহজ-সরল মানুষ।
335
00:19:16,440 --> 00:19:19,240
-আপনি হয়তো আমাকে ভুল ভেবেছিলেন।
-এখন তো তাই মনে হচ্ছে।
336
00:19:19,280 --> 00:19:23,280
তুমি আমাদের মতোই একজন পাপী।
337
00:19:23,320 --> 00:19:27,160
আমি ব্যাপারটি নিয়ে একটু দুঃখি।
338
00:19:27,520 --> 00:19:29,640
আমরা মধ্যবয়স্ক একজন পুরুষ আর...
339
00:19:30,520 --> 00:19:31,720
...একজন মহিলার খোঁজ করছি,
340
00:19:31,760 --> 00:19:34,560
দেখতে ফর্সা, ১৬ বছরের নিচের বাচ্চাদের
শিকার করে।
341
00:19:34,600 --> 00:19:37,480
তারা একটি বিষাক্ত পিন ব্যবহার করে,
যদি তোমার বিশ্বাস হয়।
342
00:19:37,520 --> 00:19:41,360
ওহ। সুন্দরী মেয়েদের কেনাবেচার জন্য
একটি বাজার ছিল।
343
00:19:41,400 --> 00:19:43,360
আমিও এটাই বলেছিলাম।
344
00:19:43,400 --> 00:19:45,360
কিন্তু এখন একজন বিদেশী গ্রাহক পাওয়া গেছে,
345
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
যে সুস্থ-সবল যে কোনো যুবককে নিতে রাজি।
346
00:19:47,640 --> 00:19:50,960
-বিদেশে কোথায়? আর "তারা" কারা?
-কেউ জানে না।
347
00:19:51,000 --> 00:19:53,640
-তাদের উদ্দেশ্য কী?
-কেউ জানে না।
348
00:19:54,080 --> 00:19:57,480
আর কেউ জানার চেষ্টাও করে না।
349
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
টা-ডা! "মু শু"...
350
00:20:06,200 --> 00:20:07,640
দুঃখিত।
বলো।
351
00:20:07,720 --> 00:20:09,360
তারা ওদেরকে একটি বড় পিনের মাধ্যমে
অজ্ঞান করে?
352
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
ব্যাপারটই খুবই মজাদার।
353
00:20:10,840 --> 00:20:13,280
না, এগুলো তোমার শোনা উচিত না।
খুবই মনমরা।
354
00:20:13,320 --> 00:20:15,480
তারা কী কাজে ব্যবহার করে ওদের? শিশুদের?
355
00:20:16,280 --> 00:20:17,760
মনে হচ্ছে কেউ জানে না।
356
00:20:17,760 --> 00:20:20,640
আর আমরা সাংবাদিকদেরও কিছু
বলতে পারবো না।
357
00:20:20,680 --> 00:20:22,640
বিশ্বাস হয় না যে
পুরো পদ্ধতিটিই এত দুর্নীতিগ্রস্ত।
358
00:20:22,680 --> 00:20:25,400
তোমার কোনো ধারণাই নেই।
কী বোঝাতে চাচ্ছো?
359
00:20:27,160 --> 00:20:30,200
না। কিছু না, কথার কথা আরকি।
360
00:20:31,040 --> 00:20:33,360
এমন কিছু কি ঘটেছে যা
তুমি আমাকে বলছো না?
361
00:20:33,400 --> 00:20:35,120
গত কয়েক সপ্তাহ যাবত...
362
00:20:35,200 --> 00:20:38,080
...তোমাকে একটু অন্যরকম মনে হচ্ছে,
অনেকখানিই চিন্তিত।
363
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
হুম।
364
00:20:40,440 --> 00:20:42,400
না।
365
00:20:42,760 --> 00:20:44,760
ঘুমে অসুবিধা হচ্ছে, মনে হয়।
366
00:20:47,600 --> 00:20:50,200
সংবাদপত্রগুলো নিশ্চয়ই সবসময়ই
বেনামী উৎস থেকে খবর পায়।
367
00:20:50,200 --> 00:20:51,760
ওহ, অব্যশই, হ্যাঁ।
368
00:20:53,040 --> 00:20:54,200
বলতে চাচ্ছো যে আমি নিজেই কল দেবো?
369
00:20:56,240 --> 00:20:57,680
না, আমি তা করতে পারি না।
370
00:21:05,040 --> 00:21:06,360
“গথাম গেজেট”। সংবাদকক্ষ।
371
00:21:06,400 --> 00:21:07,880
দাঁড়াও। না।
372
00:21:07,920 --> 00:21:09,640
হাই। শুনুন,
আমি বেশিক্ষণ কথা বলতে পারবো না।
373
00:21:09,640 --> 00:21:11,720
কেউ একজন রাস্তা থেকে
গৃহহীন শিশুদের অপহরণ করছে,
374
00:21:11,760 --> 00:21:13,680
আর পুলিশ ব্যাপারটই চেপে যেতে চাচ্ছে।
375
00:21:13,720 --> 00:21:16,680
জি.সি.পি.ডি. এর
ক্যাপ্টেন স্যারাহ অ্যাসেনের সাথে কথা বলুন।
376
00:21:16,720 --> 00:21:19,200
তার জিম্মাতে...একটি বাচ্চা আছে যে
আপনাকে পুরো ঘটনা বলতে পারবে।
377
00:21:19,200 --> 00:21:20,880
কল কেটে দাও।
আমার যেতে হবে।
378
00:21:23,600 --> 00:21:24,680
বারবারা শোনো,
379
00:21:24,680 --> 00:21:26,920
আমি যখন তোমাকে কিছু বলি,
তা আমাদের মাঝেই থাকে উচিত।
380
00:21:26,920 --> 00:21:28,360
এইমাত্র যা করলে,
তুমি তা করতে পারো না।
381
00:21:28,640 --> 00:21:29,880
কিন্তু এটাই তো ঠিক।
382
00:21:29,880 --> 00:21:31,760
সেই কথা না।
আচ্ছা, তাহলে কোন কথা?
383
00:21:33,960 --> 00:21:35,840
ঠিকই বলেছো। এটাই ঠিক ছিল।
384
00:21:36,920 --> 00:21:40,360
-এরপর আর এরকম কোরো না, ওকে?
-ঠিক আছে, বস।
385
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
গথামের ইতিহাসে
আইন-শৃঙ্খলার সবচেয়ে বড় পতন।
386
00:21:44,120 --> 00:21:45,920
মেয়র জেমস প্রশ্নবিদ্ধ।
387
00:21:45,920 --> 00:21:48,920
তিনি দ্রুত অ্যাকশনের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন।
388
00:21:48,920 --> 00:21:52,320
পুলিশ ডিপার্টমেন্টের ঢিলা প্রতিক্রিয়ার ওপর
আঙুল উঠেছে। ইত্যাদি।
389
00:21:52,320 --> 00:21:54,680
-এটা তো শুধু কয়েকটি শব্দ।
-তুমি তাদেরকে জানিয়েছো এগুলো?
390
00:21:54,760 --> 00:21:55,880
-আমি?
391
00:21:55,880 --> 00:21:59,040
-তুমি এর আগেও এমন করেছো।
-আমার নিজের কেসের বিষয়ে? কখনো না।
392
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
এটা খুব বোকামীর একটি ব্যাপার হবে।
393
00:22:01,360 --> 00:22:02,440
জিম?
394
00:22:03,880 --> 00:22:05,280
আমি জানাইনি কিছু।
395
00:22:06,080 --> 00:22:09,280
-কসম করে বলছি।
-আরেক রহস্য।
396
00:22:09,280 --> 00:22:10,960
ম্যাম, যদি শুনতে চান,
397
00:22:10,960 --> 00:22:12,080
ছোটোখাটো একটি সূত্র পাওয়া গিয়েছে।
398
00:22:13,080 --> 00:22:14,280
গথামে মাত্র তিনটি কোম্পানি,
399
00:22:14,320 --> 00:22:16,080
এই এ.টি.পি. মজুদ করে।
400
00:22:16,120 --> 00:22:17,680
আর এটি কিনতে
বিশেষ ছাড়পত্রের দরকার।
401
00:22:17,680 --> 00:22:19,280
খুব সম্ভবত,
তিনটির যে কোনো একটিই কালপ্রিট।
402
00:22:19,320 --> 00:22:21,040
আমরা তিনটিকেই কালপ্রিট ধরে নিয়ে...
403
00:22:21,600 --> 00:22:24,560
...তদন্ত করবো, দেখা যাক কোনটি ধরা পড়ে।
404
00:22:34,240 --> 00:22:35,840
বেশ ভালো অভিনয় করেছো।
405
00:22:35,880 --> 00:22:37,600
প্রায় ধরাই যায়নি যে মিথ্যা বলছিলে।
406
00:22:37,640 --> 00:22:38,960
মিথ্যা বলছিলাম না।
407
00:22:40,120 --> 00:22:41,840
সুপ্রভাত, জজ বেকার।
408
00:22:42,120 --> 00:22:44,200
ধন্যবাদ, স্যার। হ্যাঁ, তিনটিরই বিরুদ্ধে।
409
00:22:44,200 --> 00:22:45,280
উইলজাইন,
410
00:22:45,320 --> 00:22:47,640
ড্র্যাকোটেক আর কুইল্যান ফার্মা।
411
00:22:53,200 --> 00:22:54,960
তোমরা আমাকে ঠকিয়েছো।
412
00:22:55,360 --> 00:22:56,960
আমার বিবেকের বিরুদ্ধে গিয়ে,
413
00:22:57,440 --> 00:22:58,680
আমি তোমাদের চালান দেই,
414
00:22:59,040 --> 00:23:01,200
আমার গুদামের জায়গাও ব্যবহার করতে দেই।
415
00:23:01,280 --> 00:23:03,920
কারণ তোমরা বলেছিলে, কোনো সমস্যাই হবে না।
416
00:23:03,920 --> 00:23:06,880
আর এখন দেখো।
পুলিশ।
417
00:23:06,920 --> 00:23:08,320
সাথে সংবাদমাধ্যমও আছে।
418
00:23:08,360 --> 00:23:10,240
কোনো সমস্যা নেই, বন্ধু।
419
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
আমরা এখান থেকে
ব্যবসা উঠিয়ে নিতে এসেছি।
420
00:23:11,920 --> 00:23:13,640
তুমি ধরা পড়বে না।
421
00:23:14,240 --> 00:23:15,600
ব্যবসা?
422
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
হতচ্ছাড়া, ওরা বাচ্চা।
423
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
ওরা মানুষ।
424
00:23:19,240 --> 00:23:21,400
আমি কি তোমাকে দশ মিনিট আগে
ওদেরকে দেখে আসতে বলেছি না?
425
00:23:24,360 --> 00:23:26,520
আমাকে আরো পাঁচ হাজার ডলার দিতে হবে।
426
00:23:26,600 --> 00:23:28,040
কিন্তু আমরা রীতিমতো একটি চুক্তি করেছিলাম।
427
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
যা সঠিক আমি তেমনই আবদার করছি।
428
00:23:30,080 --> 00:23:33,000
স্যার, সৎ হতে শিখুন।
আমাদের কাছে এখন এত নগদ টাকা নেই।
429
00:23:33,040 --> 00:23:35,320
তা তোমাদের প্রবলেম।
আমি অপেক্ষা করতে পারবো।
430
00:23:35,400 --> 00:23:37,400
আমি তো ভেবেছিলাম তুমি
পুলিশ নিয়ে চিন্তিত।
431
00:23:37,440 --> 00:23:39,360
আচ্ছা, এর মাঝে যদি পুলিশ চলে আসে,
432
00:23:39,400 --> 00:23:42,120
আমি খুব দ্রুতই
প্রমাণ গায়েব করে দিতে পারবো।
433
00:23:42,120 --> 00:23:43,680
আমাদের মালামাল পৌঁছানোর একটি
বাধ্যবাধকতা আছে।
434
00:23:43,720 --> 00:23:46,000
ডলমেকার ব্যর্থতা পছন্দ করেন না।
435
00:23:46,040 --> 00:23:48,920
-আমাদের বাচ্চাগুলোকে নিতেই হবে।
-আচ্ছা, ওটাও তোমাদেরই সমস্যা।
436
00:23:55,480 --> 00:23:59,200
না, এই, এই,
এটা পুরোপুরি অনুচিত।
437
00:23:59,240 --> 00:24:01,880
মানে, এখানে আমরা একটি
ব্যবসায়িক আলোচনা করছিলাম।
438
00:24:01,920 --> 00:24:03,640
আপনি যৌক্তিক আচরণ করছিলেন না।
439
00:24:07,960 --> 00:24:10,240
ওহ, খোদা, পুলিশ।
440
00:24:13,240 --> 00:24:15,120
তুমি "গেজেট"কে জানাওনি,
কিন্তু তোমার প্রেমিকা...
441
00:24:15,120 --> 00:24:17,080
...জানিয়েছে, তাই না?
হ্যাঁ।
442
00:24:17,120 --> 00:24:19,680
-আমি জানতাম।
-আমি জানতাম না ও কল করে বসবে।
443
00:24:19,680 --> 00:24:21,800
সত্যিই, তোমার প্রেমিকাকে
নিয়ন্ত্রণ করা শেখা উচিত তোমার।
444
00:24:21,800 --> 00:24:23,560
ও যেরকম, সেরকমই আমার পছন্দ।
445
00:24:23,600 --> 00:24:25,080
না, এসব উচ্চবিত্ত
মেজাজী মেয়েগুলোকে...
446
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
শক্তভাবে নিয়ন্ত্রণ করতে হয়।
বিশ্বাস করো।
447
00:24:27,000 --> 00:24:29,160
-তোমাকে বিশ্বাস করবো? মেয়েদের ব্যাপারে?
-অবশ্যই।
448
00:24:29,200 --> 00:24:31,840
সব ধরণেরই। গৃহিণী থেকে শুরু করে
সিনেমার নায়িকা পর্যন্ত।
449
00:24:31,920 --> 00:24:35,080
আমি সবাইকে ভালোবাসি। আর তুমি?
আন্দাজ করতে দাও।
450
00:24:35,120 --> 00:24:37,480
হাই স্কুলে প্রেমিকা ছিল,
তারপর বিদেশে গিয়ে কিছু লটরপটর,
451
00:24:37,520 --> 00:24:39,240
শুধু তোমাকে দুঃখই দিয়েছে,
452
00:24:39,280 --> 00:24:40,800
আর তারপরেই বারবারা।
453
00:24:40,880 --> 00:24:42,320
মোটামুটি এরকমই।
454
00:24:42,320 --> 00:24:44,960
বন্ধু, তুমি একটি বাঁদর।
455
00:24:45,000 --> 00:24:46,480
যে কিনা রেসের ঘোড়া চালাচ্ছে।
456
00:24:55,320 --> 00:24:56,600
শুভ সন্ধ্যা। কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
457
00:24:56,640 --> 00:24:59,040
ডিটেকটিভ গর্ডন আর বুলক।
ম্যাম, আমাদের দায়িত্বে যিনি আছেন।
458
00:24:59,120 --> 00:25:00,920
-তার সাথে কথা বলা দরকার।
-অবশ্যই।
459
00:25:00,960 --> 00:25:03,560
মিস্টার কুইল্যান, আপনার সাথে
দুইজন ডিটেকটিভ দেখা করতে চায়।
460
00:25:04,280 --> 00:25:05,320
ওহ?
461
00:25:06,440 --> 00:25:08,160
ওহ, দারুণ।
462
00:25:08,200 --> 00:25:09,920
ডিটেকটিভ। এই, কী খবর?
463
00:25:10,200 --> 00:25:11,480
তেমন কিছু না, আশা করি।
464
00:25:11,480 --> 00:25:14,200
আসল কথায় আসি। এই জায়গা
তল্লাশি করার পরোয়ানা আছে আমাদের কাছে।
465
00:25:14,280 --> 00:25:15,520
আমরা জানি তোমরা কী করছো।
466
00:25:15,560 --> 00:25:17,440
আচ্ছা, তাহলে, আপনারা নিশ্চয়ই কিছু
মনমরা তথ্য জানেন।
467
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
মানে, আপনারা কিসের কথা বলছেন?
468
00:25:20,120 --> 00:25:22,200
তোমরা কিডন্যাপারদের এ.টি.পি. যোগান দাও।
469
00:25:22,200 --> 00:25:24,320
ওহ, খোদা, না। মানে,
470
00:25:24,360 --> 00:25:26,800
আমরা এ.টি.পি. মজুদ করতাম,
কিন্তু আরখাম পাগলাগারদ...
471
00:25:26,840 --> 00:25:28,960
...বন্ধ হওয়ার পর থেকে আর করি না।
472
00:25:29,000 --> 00:25:31,920
আহ, আহ... আমি শুনেছি ওয়েইন ফাউন্ডেশন,
473
00:25:31,960 --> 00:25:33,920
আবার জায়গাটি চালু করার...
474
00:25:33,960 --> 00:25:35,680
...চিন্তা করছে।
475
00:25:35,720 --> 00:25:37,200
কিন্তু এখন ওয়েইনরা মারা যাবার পর,
476
00:25:37,200 --> 00:25:39,080
সবকিছুই বাতাসে মিশে গিয়েছে।
477
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
আহ...
478
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
কী আজব দুনিয়া, তাই না?
479
00:25:42,720 --> 00:25:43,840
কেউই নিরাপদ না।
480
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
জিম! যাও, যাও!
481
00:26:12,400 --> 00:26:13,440
তুমি কোথায় ছিলে?
482
00:26:14,040 --> 00:26:15,120
ওদেরকে এখনি সরাও।
483
00:26:15,760 --> 00:26:17,960
আর পুরো রুম
আটকে দাও।
484
00:26:29,960 --> 00:26:31,120
জেব।
485
00:26:32,200 --> 00:26:33,360
দাঁড়াও।
486
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
গথামের সকল নাগরিকের পক্ষ থেকে,
487
00:26:51,280 --> 00:26:52,640
আমি তোমাদের হৃদয়ের অন্তঃস্থল থেকে,
488
00:26:52,680 --> 00:26:55,760
ধন্যবাদ দিতে চাই,
আর বাচ্চারা, আমি ওয়াদা করছি,
489
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
আমরা তোমাদের নিজেদের শিশুর মতোই...
490
00:26:57,880 --> 00:27:00,200
...খেয়াল রাখবো।
491
00:27:00,240 --> 00:27:01,920
কিন্তু আসল কথা হচ্ছে,
492
00:27:01,920 --> 00:27:05,600
এসব শিশুরা যাদের শিকার,
তারা এখনো অবাধে ঘুরে বেড়াচ্ছে।
493
00:27:05,640 --> 00:27:08,200
আর শত শত যুবকরা...
494
00:27:08,240 --> 00:27:10,400
...এখনো রাস্তায় বসবাস করছে।
495
00:27:10,440 --> 00:27:13,600
একা, অরক্ষিত অবস্থায়।
496
00:27:13,600 --> 00:27:14,880
আর স্বীকার করতেই হবে,
497
00:27:14,920 --> 00:27:17,760
এটাই আসল অপরাধ। তাই, এদেরকে...
498
00:27:17,800 --> 00:27:19,560
...সাহায্য করার জন্য আমরা কী করবো?
499
00:27:19,600 --> 00:27:22,480
গতকাল আমি শিশু সংশোধন কেন্দ্র...
500
00:27:22,480 --> 00:27:25,080
...আর জি.সি.পি.ডি. কে ফোন দিয়েছিলাম।
501
00:27:25,120 --> 00:27:27,760
একটি মানবিক কিন্তু
কঠোর প্রকল্প চালু করার মাধ্যমে...
502
00:27:27,800 --> 00:27:30,800
...রাস্তা থেকে এসব শিশুদের সরিয়ে...
503
00:27:30,840 --> 00:27:32,320
...শিশু সংশোধন কেন্দ্রের প্রেমময় হাতে...
504
00:27:32,320 --> 00:27:34,160
...হস্তান্তরের ব্যাপারে।
505
00:27:37,840 --> 00:27:40,720
-আমার ধারণা ভালোই গেল অনুষ্ঠানটি।
-আমারও তাই ধারণা।
506
00:27:40,760 --> 00:27:43,080
একটি ছোটোখাটো উদযাপন হয়ে যাক,
তোমার সম্মানে?
507
00:27:43,160 --> 00:27:44,280
আমার মনের কথা পড়ে ফেলেছো।
508
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
মিস্টার মেয়র।
509
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
আহ, যেসব শিশুকে ধরা হচ্ছে...
510
00:27:48,000 --> 00:27:49,720
...তাদেরকে আপনি কোথায় পাঠাচ্ছেন?
511
00:27:49,720 --> 00:27:52,480
মিষ্টি, অক্ষত বাচ্চাগুলোকে অনাথ আশ্রমে।
512
00:27:52,520 --> 00:27:55,280
-বাকিদেরকে উপরি শহরে।
-উপরি শহর?
513
00:27:55,320 --> 00:27:57,440
"দ্যা আল্পেনা ইয়ুথ কারেকশানস ফ্যাসিলিটি"।
514
00:27:57,480 --> 00:27:58,800
একটি দারুণ সংস্থা।
515
00:27:58,800 --> 00:28:00,520
অন্য কথায়, জেলখানা।
516
00:28:00,520 --> 00:28:02,720
মাফ করবেন, জাঁহাপনা।
517
00:28:02,760 --> 00:28:04,800
ডিটেকটিভ গর্ডন আমাদের রক্তগরম লোক।
518
00:28:04,840 --> 00:28:06,280
না, না, না, ঠি... ঠিক আছে।
519
00:28:06,320 --> 00:28:08,640
জিম...
আমি কি তোমাকে জিম ডাকতে পারি?
520
00:28:09,920 --> 00:28:11,960
শহরের অর্ধেক ছোটো ছোটো অপরাধগুলো...
521
00:28:12,000 --> 00:28:15,240
...গৃহহীন শিশুরা করে।
তাদেরকে নিয়মের ভেতর আনতে হবে।
522
00:28:15,280 --> 00:28:16,880
যারা ওদের জন্য ভাবে তাদের মাধ্যমে।
523
00:28:16,920 --> 00:28:19,800
গথাম আর শিশুদের বৃহত্তর স্বার্থের জন্য।
বোঝাতে পেরেছি?
524
00:28:19,840 --> 00:28:22,040
তাহলে আপনি শিশু অপহরণকারীদের...
525
00:28:22,080 --> 00:28:24,040
...অজুহাত হিসেবে
ব্যবহার করে বিচার ছাড়াই...
526
00:28:24,600 --> 00:28:26,400
...হাজতে ঢুকাচ্ছেন।
527
00:28:27,920 --> 00:28:30,200
ধন্যবাদ, বন্ধু।
528
00:28:30,240 --> 00:28:31,960
মূল্যবান উপাত্ত।
529
00:28:32,000 --> 00:28:33,880
দারুণ সতেজ।
530
00:28:33,920 --> 00:28:35,320
"লা'খায়েম।"
531
00:28:38,840 --> 00:28:40,520
এই, গর্ডন।
532
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
একজন তোমার জন্য উপরে অপেক্ষা করছে।
533
00:28:49,040 --> 00:28:50,520
মিস্টার পেনিওর্থ।
534
00:28:51,080 --> 00:28:52,880
আলফ্রেড বলুন।
535
00:28:53,720 --> 00:28:55,040
পাগলখানায় আছো মনে হচ্ছে, তাই না?
536
00:28:55,600 --> 00:28:57,400
খুবই ঝামেলার চাকরি।
537
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
পৃথিবীর শ্রেষ্ঠ চাকরি।
538
00:29:01,480 --> 00:29:03,440
আমি জানতে এসেছিলাম যে,
539
00:29:03,480 --> 00:29:05,800
কালকে আপনি একটু বাসায়
আসতে পারবেন কিনা।
540
00:29:05,920 --> 00:29:07,200
অবশ্যই।
541
00:29:07,240 --> 00:29:10,400
-কেনো? কিছু হয়েছে?
-জানি না।
542
00:29:10,680 --> 00:29:12,720
আগে কখনো বাচ্চা সামলাইনি।
543
00:29:12,760 --> 00:29:14,080
আমিও না।
544
00:29:14,480 --> 00:29:16,000
ছেলেটি আপনাকে সম্মান করে।
545
00:29:17,880 --> 00:29:19,880
তাহলে চায়ের দাওয়াত, নাকি?
546
00:29:21,080 --> 00:29:22,640
হুম চায়ের দাওয়াত।
547
00:29:50,360 --> 00:29:51,360
নাম?
548
00:29:51,400 --> 00:29:53,080
ম্যাম, কোনো কিছু ভুল হয়েছে।
549
00:29:53,200 --> 00:29:55,280
আমার উপরি শহরে যাওয়ার কথা না।
আমার জেমস গর্ডনের সাথে...
550
00:29:55,320 --> 00:29:56,680
...কথা বলা দরকার। তিনি একজন পুলিশ।
551
00:29:56,720 --> 00:29:58,640
উপরি শহরে পৌঁছানোর পর ফোন করার
সুযোগ পাবে।
552
00:29:58,680 --> 00:30:01,120
-নাম?
-আমার এখনই কথা বলা দরকার।
553
00:30:01,160 --> 00:30:03,880
-এটা করলে তিনি আপনাকে ধন্যবাদ দেবেন।
-হবে না। নাম?
554
00:30:03,880 --> 00:30:05,360
দূরে গিয়ে মরো, পিগারিনা।
555
00:30:06,120 --> 00:30:07,840
"নাম নেই"।
556
00:30:29,160 --> 00:30:30,520
এই।
557
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
শান্ত হও, বাছা।
শিশু সংশোধন কেন্দ্র এতটাও খারাপ না।
558
00:30:33,960 --> 00:30:36,240
প্রথম সপ্তাহে যাই করো,
559
00:30:36,280 --> 00:30:39,080
বন্ধুসুলভ কাউকেই বন্ধু বানিও না।
560
00:30:39,120 --> 00:30:42,240
যখন কোনো মারামারিতে জড়াবে,
সবসময় চোখে আঘাত করবে।
561
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
হাই, বাচ্চারা। কেমন আছো?
562
00:30:45,400 --> 00:30:48,000
তোমরা কি একটি বড় অভিযানে
যাওয়ার জন্য প্রস্তুত?
563
00:30:49,880 --> 00:30:51,000
এই মেয়ে, বসো।
564
00:30:52,000 --> 00:30:54,800
আমি বসতে বলেছি।
565
00:30:55,920 --> 00:30:57,880
এখনই।
566
00:31:03,720 --> 00:31:05,160
আচ্ছা।
567
00:31:05,160 --> 00:31:08,000
পরবর্তীতে যে দুষ্ট শিশু দাঁড়াবে...
568
00:31:08,000 --> 00:31:11,160
...তার ঠিক এখানে একটি কালো দাগ পড়বে।
569
00:31:23,060 --> 00:31:26,580
একটি, দুইটি বা তিনটি...
আমি ব্যাখ্যা করতে পারতাম।
570
00:31:26,580 --> 00:31:27,700
কিন্তু পুরো বাসভর্তি...
571
00:31:27,780 --> 00:31:30,020
...পুরো বাসভর্তি বাচ্চা...
572
00:31:30,060 --> 00:31:31,340
আমার এখন কী বলা উচিত?
573
00:31:31,340 --> 00:31:34,020
উপস? দয়া করে আমাকে বলো
এরা ওরাই ছিল না।
574
00:31:34,060 --> 00:31:36,060
শুধু আমাকে বলো এরা
অপহরণকারী ছিল না।
575
00:31:36,060 --> 00:31:38,980
বাস চালক পুরুষ ছিল,
আর গার্ড ছিল মহিলা।
576
00:31:39,060 --> 00:31:40,340
ওরাই হতে পারে।
577
00:31:40,340 --> 00:31:43,180
তুমি আমাকে মেরে ফেলবে।
তুমি আমাকে মেরে ফেলবে।
578
00:31:43,220 --> 00:31:45,180
আমরা এ ব্যাপারে কাজ করছি,
জাঁহাপনা।
579
00:31:47,500 --> 00:31:49,860
দেখুন, আমি যা জানি
সব আপনাদের বলেছি। আমি বলেছি।
580
00:31:49,940 --> 00:31:51,180
এই মানুষকে দেখতে পাচ্ছো?
581
00:31:51,180 --> 00:31:53,100
আমি মানুষ পেটালে ওর ভালো লাগে না,
কিন্তু তোমার ক্ষেত্রে...
582
00:31:53,140 --> 00:31:55,500
...ওর কোনো মানা নেই। কেন?
583
00:31:55,540 --> 00:31:58,860
অংক। ৩০টি শিশুর জীবন বনাম
একটি বেজন্মার জীবন।
584
00:31:58,900 --> 00:32:00,740
তো আমি তোমাকে "বংগো ড্রাম"
এর মতো পেটাতে পারি।
585
00:32:00,780 --> 00:32:02,220
আর মহান জিম কিছুই বলবে না।
586
00:32:02,260 --> 00:32:03,460
কিছু একটি বলো।
587
00:32:04,060 --> 00:32:05,740
আচ্ছা, আচ্ছা, দেখুন...
588
00:32:05,780 --> 00:32:07,580
ট্রাক। ওরা যখন শেষবার...
589
00:32:07,620 --> 00:32:09,100
...বাচ্চাগুলোকে নিতে এসেছিল,
590
00:32:09,140 --> 00:32:11,180
ট্রাকের পাশে আমি এক... একটি ছবি দেখেছি।
591
00:32:11,220 --> 00:32:13,580
একটি লোগোর মতো। আমি... আমি আগে বলতে চাইনি,
592
00:32:13,620 --> 00:32:15,060
কারণ খারাপ প্রভাব সৃষ্টি হবে।
593
00:32:15,100 --> 00:32:17,020
দেখুন, আপনি যা জানেন, তা সবসময়
বোঝানো মুশকিল...
594
00:32:17,100 --> 00:32:18,540
-কী ছিল ওটা?
-ওটাতে একটি...
595
00:32:18,540 --> 00:32:21,300
নীল প্লেট আর রূপালি কাঁটাচামচের ছবি ছিল।
596
00:32:21,340 --> 00:32:24,500
-একটি প্লেট আর কাঁটাচামচ?
-হ্যাঁ, ওই যে...
597
00:32:24,540 --> 00:32:26,700
-খাবার সরবরাহের কোম্পানির মতো? খাবার?
-আচ্ছা, হ্যাঁ, ওরকমই,
598
00:32:26,740 --> 00:32:28,580
বোঝেনই তো, কিন্তু এর মানে...
599
00:32:28,580 --> 00:32:31,700
-এই না যে... বোঝেনই তো।
600
00:32:31,780 --> 00:32:33,900
দেখুন, আমি জানি না বাচ্চাগুলোর সাথে
কী করা হয়। আহ!
601
00:32:33,940 --> 00:32:36,180
এই। এই।
602
00:32:36,260 --> 00:32:39,940
ঠিক আছে, লোগোটি আঁকাও।
ওর হাতকড়া খুলে দিন।
603
00:32:46,660 --> 00:32:48,940
এইতো বাচ্চারা।
604
00:32:48,980 --> 00:32:51,260
ভয় পেও না।
সব ঠিক হয়ে যাবে।
605
00:32:51,340 --> 00:32:52,780
এইতো, এইতো। শান্ত হও।
606
00:32:52,780 --> 00:32:54,700
আসো, আসো, আসো,
আসো। আসো!
607
00:32:54,740 --> 00:32:57,260
যাও।
608
00:33:00,860 --> 00:33:02,660
মজার জিনিস। আমার গণনা অনুযায়ী,
609
00:33:02,700 --> 00:33:05,100
কাগজে যা লেখা ছিল,
তা থেকে একজন কম এখানে।
610
00:33:05,140 --> 00:33:08,420
আমার গণনা অনুযায়ীও সেরকম।
বাসে মনে হয় একজন আছে। হুম।
611
00:33:12,260 --> 00:33:13,380
হিশ!
612
00:34:01,300 --> 00:34:03,660
না। অদ্ভুত।
613
00:34:03,700 --> 00:34:05,260
হয়তো কোথাও গোনায় ভুল ছিল।
614
00:34:05,300 --> 00:34:07,020
ব্যাপার না। দরকারের চেয়ে বেশি আছে এখানে।
615
00:34:07,020 --> 00:34:08,020
ভালো কাজ দেখিয়েছি আমরা।
616
00:34:08,060 --> 00:34:09,780
আসলেই।
617
00:34:09,820 --> 00:34:12,620
ডলমেকার আমাদের প্রতি অনেক সন্তুষ্ট হবে।
618
00:34:12,660 --> 00:34:15,020
ঠিক আছে, ধন্যবাদ। কিছু পাইনি।
তুমি কিছু পেলে?
619
00:34:15,060 --> 00:34:17,020
আপাতদৃষ্টিতে,
গথামে এমন কোনো কোম্পানি নেই
620
00:34:17,060 --> 00:34:19,860
যার ট্রাকে প্লেট আর কাঁটাচামিচের
লোগো আঁকা।
621
00:34:19,900 --> 00:34:21,860
খাবারের জন্য কি কেউ
শিশুদের বেঁচে দিচ্ছে?
622
00:34:21,900 --> 00:34:23,980
এরকম জিনিসও কি সম্ভব?
623
00:34:25,260 --> 00:34:27,420
প্রত্যেক ব্রিজ আর টানেলে
আমাদের অফিসাররা...
624
00:34:27,460 --> 00:34:28,940
...সব ট্রাক তল্লাশি করছে।
625
00:34:28,940 --> 00:34:31,300
কিন্তু তাদের কাছে তিন ঘণ্টা সময় ছিল।
626
00:34:31,380 --> 00:34:33,420
আমরা শুধু প্রার্থনা করতে পারি যে
ওরা যাতে শহরের ভেতরই থাকে।
627
00:34:33,500 --> 00:34:36,380
নয়তো, সন্ধ্যার আগে ওরা
পৃথিবীর যে কোনো প্রান্তে থাকতে পারে।
628
00:34:36,380 --> 00:34:37,940
বেজন্মার দল। কোথায় ওরা?
629
00:34:41,700 --> 00:34:43,340
এটা কোনো নীল প্লেট না।
630
00:34:43,340 --> 00:34:45,580
আর এটা কাঁটাচামিচও না।
এটা ত্রিশূল।
631
00:34:48,060 --> 00:34:49,740
এটাকে জাহাজে তোলার পর,
নিশ্চিত হয়ে নিও যাতে...
632
00:34:49,740 --> 00:34:51,780
...দরজা খোলার জন্য পর্যাপ্ত জায়গা থাকে।
633
00:34:51,780 --> 00:34:52,900
জাহাজের কর্মীরা...
634
00:34:52,940 --> 00:34:53,980
আমাকে বের হতে দাও!
635
00:34:56,420 --> 00:34:58,340
চুপ করো!
636
00:35:02,460 --> 00:35:03,580
হুশ।
637
00:35:03,660 --> 00:35:05,140
হুশ।
638
00:35:06,500 --> 00:35:08,580
আমার চোখ! ও আমকে আঁচড় দিয়েছে।
639
00:35:08,580 --> 00:35:09,660
ওহ!
640
00:35:09,740 --> 00:35:11,220
চলো, আমাকে ফলো করো।
641
00:35:13,180 --> 00:35:14,660
হুম। আমাকে দেখতে দাও।
642
00:35:16,540 --> 00:35:18,500
হুম। ঠিক।
643
00:35:18,540 --> 00:35:20,180
কিছুই না। শুধু একটি আঁচড়।
644
00:35:20,220 --> 00:35:21,460
আমরা তোমাকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে যাবো।
645
00:35:21,500 --> 00:35:22,900
খুবই দ্রুত সুস্থ হয়ে যাবে।
646
00:35:22,900 --> 00:35:24,140
সত্যি?
647
00:35:27,220 --> 00:35:29,100
কিসের শব্দ? দাঁড়াও।
648
00:36:16,060 --> 00:36:17,140
আচ্ছা...
649
00:36:18,620 --> 00:36:21,460
তুমি খুবই দুষ্ট মেয়ে।
650
00:36:28,540 --> 00:36:30,940
হাই। তোমার নাম কী?
651
00:36:31,420 --> 00:36:32,740
তা জেনে আপনার কী লাভ?
652
00:36:36,060 --> 00:36:37,300
জিম!
653
00:36:41,820 --> 00:36:43,300
বাচ্চারা কোথায়?
654
00:36:44,660 --> 00:36:45,980
কোথায় ওরা?
655
00:36:49,660 --> 00:36:51,380
ও ঘুমাচ্ছে না।
656
00:36:52,900 --> 00:36:55,540
আর যখন ঘুমায়, দুঃস্বপ্ন দেখে।
657
00:36:55,580 --> 00:36:57,620
এখন সে নিজেই নিজেকে আঘাত করছে।
658
00:36:57,660 --> 00:36:59,620
পোড়াচ্ছে।
659
00:36:59,660 --> 00:37:01,380
কাটাছেঁড়া করছে।
660
00:37:02,260 --> 00:37:03,540
ও কি পেশাদারের সাহায্য নিচ্ছে?
661
00:37:03,540 --> 00:37:05,100
ওহ, মনোরোগ বিশেষজ্ঞের কথা বলছেন?
662
00:37:05,140 --> 00:37:07,420
না, না, ও তাদের কাছে যাবে না।
663
00:37:07,500 --> 00:37:10,980
কোনো মনোরোগ বিশেষজ্ঞের কাছে না।
এটা একটি নিয়ম।
664
00:37:10,980 --> 00:37:13,660
আপনিই তো সব নিয়ম বানান, তাই না?
আপনি ওর অভিভাবক।
665
00:37:13,700 --> 00:37:18,300
ব্রুসের বাবা, তিনি আর তার স্ত্রী মরার আগে,
666
00:37:18,340 --> 00:37:19,940
খুব জোরালো আদেশ দিয়েছিলেন।
667
00:37:19,980 --> 00:37:21,060
এখন, আমি তাকে সেভাবেই...
668
00:37:21,060 --> 00:37:23,700
বড় করে তুলবো, যেভাবে
তার বাবা বড় করতেন।
669
00:37:24,300 --> 00:37:26,580
তা কী রকম?
670
00:37:26,660 --> 00:37:30,940
তার নিজের পথ তাকেই বাছাই করতে দেওয়া।
671
00:37:31,420 --> 00:37:34,620
আসলে, ও একজন ওয়েইন।
672
00:37:35,380 --> 00:37:37,740
মনে হচ্ছে ধ্বংসের রেসিপি।
673
00:37:39,300 --> 00:37:40,740
আমাকে কী করতে হবে?
674
00:37:40,780 --> 00:37:43,100
তিনি চান যে আপনি আমার মাথায়
কিছু কথা ঢোকাবেন।
675
00:37:44,220 --> 00:37:45,540
আমি কি আপনাকে এর আগে...
676
00:37:45,580 --> 00:37:47,820
...মানুষের কথায় নাক গলাতে মানা করেছি না?
এটা অভদ্রতা!
677
00:37:50,580 --> 00:37:51,820
ঠিক আছে, ব্রুস।
678
00:37:52,900 --> 00:37:54,020
আমাকে বলো।
679
00:37:54,060 --> 00:37:55,660
আমি পুরোপুরি সুস্থ।
680
00:37:56,340 --> 00:37:58,060
আলফ্রেড শুধু শুধু ভয় পায়।
681
00:37:58,820 --> 00:38:00,420
তোমার হাতে কী হয়েছে?
682
00:38:03,580 --> 00:38:05,060
আমি পুড়িয়েছি।
683
00:38:05,660 --> 00:38:07,100
শোনো, ব্রুস।
684
00:38:08,420 --> 00:38:10,420
তুমি এক জঘন্য অভিজ্ঞতার মধ্য দিয়ে গিয়েছো।
685
00:38:11,900 --> 00:38:13,860
কারো সাথে কথা বললে মন হালকা হতে পারে।
686
00:38:13,900 --> 00:38:16,100
আপনি সম্ভবত যুদ্ধে ভয়ংকর জিনিস দেখেছেন।
687
00:38:16,100 --> 00:38:19,220
কারো সাথে... কথা বলে কি আপনার
মন হালকা হয়?
688
00:38:20,580 --> 00:38:22,540
হ্যাঁ। একটু একটু।
689
00:38:23,340 --> 00:38:25,020
আপনি খুব ভালো মিথ্যে বলতে পারেন না।
690
00:38:25,060 --> 00:38:28,940
-ব্রুস, তুমি নিজেকে কষ্ট দিচ্ছো।
-আমি নিজেকে পরীক্ষা করছি।
691
00:38:28,980 --> 00:38:31,500
ভিন্ন জিনিস। কিন্তু আমি খুশি যে
আপনি আমার ব্যাপারে চিন্তিত।
692
00:38:38,180 --> 00:38:40,300
আমি কাগজে আপনার অভিযানগুলো অনুসরণ করি।
693
00:38:41,540 --> 00:38:43,740
ওই সকল বাচ্চাদের জন্য আমি
দুঃখ অনুভব করি।
694
00:38:43,740 --> 00:38:45,460
আমিও।
695
00:38:46,340 --> 00:38:48,340
ওদেরকে দেবার জন্য আমি আপনাকে
কিছু টাকা দেবো।
696
00:38:48,660 --> 00:38:50,300
ব্রুস, এভাবে সম্ভব না।
697
00:38:51,300 --> 00:38:52,820
তাহলে কীভাবে সম্ভব?
698
00:38:52,860 --> 00:38:55,460
ওই বাচ্চাগুলোর এমন কাওকে দরকার,
যে ওদের খেয়াল রাখবে।
699
00:38:55,860 --> 00:38:58,140
যেমন তুমি এখানে পাচ্ছো।
700
00:38:59,500 --> 00:39:01,500
টাকা দিয়ে তা কেনা সম্ভব না।
701
00:39:02,860 --> 00:39:04,580
কিছু একটি তো আছে যা আমি করতে পারি।
702
00:39:05,500 --> 00:39:07,100
কাপড়?
703
00:39:07,500 --> 00:39:09,580
ওদেরকে খুবই জীর্ণ দেখাচ্ছিল।
704
00:39:11,180 --> 00:39:13,260
আসলেই, ঠিক বলেছো।
705
00:39:19,420 --> 00:39:20,740
এত সবকিছুর পরেও?
706
00:39:20,740 --> 00:39:22,700
-আপনারা আমাদেরকে উপরি শহরে পাঠাচ্ছেন?
-সেলিনা...
707
00:39:22,740 --> 00:39:25,300
ক্যাট।
708
00:39:25,700 --> 00:39:29,340
ক্যাট, যদিও তোমার বিরুদ্ধে তেমন কোনো
পরোয়ানা নেই, কিন্তু তোমার বয়স তেরো।
709
00:39:29,740 --> 00:39:31,060
বাবা-মা বা অভিভাবকও নেই।
710
00:39:31,060 --> 00:39:32,740
মিথ্যে কথা। আমার মা আছে।
711
00:39:32,780 --> 00:39:35,580
-এখানে লেখা তিনি মারা গেছেন।
-মিথ্যে কথা।
712
00:39:35,580 --> 00:39:38,940
-সে বেঁচে আছে... কোনো এক জায়গায়।
-যাই হোক না কেন,
713
00:39:38,980 --> 00:39:41,580
তোমাকে রাস্তায় ফেরত পাঠানো সম্ভব না।
714
00:39:41,620 --> 00:39:44,660
এটা তোমারই ভালোর জন্য।
715
00:39:44,980 --> 00:39:46,620
আপনি কখনো গিয়েছেন? উপরি শহরে?
716
00:39:46,620 --> 00:39:48,060
-হ্যাঁ।
-তাহলে আপনি জানেন।
717
00:39:49,100 --> 00:39:50,180
আপনি জানেন।
718
00:39:51,580 --> 00:39:53,620
ডিটেকটিভ জেমস গর্ডনকে ডাকুন।
719
00:39:54,020 --> 00:39:55,220
তিনি এখানেই চাকরি করেন।
720
00:39:56,780 --> 00:39:57,940
ক্যাট...
721
00:39:58,820 --> 00:40:00,140
পুলিশরা অনেক ব্যস্ত মানুষ।
722
00:40:00,180 --> 00:40:02,140
যান তাকে ডাকুন...
723
00:40:02,620 --> 00:40:03,660
নাহলে...
724
00:40:04,620 --> 00:40:06,300
আমি বলবো আপনি আমার গায়ে হাত দিয়েছেন।
725
00:40:07,260 --> 00:40:08,300
কী বললে?
726
00:40:08,900 --> 00:40:10,300
জেমস গর্ডন।
727
00:40:10,660 --> 00:40:13,260
আমি তিন সেকেন্ডের ভেতর চিৎকার করবো।
728
00:40:39,860 --> 00:40:41,820
হ্যালো।
729
00:40:42,460 --> 00:40:45,140
হ্যাঁ, বলছি।
730
00:40:45,900 --> 00:40:47,820
আচ্ছা... আমরা এই মুহূর্তে
আপনার ছেলের দিকে...
731
00:40:47,900 --> 00:40:49,660
...তাকিয়ে আছি, আর...
732
00:40:49,660 --> 00:40:51,660
...তাকে খুব বেশি ভালো দেখাচ্ছে না।
733
00:40:53,100 --> 00:40:55,980
ম্যাডাম, আমি আপনাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি
আপনার ছেলে আপনাকে ঠকানোর চেষ্টা করছে না।
734
00:40:56,740 --> 00:40:59,740
ওহ, সে জঘন্যভাবে মারা যাবে
যদি না সে...
735
00:41:00,580 --> 00:41:04,660
না, না, না, আসলেই,
736
00:41:04,980 --> 00:41:06,180
আমি ঠাট্টা করছি না।
737
00:41:06,420 --> 00:41:09,740
আমি খামচি মেরে তার চোখের মণি
বের করে ফেলবো, আর...
738
00:41:10,140 --> 00:41:12,420
আপনি এ কথা কীভাবে বললেন?
যে ভিডিওটি পাঠিয়েছি ওটা দেখেছেন।
739
00:41:12,460 --> 00:41:13,900
আমি মিথ্যে বলছি না।
740
00:41:14,700 --> 00:41:17,340
ম্যাডাম, ম্যাডাম, শা... শান্ত হন।
741
00:41:17,820 --> 00:41:20,420
যদি ১০,০০০ ডলার অনেক বেশি হয়ে যায়,
তাহলে আমরা অবশ্যই...
742
00:41:20,420 --> 00:41:22,900
হ্যালো? হ্যালো?
743
00:41:29,460 --> 00:41:31,140
আচ্ছা, হতাশাজনক।
744
00:41:32,820 --> 00:41:34,980
তিনি আমাকে বিশ্বাস করলেন না।
745
00:41:38,140 --> 00:41:40,340
তুমি নিশ্চয়ই বদের হাড্ডি ছিলে।
746
00:41:45,820 --> 00:41:46,980
বুঝতে পেরেছি।
747
00:41:46,980 --> 00:41:48,940
আবারো হ্যালো, যুবতী মেয়ে।
748
00:41:49,540 --> 00:41:52,020
-কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
-আমাদের কথা বলা দরকার।
749
00:41:52,300 --> 00:41:54,500
তো, এখন তুমি কথা বলতে চাও, হাহ?
750
00:41:54,540 --> 00:41:56,820
আচ্ছা, ঠিক আছে।
751
00:41:57,220 --> 00:41:58,620
ধন্যবাদ।
752
00:42:00,420 --> 00:42:02,580
-সেলিনা, তাই না?
-ক্যাট।
753
00:42:03,380 --> 00:42:04,780
ক্যাট।
754
00:42:05,100 --> 00:42:06,220
তুমি ম্যাকির বন্ধু?
755
00:42:07,260 --> 00:42:08,700
হ্যাঁ, আমি ম্যাকিকে চিনি।
756
00:42:09,580 --> 00:42:12,180
বজ্জাতগুলো তোমাকে প্রায় দুবার
ধরে ফেলেছিল, হাহ?
757
00:42:12,660 --> 00:42:14,340
রাখে খোদা, মারে কে!
758
00:42:14,700 --> 00:42:16,660
আপনার কোনো ধারণাই নেই।
759
00:42:21,780 --> 00:42:23,740
ধরুন, আমার কাছে এমন কিছু আছে...
760
00:42:23,780 --> 00:42:26,380
...যা আপনি খুব, খুব করে চান।
761
00:42:27,500 --> 00:42:28,700
আমি যদি আপনাকে তা দেই,
762
00:42:28,700 --> 00:42:30,420
আপনি কি আমাকে এখান থেকে
বের করতে পারবেন?
763
00:42:30,460 --> 00:42:31,700
কী আছে তোমার কাছে?
764
00:42:31,740 --> 00:42:33,500
আমি আপনাকে অনেকদিন ধরে অনুসরণ করছি।
765
00:42:34,540 --> 00:42:36,020
আপনি ছেলেটির বন্ধু।
766
00:42:36,060 --> 00:42:38,020
আপনি অন্য জোচ্চোরগুলোর মতো না।
767
00:42:44,340 --> 00:42:47,420
ছেলে? ব্রুস?
768
00:42:49,020 --> 00:42:50,900
আমাকে অনুসরণ করছো বলতে
কী বোঝাতে চাচ্ছো?
769
00:42:51,620 --> 00:42:53,700
ওই মারিও পেপার লোককে
ফাঁসানো হয়েছিল, হাহ?
770
00:42:54,820 --> 00:42:56,060
তোমার এমন কেন মনে হলো?
771
00:42:56,060 --> 00:42:58,260
পারবেন কি? আমাকে এখান থেকে বের করতে?
772
00:42:59,860 --> 00:43:01,300
সম্ভব।
773
00:43:04,700 --> 00:43:06,860
ওয়েইনদের আসলে কে মেরেছে আমি দেখেছি।
774
00:43:07,340 --> 00:43:09,140
তাকে আমি দিনের আলোর মতো পরিষ্কার দেখেছি।