1 00:01:05,054 --> 00:01:08,790 Mislim da mi je uzela novčanik. Stani. 2 00:01:08,824 --> 00:01:12,227 Stani! Zaustavite je! 3 00:01:46,762 --> 00:01:49,798 Ma daj, Tome. Nije bilo toliko loše. -Nije? 4 00:01:49,832 --> 00:01:54,736 Djetinjasto baljezganje. -Gluma je bila dobra, glazba ljupka. 5 00:01:54,770 --> 00:01:59,974 Što ti misliš, Bruce? -Žao mi je mama ali slažem se s tatom. 6 00:02:00,009 --> 00:02:02,277 Bilo je nekako jadno. -"Nekako jadno"? 7 00:02:02,278 --> 00:02:05,551 Nema riječi kao što je "nekako". Bilo je totalno jadno. 8 00:02:05,552 --> 00:02:07,052 Vas dvojica, kritični ste... 9 00:02:07,053 --> 00:02:09,617 Što se radi, narode? -Budi miran, Bruce. 10 00:02:09,652 --> 00:02:11,152 Dajte mi novac! 11 00:02:13,055 --> 00:02:14,555 Nema problema. 12 00:02:16,892 --> 00:02:21,296 Surađujemo. -Ogrlicu. 13 00:02:23,366 --> 00:02:24,999 U redu je. 14 00:02:29,071 --> 00:02:30,571 Polako. 15 00:03:02,071 --> 00:03:05,840 Mama! Mama? Tata? 16 00:03:05,875 --> 00:03:07,375 Tata! 17 00:03:10,579 --> 00:03:12,447 Tata! 18 00:03:29,198 --> 00:03:33,568 Sjedni! -Ne mrdaj! -Ne diraj mi lice! 19 00:03:34,970 --> 00:03:38,473 Ušuti! -Trebaju mi tablete. 20 00:03:38,507 --> 00:03:42,110 Trebaju mi tablete. -Samo sanjaj. 21 00:03:42,144 --> 00:03:44,412 Gdje su moje tablete? -Nazad, nazad! 22 00:03:44,413 --> 00:03:49,351 Molim vas, dajte mi ih. -Nazad. -Gdje su moje tablete? 23 00:03:56,525 --> 00:03:59,658 Rekao sam da mi daš tablete, kučko! -Ne pucajte! 24 00:04:00,529 --> 00:04:03,231 Ne pucajte. Sredit ću ovo. 25 00:04:04,900 --> 00:04:07,569 Ne pucajte. 26 00:04:07,603 --> 00:04:11,406 Polako. Gospodine, 27 00:04:11,440 --> 00:04:14,075 pogledajte me. Ne gledajte u njih nego u mene. 28 00:04:14,076 --> 00:04:16,943 Zovem se Jim. Jim Gordon. Kako se vi zovete? 29 00:04:18,547 --> 00:04:22,784 Trebam tablete. -U redu, sve će biti u redu. 30 00:04:22,818 --> 00:04:26,988 Gledaj me? Ovdje imam tvoje tablete. 31 00:04:27,023 --> 00:04:29,891 Želiš li tablete? 32 00:04:29,925 --> 00:04:33,628 Evo ih, tablete za tebe? 33 00:04:36,666 --> 00:04:38,767 Ovo nisu moje tablete. 34 00:04:47,109 --> 00:04:50,345 Oprostite, momci. Nisam mislio vikati onako na vas. 35 00:04:50,379 --> 00:04:53,415 Malo sam se zanio. -Ustaj! 36 00:04:53,449 --> 00:04:56,985 Dajte ljudi, polako! Hajde, ljudi! 37 00:04:57,019 --> 00:05:00,655 Što dovraga radiš? Imali smo ga na nišanu. 38 00:05:00,690 --> 00:05:04,326 Svejedno je pao, zar ne? -Mogao si se ozlijediti. Početnička greška. 39 00:05:04,327 --> 00:05:08,196 Idući put, pucaj u njega. -Da sam pucao, svi bi se uključili. 40 00:05:08,197 --> 00:05:12,334 Pucnjava bi bila u svakom pravcu. -Kad netko uzme policajcu pištolj, upucaš ga. 41 00:05:12,335 --> 00:05:15,837 To su osnove. -Bullock, Gordon, imate zadatak! 42 00:05:15,871 --> 00:05:19,607 Dvostruko ubojstvo, Theater District. -Pusti me, smjena mi je skoro završila. 43 00:05:19,608 --> 00:05:21,109 Da, skoro. 44 00:05:31,520 --> 00:05:33,655 Legendarni Harvey Bullock. 45 00:05:33,689 --> 00:05:36,825 Nema odmora za zle? -Tannenbaum, izgledaš svjež. 46 00:05:36,859 --> 00:05:40,628 Ovo je moj novi partner, James Gordon. -Što se dogodilo? -I ja sam tek došao. 47 00:05:40,629 --> 00:05:44,599 Čovjek, žena, pucnjava. Mali je sve vidio. 48 00:05:44,634 --> 00:05:46,834 Jadničak još nije rekao ni riječ. 49 00:05:59,348 --> 00:06:02,817 Moje ime je James Gordon. Ja sam detektiv. 50 00:06:02,852 --> 00:06:04,719 Kako se ti zoveš? 51 00:06:07,757 --> 00:06:10,792 U redu je. Ne moraš pričati. 52 00:06:10,826 --> 00:06:14,562 Slušaj, T., učini mi uslugu. Nisi me vidio, u redu? 53 00:06:14,597 --> 00:06:16,631 Vidim te ispred sebe. 54 00:06:16,666 --> 00:06:20,335 U čemu je problem? -To su Thomas i Martha Wayne. 55 00:06:21,404 --> 00:06:25,040 Ne trebam tu gnjavažu. Nazovi Krim tim, oni bi voljeli dobiti ovo. 56 00:06:25,041 --> 00:06:29,177 Ali oni nisu tu. A tvoj partner priča sa svjedokom. 57 00:06:29,211 --> 00:06:33,114 Tako da je ovo tvoj slučaj. 58 00:06:34,483 --> 00:06:36,484 Bruce. 59 00:06:37,553 --> 00:06:40,355 Moje ime je Bruce Wayne. 60 00:06:43,059 --> 00:06:45,726 Možeš li mi reći što se dogodilo, Bruce? 61 00:06:59,875 --> 00:07:03,945 Kad sam bio tvojih godina, pijani vozač je udario u naše auto. 62 00:07:05,414 --> 00:07:09,250 Ubio je mog tatu. Sjedio sam do njega. 63 00:07:13,155 --> 00:07:15,924 Znam kako se osjećaš. 64 00:07:17,927 --> 00:07:20,395 Obećajem ti, 65 00:07:20,429 --> 00:07:24,366 koliko god se svijet sad činio crnim i strašnim, 66 00:07:24,400 --> 00:07:27,135 doći će svjetlo. 67 00:07:29,639 --> 00:07:31,873 Doći će svjetlo, Bruce. 68 00:07:34,310 --> 00:07:36,044 Izašli smo iz kina. 69 00:07:38,014 --> 00:07:41,616 Krenuli smo uličicom da uhvatimo taksi i... 70 00:07:43,452 --> 00:07:47,522 Čovjek je izašao iz sjene. Bio je visok 71 00:07:47,556 --> 00:07:50,625 sa crnom maskom i... 72 00:07:50,660 --> 00:07:55,997 Imao je kapu i rukavice... i sjajne cipele. 73 00:07:56,032 --> 00:08:00,335 Uzeo je tatin novčanik i maminu ogrlicu. 74 00:08:02,104 --> 00:08:05,473 A onda ih je ubio bez razloga. 75 00:08:07,143 --> 00:08:10,979 Trebao sam uraditi nešto! Ali bio sam prestrašen. 76 00:08:11,013 --> 00:08:14,816 Nisi ništa mogao uraditi da zaustaviš ovo što se dogodilo. 77 00:08:14,850 --> 00:08:16,851 Ali možeš nešto sad uraditi. 78 00:08:19,021 --> 00:08:21,923 Možeš biti jak. 79 00:08:21,958 --> 00:08:27,429 Budi jak. Obećajem ti, 80 00:08:27,463 --> 00:08:29,796 naći ću čovjeka koji je ovo uradio. 81 00:08:32,134 --> 00:08:36,104 Tko je to? 82 00:08:50,353 --> 00:08:54,389 James Gordon. -Alfred Pennyworth. 83 00:08:54,423 --> 00:08:59,160 Naći ćemo ubojicu, sir. -Ti si novi, zar ne? 84 00:08:59,195 --> 00:09:03,698 Moglo bi se reći. -Sretno, prijatelju. 85 00:09:04,700 --> 00:09:06,234 Hajde. 86 00:09:07,536 --> 00:09:11,606 Ne gledaj u njih. Glavu gore, pogled pravo. 87 00:09:11,641 --> 00:09:13,908 Ne dozvoli da te vide kako plačeš. 88 00:09:14,400 --> 00:09:19,399 Prijevod: shunja www.prijevodi-online.org 89 00:09:27,633 --> 00:09:31,736 Zar ne bi trebali biti tamo dok pomjeraju žrtve? -Zašto? 90 00:09:31,770 --> 00:09:35,306 Slušaj, faco, učini mi uslugu. 91 00:09:35,341 --> 00:09:37,742 Ne razgovaraj sa svjedocima dok ti ja ne kažem. 92 00:09:37,743 --> 00:09:40,511 Koji je tvoj problem? -Moj problem je 93 00:09:40,546 --> 00:09:45,717 da si nas uvalio u ogromno sranje. -Kako to? 94 00:09:45,751 --> 00:09:50,588 Nikad nisi čuo za Thomasa i Marthu Wayne? -Da, Zaklada Wayne. 95 00:09:50,623 --> 00:09:54,325 Dvoje najbogatijih i najmoćnijih ljudi u Gothamu. 96 00:09:54,360 --> 00:09:58,229 Ne možeš ni zamisliti pritisak koji ćemo doživjeti ako brzo ne riješimo slučaj. 97 00:09:58,230 --> 00:10:02,400 Onda ga riješimo brzo. -Da, naravno. Ovo je slučajna pljačka, Holmes. 98 00:10:02,401 --> 00:10:06,004 Počinitelj bi mogao biti bilo tko. 99 00:10:07,406 --> 00:10:10,875 Sranje. 100 00:10:10,910 --> 00:10:14,846 Zar to nisu Montoya i Allen? Krim tim jedinica. 101 00:10:14,880 --> 00:10:18,249 Ovo je moj novi partner, Jim Gordon. -Drago mi je. 102 00:10:18,284 --> 00:10:22,620 Vi radite na slučaju Wayne? Užasno. 103 00:10:22,655 --> 00:10:24,856 Da. -Imate li tragova? 104 00:10:24,890 --> 00:10:27,592 Upravo smo počeli. -Bit ću direktan. 105 00:10:27,626 --> 00:10:29,494 Želiš da ti uzmemo slučaj? 106 00:10:31,397 --> 00:10:35,767 Ne, ne, ne, to je naš... -Polako, novak. Zašto ga želite? 107 00:10:35,801 --> 00:10:40,004 Imate trag? -Ne. Samo želimo malo pred novine. 108 00:10:40,039 --> 00:10:45,009 Ne znam. -Hajde, Bullock, znaš da si se prepao slučaja. 109 00:10:45,044 --> 00:10:47,512 U pravu si, jesam. -Onda jednom uradi pravu stvar. 110 00:10:47,513 --> 00:10:51,583 "Jednom"? Odakle ti pravo da mi to kažeš? 111 00:10:51,617 --> 00:10:54,619 Poljubi me u guzicu. -U redu, ako hoćeš tako, brate. 112 00:10:54,620 --> 00:10:56,953 Samo smo pokušali biti kolegijalni. 113 00:10:57,523 --> 00:11:02,827 Znaš, zamalo sam vam ga dao, ali nisi si mogla pomoći? 114 00:11:02,861 --> 00:11:06,564 Morala si vrijeđati. -U redu, Harvey. 115 00:11:06,599 --> 00:11:10,068 Samo polako. Sretno. 116 00:11:11,170 --> 00:11:14,539 Umišljena govnad. 117 00:11:14,573 --> 00:11:18,977 Uvijek loše pričaju o nama kao da su oni anđeli. 118 00:11:19,011 --> 00:11:21,279 Kao gradonačelnik ovog velikog grada, 119 00:11:21,280 --> 00:11:24,449 kunem se da će počinitelji ovog gnusnog zločina biti uhvaćeni 120 00:11:24,450 --> 00:11:29,287 i biti kažnjeni u najvećoj mjeri. To vam se kunem. 121 00:11:29,321 --> 00:11:31,823 Jadničak. Prvo val kriminala pa sad ovo. 122 00:11:31,824 --> 00:11:35,693 Uzmi sredstva i ljude, koliko trebaš. Samo zatvori slučaj. 123 00:11:35,728 --> 00:11:39,797 Da, Kapetanice. -Jim, možeš li nam dati minutu? 124 00:11:41,767 --> 00:11:44,102 Kapetanice. 125 00:11:47,973 --> 00:11:49,473 Odgovor je "ne". 126 00:11:53,546 --> 00:11:57,916 Da! -Što da radim, da mu mijenjam pelene? Mora da se šalite! 127 00:11:57,950 --> 00:12:00,618 Ne zanima me! 128 00:12:10,863 --> 00:12:13,965 Rekla ti je da me moraš zadržati? -Da. 129 00:12:13,999 --> 00:12:15,900 Rekla je da si ratni heroj 130 00:12:15,935 --> 00:12:19,938 a otac ti je bio zvjerka u policiji 131 00:12:19,972 --> 00:12:23,975 i da moram držati usta zatvorena i raditi kako mi je rečeno. -Joj. 132 00:12:23,976 --> 00:12:28,146 Slušaj mali, učini mi uslugu. Traži premještaj. 133 00:12:28,180 --> 00:12:31,482 Žao mi je, ovdje je akcija. Naviknut ćeš se na mene. 134 00:12:31,517 --> 00:12:34,485 Jim, izgledaš kao fin momak, 135 00:12:34,520 --> 00:12:38,590 ali ovo nije ni grad ni posao za finog momka. Razumiješ? 136 00:12:38,624 --> 00:12:41,993 Ne. -U tome je tvoj problem. 137 00:12:42,027 --> 00:12:44,229 Ti si cinik. 138 00:12:44,263 --> 00:12:47,699 Aljkavi, mlitavi cinik. 139 00:12:49,902 --> 00:12:52,170 Vjerojatno si u pravu. 140 00:12:52,204 --> 00:12:55,874 U redu, vojniče, 141 00:12:55,908 --> 00:12:57,909 uhvatimo par pljačkaša. 142 00:13:00,079 --> 00:13:02,046 "Mlitav"? 143 00:13:14,727 --> 00:13:17,161 Što se radi? 144 00:13:34,480 --> 00:13:37,248 Pogodi što je ovo? -Samo mi reci, Ed. 145 00:13:37,283 --> 00:13:39,816 Kad želim zagonetke, kupim Kviskoteku. 146 00:13:40,319 --> 00:13:44,856 To je kalibar .45, 300 gramski. 147 00:13:44,890 --> 00:13:48,960 Izvađen iz prsa Thomasa Waynea. -To je metak vrijedan $6. 148 00:13:48,994 --> 00:13:52,430 Kakav pištolj... -Nemoj pitati, samo reci. 149 00:13:52,464 --> 00:13:56,568 To je iz pištolja koji nije poznat našoj bazi. I nema ni broj. 150 00:13:56,602 --> 00:14:00,838 Što još imaš? -Što je nigdje ali svugdje, osim ondje gdje nešto je? 151 00:14:00,839 --> 00:14:05,577 Ništa. -Trebaš profesionalnu pomoć Nygma, ozbiljno. 152 00:14:05,611 --> 00:14:10,448 Idemo. Naš čovjek nosi sjajne cipele, 153 00:14:10,482 --> 00:14:14,385 koristi jako streljivo i nitko na ulici ne zna tko je on? 154 00:14:14,420 --> 00:14:16,154 Možda nije s ulice. 155 00:14:16,188 --> 00:14:18,690 Kao nonšalantni razbojnik, radi to iz zabave? 156 00:14:18,691 --> 00:14:22,660 Tko bi se pretvarao da je ulični razbojnik? -Profesionalni ubojica 157 00:14:22,661 --> 00:14:25,063 ili netko tko je imao nešto osobno protiv Waynea. 158 00:14:25,064 --> 00:14:27,966 Kako je ovaj profesionalac znao da će Wayneovi ići uličicom? 159 00:14:27,967 --> 00:14:31,236 Dobro pitanje. -Essen kaže ako ne nađemo ništa u prvih 48 sati, 160 00:14:31,237 --> 00:14:34,839 onda idemo do Fish Mooney. -Fish Mooney? Koji radi za Carmine Falcone? 161 00:14:34,840 --> 00:14:36,641 Ona. Theater District je njen dio. 162 00:14:36,642 --> 00:14:39,242 Što god da se desi tamo, ona zna za to. 163 00:14:52,224 --> 00:14:54,092 Reci Fish da sam ovdje. 164 00:14:58,898 --> 00:15:02,033 Stao mi je do tebe, ali ne vjerujem 165 00:15:02,067 --> 00:15:07,438 da je tebi stalo do mene. -Stalo mi je do tebe! 166 00:15:07,473 --> 00:15:12,343 Gdje je onda moj novac? -Donijet ću ga, donijet ću ga. 167 00:15:15,481 --> 00:15:19,651 Dečko! -Oprostite. 168 00:15:19,685 --> 00:15:22,287 Ako se kosa nakovrča, nastradat ćeš. 169 00:15:23,889 --> 00:15:26,658 Gospođo, detektiv Bullock je ovdje. 170 00:15:28,761 --> 00:15:31,930 Držite ga ugrijanim. -Da, gospođo. 171 00:15:34,333 --> 00:15:38,303 Oswald, hoćeš li ti malo? -Mogu li? 172 00:15:38,337 --> 00:15:39,837 Opusti se, mali. 173 00:15:40,940 --> 00:15:42,540 Hvala, g. Gilzean. 174 00:15:54,253 --> 00:15:57,188 Harvey. -Fish. 175 00:15:57,223 --> 00:16:02,527 Gdje si bio? -Gdje nisam? 176 00:16:05,364 --> 00:16:08,900 Tko je prijatelj? -Detektiv James Gordon. 177 00:16:10,102 --> 00:16:12,837 Zar nije sladak? 178 00:16:12,872 --> 00:16:16,841 Jesmo li to čuli vriskove tamo iza? 179 00:16:16,876 --> 00:16:20,945 Moji dečki gledaju film strave. -Stvarno? -Ne. 180 00:16:20,980 --> 00:16:24,382 Zapravo, jedan od mojih ljudi je krao od mene, 181 00:16:24,416 --> 00:16:27,552 i sad ga prebijaju. 182 00:16:27,586 --> 00:16:29,988 Opusti se, mali. Fish malo progledamo kroz prste. 183 00:16:29,989 --> 00:16:33,258 Njeni ljudi su grubi likovi i trebaju čvrsto vođenje. 184 00:16:33,259 --> 00:16:37,762 Ovo nije prijateljski posjet? -Nažalost ne. 185 00:16:37,797 --> 00:16:41,797 Brass me poslala da pričamo o ubojstvu Wayena. -Užasna stvar. 186 00:16:43,235 --> 00:16:45,103 Slučaj, mali, ako si zabrinut, 187 00:16:45,104 --> 00:16:48,306 zašto ne odeš i provjeriš hoće li netko tužiti? 188 00:16:48,340 --> 00:16:53,077 Ako se ti slažeš, Fish. -Mi casa es su casa. 189 00:17:08,027 --> 00:17:10,762 Polako, pingvinu. 190 00:17:10,796 --> 00:17:14,732 Znaš da ne voli kad me tako zovu. -Strašno. 191 00:17:14,767 --> 00:17:18,436 Kako ste svi? -Tko si ti? 192 00:17:18,471 --> 00:17:21,673 James Gordon, GCPD. 193 00:17:21,707 --> 00:17:25,840 Došao si s Harveyem? -Drago mi je, James. Ja sam Butch Gilzean. 194 00:17:26,278 --> 00:17:30,815 Baci palicu. -Ma daj. 195 00:17:30,850 --> 00:17:34,419 Oswald i Raoul su se samo zezali, zar ne momci? 196 00:17:34,453 --> 00:17:37,455 Samo zabava. -Nema problema. 197 00:17:37,490 --> 00:17:41,526 Zabava. -Ti si novi? 198 00:17:41,560 --> 00:17:46,731 Kako ti se sviđa Gotham? -Dovoljno dobro. 199 00:17:48,434 --> 00:17:50,602 Vidimo se. 200 00:17:58,644 --> 00:18:02,447 Je li sve u redu tamo? 201 00:18:02,481 --> 00:18:06,217 Uvijek te lijepo vidjeti, Harvey. 202 00:18:34,983 --> 00:18:38,285 Pogledaj kako izgledaš u tom odijelu. 203 00:18:38,320 --> 00:18:43,724 Sretna sam jer više ne nosiš onu smiješnu uniformu. 204 00:18:43,758 --> 00:18:47,695 Rekla si mi da izgledam dobro. -Lagala sam. 205 00:18:49,230 --> 00:18:54,501 Spreman si za zabavu? -Barbara, slomljen sam. 206 00:18:54,536 --> 00:18:58,672 Moramo li ići na to? -Ne. 207 00:18:58,707 --> 00:19:02,009 Naravno da ne. -Hvala. -Duguješ mi. 208 00:19:05,113 --> 00:19:09,283 Pričaj sa mnom. 209 00:19:09,317 --> 00:19:11,752 Nemamo pomaka na slučaju Wayne. 210 00:19:13,455 --> 00:19:17,891 Dao sam obećanje Bruce Wayneu i ne mogu ga ispuniti. -Ali hoćeš. 211 00:19:17,926 --> 00:19:22,096 Ne znam. Možda sam otišao preduboko. 212 00:19:22,505 --> 00:19:27,209 Sumnjam da si preduboko, 213 00:19:27,243 --> 00:19:31,713 ali i ako jesi, znaš plivati, zar ne? 214 00:19:31,748 --> 00:19:36,318 Da, znam. -Onda plivaj. 215 00:19:38,121 --> 00:19:41,323 Plivat ću, u pravu si. -Jesi li gladan? 216 00:19:41,357 --> 00:19:44,626 Nisam. Jeo sam hot-dogove. 217 00:19:44,660 --> 00:19:47,229 Kad budem gđa. Gordon i kad živjeli zajedno, 218 00:19:47,230 --> 00:19:50,032 bit ćeš na pravoj, zdravoj dijeti. 219 00:20:09,752 --> 00:20:14,089 Imam trag. Nađimo se za sat vremena. 220 00:20:14,123 --> 00:20:15,724 Polazim. 221 00:20:36,279 --> 00:20:41,216 Jesi li dobro? -Par pića, bit ću dobro. -Bullock... 222 00:20:41,250 --> 00:20:43,619 Fish Mooney je čula od doušnika, 223 00:20:43,653 --> 00:20:47,356 da je tip pokušao prodati staru bisernu ogrlicu 224 00:20:47,390 --> 00:20:52,461 sa zlatnom podstavom, jedna strana slomljena. -Kakvu je Martha Wayne nosila. 225 00:20:52,495 --> 00:20:54,496 Njegovo ime je Mario Pepper. 226 00:20:56,499 --> 00:20:58,300 Karijera uličnog razbojnika, 227 00:20:58,301 --> 00:21:02,604 pljačka, zlostavljanje, silovanje, iznuda, dilanje droge. 228 00:21:02,639 --> 00:21:04,640 Fin momak. 229 00:21:11,347 --> 00:21:15,784 Zdravo. Kako se zoveš? -Ivy. 230 00:21:15,818 --> 00:21:19,755 Ivy, je li ti tata kući? -Ne želite razgovarati s tatom. 231 00:21:19,789 --> 00:21:21,289 Zašto, Ivy? 232 00:21:23,459 --> 00:21:27,129 On je zao. -Tko je to? 233 00:21:30,300 --> 00:21:35,103 Mario Pepper, moramo razgovarati. -Nisam ništa uradio. 234 00:21:35,138 --> 00:21:38,840 Onda će to biti lijep razgovor. 235 00:21:40,343 --> 00:21:42,511 Gdje ste bili prošlu subotu večer, oko 21:30? 236 00:21:42,512 --> 00:21:47,616 Bio sam kući s obitelji. -Tako je. Bio je ovdje. 237 00:21:47,650 --> 00:21:52,287 Zvuči li ti poznato biserna ogrlica? -Ne. 238 00:21:52,322 --> 00:21:55,991 Onda ti ne smeta ako pogledamo okolo. 239 00:21:57,026 --> 00:22:00,395 Trebate nalog. -Ti si na uvjetnoj. 240 00:22:00,430 --> 00:22:02,430 Samo trebamo opravdanu sumnju. 241 00:22:19,148 --> 00:22:20,949 Stani! Stani ili pucam! 242 00:23:01,124 --> 00:23:02,624 Sklonite se! 243 00:23:47,170 --> 00:23:48,971 Hvala. 244 00:24:05,672 --> 00:24:07,306 Možda? Morao sam. 245 00:24:22,288 --> 00:24:27,660 Imamo ga! 246 00:25:03,697 --> 00:25:07,030 Fish Mooney i policija su podmetnuli Mariu Pepperu. 247 00:25:08,535 --> 00:25:10,769 Vidio sam gđu. Mooney s ogrlicom Marthe Wayne. 248 00:25:10,770 --> 00:25:15,841 Razgovarala je kako da je ubaci u Pepperov dom u paketu s drogom. 249 00:25:15,875 --> 00:25:17,743 To je bilo ubrzo nakon što se srela sa 250 00:25:17,744 --> 00:25:19,611 detektivima Bullockom i Gordonom. 251 00:25:19,612 --> 00:25:23,215 Mooney radi s ljudima Carminea Falconea. 252 00:25:23,249 --> 00:25:27,286 Kažeš da je Falcone htio ubiti Wayneove? -Samo govorim što sam vidio. 253 00:25:27,287 --> 00:25:31,490 Zašto bi izdao svoju šeficu? -Priznajem, to... 254 00:25:31,524 --> 00:25:35,327 to jadno siroče je grizlo moju savjest. -Nije. 255 00:25:35,362 --> 00:25:37,596 Želiš izbaciti Fish iz igre? 256 00:25:40,300 --> 00:25:44,336 To nije poenta. Obavio sam svoju građansku dužnost. 257 00:25:44,371 --> 00:25:46,605 Želim vam ugodan dan. 258 00:26:33,920 --> 00:26:38,824 Održao si obećanje. Hvala. 259 00:26:38,858 --> 00:26:43,963 Žao mi je što nije bilo suđenja. -U redu je. 260 00:27:01,381 --> 00:27:06,619 Renee. -Dugo je prošlo. -Da. 261 00:27:11,057 --> 00:27:13,926 Oprosti što dolazim ovako nenajavljena. 262 00:27:15,996 --> 00:27:20,332 Kako si? -Dobro. 263 00:27:20,367 --> 00:27:25,604 Ti? -Dobro. Vodiš galeriju, zar ne? 264 00:27:25,639 --> 00:27:30,676 Da. -To je odlično. -I zaručena sam. 265 00:27:30,710 --> 00:27:33,879 Zato sam ovdje. 266 00:27:33,914 --> 00:27:39,285 Policija je namjestila Mariu Pepperu ubojstvo Wayneovih. -Što? 267 00:27:39,319 --> 00:27:42,054 Podmetnuli su i ubili nedužnog čovjeka. 268 00:27:42,088 --> 00:27:44,256 Došla si da mi kažeš da je James u tome? 269 00:27:44,257 --> 00:27:48,560 Da. -Kakav dokaz imaš? -Ne mogu ti reći, ali to je istina. 270 00:27:48,595 --> 00:27:52,731 James Gordon nije dobar čovjek. Zaslužuješ boljeg. 271 00:27:52,766 --> 00:27:56,702 James Gordon je najpošteniji čovjek kojeg sam ikad srela. 272 00:27:56,736 --> 00:28:00,606 Nije sposoban uraditi tako nešto. -Sigurno znaš na što je sposoban? 273 00:28:00,607 --> 00:28:03,475 Da, hvala. Poznajem ga. -Poznaje li on tebe? 274 00:28:03,510 --> 00:28:08,380 Nemoj. -Kao što te ja poznajem? 275 00:28:15,956 --> 00:28:17,957 Izvoli. 276 00:28:20,927 --> 00:28:25,464 Barbara? U čemu je problem? 277 00:28:25,498 --> 00:28:27,831 Jesi li ti podmetnuo Mariu Pepperu? 278 00:28:30,870 --> 00:28:34,874 Ne. -Znala sam. -Tko ti je rekao da je Pepperu bilo podmetnuto? 279 00:28:34,908 --> 00:28:38,177 Nije važno dok god to nije istina. -Nije. Tko ti je rekao da jest? 280 00:28:38,178 --> 00:28:42,681 Nitko. -Bee, znam kad lažeš. 281 00:28:44,751 --> 00:28:46,251 Montoya! 282 00:28:49,924 --> 00:28:52,625 Kakav dokaz imaš da je Pepperu bilo podmetnuto? 283 00:28:52,626 --> 00:28:54,999 Pogriješila sam kad sam dala informaciju Barbari. 284 00:28:55,000 --> 00:28:57,596 Mi smo stari prijatelji. -Pitao sam kakav dokaz imaš. 285 00:28:57,597 --> 00:29:00,366 Vidjet ćeš dokaz kad tebe 286 00:29:00,400 --> 00:29:04,467 i tvog prljavog prijatelja dovedemo u sudnicu. Radimo na tome. 287 00:29:05,505 --> 00:29:09,542 Poštedi se truda. Ako je Pepperu podmetnuto, saznat ću. 288 00:29:09,576 --> 00:29:12,278 Imamo li problem, Gordon? 289 00:29:12,312 --> 00:29:16,615 A onda mi se vi morate skloniti s puta. 290 00:29:19,819 --> 00:29:22,154 Gđo. Pepper... -Odlazi. 291 00:29:22,189 --> 00:29:26,125 Gđo, ako je vaš muž bio nevin, morate razgovarati sa mnom. 292 00:29:32,799 --> 00:29:35,668 Ako vaš muž nije ubio Wayneove, odakle kod njega 293 00:29:35,669 --> 00:29:39,138 ogrlica Marthe Wayne? -Vi gadovi ste mu podmetnuli. 294 00:29:39,172 --> 00:29:40,672 Gadovi. 295 00:29:41,808 --> 00:29:44,743 Alice, odakle policiji ogrlica? 296 00:29:44,778 --> 00:29:49,248 Nismo ubili Wayneove. -Tako vi kažete. Bog znao da je moj muž bio naopak, 297 00:29:49,249 --> 00:29:54,153 ali nikad nikoga nije ubio. -Mogu li vidjeti njegove cipele? 298 00:29:54,187 --> 00:29:56,422 Cipele? 299 00:30:03,063 --> 00:30:08,100 Ovo su sve? -Da. 300 00:30:08,134 --> 00:30:10,436 Sranje. -Namješteno? 301 00:30:10,470 --> 00:30:14,540 Kako? Bio si tamo. Mi smo mu namjestili? 302 00:30:14,574 --> 00:30:17,342 Možda je netko postavio ogrlicu kod Peppera da je nađemo. 303 00:30:17,343 --> 00:30:19,845 Fish Mooney je mogla sve to organizirati. -Zašto? 304 00:30:19,846 --> 00:30:24,149 Da pokrije pravog ubojicu. Mooney radi za Falconea. 305 00:30:24,184 --> 00:30:29,154 Možda je Falcone želio Wayneove mrtve. -Stani malo. 306 00:30:29,189 --> 00:30:34,293 Odakle ti tako glupa ideja? -Montoya iz Krim tima. 307 00:30:34,327 --> 00:30:39,732 Od te luđakinje? Kakav dokaz ima? -Nije mi htjela reći. Ne vjeruje mi. 308 00:30:39,766 --> 00:30:43,335 Jer ga nema. Da imaju dokaz, iskoristili bi ga. 309 00:30:43,370 --> 00:30:48,674 Pepper nije nosio sjajne cipele. Nije nikako imao sjajne cipele. 310 00:30:48,708 --> 00:30:51,877 Sjajne cipele. Majko Božja! 311 00:30:51,912 --> 00:30:55,481 Zamisli na trenutak da je Pepper nedužan. 312 00:30:55,515 --> 00:30:58,884 Ja sam ga ubio. -Mi smo ga ubili. 313 00:30:58,919 --> 00:31:03,756 Mi smo ga ubili. Najmanje što bi izgubili bio bi posao. 314 00:31:03,790 --> 00:31:06,759 Slučaj je zatvoren. Zaboravi na to. 315 00:31:09,196 --> 00:31:12,665 lako je pravi ubojica još na slobodi? -Da. 316 00:31:14,134 --> 00:31:19,305 Igraš se s opasnim stvarima. Slušaj me, bar jednom, Jim. 317 00:31:19,339 --> 00:31:20,839 Zaboravi na to. 318 00:31:31,284 --> 00:31:34,453 Detektive Gordon. -Reci Mooney da sam ovdje. 319 00:31:34,487 --> 00:31:38,791 Mogu li pitati zašto? -Ne. -Ne. Da. 320 00:31:39,826 --> 00:31:44,063 James Gordon. Lijepo te vidjeti. 321 00:31:44,097 --> 00:31:47,099 Na dan kad smo se upoznali i kad sam bio s tvojim momcima, 322 00:31:47,100 --> 00:31:52,438 o čemu ste ti i Harvey pričali? -Zar ne bi trebao pitati Harveya? 323 00:31:52,472 --> 00:31:55,641 On ti je partner. -Bojim se da bi lagao. 324 00:31:55,675 --> 00:31:58,711 Vjerojatno bi. 325 00:31:58,745 --> 00:32:00,812 Misliš da ću ti ja reći istinu? 326 00:32:03,450 --> 00:32:05,084 Upravo jesi. 327 00:32:07,521 --> 00:32:09,021 James, stani. 328 00:32:15,428 --> 00:32:17,663 Imaš opasnosti u sebi. 329 00:32:19,132 --> 00:32:23,936 Pitam se što ćeš uraditi s njom. -Morat ćeš sačekati i vidjeti. 330 00:32:25,438 --> 00:32:27,173 Mrzim iznenađenja. 331 00:32:41,154 --> 00:32:43,088 Detektive Bullock? 332 00:32:45,358 --> 00:32:49,929 Gđice Kean. -James je izašao u šetnju sinoć i nije se vratio. 333 00:32:49,963 --> 00:32:53,165 Jeste li se čuli s njim? Uistinu sam zabrinuta. 334 00:32:53,200 --> 00:32:56,836 U zasjedi je. -Da. 335 00:32:56,870 --> 00:33:01,640 Vjerojatno mu se istrošila baterija. 336 00:33:01,675 --> 00:33:05,511 Da. Odmah mi je lakše. Hvala. -Nema problema. 337 00:33:28,869 --> 00:33:33,005 Stanite! Stanite! 338 00:33:35,041 --> 00:33:36,541 Začepi. 339 00:33:42,240 --> 00:33:45,901 Što to radiš? -Ovdje stojimo, uzmi bolji kut. 340 00:33:45,938 --> 00:33:49,471 Što? Ti si sad režiser? -Polako, samo dajem prijedlog. 341 00:33:51,865 --> 00:33:55,923 Butch! -Harvey. 342 00:33:56,978 --> 00:34:00,514 Tko ti je rekao da smo ovdje? -Svi znaju da ovdje... 343 00:34:00,714 --> 00:34:04,485 Rješavate probleme. To je moj partner. 344 00:34:04,519 --> 00:34:08,422 Bivši partner. 345 00:34:08,456 --> 00:34:10,123 Daj da pričam sa Fish. 346 00:34:11,693 --> 00:34:14,962 Nisam uplašen od smrti toliko koliko od umiranja. 347 00:34:14,996 --> 00:34:19,133 Želio bi umrijeti kao moj otac, spokojno u snu. 348 00:34:19,167 --> 00:34:21,835 Ne kao njegovi zaprepašteni putnici. 349 00:34:27,542 --> 00:34:31,044 Bullock se pojavio. 350 00:34:31,079 --> 00:34:34,948 Želi razgovarati s vama. -Daj mi ga. -Samo trenutak, mali. 351 00:34:34,983 --> 00:34:39,319 Dobro ti ide. -Fish? -Reci. 352 00:34:39,354 --> 00:34:42,689 Nemoj tako. Čuj, moraš pustiti mog prijatelja. 353 00:34:42,724 --> 00:34:46,760 Koliko dugo smo prijatelji? -Dugo, do danas. 354 00:34:46,795 --> 00:34:49,029 Učinila sam uslugu tebi i tvojim prijateljima, 355 00:34:49,030 --> 00:34:52,833 a sad mi se to sve vraća zbog tvoje nesposobnosti. 356 00:34:52,867 --> 00:34:54,601 Mali nije tvoj problem. 357 00:34:54,636 --> 00:34:57,704 Naljutio ga je Krim tim. Dolaze po tebe. 358 00:34:57,739 --> 00:35:02,376 Kako su došli na mene? -Standardnim putem. 359 00:35:02,410 --> 00:35:05,879 Netko te cinkao. -Nitko od mojih ljudi. 360 00:35:05,914 --> 00:35:07,414 To svi kažu. 361 00:35:10,084 --> 00:35:14,154 Istina. -Slušaj, moraš pustiti mog prijatelja. 362 00:35:14,189 --> 00:35:16,989 Ako mi ubiješ partnera, moram poći na tebe. 363 00:35:18,393 --> 00:35:24,392 Ne želim to, ali kako ću izgledati ako ništa ne uradim? -U redu. 364 00:35:24,566 --> 00:35:27,568 Moraš mi obećati da ćeš ga držati pod kontrolom. 365 00:35:27,569 --> 00:35:31,271 Obećajem. -Super. Vrati mi Butcha, molim te. 366 00:35:35,577 --> 00:35:38,812 Recite, šefice? -Kurvin sin mi je upravo prijetio. 367 00:35:38,847 --> 00:35:41,882 Objesi ga s njegovim partnerom. -Razumio. 368 00:35:42,951 --> 00:35:46,386 Kako si? Ja sam dobro. Idemo kući. 369 00:35:46,421 --> 00:35:49,756 Da? -Gospodo, drago mi je da smo sve rješili... 370 00:35:50,492 --> 00:35:52,526 Murjaci. 371 00:35:55,063 --> 00:35:57,397 Blagoslovljen bio. 372 00:35:57,432 --> 00:36:00,601 Hoćeš li biti dobar i masirati mi stopala? 373 00:36:05,006 --> 00:36:08,642 Samo trenutak, dragi. Nisam zaboravila na tebe. 374 00:36:08,676 --> 00:36:10,409 Sviđaš mi se. Smiješan si. 375 00:36:14,249 --> 00:36:19,453 Ova amaterska glupost je dobar znak. Nekad je bilo discipline. 376 00:36:19,487 --> 00:36:23,924 Falcone postaje stariji i mekši. Vrijeme je. 377 00:36:23,958 --> 00:36:28,095 Netko mora preuzeti a to bi mogla biti ja. -Mogla bi. 378 00:36:28,129 --> 00:36:32,566 Ti si mi kao sin, znaš li to, Oswald? 379 00:36:32,600 --> 00:36:37,104 I ja se tako osjećam. -Zato ne razumijem. 380 00:36:37,138 --> 00:36:42,276 Nakon svega što sam uradila za tebe, kad sam na pragu velikih stvari, 381 00:36:42,310 --> 00:36:46,647 ti me izdaješ. Zašto bi izdao majku? 382 00:36:46,681 --> 00:36:50,851 Ne znam na što mislite. -To si bio ti. 383 00:36:52,687 --> 00:36:57,658 Ti si me cinkao policiji. Želiš znati kako znam? 384 00:36:57,692 --> 00:37:02,763 Jer si me jedino ti vidio s ogrlicom. Nitko drugi. 385 00:37:06,868 --> 00:37:10,003 To je bio Gilzean. On je cinker. 386 00:37:12,373 --> 00:37:17,277 Ne. -Gilzean je odan. -I ja sam. 387 00:37:17,312 --> 00:37:20,447 Prerezao bi venu odmah ovdje ako bi mi rekli. 388 00:37:25,186 --> 00:37:29,022 Hajde. Prereži je. 389 00:37:31,392 --> 00:37:34,828 Govorio sam više figurativno. 390 00:37:34,863 --> 00:37:40,862 Dokaži. Dokaži svoju odanost, moj mali pingvinu. 391 00:37:44,405 --> 00:37:48,342 Molim vas, gđo. Mooney. Nemojte, molim vas! 392 00:37:53,948 --> 00:37:57,317 Slomio si mi srce! 393 00:38:05,860 --> 00:38:09,930 Kako si? -Bio sam bolje. 394 00:38:09,964 --> 00:38:14,268 Hvala što si pokušao pomoći. -Volio bi da nisam. 395 00:38:14,302 --> 00:38:17,104 Jesi li me to udario po ruci? 396 00:38:17,138 --> 00:38:19,673 Čuvaj riječi. Gledaj, da je do mene, 397 00:38:19,707 --> 00:38:24,440 pucao bi vam u glavu i imali bi lijep sprovod, ali Fish ima druge želje. 398 00:38:25,447 --> 00:38:29,216 Hej, Frankie! Vrijeme je za zabavu! 399 00:38:42,664 --> 00:38:44,164 Bože! 400 00:38:58,246 --> 00:39:00,380 Don Falcone. 401 00:39:00,415 --> 00:39:05,719 Oprosti mi, mladiću, zaboravio sam kako se zoveš. Ili možda nikad nisam ni znao. 402 00:39:05,754 --> 00:39:09,556 Gilzean, sir. -Gilzean. 403 00:39:09,591 --> 00:39:12,493 Reci gđi. Mooney da je nagla. 404 00:39:12,527 --> 00:39:16,630 Ako želi ubiti policajca, mora pitati za dozvolu. 405 00:39:16,664 --> 00:39:18,799 Sir. 406 00:39:22,303 --> 00:39:25,172 Postoje pravila. 407 00:39:26,708 --> 00:39:31,912 Spustite ih. -Tako je, postoje pravila! 408 00:39:37,445 --> 00:39:42,349 Drago mi je što te upoznajem, James. Odlično sam poznavao tvog oca. 409 00:39:42,383 --> 00:39:45,552 Najbolji detektiv kojeg je grad imao. 410 00:39:45,586 --> 00:39:48,355 Mi smo se razumjeli. 411 00:39:48,389 --> 00:39:51,191 Imali smo poštovanje, 412 00:39:51,225 --> 00:39:53,960 čak i prijateljstvo. -Prijateljstvo? 413 00:39:55,696 --> 00:40:00,167 Vjeruj mi, to je jedini razlog što si živ. 414 00:40:00,201 --> 00:40:05,138 Krv ne laže. Znam da ćeš uraditi ispravnu stvar kad odeš odavde. 415 00:40:05,173 --> 00:40:10,177 Hoću. Reći ću što znam. -A što znaš? 416 00:40:10,211 --> 00:40:12,912 Znam da posjeduješ policiju. Vjerojatno i gradonačenika. 417 00:40:12,913 --> 00:40:18,084 Bio sam uvjeren da si ubio Wayneove, ali da jesi, 418 00:40:18,119 --> 00:40:21,721 ne bi me ostavio na životu? S druge strane, 419 00:40:21,756 --> 00:40:25,625 odakle Fish Mooney ogrlica Marthe Wayne? 420 00:40:25,660 --> 00:40:28,261 Kopija? -Da. 421 00:40:28,296 --> 00:40:31,829 Ali ako ih nisi ubio, zašto si smjestio Mariu Pepperu? 422 00:40:32,733 --> 00:40:37,404 Ili pokrivaš nekoga drugog? -Tko zna tko je ubio Wayneove? 423 00:40:37,438 --> 00:40:41,575 Neko ništavilo. Trebali smo krivca prije sahrane. 424 00:40:41,609 --> 00:40:46,746 Žrtvovali smo Peppera kako bi ljudi vidjeli brzu pravdu. 425 00:40:46,781 --> 00:40:52,018 I osjećali se sigurno. -A tebi to ti mnogo znači. -Naravno. 426 00:40:52,053 --> 00:40:57,257 Ja sam poslovan čovjek. Ne možeš voditi organizirani kriminal bez zakona i reda. 427 00:41:00,094 --> 00:41:04,030 Volim ovaj grad a vidim da ide k vragu. 428 00:41:04,065 --> 00:41:06,900 Ali neću dopustiti da se raspadne bez borbe. 429 00:41:06,934 --> 00:41:09,936 Zvuči kao da je kriminal plemenit. 430 00:41:09,971 --> 00:41:13,340 Tvrdoglav si, James, kao i tvoj otac. 431 00:41:13,374 --> 00:41:16,510 Ne budi umišljen. Ne budi arogantan. 432 00:41:16,544 --> 00:41:18,145 Želite da šutim o ovome? 433 00:41:18,179 --> 00:41:22,015 Gotham je na rubu raspada. Kako misliš da će 434 00:41:22,049 --> 00:41:26,520 utjecati rušenje Gradske Vijećnice ili policije? 435 00:41:26,554 --> 00:41:29,289 Hoće li stvari postati bolje? 436 00:41:32,393 --> 00:41:34,728 In bocca Al Lupo. (Sretno.) 437 00:41:52,113 --> 00:41:57,384 Slušaj, Jim... -Slušam. -Nisam bio iskren prema tebi. 438 00:41:57,418 --> 00:42:02,218 Ali nisi bio spreman da čuješ istinu. -Nisi mi je rekao jer si se sramio. 439 00:42:06,127 --> 00:42:07,961 Zašto smo stali ovdje? 440 00:42:09,664 --> 00:42:13,633 Ne, molim vas. Molim vas. -Začepi! 441 00:42:13,668 --> 00:42:17,637 Ovo je idiot koji je cinkao Montoyi i Allenu. 442 00:42:17,672 --> 00:42:20,507 Falcone želi da ga odvedeš do kraja pristaništa 443 00:42:20,508 --> 00:42:25,178 i ubiješ. Onda će svi znati da si u igri. 444 00:42:29,951 --> 00:42:33,653 A ako neću? -Onda moram odvesti tebe 445 00:42:33,688 --> 00:42:38,291 i njega. A stvar je u tome, Jim, da mi se sviđaš. 446 00:42:38,326 --> 00:42:43,463 Možda neću moći to uraditi, ali ću pokušati. Jer ako ne uradim, 447 00:42:43,498 --> 00:42:45,665 netko će doći do tebe, veoma brzo. 448 00:42:45,700 --> 00:42:48,502 Onda će doći do mene i do Barbare. 449 00:42:48,536 --> 00:42:51,872 Tko zna što si joj rekao? -Nisam joj ništa rekao. 450 00:42:51,906 --> 00:42:54,808 Misliš da je Falconeu stalo? Ma daj. 451 00:42:54,842 --> 00:42:57,654 I prije si ubijao ljude! -To je bilo u ratu! -Ovo je rat! 452 00:42:57,655 --> 00:43:00,147 U ratu smo protiv ološa kao što je on. 453 00:43:00,148 --> 00:43:03,016 Nekad u ratu, moraš uraditi lošu stvar da bi ispalo dobro? 454 00:43:03,017 --> 00:43:07,417 Hoćeš li uraditi ovu lošu stvar ili će te i ti i djevojka umrijeti? 455 00:43:08,756 --> 00:43:11,992 Možda i jesam mlitav? 456 00:43:12,026 --> 00:43:13,693 Ali to nije teška odluka. 457 00:43:28,242 --> 00:43:29,742 Hodaj. 458 00:43:47,395 --> 00:43:50,497 Molim te, g. Gordon, nemojte me ubiti. 459 00:43:50,531 --> 00:43:55,102 Radit ću što god da mi kažete. Bit ću vaš rob do kraja života. -Slušaj me, 460 00:43:55,103 --> 00:43:58,538 sprema se rat. Užasan rat. 461 00:43:58,573 --> 00:44:01,675 Falcone gubi utjecaj a njegovi suparnici žele vlast. 462 00:44:01,676 --> 00:44:04,745 Nastat će kaos. Rijeke krvi na ulicama. 463 00:44:04,779 --> 00:44:09,816 Znam to! Vidim da dolazi. Vidiš, oštrouman sam! 464 00:44:09,851 --> 00:44:13,387 Mogu ti pomoći. Mogu ti biti špijun. 465 00:44:13,421 --> 00:44:15,422 Začepi! 466 00:44:17,125 --> 00:44:19,359 Okreni se! 467 00:44:23,064 --> 00:44:24,997 Za Boga miloga, imaj milosti. 468 00:44:27,602 --> 00:44:29,770 Nikad se više ne vraćaj u Gotham. 469 00:44:44,252 --> 00:44:46,820 Bravo, mali! 470 00:44:54,262 --> 00:44:57,998 Bože, James. Zabrinula sam se. 471 00:45:01,102 --> 00:45:03,103 Što ti se dogodilo? 472 00:45:43,311 --> 00:45:47,481 Gospodaru Bruce, spuštajte se odmah! 473 00:45:47,515 --> 00:45:50,183 Koliko puta sam vam rekao? 474 00:45:57,158 --> 00:46:02,195 Zašto si bio na krovu? -Učim kako da svladam strah. 475 00:46:02,230 --> 00:46:07,000 Strah se ne svladava. Strah ti govori gdje je rub. 476 00:46:07,035 --> 00:46:10,904 Strah je dobra stvar. -Misliš da mu nisam to rekao, je li? 477 00:46:12,440 --> 00:46:16,009 Pretpostavljam da si došao si ovdje s razlogom. -Da, 478 00:46:16,044 --> 00:46:18,879 Mario Pepper nije ubio tvoje roditelje. 479 00:46:18,913 --> 00:46:24,351 Policija i mafija su mu zajedno namjestili. 480 00:46:24,385 --> 00:46:29,256 Ubili smo nevinog čovjeka. -Da. 481 00:46:29,290 --> 00:46:32,926 Tko ih je ubio? -Ne znam. -Da. 482 00:46:32,960 --> 00:46:36,697 Težak posao, prijatelju, zar ne? -Da. 483 00:46:36,731 --> 00:46:38,332 Žao mi je. 484 00:46:39,934 --> 00:46:42,502 Neka ti ne bude. 485 00:46:43,805 --> 00:46:47,507 Drago mi je da je on živ. 486 00:46:49,210 --> 00:46:54,709 Želim ga ponovo vidjeti. -Tražim da mi pružite drugu priliku. 487 00:46:56,117 --> 00:46:58,719 Saznat ću tko vam je ubio roditelje i zašto, 488 00:46:58,720 --> 00:47:02,122 i očistit ću policijski odjel ako mogu, 489 00:47:02,156 --> 00:47:06,059 ali to samo mogu uraditi iznutra. Zato tražim od vas 490 00:47:06,094 --> 00:47:10,697 da šutite o ovome što sam vam rekao. 491 00:47:12,333 --> 00:47:17,104 Vaša odluka. -To je baš prikladno, zar ne? 492 00:47:17,138 --> 00:47:18,972 Alfred! 493 00:47:37,992 --> 00:47:40,594 Hvala. 494 00:48:34,981 --> 00:48:40,480 Prijevod: shunja www.prijevodi-online.org