1
00:01:05,054 --> 00:01:08,790
Mislim da mi je uzela novčanik. Stani.
2
00:01:08,824 --> 00:01:12,227
Stani! Zaustavite je!
3
00:01:46,762 --> 00:01:49,798
Ma daj, Tome. Nije bilo toliko loše.
-Nije?
4
00:01:49,832 --> 00:01:54,736
Djetinjasto baljezganje.
-Gluma je bila dobra, glazba ljupka.
5
00:01:54,770 --> 00:01:59,974
Što ti misliš, Bruce?
-Žao mi je mama ali slažem se s tatom.
6
00:02:00,009 --> 00:02:02,277
Bilo je nekako jadno.
-"Nekako jadno"?
7
00:02:02,278 --> 00:02:05,551
Nema riječi kao što je "nekako".
Bilo je totalno jadno.
8
00:02:05,552 --> 00:02:07,052
Vas dvojica, kritični ste...
9
00:02:07,053 --> 00:02:09,617
Što se radi, narode?
-Budi miran, Bruce.
10
00:02:09,652 --> 00:02:11,152
Dajte mi novac!
11
00:02:13,055 --> 00:02:14,555
Nema problema.
12
00:02:16,892 --> 00:02:21,296
Surađujemo.
-Ogrlicu.
13
00:02:23,366 --> 00:02:24,999
U redu je.
14
00:02:29,071 --> 00:02:30,571
Polako.
15
00:03:02,071 --> 00:03:05,840
Mama! Mama? Tata?
16
00:03:05,875 --> 00:03:07,375
Tata!
17
00:03:10,579 --> 00:03:12,447
Tata!
18
00:03:29,198 --> 00:03:33,568
Sjedni!
-Ne mrdaj! -Ne diraj mi lice!
19
00:03:34,970 --> 00:03:38,473
Ušuti!
-Trebaju mi tablete.
20
00:03:38,507 --> 00:03:42,110
Trebaju mi tablete.
-Samo sanjaj.
21
00:03:42,144 --> 00:03:44,412
Gdje su moje tablete?
-Nazad, nazad!
22
00:03:44,413 --> 00:03:49,351
Molim vas, dajte mi ih.
-Nazad. -Gdje su moje tablete?
23
00:03:56,525 --> 00:03:59,658
Rekao sam da mi daš tablete, kučko!
-Ne pucajte!
24
00:04:00,529 --> 00:04:03,231
Ne pucajte. Sredit ću ovo.
25
00:04:04,900 --> 00:04:07,569
Ne pucajte.
26
00:04:07,603 --> 00:04:11,406
Polako. Gospodine,
27
00:04:11,440 --> 00:04:14,075
pogledajte me. Ne gledajte
u njih nego u mene.
28
00:04:14,076 --> 00:04:16,943
Zovem se Jim. Jim
Gordon. Kako se vi zovete?
29
00:04:18,547 --> 00:04:22,784
Trebam tablete.
-U redu, sve će biti u redu.
30
00:04:22,818 --> 00:04:26,988
Gledaj me? Ovdje imam tvoje tablete.
31
00:04:27,023 --> 00:04:29,891
Želiš li tablete?
32
00:04:29,925 --> 00:04:33,628
Evo ih, tablete za tebe?
33
00:04:36,666 --> 00:04:38,767
Ovo nisu moje tablete.
34
00:04:47,109 --> 00:04:50,345
Oprostite, momci. Nisam
mislio vikati onako na vas.
35
00:04:50,379 --> 00:04:53,415
Malo sam se zanio.
-Ustaj!
36
00:04:53,449 --> 00:04:56,985
Dajte ljudi, polako!
Hajde, ljudi!
37
00:04:57,019 --> 00:05:00,655
Što dovraga radiš?
Imali smo ga na nišanu.
38
00:05:00,690 --> 00:05:04,326
Svejedno je pao, zar ne? -Mogao si
se ozlijediti. Početnička greška.
39
00:05:04,327 --> 00:05:08,196
Idući put, pucaj u njega.
-Da sam pucao, svi bi se uključili.
40
00:05:08,197 --> 00:05:12,334
Pucnjava bi bila u svakom pravcu. -Kad
netko uzme policajcu pištolj, upucaš ga.
41
00:05:12,335 --> 00:05:15,837
To su osnove.
-Bullock, Gordon, imate zadatak!
42
00:05:15,871 --> 00:05:19,607
Dvostruko ubojstvo, Theater District.
-Pusti me, smjena mi je skoro završila.
43
00:05:19,608 --> 00:05:21,109
Da, skoro.
44
00:05:31,520 --> 00:05:33,655
Legendarni Harvey Bullock.
45
00:05:33,689 --> 00:05:36,825
Nema odmora za zle?
-Tannenbaum, izgledaš svjež.
46
00:05:36,859 --> 00:05:40,628
Ovo je moj novi partner, James Gordon.
-Što se dogodilo? -I ja sam tek došao.
47
00:05:40,629 --> 00:05:44,599
Čovjek, žena, pucnjava.
Mali je sve vidio.
48
00:05:44,634 --> 00:05:46,834
Jadničak još nije rekao ni riječ.
49
00:05:59,348 --> 00:06:02,817
Moje ime je James
Gordon. Ja sam detektiv.
50
00:06:02,852 --> 00:06:04,719
Kako se ti zoveš?
51
00:06:07,757 --> 00:06:10,792
U redu je. Ne moraš pričati.
52
00:06:10,826 --> 00:06:14,562
Slušaj, T., učini mi uslugu.
Nisi me vidio, u redu?
53
00:06:14,597 --> 00:06:16,631
Vidim te ispred sebe.
54
00:06:16,666 --> 00:06:20,335
U čemu je problem?
-To su Thomas i Martha Wayne.
55
00:06:21,404 --> 00:06:25,040
Ne trebam tu gnjavažu. Nazovi Krim
tim, oni bi voljeli dobiti ovo.
56
00:06:25,041 --> 00:06:29,177
Ali oni nisu tu. A tvoj
partner priča sa svjedokom.
57
00:06:29,211 --> 00:06:33,114
Tako da je ovo tvoj slučaj.
58
00:06:34,483 --> 00:06:36,484
Bruce.
59
00:06:37,553 --> 00:06:40,355
Moje ime je Bruce Wayne.
60
00:06:43,059 --> 00:06:45,726
Možeš li mi reći što se dogodilo, Bruce?
61
00:06:59,875 --> 00:07:03,945
Kad sam bio tvojih godina,
pijani vozač je udario u naše auto.
62
00:07:05,414 --> 00:07:09,250
Ubio je mog tatu. Sjedio sam do njega.
63
00:07:13,155 --> 00:07:15,924
Znam kako se osjećaš.
64
00:07:17,927 --> 00:07:20,395
Obećajem ti,
65
00:07:20,429 --> 00:07:24,366
koliko god se svijet sad
činio crnim i strašnim,
66
00:07:24,400 --> 00:07:27,135
doći će svjetlo.
67
00:07:29,639 --> 00:07:31,873
Doći će svjetlo, Bruce.
68
00:07:34,310 --> 00:07:36,044
Izašli smo iz kina.
69
00:07:38,014 --> 00:07:41,616
Krenuli smo uličicom
da uhvatimo taksi i...
70
00:07:43,452 --> 00:07:47,522
Čovjek je izašao iz sjene. Bio je visok
71
00:07:47,556 --> 00:07:50,625
sa crnom maskom i...
72
00:07:50,660 --> 00:07:55,997
Imao je kapu i rukavice...
i sjajne cipele.
73
00:07:56,032 --> 00:08:00,335
Uzeo je tatin novčanik i maminu ogrlicu.
74
00:08:02,104 --> 00:08:05,473
A onda ih je ubio bez razloga.
75
00:08:07,143 --> 00:08:10,979
Trebao sam uraditi nešto!
Ali bio sam prestrašen.
76
00:08:11,013 --> 00:08:14,816
Nisi ništa mogao uraditi da
zaustaviš ovo što se dogodilo.
77
00:08:14,850 --> 00:08:16,851
Ali možeš nešto sad uraditi.
78
00:08:19,021 --> 00:08:21,923
Možeš biti jak.
79
00:08:21,958 --> 00:08:27,429
Budi jak. Obećajem ti,
80
00:08:27,463 --> 00:08:29,796
naći ću čovjeka koji je ovo uradio.
81
00:08:32,134 --> 00:08:36,104
Tko je to?
82
00:08:50,353 --> 00:08:54,389
James Gordon.
-Alfred Pennyworth.
83
00:08:54,423 --> 00:08:59,160
Naći ćemo ubojicu, sir.
-Ti si novi, zar ne?
84
00:08:59,195 --> 00:09:03,698
Moglo bi se reći.
-Sretno, prijatelju.
85
00:09:04,700 --> 00:09:06,234
Hajde.
86
00:09:07,536 --> 00:09:11,606
Ne gledaj u njih.
Glavu gore, pogled pravo.
87
00:09:11,641 --> 00:09:13,908
Ne dozvoli da te vide kako plačeš.
88
00:09:14,400 --> 00:09:19,399
Prijevod: shunja
www.prijevodi-online.org
89
00:09:27,633 --> 00:09:31,736
Zar ne bi trebali biti tamo
dok pomjeraju žrtve? -Zašto?
90
00:09:31,770 --> 00:09:35,306
Slušaj, faco, učini mi uslugu.
91
00:09:35,341 --> 00:09:37,742
Ne razgovaraj sa svjedocima
dok ti ja ne kažem.
92
00:09:37,743 --> 00:09:40,511
Koji je tvoj problem?
-Moj problem je
93
00:09:40,546 --> 00:09:45,717
da si nas uvalio u ogromno sranje.
-Kako to?
94
00:09:45,751 --> 00:09:50,588
Nikad nisi čuo za Thomasa i Marthu Wayne?
-Da, Zaklada Wayne.
95
00:09:50,623 --> 00:09:54,325
Dvoje najbogatijih i
najmoćnijih ljudi u Gothamu.
96
00:09:54,360 --> 00:09:58,229
Ne možeš ni zamisliti pritisak koji ćemo
doživjeti ako brzo ne riješimo slučaj.
97
00:09:58,230 --> 00:10:02,400
Onda ga riješimo brzo. -Da, naravno.
Ovo je slučajna pljačka, Holmes.
98
00:10:02,401 --> 00:10:06,004
Počinitelj bi mogao biti bilo tko.
99
00:10:07,406 --> 00:10:10,875
Sranje.
100
00:10:10,910 --> 00:10:14,846
Zar to nisu Montoya i
Allen? Krim tim jedinica.
101
00:10:14,880 --> 00:10:18,249
Ovo je moj novi partner, Jim Gordon.
-Drago mi je.
102
00:10:18,284 --> 00:10:22,620
Vi radite na slučaju Wayne? Užasno.
103
00:10:22,655 --> 00:10:24,856
Da. -Imate li tragova?
104
00:10:24,890 --> 00:10:27,592
Upravo smo počeli.
-Bit ću direktan.
105
00:10:27,626 --> 00:10:29,494
Želiš da ti uzmemo slučaj?
106
00:10:31,397 --> 00:10:35,767
Ne, ne, ne, to je naš...
-Polako, novak. Zašto ga želite?
107
00:10:35,801 --> 00:10:40,004
Imate trag?
-Ne. Samo želimo malo pred novine.
108
00:10:40,039 --> 00:10:45,009
Ne znam. -Hajde, Bullock,
znaš da si se prepao slučaja.
109
00:10:45,044 --> 00:10:47,512
U pravu si, jesam.
-Onda jednom uradi pravu stvar.
110
00:10:47,513 --> 00:10:51,583
"Jednom"? Odakle ti
pravo da mi to kažeš?
111
00:10:51,617 --> 00:10:54,619
Poljubi me u guzicu.
-U redu, ako hoćeš tako, brate.
112
00:10:54,620 --> 00:10:56,953
Samo smo pokušali biti kolegijalni.
113
00:10:57,523 --> 00:11:02,827
Znaš, zamalo sam vam ga dao,
ali nisi si mogla pomoći?
114
00:11:02,861 --> 00:11:06,564
Morala si vrijeđati.
-U redu, Harvey.
115
00:11:06,599 --> 00:11:10,068
Samo polako. Sretno.
116
00:11:11,170 --> 00:11:14,539
Umišljena govnad.
117
00:11:14,573 --> 00:11:18,977
Uvijek loše pričaju o
nama kao da su oni anđeli.
118
00:11:19,011 --> 00:11:21,279
Kao gradonačelnik ovog velikog grada,
119
00:11:21,280 --> 00:11:24,449
kunem se da će počinitelji ovog
gnusnog zločina biti uhvaćeni
120
00:11:24,450 --> 00:11:29,287
i biti kažnjeni u najvećoj
mjeri. To vam se kunem.
121
00:11:29,321 --> 00:11:31,823
Jadničak.
Prvo val kriminala pa sad ovo.
122
00:11:31,824 --> 00:11:35,693
Uzmi sredstva i ljude, koliko
trebaš. Samo zatvori slučaj.
123
00:11:35,728 --> 00:11:39,797
Da, Kapetanice.
-Jim, možeš li nam dati minutu?
124
00:11:41,767 --> 00:11:44,102
Kapetanice.
125
00:11:47,973 --> 00:11:49,473
Odgovor je "ne".
126
00:11:53,546 --> 00:11:57,916
Da! -Što da radim, da mu mijenjam
pelene? Mora da se šalite!
127
00:11:57,950 --> 00:12:00,618
Ne zanima me!
128
00:12:10,863 --> 00:12:13,965
Rekla ti je da me moraš zadržati?
-Da.
129
00:12:13,999 --> 00:12:15,900
Rekla je da si ratni heroj
130
00:12:15,935 --> 00:12:19,938
a otac ti je bio zvjerka u policiji
131
00:12:19,972 --> 00:12:23,975
i da moram držati usta zatvorena
i raditi kako mi je rečeno. -Joj.
132
00:12:23,976 --> 00:12:28,146
Slušaj mali, učini mi
uslugu. Traži premještaj.
133
00:12:28,180 --> 00:12:31,482
Žao mi je, ovdje je akcija.
Naviknut ćeš se na mene.
134
00:12:31,517 --> 00:12:34,485
Jim, izgledaš kao fin momak,
135
00:12:34,520 --> 00:12:38,590
ali ovo nije ni grad ni posao
za finog momka. Razumiješ?
136
00:12:38,624 --> 00:12:41,993
Ne.
-U tome je tvoj problem.
137
00:12:42,027 --> 00:12:44,229
Ti si cinik.
138
00:12:44,263 --> 00:12:47,699
Aljkavi, mlitavi cinik.
139
00:12:49,902 --> 00:12:52,170
Vjerojatno si u pravu.
140
00:12:52,204 --> 00:12:55,874
U redu, vojniče,
141
00:12:55,908 --> 00:12:57,909
uhvatimo par pljačkaša.
142
00:13:00,079 --> 00:13:02,046
"Mlitav"?
143
00:13:14,727 --> 00:13:17,161
Što se radi?
144
00:13:34,480 --> 00:13:37,248
Pogodi što je ovo?
-Samo mi reci, Ed.
145
00:13:37,283 --> 00:13:39,816
Kad želim zagonetke, kupim Kviskoteku.
146
00:13:40,319 --> 00:13:44,856
To je kalibar .45, 300 gramski.
147
00:13:44,890 --> 00:13:48,960
Izvađen iz prsa Thomasa Waynea.
-To je metak vrijedan $6.
148
00:13:48,994 --> 00:13:52,430
Kakav pištolj...
-Nemoj pitati, samo reci.
149
00:13:52,464 --> 00:13:56,568
To je iz pištolja koji nije
poznat našoj bazi. I nema ni broj.
150
00:13:56,602 --> 00:14:00,838
Što još imaš? -Što je nigdje ali
svugdje, osim ondje gdje nešto je?
151
00:14:00,839 --> 00:14:05,577
Ništa. -Trebaš profesionalnu
pomoć Nygma, ozbiljno.
152
00:14:05,611 --> 00:14:10,448
Idemo. Naš čovjek nosi sjajne cipele,
153
00:14:10,482 --> 00:14:14,385
koristi jako streljivo i nitko
na ulici ne zna tko je on?
154
00:14:14,420 --> 00:14:16,154
Možda nije s ulice.
155
00:14:16,188 --> 00:14:18,690
Kao nonšalantni razbojnik,
radi to iz zabave?
156
00:14:18,691 --> 00:14:22,660
Tko bi se pretvarao da je ulični
razbojnik? -Profesionalni ubojica
157
00:14:22,661 --> 00:14:25,063
ili netko tko je imao
nešto osobno protiv Waynea.
158
00:14:25,064 --> 00:14:27,966
Kako je ovaj profesionalac znao
da će Wayneovi ići uličicom?
159
00:14:27,967 --> 00:14:31,236
Dobro pitanje. -Essen kaže ako
ne nađemo ništa u prvih 48 sati,
160
00:14:31,237 --> 00:14:34,839
onda idemo do Fish Mooney. -Fish
Mooney? Koji radi za Carmine Falcone?
161
00:14:34,840 --> 00:14:36,641
Ona. Theater District je njen dio.
162
00:14:36,642 --> 00:14:39,242
Što god da se desi tamo, ona zna za to.
163
00:14:52,224 --> 00:14:54,092
Reci Fish da sam ovdje.
164
00:14:58,898 --> 00:15:02,033
Stao mi je do tebe, ali ne vjerujem
165
00:15:02,067 --> 00:15:07,438
da je tebi stalo do mene.
-Stalo mi je do tebe!
166
00:15:07,473 --> 00:15:12,343
Gdje je onda moj novac?
-Donijet ću ga, donijet ću ga.
167
00:15:15,481 --> 00:15:19,651
Dečko!
-Oprostite.
168
00:15:19,685 --> 00:15:22,287
Ako se kosa nakovrča,
nastradat ćeš.
169
00:15:23,889 --> 00:15:26,658
Gospođo, detektiv Bullock je ovdje.
170
00:15:28,761 --> 00:15:31,930
Držite ga ugrijanim.
-Da, gospođo.
171
00:15:34,333 --> 00:15:38,303
Oswald, hoćeš li ti malo?
-Mogu li?
172
00:15:38,337 --> 00:15:39,837
Opusti se, mali.
173
00:15:40,940 --> 00:15:42,540
Hvala, g. Gilzean.
174
00:15:54,253 --> 00:15:57,188
Harvey.
-Fish.
175
00:15:57,223 --> 00:16:02,527
Gdje si bio?
-Gdje nisam?
176
00:16:05,364 --> 00:16:08,900
Tko je prijatelj?
-Detektiv James Gordon.
177
00:16:10,102 --> 00:16:12,837
Zar nije sladak?
178
00:16:12,872 --> 00:16:16,841
Jesmo li to čuli vriskove tamo iza?
179
00:16:16,876 --> 00:16:20,945
Moji dečki gledaju film
strave. -Stvarno? -Ne.
180
00:16:20,980 --> 00:16:24,382
Zapravo, jedan od mojih
ljudi je krao od mene,
181
00:16:24,416 --> 00:16:27,552
i sad ga prebijaju.
182
00:16:27,586 --> 00:16:29,988
Opusti se, mali.
Fish malo progledamo kroz prste.
183
00:16:29,989 --> 00:16:33,258
Njeni ljudi su grubi likovi
i trebaju čvrsto vođenje.
184
00:16:33,259 --> 00:16:37,762
Ovo nije prijateljski posjet?
-Nažalost ne.
185
00:16:37,797 --> 00:16:41,797
Brass me poslala da pričamo o
ubojstvu Wayena. -Užasna stvar.
186
00:16:43,235 --> 00:16:45,103
Slučaj, mali, ako si zabrinut,
187
00:16:45,104 --> 00:16:48,306
zašto ne odeš i provjeriš
hoće li netko tužiti?
188
00:16:48,340 --> 00:16:53,077
Ako se ti slažeš, Fish.
-Mi casa es su casa.
189
00:17:08,027 --> 00:17:10,762
Polako, pingvinu.
190
00:17:10,796 --> 00:17:14,732
Znaš da ne voli kad me tako zovu.
-Strašno.
191
00:17:14,767 --> 00:17:18,436
Kako ste svi?
-Tko si ti?
192
00:17:18,471 --> 00:17:21,673
James Gordon, GCPD.
193
00:17:21,707 --> 00:17:25,840
Došao si s Harveyem? -Drago mi
je, James. Ja sam Butch Gilzean.
194
00:17:26,278 --> 00:17:30,815
Baci palicu.
-Ma daj.
195
00:17:30,850 --> 00:17:34,419
Oswald i Raoul su se
samo zezali, zar ne momci?
196
00:17:34,453 --> 00:17:37,455
Samo zabava.
-Nema problema.
197
00:17:37,490 --> 00:17:41,526
Zabava.
-Ti si novi?
198
00:17:41,560 --> 00:17:46,731
Kako ti se sviđa Gotham?
-Dovoljno dobro.
199
00:17:48,434 --> 00:17:50,602
Vidimo se.
200
00:17:58,644 --> 00:18:02,447
Je li sve u redu tamo?
201
00:18:02,481 --> 00:18:06,217
Uvijek te lijepo vidjeti, Harvey.
202
00:18:34,983 --> 00:18:38,285
Pogledaj kako izgledaš u tom odijelu.
203
00:18:38,320 --> 00:18:43,724
Sretna sam jer više ne
nosiš onu smiješnu uniformu.
204
00:18:43,758 --> 00:18:47,695
Rekla si mi da izgledam dobro.
-Lagala sam.
205
00:18:49,230 --> 00:18:54,501
Spreman si za zabavu?
-Barbara, slomljen sam.
206
00:18:54,536 --> 00:18:58,672
Moramo li ići na to?
-Ne.
207
00:18:58,707 --> 00:19:02,009
Naravno da ne.
-Hvala. -Duguješ mi.
208
00:19:05,113 --> 00:19:09,283
Pričaj sa mnom.
209
00:19:09,317 --> 00:19:11,752
Nemamo pomaka na slučaju Wayne.
210
00:19:13,455 --> 00:19:17,891
Dao sam obećanje Bruce Wayneu i
ne mogu ga ispuniti. -Ali hoćeš.
211
00:19:17,926 --> 00:19:22,096
Ne znam. Možda sam otišao preduboko.
212
00:19:22,505 --> 00:19:27,209
Sumnjam da si preduboko,
213
00:19:27,243 --> 00:19:31,713
ali i ako jesi, znaš plivati, zar ne?
214
00:19:31,748 --> 00:19:36,318
Da, znam.
-Onda plivaj.
215
00:19:38,121 --> 00:19:41,323
Plivat ću, u pravu si.
-Jesi li gladan?
216
00:19:41,357 --> 00:19:44,626
Nisam. Jeo sam hot-dogove.
217
00:19:44,660 --> 00:19:47,229
Kad budem gđa. Gordon
i kad živjeli zajedno,
218
00:19:47,230 --> 00:19:50,032
bit ćeš na pravoj,
zdravoj dijeti.
219
00:20:09,752 --> 00:20:14,089
Imam trag. Nađimo se za sat vremena.
220
00:20:14,123 --> 00:20:15,724
Polazim.
221
00:20:36,279 --> 00:20:41,216
Jesi li dobro? -Par pića,
bit ću dobro. -Bullock...
222
00:20:41,250 --> 00:20:43,619
Fish Mooney je čula od doušnika,
223
00:20:43,653 --> 00:20:47,356
da je tip pokušao prodati
staru bisernu ogrlicu
224
00:20:47,390 --> 00:20:52,461
sa zlatnom podstavom, jedna strana
slomljena. -Kakvu je Martha Wayne nosila.
225
00:20:52,495 --> 00:20:54,496
Njegovo ime je Mario Pepper.
226
00:20:56,499 --> 00:20:58,300
Karijera uličnog razbojnika,
227
00:20:58,301 --> 00:21:02,604
pljačka, zlostavljanje,
silovanje, iznuda, dilanje droge.
228
00:21:02,639 --> 00:21:04,640
Fin momak.
229
00:21:11,347 --> 00:21:15,784
Zdravo. Kako se zoveš?
-Ivy.
230
00:21:15,818 --> 00:21:19,755
Ivy, je li ti tata kući?
-Ne želite razgovarati s tatom.
231
00:21:19,789 --> 00:21:21,289
Zašto, Ivy?
232
00:21:23,459 --> 00:21:27,129
On je zao.
-Tko je to?
233
00:21:30,300 --> 00:21:35,103
Mario Pepper, moramo razgovarati.
-Nisam ništa uradio.
234
00:21:35,138 --> 00:21:38,840
Onda će to biti lijep razgovor.
235
00:21:40,343 --> 00:21:42,511
Gdje ste bili prošlu
subotu večer, oko 21:30?
236
00:21:42,512 --> 00:21:47,616
Bio sam kući s obitelji.
-Tako je. Bio je ovdje.
237
00:21:47,650 --> 00:21:52,287
Zvuči li ti poznato biserna ogrlica?
-Ne.
238
00:21:52,322 --> 00:21:55,991
Onda ti ne smeta ako pogledamo okolo.
239
00:21:57,026 --> 00:22:00,395
Trebate nalog.
-Ti si na uvjetnoj.
240
00:22:00,430 --> 00:22:02,430
Samo trebamo opravdanu sumnju.
241
00:22:19,148 --> 00:22:20,949
Stani! Stani ili pucam!
242
00:23:01,124 --> 00:23:02,624
Sklonite se!
243
00:23:47,170 --> 00:23:48,971
Hvala.
244
00:24:05,672 --> 00:24:07,306
Možda? Morao sam.
245
00:24:22,288 --> 00:24:27,660
Imamo ga!
246
00:25:03,697 --> 00:25:07,030
Fish Mooney i policija su
podmetnuli Mariu Pepperu.
247
00:25:08,535 --> 00:25:10,769
Vidio sam gđu. Mooney
s ogrlicom Marthe Wayne.
248
00:25:10,770 --> 00:25:15,841
Razgovarala je kako da je ubaci
u Pepperov dom u paketu s drogom.
249
00:25:15,875 --> 00:25:17,743
To je bilo ubrzo nakon što se srela sa
250
00:25:17,744 --> 00:25:19,611
detektivima Bullockom i Gordonom.
251
00:25:19,612 --> 00:25:23,215
Mooney radi s ljudima
Carminea Falconea.
252
00:25:23,249 --> 00:25:27,286
Kažeš da je Falcone htio ubiti Wayneove?
-Samo govorim što sam vidio.
253
00:25:27,287 --> 00:25:31,490
Zašto bi izdao svoju šeficu?
-Priznajem, to...
254
00:25:31,524 --> 00:25:35,327
to jadno siroče je grizlo moju savjest.
-Nije.
255
00:25:35,362 --> 00:25:37,596
Želiš izbaciti Fish iz igre?
256
00:25:40,300 --> 00:25:44,336
To nije poenta. Obavio sam
svoju građansku dužnost.
257
00:25:44,371 --> 00:25:46,605
Želim vam ugodan dan.
258
00:26:33,920 --> 00:26:38,824
Održao si obećanje. Hvala.
259
00:26:38,858 --> 00:26:43,963
Žao mi je što nije bilo suđenja.
-U redu je.
260
00:27:01,381 --> 00:27:06,619
Renee.
-Dugo je prošlo. -Da.
261
00:27:11,057 --> 00:27:13,926
Oprosti što dolazim ovako nenajavljena.
262
00:27:15,996 --> 00:27:20,332
Kako si?
-Dobro.
263
00:27:20,367 --> 00:27:25,604
Ti?
-Dobro. Vodiš galeriju, zar ne?
264
00:27:25,639 --> 00:27:30,676
Da.
-To je odlično. -I zaručena sam.
265
00:27:30,710 --> 00:27:33,879
Zato sam ovdje.
266
00:27:33,914 --> 00:27:39,285
Policija je namjestila Mariu
Pepperu ubojstvo Wayneovih. -Što?
267
00:27:39,319 --> 00:27:42,054
Podmetnuli su i ubili nedužnog čovjeka.
268
00:27:42,088 --> 00:27:44,256
Došla si da mi kažeš da je James u tome?
269
00:27:44,257 --> 00:27:48,560
Da. -Kakav dokaz imaš? -Ne
mogu ti reći, ali to je istina.
270
00:27:48,595 --> 00:27:52,731
James Gordon nije dobar
čovjek. Zaslužuješ boljeg.
271
00:27:52,766 --> 00:27:56,702
James Gordon je najpošteniji
čovjek kojeg sam ikad srela.
272
00:27:56,736 --> 00:28:00,606
Nije sposoban uraditi tako nešto.
-Sigurno znaš na što je sposoban?
273
00:28:00,607 --> 00:28:03,475
Da, hvala. Poznajem ga.
-Poznaje li on tebe?
274
00:28:03,510 --> 00:28:08,380
Nemoj.
-Kao što te ja poznajem?
275
00:28:15,956 --> 00:28:17,957
Izvoli.
276
00:28:20,927 --> 00:28:25,464
Barbara? U čemu je problem?
277
00:28:25,498 --> 00:28:27,831
Jesi li ti podmetnuo Mariu Pepperu?
278
00:28:30,870 --> 00:28:34,874
Ne. -Znala sam. -Tko ti je rekao
da je Pepperu bilo podmetnuto?
279
00:28:34,908 --> 00:28:38,177
Nije važno dok god to nije istina.
-Nije. Tko ti je rekao da jest?
280
00:28:38,178 --> 00:28:42,681
Nitko.
-Bee, znam kad lažeš.
281
00:28:44,751 --> 00:28:46,251
Montoya!
282
00:28:49,924 --> 00:28:52,625
Kakav dokaz imaš da je
Pepperu bilo podmetnuto?
283
00:28:52,626 --> 00:28:54,999
Pogriješila sam kad sam
dala informaciju Barbari.
284
00:28:55,000 --> 00:28:57,596
Mi smo stari prijatelji.
-Pitao sam kakav dokaz imaš.
285
00:28:57,597 --> 00:29:00,366
Vidjet ćeš dokaz kad tebe
286
00:29:00,400 --> 00:29:04,467
i tvog prljavog prijatelja
dovedemo u sudnicu. Radimo na tome.
287
00:29:05,505 --> 00:29:09,542
Poštedi se truda. Ako je
Pepperu podmetnuto, saznat ću.
288
00:29:09,576 --> 00:29:12,278
Imamo li problem, Gordon?
289
00:29:12,312 --> 00:29:16,615
A onda mi se vi morate skloniti s puta.
290
00:29:19,819 --> 00:29:22,154
Gđo. Pepper...
-Odlazi.
291
00:29:22,189 --> 00:29:26,125
Gđo, ako je vaš muž bio nevin,
morate razgovarati sa mnom.
292
00:29:32,799 --> 00:29:35,668
Ako vaš muž nije ubio
Wayneove, odakle kod njega
293
00:29:35,669 --> 00:29:39,138
ogrlica Marthe Wayne?
-Vi gadovi ste mu podmetnuli.
294
00:29:39,172 --> 00:29:40,672
Gadovi.
295
00:29:41,808 --> 00:29:44,743
Alice, odakle policiji ogrlica?
296
00:29:44,778 --> 00:29:49,248
Nismo ubili Wayneove. -Tako vi kažete.
Bog znao da je moj muž bio naopak,
297
00:29:49,249 --> 00:29:54,153
ali nikad nikoga nije ubio.
-Mogu li vidjeti njegove cipele?
298
00:29:54,187 --> 00:29:56,422
Cipele?
299
00:30:03,063 --> 00:30:08,100
Ovo su sve?
-Da.
300
00:30:08,134 --> 00:30:10,436
Sranje.
-Namješteno?
301
00:30:10,470 --> 00:30:14,540
Kako? Bio si tamo. Mi smo mu namjestili?
302
00:30:14,574 --> 00:30:17,342
Možda je netko postavio ogrlicu
kod Peppera da je nađemo.
303
00:30:17,343 --> 00:30:19,845
Fish Mooney je mogla sve to organizirati.
-Zašto?
304
00:30:19,846 --> 00:30:24,149
Da pokrije pravog ubojicu.
Mooney radi za Falconea.
305
00:30:24,184 --> 00:30:29,154
Možda je Falcone želio Wayneove mrtve.
-Stani malo.
306
00:30:29,189 --> 00:30:34,293
Odakle ti tako glupa ideja?
-Montoya iz Krim tima.
307
00:30:34,327 --> 00:30:39,732
Od te luđakinje? Kakav dokaz ima?
-Nije mi htjela reći. Ne vjeruje mi.
308
00:30:39,766 --> 00:30:43,335
Jer ga nema.
Da imaju dokaz, iskoristili bi ga.
309
00:30:43,370 --> 00:30:48,674
Pepper nije nosio sjajne cipele.
Nije nikako imao sjajne cipele.
310
00:30:48,708 --> 00:30:51,877
Sjajne cipele. Majko Božja!
311
00:30:51,912 --> 00:30:55,481
Zamisli na trenutak
da je Pepper nedužan.
312
00:30:55,515 --> 00:30:58,884
Ja sam ga ubio.
-Mi smo ga ubili.
313
00:30:58,919 --> 00:31:03,756
Mi smo ga ubili.
Najmanje što bi izgubili bio bi posao.
314
00:31:03,790 --> 00:31:06,759
Slučaj je zatvoren.
Zaboravi na to.
315
00:31:09,196 --> 00:31:12,665
lako je pravi ubojica još na slobodi?
-Da.
316
00:31:14,134 --> 00:31:19,305
Igraš se s opasnim stvarima.
Slušaj me, bar jednom, Jim.
317
00:31:19,339 --> 00:31:20,839
Zaboravi na to.
318
00:31:31,284 --> 00:31:34,453
Detektive Gordon.
-Reci Mooney da sam ovdje.
319
00:31:34,487 --> 00:31:38,791
Mogu li pitati zašto?
-Ne. -Ne. Da.
320
00:31:39,826 --> 00:31:44,063
James Gordon.
Lijepo te vidjeti.
321
00:31:44,097 --> 00:31:47,099
Na dan kad smo se upoznali i
kad sam bio s tvojim momcima,
322
00:31:47,100 --> 00:31:52,438
o čemu ste ti i Harvey pričali?
-Zar ne bi trebao pitati Harveya?
323
00:31:52,472 --> 00:31:55,641
On ti je partner.
-Bojim se da bi lagao.
324
00:31:55,675 --> 00:31:58,711
Vjerojatno bi.
325
00:31:58,745 --> 00:32:00,812
Misliš da ću ti ja reći istinu?
326
00:32:03,450 --> 00:32:05,084
Upravo jesi.
327
00:32:07,521 --> 00:32:09,021
James, stani.
328
00:32:15,428 --> 00:32:17,663
Imaš opasnosti u sebi.
329
00:32:19,132 --> 00:32:23,936
Pitam se što ćeš uraditi s njom.
-Morat ćeš sačekati i vidjeti.
330
00:32:25,438 --> 00:32:27,173
Mrzim iznenađenja.
331
00:32:41,154 --> 00:32:43,088
Detektive Bullock?
332
00:32:45,358 --> 00:32:49,929
Gđice Kean. -James je izašao u
šetnju sinoć i nije se vratio.
333
00:32:49,963 --> 00:32:53,165
Jeste li se čuli s njim?
Uistinu sam zabrinuta.
334
00:32:53,200 --> 00:32:56,836
U zasjedi je.
-Da.
335
00:32:56,870 --> 00:33:01,640
Vjerojatno mu se istrošila baterija.
336
00:33:01,675 --> 00:33:05,511
Da. Odmah mi je lakše. Hvala.
-Nema problema.
337
00:33:28,869 --> 00:33:33,005
Stanite! Stanite!
338
00:33:35,041 --> 00:33:36,541
Začepi.
339
00:33:42,240 --> 00:33:45,901
Što to radiš?
-Ovdje stojimo, uzmi bolji kut.
340
00:33:45,938 --> 00:33:49,471
Što? Ti si sad režiser?
-Polako, samo dajem prijedlog.
341
00:33:51,865 --> 00:33:55,923
Butch!
-Harvey.
342
00:33:56,978 --> 00:34:00,514
Tko ti je rekao da smo ovdje?
-Svi znaju da ovdje...
343
00:34:00,714 --> 00:34:04,485
Rješavate probleme.
To je moj partner.
344
00:34:04,519 --> 00:34:08,422
Bivši partner.
345
00:34:08,456 --> 00:34:10,123
Daj da pričam sa Fish.
346
00:34:11,693 --> 00:34:14,962
Nisam uplašen od smrti
toliko koliko od umiranja.
347
00:34:14,996 --> 00:34:19,133
Želio bi umrijeti kao moj otac,
spokojno u snu.
348
00:34:19,167 --> 00:34:21,835
Ne kao njegovi
zaprepašteni putnici.
349
00:34:27,542 --> 00:34:31,044
Bullock se pojavio.
350
00:34:31,079 --> 00:34:34,948
Želi razgovarati s vama.
-Daj mi ga. -Samo trenutak, mali.
351
00:34:34,983 --> 00:34:39,319
Dobro ti ide.
-Fish? -Reci.
352
00:34:39,354 --> 00:34:42,689
Nemoj tako.
Čuj, moraš pustiti mog prijatelja.
353
00:34:42,724 --> 00:34:46,760
Koliko dugo smo prijatelji?
-Dugo, do danas.
354
00:34:46,795 --> 00:34:49,029
Učinila sam uslugu tebi
i tvojim prijateljima,
355
00:34:49,030 --> 00:34:52,833
a sad mi se to sve vraća
zbog tvoje nesposobnosti.
356
00:34:52,867 --> 00:34:54,601
Mali nije tvoj problem.
357
00:34:54,636 --> 00:34:57,704
Naljutio ga je Krim tim.
Dolaze po tebe.
358
00:34:57,739 --> 00:35:02,376
Kako su došli na mene?
-Standardnim putem.
359
00:35:02,410 --> 00:35:05,879
Netko te cinkao.
-Nitko od mojih ljudi.
360
00:35:05,914 --> 00:35:07,414
To svi kažu.
361
00:35:10,084 --> 00:35:14,154
Istina.
-Slušaj, moraš pustiti mog prijatelja.
362
00:35:14,189 --> 00:35:16,989
Ako mi ubiješ partnera,
moram poći na tebe.
363
00:35:18,393 --> 00:35:24,392
Ne želim to, ali kako ću izgledati
ako ništa ne uradim? -U redu.
364
00:35:24,566 --> 00:35:27,568
Moraš mi obećati da ćeš
ga držati pod kontrolom.
365
00:35:27,569 --> 00:35:31,271
Obećajem.
-Super. Vrati mi Butcha, molim te.
366
00:35:35,577 --> 00:35:38,812
Recite, šefice?
-Kurvin sin mi je upravo prijetio.
367
00:35:38,847 --> 00:35:41,882
Objesi ga s njegovim partnerom.
-Razumio.
368
00:35:42,951 --> 00:35:46,386
Kako si? Ja sam dobro.
Idemo kući.
369
00:35:46,421 --> 00:35:49,756
Da? -Gospodo, drago mi
je da smo sve rješili...
370
00:35:50,492 --> 00:35:52,526
Murjaci.
371
00:35:55,063 --> 00:35:57,397
Blagoslovljen bio.
372
00:35:57,432 --> 00:36:00,601
Hoćeš li biti dobar i
masirati mi stopala?
373
00:36:05,006 --> 00:36:08,642
Samo trenutak, dragi.
Nisam zaboravila na tebe.
374
00:36:08,676 --> 00:36:10,409
Sviđaš mi se. Smiješan si.
375
00:36:14,249 --> 00:36:19,453
Ova amaterska glupost je dobar znak.
Nekad je bilo discipline.
376
00:36:19,487 --> 00:36:23,924
Falcone postaje stariji i mekši.
Vrijeme je.
377
00:36:23,958 --> 00:36:28,095
Netko mora preuzeti a to
bi mogla biti ja. -Mogla bi.
378
00:36:28,129 --> 00:36:32,566
Ti si mi kao sin,
znaš li to, Oswald?
379
00:36:32,600 --> 00:36:37,104
I ja se tako osjećam.
-Zato ne razumijem.
380
00:36:37,138 --> 00:36:42,276
Nakon svega što sam uradila za tebe,
kad sam na pragu velikih stvari,
381
00:36:42,310 --> 00:36:46,647
ti me izdaješ.
Zašto bi izdao majku?
382
00:36:46,681 --> 00:36:50,851
Ne znam na što mislite.
-To si bio ti.
383
00:36:52,687 --> 00:36:57,658
Ti si me cinkao policiji.
Želiš znati kako znam?
384
00:36:57,692 --> 00:37:02,763
Jer si me jedino ti vidio s ogrlicom.
Nitko drugi.
385
00:37:06,868 --> 00:37:10,003
To je bio Gilzean. On je cinker.
386
00:37:12,373 --> 00:37:17,277
Ne.
-Gilzean je odan. -I ja sam.
387
00:37:17,312 --> 00:37:20,447
Prerezao bi venu odmah
ovdje ako bi mi rekli.
388
00:37:25,186 --> 00:37:29,022
Hajde. Prereži je.
389
00:37:31,392 --> 00:37:34,828
Govorio sam više figurativno.
390
00:37:34,863 --> 00:37:40,862
Dokaži. Dokaži svoju odanost,
moj mali pingvinu.
391
00:37:44,405 --> 00:37:48,342
Molim vas, gđo. Mooney.
Nemojte, molim vas!
392
00:37:53,948 --> 00:37:57,317
Slomio si mi srce!
393
00:38:05,860 --> 00:38:09,930
Kako si?
-Bio sam bolje.
394
00:38:09,964 --> 00:38:14,268
Hvala što si pokušao pomoći.
-Volio bi da nisam.
395
00:38:14,302 --> 00:38:17,104
Jesi li me to udario po ruci?
396
00:38:17,138 --> 00:38:19,673
Čuvaj riječi. Gledaj, da je do mene,
397
00:38:19,707 --> 00:38:24,440
pucao bi vam u glavu i imali bi lijep
sprovod, ali Fish ima druge želje.
398
00:38:25,447 --> 00:38:29,216
Hej, Frankie!
Vrijeme je za zabavu!
399
00:38:42,664 --> 00:38:44,164
Bože!
400
00:38:58,246 --> 00:39:00,380
Don Falcone.
401
00:39:00,415 --> 00:39:05,719
Oprosti mi, mladiću, zaboravio sam kako
se zoveš. Ili možda nikad nisam ni znao.
402
00:39:05,754 --> 00:39:09,556
Gilzean, sir.
-Gilzean.
403
00:39:09,591 --> 00:39:12,493
Reci gđi. Mooney da je nagla.
404
00:39:12,527 --> 00:39:16,630
Ako želi ubiti policajca,
mora pitati za dozvolu.
405
00:39:16,664 --> 00:39:18,799
Sir.
406
00:39:22,303 --> 00:39:25,172
Postoje pravila.
407
00:39:26,708 --> 00:39:31,912
Spustite ih.
-Tako je, postoje pravila!
408
00:39:37,445 --> 00:39:42,349
Drago mi je što te upoznajem, James.
Odlično sam poznavao tvog oca.
409
00:39:42,383 --> 00:39:45,552
Najbolji detektiv kojeg je grad imao.
410
00:39:45,586 --> 00:39:48,355
Mi smo se razumjeli.
411
00:39:48,389 --> 00:39:51,191
Imali smo poštovanje,
412
00:39:51,225 --> 00:39:53,960
čak i prijateljstvo.
-Prijateljstvo?
413
00:39:55,696 --> 00:40:00,167
Vjeruj mi, to je jedini
razlog što si živ.
414
00:40:00,201 --> 00:40:05,138
Krv ne laže. Znam da ćeš uraditi
ispravnu stvar kad odeš odavde.
415
00:40:05,173 --> 00:40:10,177
Hoću. Reći ću što znam.
-A što znaš?
416
00:40:10,211 --> 00:40:12,912
Znam da posjeduješ policiju.
Vjerojatno i gradonačenika.
417
00:40:12,913 --> 00:40:18,084
Bio sam uvjeren da si ubio Wayneove,
ali da jesi,
418
00:40:18,119 --> 00:40:21,721
ne bi me ostavio na životu?
S druge strane,
419
00:40:21,756 --> 00:40:25,625
odakle Fish Mooney
ogrlica Marthe Wayne?
420
00:40:25,660 --> 00:40:28,261
Kopija?
-Da.
421
00:40:28,296 --> 00:40:31,829
Ali ako ih nisi ubio,
zašto si smjestio Mariu Pepperu?
422
00:40:32,733 --> 00:40:37,404
Ili pokrivaš nekoga drugog?
-Tko zna tko je ubio Wayneove?
423
00:40:37,438 --> 00:40:41,575
Neko ništavilo.
Trebali smo krivca prije sahrane.
424
00:40:41,609 --> 00:40:46,746
Žrtvovali smo Peppera kako
bi ljudi vidjeli brzu pravdu.
425
00:40:46,781 --> 00:40:52,018
I osjećali se sigurno.
-A tebi to ti mnogo znači. -Naravno.
426
00:40:52,053 --> 00:40:57,257
Ja sam poslovan čovjek. Ne možeš voditi
organizirani kriminal bez zakona i reda.
427
00:41:00,094 --> 00:41:04,030
Volim ovaj grad a
vidim da ide k vragu.
428
00:41:04,065 --> 00:41:06,900
Ali neću dopustiti da
se raspadne bez borbe.
429
00:41:06,934 --> 00:41:09,936
Zvuči kao da je
kriminal plemenit.
430
00:41:09,971 --> 00:41:13,340
Tvrdoglav si, James, kao i tvoj otac.
431
00:41:13,374 --> 00:41:16,510
Ne budi umišljen.
Ne budi arogantan.
432
00:41:16,544 --> 00:41:18,145
Želite da šutim o ovome?
433
00:41:18,179 --> 00:41:22,015
Gotham je na rubu raspada.
Kako misliš da će
434
00:41:22,049 --> 00:41:26,520
utjecati rušenje Gradske
Vijećnice ili policije?
435
00:41:26,554 --> 00:41:29,289
Hoće li stvari postati bolje?
436
00:41:32,393 --> 00:41:34,728
In bocca Al Lupo.
(Sretno.)
437
00:41:52,113 --> 00:41:57,384
Slušaj, Jim...
-Slušam. -Nisam bio iskren prema tebi.
438
00:41:57,418 --> 00:42:02,218
Ali nisi bio spreman da čuješ istinu.
-Nisi mi je rekao jer si se sramio.
439
00:42:06,127 --> 00:42:07,961
Zašto smo stali ovdje?
440
00:42:09,664 --> 00:42:13,633
Ne, molim vas. Molim vas.
-Začepi!
441
00:42:13,668 --> 00:42:17,637
Ovo je idiot koji je
cinkao Montoyi i Allenu.
442
00:42:17,672 --> 00:42:20,507
Falcone želi da ga odvedeš
do kraja pristaništa
443
00:42:20,508 --> 00:42:25,178
i ubiješ.
Onda će svi znati da si u igri.
444
00:42:29,951 --> 00:42:33,653
A ako neću?
-Onda moram odvesti tebe
445
00:42:33,688 --> 00:42:38,291
i njega.
A stvar je u tome, Jim, da mi se sviđaš.
446
00:42:38,326 --> 00:42:43,463
Možda neću moći to uraditi, ali
ću pokušati. Jer ako ne uradim,
447
00:42:43,498 --> 00:42:45,665
netko će doći do tebe,
veoma brzo.
448
00:42:45,700 --> 00:42:48,502
Onda će doći do mene i do Barbare.
449
00:42:48,536 --> 00:42:51,872
Tko zna što si joj rekao?
-Nisam joj ništa rekao.
450
00:42:51,906 --> 00:42:54,808
Misliš da je Falconeu stalo? Ma daj.
451
00:42:54,842 --> 00:42:57,654
I prije si ubijao ljude!
-To je bilo u ratu! -Ovo je rat!
452
00:42:57,655 --> 00:43:00,147
U ratu smo protiv ološa kao što je on.
453
00:43:00,148 --> 00:43:03,016
Nekad u ratu, moraš uraditi
lošu stvar da bi ispalo dobro?
454
00:43:03,017 --> 00:43:07,417
Hoćeš li uraditi ovu lošu stvar
ili će te i ti i djevojka umrijeti?
455
00:43:08,756 --> 00:43:11,992
Možda i jesam mlitav?
456
00:43:12,026 --> 00:43:13,693
Ali to nije teška odluka.
457
00:43:28,242 --> 00:43:29,742
Hodaj.
458
00:43:47,395 --> 00:43:50,497
Molim te, g. Gordon,
nemojte me ubiti.
459
00:43:50,531 --> 00:43:55,102
Radit ću što god da mi kažete. Bit ću vaš
rob do kraja života. -Slušaj me,
460
00:43:55,103 --> 00:43:58,538
sprema se rat. Užasan rat.
461
00:43:58,573 --> 00:44:01,675
Falcone gubi utjecaj a njegovi
suparnici žele vlast.
462
00:44:01,676 --> 00:44:04,745
Nastat će kaos.
Rijeke krvi na ulicama.
463
00:44:04,779 --> 00:44:09,816
Znam to! Vidim da dolazi.
Vidiš, oštrouman sam!
464
00:44:09,851 --> 00:44:13,387
Mogu ti pomoći.
Mogu ti biti špijun.
465
00:44:13,421 --> 00:44:15,422
Začepi!
466
00:44:17,125 --> 00:44:19,359
Okreni se!
467
00:44:23,064 --> 00:44:24,997
Za Boga miloga, imaj milosti.
468
00:44:27,602 --> 00:44:29,770
Nikad se više ne vraćaj u Gotham.
469
00:44:44,252 --> 00:44:46,820
Bravo, mali!
470
00:44:54,262 --> 00:44:57,998
Bože, James.
Zabrinula sam se.
471
00:45:01,102 --> 00:45:03,103
Što ti se dogodilo?
472
00:45:43,311 --> 00:45:47,481
Gospodaru Bruce,
spuštajte se odmah!
473
00:45:47,515 --> 00:45:50,183
Koliko puta sam vam rekao?
474
00:45:57,158 --> 00:46:02,195
Zašto si bio na krovu?
-Učim kako da svladam strah.
475
00:46:02,230 --> 00:46:07,000
Strah se ne svladava.
Strah ti govori gdje je rub.
476
00:46:07,035 --> 00:46:10,904
Strah je dobra stvar.
-Misliš da mu nisam to rekao, je li?
477
00:46:12,440 --> 00:46:16,009
Pretpostavljam da si došao
si ovdje s razlogom. -Da,
478
00:46:16,044 --> 00:46:18,879
Mario Pepper nije ubio tvoje roditelje.
479
00:46:18,913 --> 00:46:24,351
Policija i mafija su mu
zajedno namjestili.
480
00:46:24,385 --> 00:46:29,256
Ubili smo nevinog čovjeka.
-Da.
481
00:46:29,290 --> 00:46:32,926
Tko ih je ubio?
-Ne znam. -Da.
482
00:46:32,960 --> 00:46:36,697
Težak posao, prijatelju, zar ne?
-Da.
483
00:46:36,731 --> 00:46:38,332
Žao mi je.
484
00:46:39,934 --> 00:46:42,502
Neka ti ne bude.
485
00:46:43,805 --> 00:46:47,507
Drago mi je da je on živ.
486
00:46:49,210 --> 00:46:54,709
Želim ga ponovo vidjeti.
-Tražim da mi pružite drugu priliku.
487
00:46:56,117 --> 00:46:58,719
Saznat ću tko vam je
ubio roditelje i zašto,
488
00:46:58,720 --> 00:47:02,122
i očistit ću policijski
odjel ako mogu,
489
00:47:02,156 --> 00:47:06,059
ali to samo mogu uraditi iznutra.
Zato tražim od vas
490
00:47:06,094 --> 00:47:10,697
da šutite o ovome
što sam vam rekao.
491
00:47:12,333 --> 00:47:17,104
Vaša odluka.
-To je baš prikladno, zar ne?
492
00:47:17,138 --> 00:47:18,972
Alfred!
493
00:47:37,992 --> 00:47:40,594
Hvala.
494
00:48:34,981 --> 00:48:40,480
Prijevod: shunja
www.prijevodi-online.org