1 00:01:04,160 --> 00:01:06,800 এই তো তুমি। 2 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 তোমাকে পুরা বাসায় খুঁজতেছি.. 3 00:01:13,720 --> 00:01:15,320 কী করতেছ ? 4 00:01:15,360 --> 00:01:16,960 কিছু না। 5 00:01:17,000 --> 00:01:19,960 আমার পুরোনো বাছা, তুমি একজন জঘন্য মিথ্যেবাদী। 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,840 দেখি, কী লুকাচ্ছো? 7 00:01:23,720 --> 00:01:25,320 জলদি দেখাও আমাকে। 8 00:01:29,640 --> 00:01:33,280 হায় খোদা, তুমি একটা বোকা ছেলে। 9 00:01:33,320 --> 00:01:35,640 ওহ। 10 00:01:35,640 --> 00:01:37,720 আচ্ছা, ব্যাপার না। আমি দুঃখিত 11 00:01:37,760 --> 00:01:39,920 সব ঠিক হয়ে যাবে। 12 00:02:07,680 --> 00:02:10,560 হাই! আমার নাম প্যাটি। 13 00:02:10,640 --> 00:02:11,880 আর ও হচ্ছে ডাগ। 14 00:02:11,880 --> 00:02:14,160 আমরা মেয়রের গৃহহীনদের বিকাশ প্রকল্পের সাথে জড়িত। 15 00:02:14,240 --> 00:02:16,120 আমাদের কাছে কিছু স্যান্ডউইচ আর স্যুপ আছে। 16 00:02:16,160 --> 00:02:18,760 আমাদের কাছে বিস্কুট আছে, ক্যান্ডি আছে। এখানে চকলেট কে পছন্দ করে? 17 00:02:22,080 --> 00:02:23,120 ক্যাট, তুমি ক্ষুধার্ত না? 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 হ্যাঁ, খাও খাও। স্যান্ডউইচ নাও। 19 00:02:26,840 --> 00:02:29,400 এটাই তো আমার দরকার। নিশ্চিত, চালিয়ে যাও। 20 00:02:29,440 --> 00:02:31,320 সবার জন্য অনেক আছে। 21 00:02:31,360 --> 00:02:33,520 হ্যাঁ, সত্যি, দুইটি নাও। 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,240 এই! 23 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 এই, মেয়ে! 24 00:02:46,280 --> 00:02:48,240 অহ শিট 25 00:02:48,280 --> 00:02:49,360 ভয় পেও না। আমি যাচ্ছি। 26 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 একটু ধীরে দৌড়াও, "কাউবয়"। 27 00:03:44,320 --> 00:03:46,280 আমি তোমার জন্য একটি এনেছিলাম, কিন্তু পড়ে গিয়েছে। 28 00:03:46,320 --> 00:03:48,400 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 29 00:03:48,400 --> 00:03:50,080 কোথায় সবাই? আমি জানি না। 30 00:03:50,920 --> 00:03:52,120 আপনার কী মনে হয়? 31 00:03:52,320 --> 00:03:55,080 মনে হয় আমরা অনেক লম্বা দায়িত্ব পালন করেছি। আমরা এই ভিখারিকে তিন ঘণ্টা সময় দেই, 32 00:03:55,120 --> 00:03:56,920 তারপর কেটে পরি। 33 00:03:56,960 --> 00:03:58,080 সে একজন পশুচিকিৎসক ছিল। 34 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 আমি তার সার্ভিসকে শ্রদ্ধা জানাই। কিন্তু এখন সে মৃত ভিখারি। 35 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 মানুষ ভিখারিকে সবসময়ই গুলি... 36 00:04:01,880 --> 00:04:04,600 ...করতে থাকে। আমরা হয়তো দাঁত-পরীর খোঁজ করছি। 37 00:04:04,600 --> 00:04:06,640 এই, বন্ধুরা। এই, বো। 38 00:04:06,680 --> 00:04:08,560 তুমি এখানে নেই কেন? 39 00:04:10,720 --> 00:04:13,680 -কোথায় ছিলে? -রাস্তার মোড়ে একটি রেস্তোরাঁয় ছিলাম। 40 00:04:13,720 --> 00:04:16,040 জে ভু, একটা গৃহহীন নেশাখোর ছেলে, 41 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 গত রাতে ওদের সামনের জানালা ভেঙে পড়ে যায়। 42 00:04:17,840 --> 00:04:20,040 আমি ওই কেসটি দেখছিলাম। এটা একটি সম্ভাব্য খুন। 43 00:04:20,480 --> 00:04:21,680 তুমিই প্রথম সাড়া দিয়েছো। 44 00:04:21,720 --> 00:04:23,960 অপরাধ স্থলের গুরুত্ব বজায় রাখা তোমার দায়িত্ব ছিল। 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,680 কথায় যুক্তি আছে। তাহলে, 46 00:04:25,680 --> 00:04:28,520 ওই রেস্তোরাঁ তাদের দেখভালের জন্য প্রতি মাসে আমাকে ৫০ ডলার দেয়। 47 00:04:28,560 --> 00:04:31,960 তাহলে আমি কি একটি মৃত মদখোরের দেখভাল করবো? আমার পরিবারের আছে। 48 00:04:32,000 --> 00:04:33,440 ওর কথায়ও যুক্তি আছে। 49 00:04:34,520 --> 00:04:35,840 ছেলেটি জানালার মধ্য দিয়ে ঝাঁপ দিলো কেন? 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,600 কে জানে? সে নেশাগ্রস্ত ছিল। 51 00:04:37,640 --> 00:04:39,760 জিজ্ঞেস করেছিলে ছেলেটিকে? আমি খারাপ লোক কীভাবে হলাম এখানে? 52 00:04:39,800 --> 00:04:42,720 আমি ছেলেটির কথা জিজ্ঞেস করছি কারণ সে হয়ত ভিকটিমের সাথে জড়িত। 53 00:04:42,720 --> 00:04:44,800 আর তুমি খারাপ লোক নও... তুমি শুধু খারাপ পুলিশ। 54 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 অই। তুমি জানো তুমি কার সাথে কথা বলতেছ? 55 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 তুমি জানো, আমি রীতিমতো... দাঁড়াও। 56 00:04:47,760 --> 00:04:50,520 চলো। বাদ দাও! মার খাওয়ার এত শখ? যে কোনো দিন! 57 00:04:50,560 --> 00:04:52,440 এই! ওহ! 58 00:04:56,200 --> 00:04:58,520 আর তারপর জেব আর স্মোক পড়ে গেল, 59 00:04:58,520 --> 00:05:00,920 আর ঠিক তখনই সেই পাগল লোক সেনাসদস্যকে গুলি করলো। 60 00:05:00,960 --> 00:05:02,880 ঠিক সেই মুহূর্তে বুঝতে পারলাম আমার সেখান থেকে পালানো দরকার। 61 00:05:02,920 --> 00:05:04,640 তাই আমি দৌড়াতে শুরু করলাম, দৌড়াতে দৌড়াতে... 62 00:05:04,640 --> 00:05:06,520 ...সেই রেস্তোরাঁর কাছে চলে আসলাম। 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,320 সে একটি পিন ব্যবহার করেছিল। 64 00:05:08,360 --> 00:05:10,760 সত্যি বলছি। একটি বড় পিন। 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,880 কিন্তু, শুনুন, এই প্রথমবার না। 66 00:05:12,880 --> 00:05:15,760 বহুদিন ধরে গৃহহীন ছেলেমেয়ে ডজনে ডজনে গায়েব হয়ে যাচ্ছে, 67 00:05:15,800 --> 00:05:17,680 কেউ জানে না কেন। 68 00:05:18,000 --> 00:05:20,160 আমরা এমন কথা প্রথমবার শুনলাম। কীভাবে শুনবেন? 69 00:05:20,160 --> 00:05:22,800 কেউ আমাদের কথার দাম দেয় না। 70 00:05:22,840 --> 00:05:24,320 মানে, দেখো! এই যে প্রমাণ! 71 00:05:24,320 --> 00:05:26,400 এটা কোনো প্রমাণ না। ওটা একটি কাটা দাগ। শোনো, ম্যাকি, 72 00:05:26,440 --> 00:05:28,080 আমরা পূর্ণ-বয়স্ক মানুষ। আমরা তোমার চেয়ে বুদ্ধিমান। 73 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 যাই হোক। তো তুমি... তুমি আমাকে সত্য কথা বলবে। 74 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 তুমিই মেরেছো, তাই না? 75 00:05:31,640 --> 00:05:33,600 তুমিই ওই বেচারা বৃদ্ধকে মেরেছো। 76 00:05:33,640 --> 00:05:35,600 তুমিই মেরেছো। এখন, সত্য কথা স্বীকার করো নয়তো, খোদার কসম, 77 00:05:35,640 --> 00:05:37,280 আমি পিটিয়ে পিটিয়ে সত্য উদ্ধার করবো। 78 00:05:37,400 --> 00:05:38,880 বৃদ্ধ লোকটি বীর যোদ্ধা ছিল। 79 00:05:38,920 --> 00:05:40,800 শুনুন, ক্যাট ওখানে ছিল। পুরো ঘটনা ও দেখেছে। জিজ্ঞেস করুন। 80 00:05:40,800 --> 00:05:42,280 ক্যাটকে জিজ্ঞেস করুন। ম্যাকি, শান্ত হও। 81 00:05:42,400 --> 00:05:43,640 কেউ তোমাকে পেটাবে না। ক্যাট আবার কে? 82 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 কেউ পেটাবে না বলতে কী বোঝাচ্ছেন? 83 00:05:44,880 --> 00:05:46,320 এই মাত্র, ঠিক এই মুহূর্তে, আমি কি বলিনি যে, 84 00:05:46,360 --> 00:05:47,920 আমি ওকে পেটাবো? 85 00:05:47,920 --> 00:05:49,160 এদিকে আসো! এদিকে আসো। আসো এদিকে। 86 00:05:51,880 --> 00:05:53,120 ওর বয়স মাত্র ১৬। 87 00:05:53,160 --> 00:05:55,960 হ্যাঁ, আর উচ্চতা ছয়-ফুট, ওজন ২২০ পাউন্ড। এক ঘুষিতে কিছু হবে না। 88 00:05:56,000 --> 00:05:58,240 দেখো, আমি ওকে মারতাম না। আমি শুধু ওকে ভয় দেখাতে চেয়েছিলাম। 89 00:05:58,280 --> 00:06:00,240 কিন্তু যদি পেটাতে চাইতাম, আমি পারতাম। 90 00:06:00,280 --> 00:06:02,240 -এটা আমার বিশেষ অধিকার। -এটা অবৈধ। 91 00:06:02,280 --> 00:06:03,720 ইললি… 92 00:06:04,320 --> 00:06:06,200 এখন এত ন্যায়পরায়ণ কীভাবে হলে? 93 00:06:06,600 --> 00:06:09,360 হুম? খুব বেশি দিন হয়নি একটি মানুষকে নদীতে ফেলেছো। 94 00:06:12,640 --> 00:06:14,200 আরেকটু জোরে উচিৎ ছিল.... 95 00:06:14,600 --> 00:06:15,840 সবাই শোনেনি। 96 00:06:15,880 --> 00:06:18,200 তখন থেকেই, তুমি অনেক বেশি প্যারা দিচ্ছো। তোমার কি মনে হয়, 97 00:06:18,240 --> 00:06:20,440 আমি বা এখানকার কেউই একটি মৃত বিশ্বাসঘাতক বা... 98 00:06:20,480 --> 00:06:21,960 তোমার অপরাধবোধের ব্যাপারে তোয়াক্কা করি? 99 00:06:22,040 --> 00:06:23,680 আমাদের নিজের সমস্যারই সমাধান দরকার। অপরাধবোধ, 100 00:06:23,720 --> 00:06:25,680 যা খুশি বলেন। যা সঠিক আমি তাই করবো। 101 00:06:25,720 --> 00:06:27,680 তুমি আমাকে বিরক্ত করতে শুরু করেছো। 102 00:06:27,720 --> 00:06:29,040 গা থেকে হাত সরান। 103 00:06:30,360 --> 00:06:31,480 এই! 104 00:06:31,640 --> 00:06:33,280 জুতা দেখতে পাও না, ভাঁড়? 105 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 শিফট শেষ। 106 00:07:03,000 --> 00:07:05,040 বাদ দাও। 107 00:07:05,040 --> 00:07:07,360 বাদ দাও। সত্যি বলছি। 108 00:07:17,360 --> 00:07:19,480 অনেক ধন্যবাদ, বন্ধুরা, সত্যি, 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,000 আমি আসলেই অনেক কৃতজ্ঞ। আমি ঘন্টার পর ঘন্টা অপেক্ষা করছি। 110 00:07:22,040 --> 00:07:24,720 বাপরে বাপ। মনে হচ্ছে কোনো কবরস্থান থেকে হামাগুড়ি দিয়ে বের হলেন। 111 00:07:24,720 --> 00:07:27,720 গন্ধও সেরকম আসছে। পেছনের একটি জানালা খুলে দিন। 112 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 -এইতো এখন ঠিক আছে। -হ্যাঁ। 113 00:07:32,080 --> 00:07:33,120 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 114 00:07:33,520 --> 00:07:35,440 মাফ করবেন, আমি অনেকখানি অপরিচ্ছন্ন। 115 00:07:35,480 --> 00:07:37,480 আমি নিরাপত্তা দিচ্ছি, এটা একটি সাময়িক বিপত্তি। 116 00:07:38,520 --> 00:07:39,760 আপনাকে ধন্যবাদ। 117 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 যাই হোক, তোমার সাথে ঘটেছে কী? 118 00:07:42,440 --> 00:07:43,720 আমারই দোষ ছিল। 119 00:07:44,400 --> 00:07:46,160 মূর্খ অহংকার বোধ আমাকে বিপথে ঠেলে দিয়েছে। 120 00:07:47,680 --> 00:07:49,440 কিন্তু আমি শিক্ষা পেয়েছি। 121 00:07:51,160 --> 00:07:54,920 আমি আগের চেয়েও শক্তিশালী আর বুদ্ধিমান হয়ে ফিরে আসবো। 122 00:07:54,960 --> 00:07:56,200 ভাই, তার জন্য সৌভাগ্য হউ। 123 00:07:56,280 --> 00:07:58,800 এই যে আমি একটি সুন্দর ট্রাকে চড়েছি, 124 00:07:58,840 --> 00:08:01,200 আমার নতুন বন্ধুদের সাথে বরফের মতো ঠান্ডা বিয়ার খাচ্ছি। 125 00:08:01,520 --> 00:08:03,200 আমার ভাগ্য রীতিমতো ঘুরে গেছে, তাই না? 126 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 বন্ধু, কেউ কি কখনো তোমাকে বলেছে, যখন তুমি হাঁটো, 127 00:08:07,240 --> 00:08:09,200 তোমাকে ঠিক পেঙ্গুঈনের মতো দেখায়? 128 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 না। 129 00:08:13,320 --> 00:08:16,200 আমাকে কেউ কখনো এ কথা বলেনি। 130 00:08:27,080 --> 00:08:29,920 ও বলতে চাচ্ছে আমাকে মারতে বাধা দেয়ার অধিকার ওর আছে। 131 00:08:30,000 --> 00:08:31,080 অবশ্যই আছে। 132 00:08:31,080 --> 00:08:32,320 আমি এর সাথে কীভাবে কাজ করবো? 133 00:08:32,360 --> 00:08:34,560 দেখো, জিম, আমি তোমাকে নিয়ম ভাঙার... 134 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 ...আদেশ দিতে পারি না, কিন্তু এটা গথাম। 135 00:08:36,880 --> 00:08:38,720 একটু যদি বাঁকা না হও, আলাদা হয়ে যাবে। 136 00:08:38,800 --> 00:08:40,040 -বুঝতে পেরেছি। -আমি তো ভেবেছিলাম, 137 00:08:40,080 --> 00:08:41,880 -তুমি প্রকল্পের অংশ। -হ্যাঁ, ও প্রকল্পের অংশ। 138 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 আচ্ছা, কাজে ফেরা যাক। তো কতদূর এগোলে? 139 00:08:44,000 --> 00:08:46,080 তবে, যে ছেলেকে আমরা পেয়েছি ও যদি সত্যি বলে থাকে, 140 00:08:46,680 --> 00:08:48,120 কয়েকজন ছেলেধরা আছে যারা... 141 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 গৃহহীন শিশুদের অপহরণ করে বেড়াচ্ছে। 142 00:08:50,560 --> 00:08:52,280 তারা ওদেরকে খাবারের লোভ দেখিয়ে, 143 00:08:52,320 --> 00:08:54,440 মেয়রের গৃহহীনদের বিকাশ প্রকল্প থেকে আসা ট্রাকের কাছে নিয়ে আসে। 144 00:08:54,440 --> 00:08:56,680 আর তারপর একটি বড় পিনের খোঁচায় ওদেরকে মাদকের মাধ্যমে অজ্ঞান করে ফেলে। 145 00:08:56,720 --> 00:08:58,360 কে... কেন কেউ লিকলিকে অনাথ শিশুদের... 146 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 ...ডজনে ডজনে অপহরণ করবে? 147 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 বলতে চাচ্ছি, বাজার কোথায়? 148 00:09:01,800 --> 00:09:02,920 ওরা রাস্তায় থাকে, 149 00:09:02,960 --> 00:09:04,600 এর কারণই হচ্ছে যে কেউ ওদেরকে চায় না। 150 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 যদি ওরা বলতো যে তারা মিষ্টি মেয়েদের... 151 00:09:06,000 --> 00:09:07,240 ...অপহরণ করছে, আমি বিশ্বাস করতাম। 152 00:09:07,240 --> 00:09:09,720 কিন্তু ম্যাকির মতো এমন মোটকু কে দিয়ে কেউ কী করবে? 153 00:09:10,000 --> 00:09:11,120 এড, কিছু বলবে? 154 00:09:15,080 --> 00:09:16,560 অনুমান করুন আমি কী পেয়েছি। 155 00:09:17,520 --> 00:09:18,920 ছেলেটির রক্ত পরীক্ষা করলাম। 156 00:09:18,960 --> 00:09:21,080 রক্তে হাই লেভেলের এ.টি.পি. আছে। 157 00:09:21,080 --> 00:09:23,240 এ.টি.পি. কী? 158 00:09:23,720 --> 00:09:25,560 এটা দ্রুত অজ্ঞান করার ঔষধ। 159 00:09:25,600 --> 00:09:27,480 এটা পুরোনো আরখাম পাগলাগারদে বিপজ্জনক রোগীদের... 160 00:09:28,000 --> 00:09:29,760 ...শান্ত করার জন্য ব্যবহার করা হতো। 161 00:09:30,160 --> 00:09:32,280 এটা পাওয়া খুব মুশকিল। কোনো বিনোদনমূলক কাজে ব্যবহার করা হয় না। 162 00:09:32,280 --> 00:09:34,440 ঠিক আছে। ব্যাপারটি দারুণ। 163 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 আর কিছু? 164 00:09:37,400 --> 00:09:38,480 ধন্যবাদ, এড। 165 00:09:42,280 --> 00:09:43,840 ধন্যবাদ, এড। 166 00:09:47,640 --> 00:09:48,720 যাও, কাজ করো। 167 00:09:49,200 --> 00:09:51,840 আর ঘটনাটি একটু চেপে রাখো। সাংবাদিকদের বলো না। একটি শব্দও না। 168 00:09:52,400 --> 00:09:54,120 আমাদের কি জনগণকে জানানো উচিত না? 169 00:09:54,160 --> 00:09:56,320 -তাদেরকে সতর্ক করা উচিত না? -ডিপার্টমেন্টের নিয়ম। 170 00:09:56,320 --> 00:09:58,960 আমরা এই ধরণের জিনিস প্রচার করে বেড়াই না। আতঙ্ক সৃষ্টি হয়। 171 00:09:59,000 --> 00:10:01,760 শিরোনাম বের হবে “গথামের শিশু অপহৃত”। 172 00:10:01,800 --> 00:10:04,440 -যা কিনা সত্যি। -সাংবাদিকদের সাথে কোনো কথা নয়। এটাই আদেশ। 173 00:10:04,480 --> 00:10:06,680 ড্রাগ, এ.টি.পি. আর আরখামের... 174 00:10:06,720 --> 00:10:08,240 ...যোগসাজশ খুঁজে বের করো। 175 00:10:08,280 --> 00:10:10,080 আরখাম প্রায় দশ বছর ধরে বন্ধ। 176 00:10:10,120 --> 00:10:11,240 হ্যাঁ, ১৫ বছর। 177 00:10:11,240 --> 00:10:13,520 মাদক পাচারকারীরা হয়তো এখনো ব্যবসা করে। 178 00:10:13,600 --> 00:10:14,960 ওহ, আহ, 179 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 ঘটনা ফিশ মুনির এলাকায় ঘটেছে। 180 00:10:17,000 --> 00:10:18,880 ওখানে যাওয়া কি আমাদের জন্য নিরাপদ হবে? 181 00:10:18,880 --> 00:10:21,360 নাকি সে এখনো আমাদের ওপর ক্ষেপা? 182 00:10:21,840 --> 00:10:23,240 ভালো প্রশ্ন। 183 00:10:35,640 --> 00:10:37,440 সাবাস। 184 00:10:37,480 --> 00:10:38,720 সাবাস। 185 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 ডন ফ্যালকোন। 186 00:10:47,640 --> 00:10:50,720 কী দারুণ চমক। সুস্বাগতম। 187 00:10:50,760 --> 00:10:52,080 ধন্যবাদ, প্রিয়। 188 00:10:52,080 --> 00:10:53,960 আমরা কি... কথা বলতে পারি? 189 00:10:54,040 --> 00:10:56,080 অবশ্যই। এক মিনিট দাঁড়ান, আমি জায়গাটি খালি করাই। 190 00:10:56,080 --> 00:10:58,760 না, না। মজা নষ্ট করার কোনো দরকার নেই। 191 00:11:13,240 --> 00:11:15,960 যেসব মানুষ মৃত্যুপথযাত্রী, তারা খুব সৎ। 192 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 তাদের কথা শোনা উচিত। 193 00:11:18,840 --> 00:11:20,800 অদ্ভুত জিনিস। 194 00:11:24,240 --> 00:11:27,000 তোমার লোক কাবলপট মারা যাবার আগে ওর সাথে আমার কথা হয়েছিল। 195 00:11:28,400 --> 00:11:30,840 খুবই অদ্ভুত ছোটো মানুষ। অনুভবক্ষম। 196 00:11:31,120 --> 00:11:32,560 সে আমাকে বলেছিল যে ওয়েইনদের মৃত্যু... 197 00:11:32,560 --> 00:11:36,400 ...আমাদের পরিবার আর গথামের জন্য দুঃখ বয়ে আনবে। 198 00:11:37,320 --> 00:11:38,560 ও কী বা জানতো? 199 00:11:38,800 --> 00:11:41,680 -ব্যবসা আগের মতোই চলছে। -না, ও ঠিক বলেছিল। 200 00:11:42,280 --> 00:11:46,840 ওয়েইন আর ফ্যালকোন, একই ঘরের পিলার। 201 00:11:48,040 --> 00:11:49,480 আমরা একে অপরকে বুঝতাম। 202 00:11:49,840 --> 00:11:52,400 এখন যখন ওরা নেই, সবকিছুর নিয়ন্ত্রণ বিগড়েছে। 203 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 আর ওয়েইন সাম্রাজ্য পরিবর্তিত হচ্ছে। 204 00:11:56,720 --> 00:11:59,040 কে জানে ক্ষমতায় কে আসবে? 205 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 মারোনি পরিবার দুর্বলতা টের পায়। 206 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 তারা চাল চালা শুরু করবে, 207 00:12:03,000 --> 00:12:06,080 আর শহরের প্রত্যেক অপরাধী চাল চালা শুরু করবে। 208 00:12:06,360 --> 00:12:09,240 মারোনির জন্য ঘুম হারাম করবেন না। 209 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 যথার্থ কারণেই সে দুই নাম্বারে আছে। 210 00:12:11,400 --> 00:12:14,040 আমি শত্রুদের কারণে কখনো ঘুম হারাম করি না। 211 00:12:14,040 --> 00:12:16,760 বন্ধুরাই আমার নির্ঘুম রাত্রি যাপনের কারণ। 212 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 হাহ। কাবলপট আমাকে বলেছিল যে, 213 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 তুমি বলেছো আমি নাকি বৃদ্ধ আর নরম, 214 00:12:22,400 --> 00:12:25,560 আর ক্ষমতা হস্তান্তরের জন্য প্রস্তুত, আর তুমিই নাকি ক্ষমতা দখল করবে। 215 00:12:27,600 --> 00:12:30,480 ডন ফ্যালকোন, আমি কখনোই... 216 00:12:30,480 --> 00:12:33,080 ...এমন কথা বলবো না। 217 00:12:33,120 --> 00:12:36,520 আপনার জন্য আমার শুধু গভীর ভালোবাসা আর সম্মান আছে। 218 00:12:36,560 --> 00:12:39,840 আপনি আমার কাছে বাবার মতো। 219 00:12:40,320 --> 00:12:43,920 আমি এটা শুনে... অনেক আনন্দিত। 220 00:12:44,320 --> 00:12:46,600 তাহলে, এসব বিষয় ভুলে যাই চলো। 221 00:12:47,080 --> 00:12:49,600 একজন মৃত মানুষের আবোল-তাবোল কথা। 222 00:12:55,160 --> 00:12:56,520 যথেষ্ট কাজের কথা হয়েছে। 223 00:12:56,880 --> 00:12:58,200 তুমি কেমন আছো, আমার প্রিয়? 224 00:12:58,240 --> 00:12:59,440 আশা করছি, সমৃদ্ধশালী। 225 00:12:59,440 --> 00:13:02,160 হ্যাঁ। ভালো। ভালোই আছি। 226 00:13:04,880 --> 00:13:06,880 এদের মধ্যে তোমার প্রেমিক কে? 227 00:13:07,480 --> 00:13:09,480 দোহাই লাগে। আমার হৃদয় অনেকবার ভেঙেছে। 228 00:13:09,480 --> 00:13:12,040 ওই ঝামেলা সামলানোর সময় নেই। 229 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 হুম। 230 00:13:13,880 --> 00:13:16,040 শুনেছি তোমার একটি প্রেমিক ছিল। 231 00:13:16,320 --> 00:13:17,360 আচ্ছা, যে ছেলেটিকে আমি... 232 00:13:17,400 --> 00:13:19,760 অনুশীলনের জন্য আমার সাথে রাখি, আপনি যদি তাকে বুঝিয়ে থাকেন, 233 00:13:20,280 --> 00:13:22,680 সে আমার প্রেমিক না। 234 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 তোমার নাম কী? 235 00:13:32,400 --> 00:13:33,520 লাজলো, স্যার। 236 00:13:34,240 --> 00:13:35,920 লাজলো, এই মহিলার সাথে ভালো ব্যবহার করবে। 237 00:13:35,960 --> 00:13:38,120 ও আমার কাছে অনেক মূল্যবান। 238 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 তুমি যদি ওর হৃদয় ভাঙো, 239 00:13:41,040 --> 00:13:42,440 তুমি আমারো হৃদয় ভাঙবে। 240 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 জ্বী, স্যার। 241 00:13:43,800 --> 00:13:45,960 হুম। 242 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 তোমার হাত দাও। 243 00:13:57,920 --> 00:14:00,320 সত্যি কথা বলার জন্য ধন্যবাদ। এটা আমার কাছে অনেক বড় ব্যাপার। 244 00:14:00,800 --> 00:14:02,120 এটা প্রজ্ঞা আর... 245 00:14:02,160 --> 00:14:04,240 ...জ্ঞান জাহির করে। 246 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 বেরিয়ে যাও! 247 00:14:23,560 --> 00:14:25,720 সবাই বেরিয়ে যাও! 248 00:14:34,400 --> 00:14:36,880 আমার ছেলে কখনোই, কখনোই, 249 00:14:36,880 --> 00:14:39,440 এত সময় ঘরের বাইরে থাকেনি। 250 00:14:39,800 --> 00:14:42,560 ওর নাইট ক্লাবের ব্যবসা আছে। 251 00:14:43,000 --> 00:14:44,360 রাত-বেরাতে বাইরে থাকতে হয়। 252 00:14:45,360 --> 00:14:49,360 কিন্তু সবসময়ই, সে মায়ের কাছে ফিরে আসে। 253 00:14:49,360 --> 00:14:51,200 ওর কাপড় এখানে। 254 00:14:51,240 --> 00:14:54,960 আমার ছেলে কখনোই ওর কাপড় ছেড়ে যায় না। 255 00:14:55,360 --> 00:14:57,800 ওহ, ও অনেক খুঁতখুঁতে। 256 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 হ্যাঁ, আমি... আমি আপনাকে দেখাচ্ছি। 257 00:14:59,960 --> 00:15:03,240 হায় হায়। মুনি আর পুলিশরা নিশ্চয়ই ওকে মেরে ফেলেছে। 258 00:15:03,960 --> 00:15:06,000 দেখা যাচ্ছে গুপ্তচররা ধরা খেয়ে যায়। 259 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 জীবন এমনই। 260 00:15:07,120 --> 00:15:08,520 ওরা এত সহজে পার পাবে না, 261 00:15:08,520 --> 00:15:09,800 যত সহজে ওরা মনে করছে। 262 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 তুমি জিনিসগুলো অনেক গায়ে মাখো, তা জানো? 263 00:15:11,680 --> 00:15:13,960 হ্যাঁ, জানি। এই গুপ্তচরটি ভালো ছিল। 264 00:15:14,000 --> 00:15:15,480 -আমরা কি... -কিছু না। 265 00:15:15,480 --> 00:15:18,040 -আহ, মিসেস কাবলপট... -কাপেলপুট। 266 00:15:18,800 --> 00:15:20,600 মিসেস কাপেলপুট, 267 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 আপনি কি এমন কাউকে চেনেন... 268 00:15:22,120 --> 00:15:23,960 যে আপনার ছেলের ক্ষতি করতে চাইবে? 269 00:15:24,240 --> 00:15:25,280 ক্ষতি? 270 00:15:26,040 --> 00:15:28,280 না। আমি... আমি বুঝতে পারতাম তাহলে। 271 00:15:28,320 --> 00:15:30,680 একজন মা এসব বুঝতে পারে। 272 00:15:31,280 --> 00:15:32,840 একজন মহিলা। 273 00:15:33,320 --> 00:15:37,280 ও কোনো একটি বজ্জাত মহিলার কব্জায় আছে। 274 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 আপনার মনে হয়... মহিলা? 275 00:15:39,240 --> 00:15:41,280 আমি নিশ্চিত। 276 00:15:41,320 --> 00:15:44,400 ও কত সুন্দর। 277 00:15:44,800 --> 00:15:46,800 আর কত সরল। 278 00:15:47,760 --> 00:15:50,480 আপনারা কারা যেন? 279 00:15:50,480 --> 00:15:53,960 আহ, "মেজর ক্রাইমস" বিভাগের ডিটেকটিভ, ম্যাম। 280 00:15:54,560 --> 00:15:57,000 ওহ, জি.সি.পি.ডি। 281 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 -ওরকমই। -কিন্তু সৎ। 282 00:16:00,560 --> 00:16:01,720 হুম। 283 00:16:03,600 --> 00:16:04,760 বস, কিছু মনে করবেন না, 284 00:16:05,480 --> 00:16:06,840 কিন্তু আমি এই চাহনি চিনি। 285 00:16:09,480 --> 00:16:12,040 ফ্যালকোনের উপর এখনই হামলা করা উচিত হবে না। 286 00:16:13,120 --> 00:16:15,080 আমি জানি। 287 00:16:15,120 --> 00:16:17,080 এখনই না। 288 00:16:17,120 --> 00:16:21,120 আমার আরো টাকা, আরো লোকবল, আরো এলাকা দরকার, আমি জানি। 289 00:16:22,800 --> 00:16:26,360 আমি বিশ্বস্তের মতো আচরণ করবো আর সুযোগের অপেক্ষায় থাকবো। 290 00:16:28,600 --> 00:16:31,360 কিন্তু কসম, বুচ, 291 00:16:31,360 --> 00:16:34,040 আমার মায়ের কবরের কসম, 292 00:16:34,080 --> 00:16:36,240 অতি শীঘ্রই, 293 00:16:36,240 --> 00:16:38,400 আমি ওই বুড়োকে কেবল আমার হাত, 294 00:16:38,440 --> 00:16:42,560 আর দাঁত দিয়ে মেরে ফেলবো। 295 00:16:47,880 --> 00:16:49,960 আমি সবকিছু দিয়ে সাহায্য করবো। 296 00:16:53,360 --> 00:16:57,920 পেঙ্গুঈন বেঁচে থাকলে দারুণ হতো। 297 00:16:59,320 --> 00:17:01,680 আমি ওই বেজন্মাকে... 298 00:17:01,720 --> 00:17:05,600 ...ঠিকভাবে কষ্টই দিতে পারিনি। 299 00:17:15,680 --> 00:17:16,840 মাফ করবেন, স্যার? 300 00:17:16,920 --> 00:17:18,320 আহ... 301 00:17:21,560 --> 00:17:24,720 আপনার ট্রেলারের উপরের হলফনামা লক্ষ্য করলাম। 302 00:17:24,760 --> 00:17:26,160 এটা কি এখনো ভাড়ার জন্য পাওয়া যাবে? 303 00:17:26,200 --> 00:17:28,080 প্রতি সপ্তাহে ১০০ ডলার দিতে হবে। বেশি টাকা না, কিন্তু... 304 00:17:28,080 --> 00:17:30,400 -আমি নেবো। -আপনি আগে দেখতে চান না? 305 00:17:30,440 --> 00:17:32,040 না, আমি খুঁতখুঁতে না। 306 00:17:32,640 --> 00:17:36,440 -তাহলে নিন। -চাবি? 307 00:17:37,080 --> 00:17:39,960 এই, ট্রাকটি দারুণ। বড় হেমিটি কি ভেতরে আছে? 308 00:17:41,200 --> 00:17:42,640 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 309 00:17:43,320 --> 00:17:45,600 বড় হেমিটি ওখানেই আছে। 310 00:17:45,640 --> 00:17:46,720 ভেতরে কোথাও। 311 00:17:47,960 --> 00:17:49,160 আহ, স্যার, চাবি? 312 00:17:49,840 --> 00:17:51,240 দরজাতেই আছে। 313 00:17:51,760 --> 00:17:53,640 আচ্ছা। 314 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 কী অবস্থা, বাছারা? 315 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 সিগারেট আছে? 316 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 না। 317 00:18:16,480 --> 00:18:17,600 আমরা কোথায়? 318 00:18:18,720 --> 00:18:20,680 জানলে তো ভালোই হতো। 319 00:18:27,000 --> 00:18:28,880 আমার মনে হয় আমরা মারা গেছি। 320 00:18:41,240 --> 00:18:42,440 হার্বি। 321 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 জিম। কী দারুণ। 322 00:18:44,520 --> 00:18:47,280 আমাদের ওপর তুমি এখনো ক্ষেপা? 323 00:18:47,280 --> 00:18:49,160 না। মোটেও না। 324 00:18:49,240 --> 00:18:51,360 আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি, আর... 325 00:18:51,360 --> 00:18:53,640 তুমি আমাকে অবাক করো। 326 00:18:53,680 --> 00:18:57,160 আমি তোমাদেরকে মেরে ফেলার আদেশ দেওয়ার সাথে সাথেই জানতাম যে আমার খারাপ লাগবে। 327 00:18:57,240 --> 00:18:59,720 কিন্তু তুমি তো আমাকে চেনোই। আমি জেদি। 328 00:18:59,800 --> 00:19:01,880 আপনার এলাকায় একজন পুরুষ আর একজন মহিলা গৃহহীন শিশুদের অপহরণ করে। 329 00:19:01,920 --> 00:19:04,320 এ বিষয়ে কী জানেন? 330 00:19:04,360 --> 00:19:06,560 কোনো সৌজন্য বিনিময় চলবে না, হুম? 331 00:19:06,600 --> 00:19:10,320 স্বাভাবিক, কিন্তু তুমি ঠিকই কাজেরর অংশ হতে পেরেছো। 332 00:19:10,320 --> 00:19:13,160 নিজ হাতেই পেঙ্গুঈনকে হত্যা করেছো। 333 00:19:13,200 --> 00:19:14,560 আমি চমকে গিয়েছিলাম। 334 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 তোমার মতো একজন সহজ-সরল মানুষ। 335 00:19:16,440 --> 00:19:19,240 -আপনি হয়তো আমাকে ভুল ভেবেছিলেন। -এখন তো তাই মনে হচ্ছে। 336 00:19:19,280 --> 00:19:23,280 তুমি আমাদের মতোই একজন পাপী। 337 00:19:23,320 --> 00:19:27,160 আমি ব্যাপারটি নিয়ে একটু দুঃখি। 338 00:19:27,520 --> 00:19:29,640 আমরা মধ্যবয়স্ক একজন পুরুষ আর... 339 00:19:30,520 --> 00:19:31,720 ...একজন মহিলার খোঁজ করছি, 340 00:19:31,760 --> 00:19:34,560 দেখতে ফর্সা, ১৬ বছরের নিচের বাচ্চাদের শিকার করে। 341 00:19:34,600 --> 00:19:37,480 তারা একটি বিষাক্ত পিন ব্যবহার করে, যদি তোমার বিশ্বাস হয়। 342 00:19:37,520 --> 00:19:41,360 ওহ। সুন্দরী মেয়েদের কেনাবেচার জন্য একটি বাজার ছিল। 343 00:19:41,400 --> 00:19:43,360 আমিও এটাই বলেছিলাম। 344 00:19:43,400 --> 00:19:45,360 কিন্তু এখন একজন বিদেশী গ্রাহক পাওয়া গেছে, 345 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 যে সুস্থ-সবল যে কোনো যুবককে নিতে রাজি। 346 00:19:47,640 --> 00:19:50,960 -বিদেশে কোথায়? আর "তারা" কারা? -কেউ জানে না। 347 00:19:51,000 --> 00:19:53,640 -তাদের উদ্দেশ্য কী? -কেউ জানে না। 348 00:19:54,080 --> 00:19:57,480 আর কেউ জানার চেষ্টাও করে না। 349 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 টা-ডা! "মু শু"... 350 00:20:06,200 --> 00:20:07,640 দুঃখিত। বলো। 351 00:20:07,720 --> 00:20:09,360 তারা ওদেরকে একটি বড় পিনের মাধ্যমে অজ্ঞান করে? 352 00:20:09,400 --> 00:20:10,840 ব্যাপারটই খুবই মজাদার। 353 00:20:10,840 --> 00:20:13,280 না, এগুলো তোমার শোনা উচিত না। খুবই মনমরা। 354 00:20:13,320 --> 00:20:15,480 তারা কী কাজে ব্যবহার করে ওদের? শিশুদের? 355 00:20:16,280 --> 00:20:17,760 মনে হচ্ছে কেউ জানে না। 356 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 আর আমরা সাংবাদিকদেরও কিছু বলতে পারবো না। 357 00:20:20,680 --> 00:20:22,640 বিশ্বাস হয় না যে পুরো পদ্ধতিটিই এত দুর্নীতিগ্রস্ত। 358 00:20:22,680 --> 00:20:25,400 তোমার কোনো ধারণাই নেই। কী বোঝাতে চাচ্ছো? 359 00:20:27,160 --> 00:20:30,200 না। কিছু না, কথার কথা আরকি। 360 00:20:31,040 --> 00:20:33,360 এমন কিছু কি ঘটেছে যা তুমি আমাকে বলছো না? 361 00:20:33,400 --> 00:20:35,120 গত কয়েক সপ্তাহ যাবত... 362 00:20:35,200 --> 00:20:38,080 ...তোমাকে একটু অন্যরকম মনে হচ্ছে, অনেকখানিই চিন্তিত। 363 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 হুম। 364 00:20:40,440 --> 00:20:42,400 না। 365 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 ঘুমে অসুবিধা হচ্ছে, মনে হয়। 366 00:20:47,600 --> 00:20:50,200 সংবাদপত্রগুলো নিশ্চয়ই সবসময়ই বেনামী উৎস থেকে খবর পায়। 367 00:20:50,200 --> 00:20:51,760 ওহ, অব্যশই, হ্যাঁ। 368 00:20:53,040 --> 00:20:54,200 বলতে চাচ্ছো যে আমি নিজেই কল দেবো? 369 00:20:56,240 --> 00:20:57,680 না, আমি তা করতে পারি না। 370 00:21:05,040 --> 00:21:06,360 “গথাম গেজেট”। সংবাদকক্ষ। 371 00:21:06,400 --> 00:21:07,880 দাঁড়াও। না। 372 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 হাই। শুনুন, আমি বেশিক্ষণ কথা বলতে পারবো না। 373 00:21:09,640 --> 00:21:11,720 কেউ একজন রাস্তা থেকে গৃহহীন শিশুদের অপহরণ করছে, 374 00:21:11,760 --> 00:21:13,680 আর পুলিশ ব্যাপারটই চেপে যেতে চাচ্ছে। 375 00:21:13,720 --> 00:21:16,680 জি.সি.পি.ডি. এর ক্যাপ্টেন স্যারাহ অ্যাসেনের সাথে কথা বলুন। 376 00:21:16,720 --> 00:21:19,200 তার জিম্মাতে...একটি বাচ্চা আছে যে আপনাকে পুরো ঘটনা বলতে পারবে। 377 00:21:19,200 --> 00:21:20,880 কল কেটে দাও। আমার যেতে হবে। 378 00:21:23,600 --> 00:21:24,680 বারবারা শোনো, 379 00:21:24,680 --> 00:21:26,920 আমি যখন তোমাকে কিছু বলি, তা আমাদের মাঝেই থাকে উচিত। 380 00:21:26,920 --> 00:21:28,360 এইমাত্র যা করলে, তুমি তা করতে পারো না। 381 00:21:28,640 --> 00:21:29,880 কিন্তু এটাই তো ঠিক। 382 00:21:29,880 --> 00:21:31,760 সেই কথা না। আচ্ছা, তাহলে কোন কথা? 383 00:21:33,960 --> 00:21:35,840 ঠিকই বলেছো। এটাই ঠিক ছিল। 384 00:21:36,920 --> 00:21:40,360 -এরপর আর এরকম কোরো না, ওকে? -ঠিক আছে, বস। 385 00:21:42,040 --> 00:21:44,120 গথামের ইতিহাসে আইন-শৃঙ্খলার সবচেয়ে বড় পতন। 386 00:21:44,120 --> 00:21:45,920 মেয়র জেমস প্রশ্নবিদ্ধ। 387 00:21:45,920 --> 00:21:48,920 তিনি দ্রুত অ্যাকশনের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন। 388 00:21:48,920 --> 00:21:52,320 পুলিশ ডিপার্টমেন্টের ঢিলা প্রতিক্রিয়ার ওপর আঙুল উঠেছে। ইত্যাদি। 389 00:21:52,320 --> 00:21:54,680 -এটা তো শুধু কয়েকটি শব্দ। -তুমি তাদেরকে জানিয়েছো এগুলো? 390 00:21:54,760 --> 00:21:55,880 -আমি? 391 00:21:55,880 --> 00:21:59,040 -তুমি এর আগেও এমন করেছো। -আমার নিজের কেসের বিষয়ে? কখনো না। 392 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 এটা খুব বোকামীর একটি ব্যাপার হবে। 393 00:22:01,360 --> 00:22:02,440 জিম? 394 00:22:03,880 --> 00:22:05,280 আমি জানাইনি কিছু। 395 00:22:06,080 --> 00:22:09,280 -কসম করে বলছি। -আরেক রহস্য। 396 00:22:09,280 --> 00:22:10,960 ম্যাম, যদি শুনতে চান, 397 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 ছোটোখাটো একটি সূত্র পাওয়া গিয়েছে। 398 00:22:13,080 --> 00:22:14,280 গথামে মাত্র তিনটি কোম্পানি, 399 00:22:14,320 --> 00:22:16,080 এই এ.টি.পি. মজুদ করে। 400 00:22:16,120 --> 00:22:17,680 আর এটি কিনতে বিশেষ ছাড়পত্রের দরকার। 401 00:22:17,680 --> 00:22:19,280 খুব সম্ভবত, তিনটির যে কোনো একটিই কালপ্রিট। 402 00:22:19,320 --> 00:22:21,040 আমরা তিনটিকেই কালপ্রিট ধরে নিয়ে... 403 00:22:21,600 --> 00:22:24,560 ...তদন্ত করবো, দেখা যাক কোনটি ধরা পড়ে। 404 00:22:34,240 --> 00:22:35,840 বেশ ভালো অভিনয় করেছো। 405 00:22:35,880 --> 00:22:37,600 প্রায় ধরাই যায়নি যে মিথ্যা বলছিলে। 406 00:22:37,640 --> 00:22:38,960 মিথ্যা বলছিলাম না। 407 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 সুপ্রভাত, জজ বেকার। 408 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 ধন্যবাদ, স্যার। হ্যাঁ, তিনটিরই বিরুদ্ধে। 409 00:22:44,200 --> 00:22:45,280 উইলজাইন, 410 00:22:45,320 --> 00:22:47,640 ড্র্যাকোটেক আর কুইল্যান ফার্মা। 411 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 তোমরা আমাকে ঠকিয়েছো। 412 00:22:55,360 --> 00:22:56,960 আমার বিবেকের বিরুদ্ধে গিয়ে, 413 00:22:57,440 --> 00:22:58,680 আমি তোমাদের চালান দেই, 414 00:22:59,040 --> 00:23:01,200 আমার গুদামের জায়গাও ব্যবহার করতে দেই। 415 00:23:01,280 --> 00:23:03,920 কারণ তোমরা বলেছিলে, কোনো সমস্যাই হবে না। 416 00:23:03,920 --> 00:23:06,880 আর এখন দেখো। পুলিশ। 417 00:23:06,920 --> 00:23:08,320 সাথে সংবাদমাধ্যমও আছে। 418 00:23:08,360 --> 00:23:10,240 কোনো সমস্যা নেই, বন্ধু। 419 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 আমরা এখান থেকে ব্যবসা উঠিয়ে নিতে এসেছি। 420 00:23:11,920 --> 00:23:13,640 তুমি ধরা পড়বে না। 421 00:23:14,240 --> 00:23:15,600 ব্যবসা? 422 00:23:16,000 --> 00:23:17,400 হতচ্ছাড়া, ওরা বাচ্চা। 423 00:23:17,400 --> 00:23:19,200 ওরা মানুষ। 424 00:23:19,240 --> 00:23:21,400 আমি কি তোমাকে দশ মিনিট আগে ওদেরকে দেখে আসতে বলেছি না? 425 00:23:24,360 --> 00:23:26,520 আমাকে আরো পাঁচ হাজার ডলার দিতে হবে। 426 00:23:26,600 --> 00:23:28,040 কিন্তু আমরা রীতিমতো একটি চুক্তি করেছিলাম। 427 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 যা সঠিক আমি তেমনই আবদার করছি। 428 00:23:30,080 --> 00:23:33,000 স্যার, সৎ হতে শিখুন। আমাদের কাছে এখন এত নগদ টাকা নেই। 429 00:23:33,040 --> 00:23:35,320 তা তোমাদের প্রবলেম। আমি অপেক্ষা করতে পারবো। 430 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 আমি তো ভেবেছিলাম তুমি পুলিশ নিয়ে চিন্তিত। 431 00:23:37,440 --> 00:23:39,360 আচ্ছা, এর মাঝে যদি পুলিশ চলে আসে, 432 00:23:39,400 --> 00:23:42,120 আমি খুব দ্রুতই প্রমাণ গায়েব করে দিতে পারবো। 433 00:23:42,120 --> 00:23:43,680 আমাদের মালামাল পৌঁছানোর একটি বাধ্যবাধকতা আছে। 434 00:23:43,720 --> 00:23:46,000 ডলমেকার ব্যর্থতা পছন্দ করেন না। 435 00:23:46,040 --> 00:23:48,920 -আমাদের বাচ্চাগুলোকে নিতেই হবে। -আচ্ছা, ওটাও তোমাদেরই সমস্যা। 436 00:23:55,480 --> 00:23:59,200 না, এই, এই, এটা পুরোপুরি অনুচিত। 437 00:23:59,240 --> 00:24:01,880 মানে, এখানে আমরা একটি ব্যবসায়িক আলোচনা করছিলাম। 438 00:24:01,920 --> 00:24:03,640 আপনি যৌক্তিক আচরণ করছিলেন না। 439 00:24:07,960 --> 00:24:10,240 ওহ, খোদা, পুলিশ। 440 00:24:13,240 --> 00:24:15,120 তুমি "গেজেট"কে জানাওনি, কিন্তু তোমার প্রেমিকা... 441 00:24:15,120 --> 00:24:17,080 ...জানিয়েছে, তাই না? হ্যাঁ। 442 00:24:17,120 --> 00:24:19,680 -আমি জানতাম। -আমি জানতাম না ও কল করে বসবে। 443 00:24:19,680 --> 00:24:21,800 সত্যিই, তোমার প্রেমিকাকে নিয়ন্ত্রণ করা শেখা উচিত তোমার। 444 00:24:21,800 --> 00:24:23,560 ও যেরকম, সেরকমই আমার পছন্দ। 445 00:24:23,600 --> 00:24:25,080 না, এসব উচ্চবিত্ত মেজাজী মেয়েগুলোকে... 446 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 শক্তভাবে নিয়ন্ত্রণ করতে হয়। বিশ্বাস করো। 447 00:24:27,000 --> 00:24:29,160 -তোমাকে বিশ্বাস করবো? মেয়েদের ব্যাপারে? -অবশ্যই। 448 00:24:29,200 --> 00:24:31,840 সব ধরণেরই। গৃহিণী থেকে শুরু করে সিনেমার নায়িকা পর্যন্ত। 449 00:24:31,920 --> 00:24:35,080 আমি সবাইকে ভালোবাসি। আর তুমি? আন্দাজ করতে দাও। 450 00:24:35,120 --> 00:24:37,480 হাই স্কুলে প্রেমিকা ছিল, তারপর বিদেশে গিয়ে কিছু লটরপটর, 451 00:24:37,520 --> 00:24:39,240 শুধু তোমাকে দুঃখই দিয়েছে, 452 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 আর তারপরেই বারবারা। 453 00:24:40,880 --> 00:24:42,320 মোটামুটি এরকমই। 454 00:24:42,320 --> 00:24:44,960 বন্ধু, তুমি একটি বাঁদর। 455 00:24:45,000 --> 00:24:46,480 যে কিনা রেসের ঘোড়া চালাচ্ছে। 456 00:24:55,320 --> 00:24:56,600 শুভ সন্ধ্যা। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 457 00:24:56,640 --> 00:24:59,040 ডিটেকটিভ গর্ডন আর বুলক। ম্যাম, আমাদের দায়িত্বে যিনি আছেন। 458 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 -তার সাথে কথা বলা দরকার। -অবশ্যই। 459 00:25:00,960 --> 00:25:03,560 মিস্টার কুইল্যান, আপনার সাথে দুইজন ডিটেকটিভ দেখা করতে চায়। 460 00:25:04,280 --> 00:25:05,320 ওহ? 461 00:25:06,440 --> 00:25:08,160 ওহ, দারুণ। 462 00:25:08,200 --> 00:25:09,920 ডিটেকটিভ। এই, কী খবর? 463 00:25:10,200 --> 00:25:11,480 তেমন কিছু না, আশা করি। 464 00:25:11,480 --> 00:25:14,200 আসল কথায় আসি। এই জায়গা তল্লাশি করার পরোয়ানা আছে আমাদের কাছে। 465 00:25:14,280 --> 00:25:15,520 আমরা জানি তোমরা কী করছো। 466 00:25:15,560 --> 00:25:17,440 আচ্ছা, তাহলে, আপনারা নিশ্চয়ই কিছু মনমরা তথ্য জানেন। 467 00:25:18,000 --> 00:25:19,160 মানে, আপনারা কিসের কথা বলছেন? 468 00:25:20,120 --> 00:25:22,200 তোমরা কিডন্যাপারদের এ.টি.পি. যোগান দাও। 469 00:25:22,200 --> 00:25:24,320 ওহ, খোদা, না। মানে, 470 00:25:24,360 --> 00:25:26,800 আমরা এ.টি.পি. মজুদ করতাম, কিন্তু আরখাম পাগলাগারদ... 471 00:25:26,840 --> 00:25:28,960 ...বন্ধ হওয়ার পর থেকে আর করি না। 472 00:25:29,000 --> 00:25:31,920 আহ, আহ... আমি শুনেছি ওয়েইন ফাউন্ডেশন, 473 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 আবার জায়গাটি চালু করার... 474 00:25:33,960 --> 00:25:35,680 ...চিন্তা করছে। 475 00:25:35,720 --> 00:25:37,200 কিন্তু এখন ওয়েইনরা মারা যাবার পর, 476 00:25:37,200 --> 00:25:39,080 সবকিছুই বাতাসে মিশে গিয়েছে। 477 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 আহ... 478 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 কী আজব দুনিয়া, তাই না? 479 00:25:42,720 --> 00:25:43,840 কেউই নিরাপদ না। 480 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 জিম! যাও, যাও! 481 00:26:12,400 --> 00:26:13,440 তুমি কোথায় ছিলে? 482 00:26:14,040 --> 00:26:15,120 ওদেরকে এখনি সরাও। 483 00:26:15,760 --> 00:26:17,960 আর পুরো রুম আটকে দাও। 484 00:26:29,960 --> 00:26:31,120 জেব। 485 00:26:32,200 --> 00:26:33,360 দাঁড়াও। 486 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 গথামের সকল নাগরিকের পক্ষ থেকে, 487 00:26:51,280 --> 00:26:52,640 আমি তোমাদের হৃদয়ের অন্তঃস্থল থেকে, 488 00:26:52,680 --> 00:26:55,760 ধন্যবাদ দিতে চাই, আর বাচ্চারা, আমি ওয়াদা করছি, 489 00:26:55,760 --> 00:26:57,840 আমরা তোমাদের নিজেদের শিশুর মতোই... 490 00:26:57,880 --> 00:27:00,200 ...খেয়াল রাখবো। 491 00:27:00,240 --> 00:27:01,920 কিন্তু আসল কথা হচ্ছে, 492 00:27:01,920 --> 00:27:05,600 এসব শিশুরা যাদের শিকার, তারা এখনো অবাধে ঘুরে বেড়াচ্ছে। 493 00:27:05,640 --> 00:27:08,200 আর শত শত যুবকরা... 494 00:27:08,240 --> 00:27:10,400 ...এখনো রাস্তায় বসবাস করছে। 495 00:27:10,440 --> 00:27:13,600 একা, অরক্ষিত অবস্থায়। 496 00:27:13,600 --> 00:27:14,880 আর স্বীকার করতেই হবে, 497 00:27:14,920 --> 00:27:17,760 এটাই আসল অপরাধ। তাই, এদেরকে... 498 00:27:17,800 --> 00:27:19,560 ...সাহায্য করার জন্য আমরা কী করবো? 499 00:27:19,600 --> 00:27:22,480 গতকাল আমি শিশু সংশোধন কেন্দ্র... 500 00:27:22,480 --> 00:27:25,080 ...আর জি.সি.পি.ডি. কে ফোন দিয়েছিলাম। 501 00:27:25,120 --> 00:27:27,760 একটি মানবিক কিন্তু কঠোর প্রকল্প চালু করার মাধ্যমে... 502 00:27:27,800 --> 00:27:30,800 ...রাস্তা থেকে এসব শিশুদের সরিয়ে... 503 00:27:30,840 --> 00:27:32,320 ...শিশু সংশোধন কেন্দ্রের প্রেমময় হাতে... 504 00:27:32,320 --> 00:27:34,160 ...হস্তান্তরের ব্যাপারে। 505 00:27:37,840 --> 00:27:40,720 -আমার ধারণা ভালোই গেল অনুষ্ঠানটি। -আমারও তাই ধারণা। 506 00:27:40,760 --> 00:27:43,080 একটি ছোটোখাটো উদযাপন হয়ে যাক, তোমার সম্মানে? 507 00:27:43,160 --> 00:27:44,280 আমার মনের কথা পড়ে ফেলেছো। 508 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 মিস্টার মেয়র। 509 00:27:46,440 --> 00:27:47,920 আহ, যেসব শিশুকে ধরা হচ্ছে... 510 00:27:48,000 --> 00:27:49,720 ...তাদেরকে আপনি কোথায় পাঠাচ্ছেন? 511 00:27:49,720 --> 00:27:52,480 মিষ্টি, অক্ষত বাচ্চাগুলোকে অনাথ আশ্রমে। 512 00:27:52,520 --> 00:27:55,280 -বাকিদেরকে উপরি শহরে। -উপরি শহর? 513 00:27:55,320 --> 00:27:57,440 "দ্যা আল্পেনা ইয়ুথ কারেকশানস ফ্যাসিলিটি"। 514 00:27:57,480 --> 00:27:58,800 একটি দারুণ সংস্থা। 515 00:27:58,800 --> 00:28:00,520 অন্য কথায়, জেলখানা। 516 00:28:00,520 --> 00:28:02,720 মাফ করবেন, জাঁহাপনা। 517 00:28:02,760 --> 00:28:04,800 ডিটেকটিভ গর্ডন আমাদের রক্তগরম লোক। 518 00:28:04,840 --> 00:28:06,280 না, না, না, ঠি... ঠিক আছে। 519 00:28:06,320 --> 00:28:08,640 জিম... আমি কি তোমাকে জিম ডাকতে পারি? 520 00:28:09,920 --> 00:28:11,960 শহরের অর্ধেক ছোটো ছোটো অপরাধগুলো... 521 00:28:12,000 --> 00:28:15,240 ...গৃহহীন শিশুরা করে। তাদেরকে নিয়মের ভেতর আনতে হবে। 522 00:28:15,280 --> 00:28:16,880 যারা ওদের জন্য ভাবে তাদের মাধ্যমে। 523 00:28:16,920 --> 00:28:19,800 গথাম আর শিশুদের বৃহত্তর স্বার্থের জন্য। বোঝাতে পেরেছি? 524 00:28:19,840 --> 00:28:22,040 তাহলে আপনি শিশু অপহরণকারীদের... 525 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 ...অজুহাত হিসেবে ব্যবহার করে বিচার ছাড়াই... 526 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 ...হাজতে ঢুকাচ্ছেন। 527 00:28:27,920 --> 00:28:30,200 ধন্যবাদ, বন্ধু। 528 00:28:30,240 --> 00:28:31,960 মূল্যবান উপাত্ত। 529 00:28:32,000 --> 00:28:33,880 দারুণ সতেজ। 530 00:28:33,920 --> 00:28:35,320 "লা'খায়েম।" 531 00:28:38,840 --> 00:28:40,520 এই, গর্ডন। 532 00:28:40,560 --> 00:28:42,560 একজন তোমার জন্য উপরে অপেক্ষা করছে। 533 00:28:49,040 --> 00:28:50,520 মিস্টার পেনিওর্থ। 534 00:28:51,080 --> 00:28:52,880 আলফ্রেড বলুন। 535 00:28:53,720 --> 00:28:55,040 পাগলখানায় আছো মনে হচ্ছে, তাই না? 536 00:28:55,600 --> 00:28:57,400 খুবই ঝামেলার চাকরি। 537 00:28:58,880 --> 00:29:00,200 পৃথিবীর শ্রেষ্ঠ চাকরি। 538 00:29:01,480 --> 00:29:03,440 আমি জানতে এসেছিলাম যে, 539 00:29:03,480 --> 00:29:05,800 কালকে আপনি একটু বাসায় আসতে পারবেন কিনা। 540 00:29:05,920 --> 00:29:07,200 অবশ্যই। 541 00:29:07,240 --> 00:29:10,400 -কেনো? কিছু হয়েছে? -জানি না। 542 00:29:10,680 --> 00:29:12,720 আগে কখনো বাচ্চা সামলাইনি। 543 00:29:12,760 --> 00:29:14,080 আমিও না। 544 00:29:14,480 --> 00:29:16,000 ছেলেটি আপনাকে সম্মান করে। 545 00:29:17,880 --> 00:29:19,880 তাহলে চায়ের দাওয়াত, নাকি? 546 00:29:21,080 --> 00:29:22,640 হুম চায়ের দাওয়াত। 547 00:29:50,360 --> 00:29:51,360 নাম? 548 00:29:51,400 --> 00:29:53,080 ম্যাম, কোনো কিছু ভুল হয়েছে। 549 00:29:53,200 --> 00:29:55,280 আমার উপরি শহরে যাওয়ার কথা না। আমার জেমস গর্ডনের সাথে... 550 00:29:55,320 --> 00:29:56,680 ...কথা বলা দরকার। তিনি একজন পুলিশ। 551 00:29:56,720 --> 00:29:58,640 উপরি শহরে পৌঁছানোর পর ফোন করার সুযোগ পাবে। 552 00:29:58,680 --> 00:30:01,120 -নাম? -আমার এখনই কথা বলা দরকার। 553 00:30:01,160 --> 00:30:03,880 -এটা করলে তিনি আপনাকে ধন্যবাদ দেবেন। -হবে না। নাম? 554 00:30:03,880 --> 00:30:05,360 দূরে গিয়ে মরো, পিগারিনা। 555 00:30:06,120 --> 00:30:07,840 "নাম নেই"। 556 00:30:29,160 --> 00:30:30,520 এই। 557 00:30:30,560 --> 00:30:33,560 শান্ত হও, বাছা। শিশু সংশোধন কেন্দ্র এতটাও খারাপ না। 558 00:30:33,960 --> 00:30:36,240 প্রথম সপ্তাহে যাই করো, 559 00:30:36,280 --> 00:30:39,080 বন্ধুসুলভ কাউকেই বন্ধু বানিও না। 560 00:30:39,120 --> 00:30:42,240 যখন কোনো মারামারিতে জড়াবে, সবসময় চোখে আঘাত করবে। 561 00:30:43,000 --> 00:30:45,400 হাই, বাচ্চারা। কেমন আছো? 562 00:30:45,400 --> 00:30:48,000 তোমরা কি একটি বড় অভিযানে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত? 563 00:30:49,880 --> 00:30:51,000 এই মেয়ে, বসো। 564 00:30:52,000 --> 00:30:54,800 আমি বসতে বলেছি। 565 00:30:55,920 --> 00:30:57,880 এখনই। 566 00:31:03,720 --> 00:31:05,160 আচ্ছা। 567 00:31:05,160 --> 00:31:08,000 পরবর্তীতে যে দুষ্ট শিশু দাঁড়াবে... 568 00:31:08,000 --> 00:31:11,160 ...তার ঠিক এখানে একটি কালো দাগ পড়বে। 569 00:31:23,060 --> 00:31:26,580 একটি, দুইটি বা তিনটি... আমি ব্যাখ্যা করতে পারতাম। 570 00:31:26,580 --> 00:31:27,700 কিন্তু পুরো বাসভর্তি... 571 00:31:27,780 --> 00:31:30,020 ...পুরো বাসভর্তি বাচ্চা... 572 00:31:30,060 --> 00:31:31,340 আমার এখন কী বলা উচিত? 573 00:31:31,340 --> 00:31:34,020 উপস? দয়া করে আমাকে বলো এরা ওরাই ছিল না। 574 00:31:34,060 --> 00:31:36,060 শুধু আমাকে বলো এরা অপহরণকারী ছিল না। 575 00:31:36,060 --> 00:31:38,980 বাস চালক পুরুষ ছিল, আর গার্ড ছিল মহিলা। 576 00:31:39,060 --> 00:31:40,340 ওরাই হতে পারে। 577 00:31:40,340 --> 00:31:43,180 তুমি আমাকে মেরে ফেলবে। তুমি আমাকে মেরে ফেলবে। 578 00:31:43,220 --> 00:31:45,180 আমরা এ ব্যাপারে কাজ করছি, জাঁহাপনা। 579 00:31:47,500 --> 00:31:49,860 দেখুন, আমি যা জানি সব আপনাদের বলেছি। আমি বলেছি। 580 00:31:49,940 --> 00:31:51,180 এই মানুষকে দেখতে পাচ্ছো? 581 00:31:51,180 --> 00:31:53,100 আমি মানুষ পেটালে ওর ভালো লাগে না, কিন্তু তোমার ক্ষেত্রে... 582 00:31:53,140 --> 00:31:55,500 ...ওর কোনো মানা নেই। কেন? 583 00:31:55,540 --> 00:31:58,860 অংক। ৩০টি শিশুর জীবন বনাম একটি বেজন্মার জীবন। 584 00:31:58,900 --> 00:32:00,740 তো আমি তোমাকে "বংগো ড্রাম" এর মতো পেটাতে পারি। 585 00:32:00,780 --> 00:32:02,220 আর মহান জিম কিছুই বলবে না। 586 00:32:02,260 --> 00:32:03,460 কিছু একটি বলো। 587 00:32:04,060 --> 00:32:05,740 আচ্ছা, আচ্ছা, দেখুন... 588 00:32:05,780 --> 00:32:07,580 ট্রাক। ওরা যখন শেষবার... 589 00:32:07,620 --> 00:32:09,100 ...বাচ্চাগুলোকে নিতে এসেছিল, 590 00:32:09,140 --> 00:32:11,180 ট্রাকের পাশে আমি এক... একটি ছবি দেখেছি। 591 00:32:11,220 --> 00:32:13,580 একটি লোগোর মতো। আমি... আমি আগে বলতে চাইনি, 592 00:32:13,620 --> 00:32:15,060 কারণ খারাপ প্রভাব সৃষ্টি হবে। 593 00:32:15,100 --> 00:32:17,020 দেখুন, আপনি যা জানেন, তা সবসময় বোঝানো মুশকিল... 594 00:32:17,100 --> 00:32:18,540 -কী ছিল ওটা? -ওটাতে একটি... 595 00:32:18,540 --> 00:32:21,300 নীল প্লেট আর রূপালি কাঁটাচামচের ছবি ছিল। 596 00:32:21,340 --> 00:32:24,500 -একটি প্লেট আর কাঁটাচামচ? -হ্যাঁ, ওই যে... 597 00:32:24,540 --> 00:32:26,700 -খাবার সরবরাহের কোম্পানির মতো? খাবার? -আচ্ছা, হ্যাঁ, ওরকমই, 598 00:32:26,740 --> 00:32:28,580 বোঝেনই তো, কিন্তু এর মানে... 599 00:32:28,580 --> 00:32:31,700 -এই না যে... বোঝেনই তো। 600 00:32:31,780 --> 00:32:33,900 দেখুন, আমি জানি না বাচ্চাগুলোর সাথে কী করা হয়। আহ! 601 00:32:33,940 --> 00:32:36,180 এই। এই। 602 00:32:36,260 --> 00:32:39,940 ঠিক আছে, লোগোটি আঁকাও। ওর হাতকড়া খুলে দিন। 603 00:32:46,660 --> 00:32:48,940 এইতো বাচ্চারা। 604 00:32:48,980 --> 00:32:51,260 ভয় পেও না। সব ঠিক হয়ে যাবে। 605 00:32:51,340 --> 00:32:52,780 এইতো, এইতো। শান্ত হও। 606 00:32:52,780 --> 00:32:54,700 আসো, আসো, আসো, আসো। আসো! 607 00:32:54,740 --> 00:32:57,260 যাও। 608 00:33:00,860 --> 00:33:02,660 মজার জিনিস। আমার গণনা অনুযায়ী, 609 00:33:02,700 --> 00:33:05,100 কাগজে যা লেখা ছিল, তা থেকে একজন কম এখানে। 610 00:33:05,140 --> 00:33:08,420 আমার গণনা অনুযায়ীও সেরকম। বাসে মনে হয় একজন আছে। হুম। 611 00:33:12,260 --> 00:33:13,380 হিশ! 612 00:34:01,300 --> 00:34:03,660 না। অদ্ভুত। 613 00:34:03,700 --> 00:34:05,260 হয়তো কোথাও গোনায় ভুল ছিল। 614 00:34:05,300 --> 00:34:07,020 ব্যাপার না। দরকারের চেয়ে বেশি আছে এখানে। 615 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 ভালো কাজ দেখিয়েছি আমরা। 616 00:34:08,060 --> 00:34:09,780 আসলেই। 617 00:34:09,820 --> 00:34:12,620 ডলমেকার আমাদের প্রতি অনেক সন্তুষ্ট হবে। 618 00:34:12,660 --> 00:34:15,020 ঠিক আছে, ধন্যবাদ। কিছু পাইনি। তুমি কিছু পেলে? 619 00:34:15,060 --> 00:34:17,020 আপাতদৃষ্টিতে, গথামে এমন কোনো কোম্পানি নেই 620 00:34:17,060 --> 00:34:19,860 যার ট্রাকে প্লেট আর কাঁটাচামিচের লোগো আঁকা। 621 00:34:19,900 --> 00:34:21,860 খাবারের জন্য কি কেউ শিশুদের বেঁচে দিচ্ছে? 622 00:34:21,900 --> 00:34:23,980 এরকম জিনিসও কি সম্ভব? 623 00:34:25,260 --> 00:34:27,420 প্রত্যেক ব্রিজ আর টানেলে আমাদের অফিসাররা... 624 00:34:27,460 --> 00:34:28,940 ...সব ট্রাক তল্লাশি করছে। 625 00:34:28,940 --> 00:34:31,300 কিন্তু তাদের কাছে তিন ঘণ্টা সময় ছিল। 626 00:34:31,380 --> 00:34:33,420 আমরা শুধু প্রার্থনা করতে পারি যে ওরা যাতে শহরের ভেতরই থাকে। 627 00:34:33,500 --> 00:34:36,380 নয়তো, সন্ধ্যার আগে ওরা পৃথিবীর যে কোনো প্রান্তে থাকতে পারে। 628 00:34:36,380 --> 00:34:37,940 বেজন্মার দল। কোথায় ওরা? 629 00:34:41,700 --> 00:34:43,340 এটা কোনো নীল প্লেট না। 630 00:34:43,340 --> 00:34:45,580 আর এটা কাঁটাচামিচও না। এটা ত্রিশূল। 631 00:34:48,060 --> 00:34:49,740 এটাকে জাহাজে তোলার পর, নিশ্চিত হয়ে নিও যাতে... 632 00:34:49,740 --> 00:34:51,780 ...দরজা খোলার জন্য পর্যাপ্ত জায়গা থাকে। 633 00:34:51,780 --> 00:34:52,900 জাহাজের কর্মীরা... 634 00:34:52,940 --> 00:34:53,980 আমাকে বের হতে দাও! 635 00:34:56,420 --> 00:34:58,340 চুপ করো! 636 00:35:02,460 --> 00:35:03,580 হুশ। 637 00:35:03,660 --> 00:35:05,140 হুশ। 638 00:35:06,500 --> 00:35:08,580 আমার চোখ! ও আমকে আঁচড় দিয়েছে। 639 00:35:08,580 --> 00:35:09,660 ওহ! 640 00:35:09,740 --> 00:35:11,220 চলো, আমাকে ফলো করো। 641 00:35:13,180 --> 00:35:14,660 হুম। আমাকে দেখতে দাও। 642 00:35:16,540 --> 00:35:18,500 হুম। ঠিক। 643 00:35:18,540 --> 00:35:20,180 কিছুই না। শুধু একটি আঁচড়। 644 00:35:20,220 --> 00:35:21,460 আমরা তোমাকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে যাবো। 645 00:35:21,500 --> 00:35:22,900 খুবই দ্রুত সুস্থ হয়ে যাবে। 646 00:35:22,900 --> 00:35:24,140 সত্যি? 647 00:35:27,220 --> 00:35:29,100 কিসের শব্দ? দাঁড়াও। 648 00:36:16,060 --> 00:36:17,140 আচ্ছা... 649 00:36:18,620 --> 00:36:21,460 তুমি খুবই দুষ্ট মেয়ে। 650 00:36:28,540 --> 00:36:30,940 হাই। তোমার নাম কী? 651 00:36:31,420 --> 00:36:32,740 তা জেনে আপনার কী লাভ? 652 00:36:36,060 --> 00:36:37,300 জিম! 653 00:36:41,820 --> 00:36:43,300 বাচ্চারা কোথায়? 654 00:36:44,660 --> 00:36:45,980 কোথায় ওরা? 655 00:36:49,660 --> 00:36:51,380 ও ঘুমাচ্ছে না। 656 00:36:52,900 --> 00:36:55,540 আর যখন ঘুমায়, দুঃস্বপ্ন দেখে। 657 00:36:55,580 --> 00:36:57,620 এখন সে নিজেই নিজেকে আঘাত করছে। 658 00:36:57,660 --> 00:36:59,620 পোড়াচ্ছে। 659 00:36:59,660 --> 00:37:01,380 কাটাছেঁড়া করছে। 660 00:37:02,260 --> 00:37:03,540 ও কি পেশাদারের সাহায্য নিচ্ছে? 661 00:37:03,540 --> 00:37:05,100 ওহ, মনোরোগ বিশেষজ্ঞের কথা বলছেন? 662 00:37:05,140 --> 00:37:07,420 না, না, ও তাদের কাছে যাবে না। 663 00:37:07,500 --> 00:37:10,980 কোনো মনোরোগ বিশেষজ্ঞের কাছে না। এটা একটি নিয়ম। 664 00:37:10,980 --> 00:37:13,660 আপনিই তো সব নিয়ম বানান, তাই না? আপনি ওর অভিভাবক। 665 00:37:13,700 --> 00:37:18,300 ব্রুসের বাবা, তিনি আর তার স্ত্রী মরার আগে, 666 00:37:18,340 --> 00:37:19,940 খুব জোরালো আদেশ দিয়েছিলেন। 667 00:37:19,980 --> 00:37:21,060 এখন, আমি তাকে সেভাবেই... 668 00:37:21,060 --> 00:37:23,700 বড় করে তুলবো, যেভাবে তার বাবা বড় করতেন। 669 00:37:24,300 --> 00:37:26,580 তা কী রকম? 670 00:37:26,660 --> 00:37:30,940 তার নিজের পথ তাকেই বাছাই করতে দেওয়া। 671 00:37:31,420 --> 00:37:34,620 আসলে, ও একজন ওয়েইন। 672 00:37:35,380 --> 00:37:37,740 মনে হচ্ছে ধ্বংসের রেসিপি। 673 00:37:39,300 --> 00:37:40,740 আমাকে কী করতে হবে? 674 00:37:40,780 --> 00:37:43,100 তিনি চান যে আপনি আমার মাথায় কিছু কথা ঢোকাবেন। 675 00:37:44,220 --> 00:37:45,540 আমি কি আপনাকে এর আগে... 676 00:37:45,580 --> 00:37:47,820 ...মানুষের কথায় নাক গলাতে মানা করেছি না? এটা অভদ্রতা! 677 00:37:50,580 --> 00:37:51,820 ঠিক আছে, ব্রুস। 678 00:37:52,900 --> 00:37:54,020 আমাকে বলো। 679 00:37:54,060 --> 00:37:55,660 আমি পুরোপুরি সুস্থ। 680 00:37:56,340 --> 00:37:58,060 আলফ্রেড শুধু শুধু ভয় পায়। 681 00:37:58,820 --> 00:38:00,420 তোমার হাতে কী হয়েছে? 682 00:38:03,580 --> 00:38:05,060 আমি পুড়িয়েছি। 683 00:38:05,660 --> 00:38:07,100 শোনো, ব্রুস। 684 00:38:08,420 --> 00:38:10,420 তুমি এক জঘন্য অভিজ্ঞতার মধ্য দিয়ে গিয়েছো। 685 00:38:11,900 --> 00:38:13,860 কারো সাথে কথা বললে মন হালকা হতে পারে। 686 00:38:13,900 --> 00:38:16,100 আপনি সম্ভবত যুদ্ধে ভয়ংকর জিনিস দেখেছেন। 687 00:38:16,100 --> 00:38:19,220 কারো সাথে... কথা বলে কি আপনার মন হালকা হয়? 688 00:38:20,580 --> 00:38:22,540 হ্যাঁ। একটু একটু। 689 00:38:23,340 --> 00:38:25,020 আপনি খুব ভালো মিথ্যে বলতে পারেন না। 690 00:38:25,060 --> 00:38:28,940 -ব্রুস, তুমি নিজেকে কষ্ট দিচ্ছো। -আমি নিজেকে পরীক্ষা করছি। 691 00:38:28,980 --> 00:38:31,500 ভিন্ন জিনিস। কিন্তু আমি খুশি যে আপনি আমার ব্যাপারে চিন্তিত। 692 00:38:38,180 --> 00:38:40,300 আমি কাগজে আপনার অভিযানগুলো অনুসরণ করি। 693 00:38:41,540 --> 00:38:43,740 ওই সকল বাচ্চাদের জন্য আমি দুঃখ অনুভব করি। 694 00:38:43,740 --> 00:38:45,460 আমিও। 695 00:38:46,340 --> 00:38:48,340 ওদেরকে দেবার জন্য আমি আপনাকে কিছু টাকা দেবো। 696 00:38:48,660 --> 00:38:50,300 ব্রুস, এভাবে সম্ভব না। 697 00:38:51,300 --> 00:38:52,820 তাহলে কীভাবে সম্ভব? 698 00:38:52,860 --> 00:38:55,460 ওই বাচ্চাগুলোর এমন কাওকে দরকার, যে ওদের খেয়াল রাখবে। 699 00:38:55,860 --> 00:38:58,140 যেমন তুমি এখানে পাচ্ছো। 700 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 টাকা দিয়ে তা কেনা সম্ভব না। 701 00:39:02,860 --> 00:39:04,580 কিছু একটি তো আছে যা আমি করতে পারি। 702 00:39:05,500 --> 00:39:07,100 কাপড়? 703 00:39:07,500 --> 00:39:09,580 ওদেরকে খুবই জীর্ণ দেখাচ্ছিল। 704 00:39:11,180 --> 00:39:13,260 আসলেই, ঠিক বলেছো। 705 00:39:19,420 --> 00:39:20,740 এত সবকিছুর পরেও? 706 00:39:20,740 --> 00:39:22,700 -আপনারা আমাদেরকে উপরি শহরে পাঠাচ্ছেন? -সেলিনা... 707 00:39:22,740 --> 00:39:25,300 ক্যাট। 708 00:39:25,700 --> 00:39:29,340 ক্যাট, যদিও তোমার বিরুদ্ধে তেমন কোনো পরোয়ানা নেই, কিন্তু তোমার বয়স তেরো। 709 00:39:29,740 --> 00:39:31,060 বাবা-মা বা অভিভাবকও নেই। 710 00:39:31,060 --> 00:39:32,740 মিথ্যে কথা। আমার মা আছে। 711 00:39:32,780 --> 00:39:35,580 -এখানে লেখা তিনি মারা গেছেন। -মিথ্যে কথা। 712 00:39:35,580 --> 00:39:38,940 -সে বেঁচে আছে... কোনো এক জায়গায়। -যাই হোক না কেন, 713 00:39:38,980 --> 00:39:41,580 তোমাকে রাস্তায় ফেরত পাঠানো সম্ভব না। 714 00:39:41,620 --> 00:39:44,660 এটা তোমারই ভালোর জন্য। 715 00:39:44,980 --> 00:39:46,620 আপনি কখনো গিয়েছেন? উপরি শহরে? 716 00:39:46,620 --> 00:39:48,060 -হ্যাঁ। -তাহলে আপনি জানেন। 717 00:39:49,100 --> 00:39:50,180 আপনি জানেন। 718 00:39:51,580 --> 00:39:53,620 ডিটেকটিভ জেমস গর্ডনকে ডাকুন। 719 00:39:54,020 --> 00:39:55,220 তিনি এখানেই চাকরি করেন। 720 00:39:56,780 --> 00:39:57,940 ক্যাট... 721 00:39:58,820 --> 00:40:00,140 পুলিশরা অনেক ব্যস্ত মানুষ। 722 00:40:00,180 --> 00:40:02,140 যান তাকে ডাকুন... 723 00:40:02,620 --> 00:40:03,660 নাহলে... 724 00:40:04,620 --> 00:40:06,300 আমি বলবো আপনি আমার গায়ে হাত দিয়েছেন। 725 00:40:07,260 --> 00:40:08,300 কী বললে? 726 00:40:08,900 --> 00:40:10,300 জেমস গর্ডন। 727 00:40:10,660 --> 00:40:13,260 আমি তিন সেকেন্ডের ভেতর চিৎকার করবো। 728 00:40:39,860 --> 00:40:41,820 হ্যালো। 729 00:40:42,460 --> 00:40:45,140 হ্যাঁ, বলছি। 730 00:40:45,900 --> 00:40:47,820 আচ্ছা... আমরা এই মুহূর্তে আপনার ছেলের দিকে... 731 00:40:47,900 --> 00:40:49,660 ...তাকিয়ে আছি, আর... 732 00:40:49,660 --> 00:40:51,660 ...তাকে খুব বেশি ভালো দেখাচ্ছে না। 733 00:40:53,100 --> 00:40:55,980 ম্যাডাম, আমি আপনাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি আপনার ছেলে আপনাকে ঠকানোর চেষ্টা করছে না। 734 00:40:56,740 --> 00:40:59,740 ওহ, সে জঘন্যভাবে মারা যাবে যদি না সে... 735 00:41:00,580 --> 00:41:04,660 না, না, না, আসলেই, 736 00:41:04,980 --> 00:41:06,180 আমি ঠাট্টা করছি না। 737 00:41:06,420 --> 00:41:09,740 আমি খামচি মেরে তার চোখের মণি বের করে ফেলবো, আর... 738 00:41:10,140 --> 00:41:12,420 আপনি এ কথা কীভাবে বললেন? যে ভিডিওটি পাঠিয়েছি ওটা দেখেছেন। 739 00:41:12,460 --> 00:41:13,900 আমি মিথ্যে বলছি না। 740 00:41:14,700 --> 00:41:17,340 ম্যাডাম, ম্যাডাম, শা... শান্ত হন। 741 00:41:17,820 --> 00:41:20,420 যদি ১০,০০০ ডলার অনেক বেশি হয়ে যায়, তাহলে আমরা অবশ্যই... 742 00:41:20,420 --> 00:41:22,900 হ্যালো? হ্যালো? 743 00:41:29,460 --> 00:41:31,140 আচ্ছা, হতাশাজনক। 744 00:41:32,820 --> 00:41:34,980 তিনি আমাকে বিশ্বাস করলেন না। 745 00:41:38,140 --> 00:41:40,340 তুমি নিশ্চয়ই বদের হাড্ডি ছিলে। 746 00:41:45,820 --> 00:41:46,980 বুঝতে পেরেছি। 747 00:41:46,980 --> 00:41:48,940 আবারো হ্যালো, যুবতী মেয়ে। 748 00:41:49,540 --> 00:41:52,020 -কীভাবে সাহায্য করতে পারি? -আমাদের কথা বলা দরকার। 749 00:41:52,300 --> 00:41:54,500 তো, এখন তুমি কথা বলতে চাও, হাহ? 750 00:41:54,540 --> 00:41:56,820 আচ্ছা, ঠিক আছে। 751 00:41:57,220 --> 00:41:58,620 ধন্যবাদ। 752 00:42:00,420 --> 00:42:02,580 -সেলিনা, তাই না? -ক্যাট। 753 00:42:03,380 --> 00:42:04,780 ক্যাট। 754 00:42:05,100 --> 00:42:06,220 তুমি ম্যাকির বন্ধু? 755 00:42:07,260 --> 00:42:08,700 হ্যাঁ, আমি ম্যাকিকে চিনি। 756 00:42:09,580 --> 00:42:12,180 বজ্জাতগুলো তোমাকে প্রায় দুবার ধরে ফেলেছিল, হাহ? 757 00:42:12,660 --> 00:42:14,340 রাখে খোদা, মারে কে! 758 00:42:14,700 --> 00:42:16,660 আপনার কোনো ধারণাই নেই। 759 00:42:21,780 --> 00:42:23,740 ধরুন, আমার কাছে এমন কিছু আছে... 760 00:42:23,780 --> 00:42:26,380 ...যা আপনি খুব, খুব করে চান। 761 00:42:27,500 --> 00:42:28,700 আমি যদি আপনাকে তা দেই, 762 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 আপনি কি আমাকে এখান থেকে বের করতে পারবেন? 763 00:42:30,460 --> 00:42:31,700 কী আছে তোমার কাছে? 764 00:42:31,740 --> 00:42:33,500 আমি আপনাকে অনেকদিন ধরে অনুসরণ করছি। 765 00:42:34,540 --> 00:42:36,020 আপনি ছেলেটির বন্ধু। 766 00:42:36,060 --> 00:42:38,020 আপনি অন্য জোচ্চোরগুলোর মতো না। 767 00:42:44,340 --> 00:42:47,420 ছেলে? ব্রুস? 768 00:42:49,020 --> 00:42:50,900 আমাকে অনুসরণ করছো বলতে কী বোঝাতে চাচ্ছো? 769 00:42:51,620 --> 00:42:53,700 ওই মারিও পেপার লোককে ফাঁসানো হয়েছিল, হাহ? 770 00:42:54,820 --> 00:42:56,060 তোমার এমন কেন মনে হলো? 771 00:42:56,060 --> 00:42:58,260 পারবেন কি? আমাকে এখান থেকে বের করতে? 772 00:42:59,860 --> 00:43:01,300 সম্ভব। 773 00:43:04,700 --> 00:43:06,860 ওয়েইনদের আসলে কে মেরেছে আমি দেখেছি। 774 00:43:07,340 --> 00:43:09,140 তাকে আমি দিনের আলোর মতো পরিষ্কার দেখেছি।