1 00:00:01,563 --> 00:00:07,766 https://www.facebook.com/RivazSubtitles 2 00:00:07,791 --> 00:00:13,995 محمد ريواز با افتخار تقديم ميکند http://m-rivaz.blogfa.com/ 3 00:00:14,020 --> 00:00:29,130 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.9Movie.Us 4 00:00:29,155 --> 00:00:35,359 lamb_hannibal@yahoo.com 5 00:00:58,313 --> 00:01:00,816 .اوه - !هي - 6 00:01:06,660 --> 00:01:09,262 .يعني چي؟ فکر کُنم اون... کيفم رو زد 7 00:01:09,298 --> 00:01:10,398 !آره. هي 8 00:01:10,433 --> 00:01:12,669 !هي، وايستا 9 00:01:12,703 --> 00:01:13,837 !جلوشو بگيرين 10 00:01:38,212 --> 00:01:40,214 .پيس، پيس 11 00:01:48,396 --> 00:01:50,231 ."اوه، بيخيال، "تام 12 00:01:50,266 --> 00:01:51,433 اونقدرا هم بد نبود ديگه اوه، واقعاً؟ 13 00:01:51,468 --> 00:01:53,236 .با اين دري‌وري‌هاي بچه‌گانشون 14 00:01:54,473 --> 00:01:56,375 بازي بازيگرا که خوب بود، موسيقي قشنگي هم داشت 15 00:01:56,409 --> 00:01:58,478 نظر تو چيه، "بروس"؟ 16 00:01:58,512 --> 00:02:01,616 .شرمنده، مامان، من موافق حرف بابا هستم 17 00:02:01,651 --> 00:02:03,886 .يه جورايي قابل‌قبول نبود يه جورايي قابل‌قبول نبود"؟" 18 00:02:03,922 --> 00:02:06,825 يه جورايي" نداريم ديگه. کلاً قابل قبول نبود" 19 00:02:06,860 --> 00:02:08,562 ...شما دوتا، با اين قضاوتتون 20 00:02:08,596 --> 00:02:09,663 چه خبرا، دوستان؟ 21 00:02:09,698 --> 00:02:11,266 ."آروم باش، "بروس 22 00:02:11,301 --> 00:02:12,468 !پولاتو بده من 23 00:02:14,706 --> 00:02:16,007 .مشکلي نيست 24 00:02:18,546 --> 00:02:20,682 .داريم همکاري ميکنيم 25 00:02:21,952 --> 00:02:22,952 .گردن‌بند 26 00:02:25,024 --> 00:02:26,658 .چيزي نيست 27 00:02:30,733 --> 00:02:32,167 .آروم باش 28 00:03:03,755 --> 00:03:05,590 مامان! مامان؟ 29 00:03:05,624 --> 00:03:07,526 بابا؟ 30 00:03:07,561 --> 00:03:08,661 !بابا 31 00:03:12,268 --> 00:03:14,137 !بابا 32 00:03:30,900 --> 00:03:32,969 !بتمرگ 33 00:03:33,003 --> 00:03:35,272 !تکون نخور !آره، به صورتم دست نميزني 34 00:03:36,675 --> 00:03:38,411 !خفه شو 35 00:03:38,446 --> 00:03:40,181 .قرص‌هامو لازم دارم 36 00:03:40,215 --> 00:03:41,850 .قرص‌هامو لازم دارم 37 00:03:41,885 --> 00:03:43,820 .هر چي تو بگي 38 00:03:43,854 --> 00:03:46,090 بيخيال! قرص‌هاي من کجان؟ برين عقب، عقب 39 00:03:46,125 --> 00:03:47,373 .يالا قرص‌هامو بهم بده 40 00:03:47,375 --> 00:03:48,094 برين عقب. يالا 41 00:03:49,130 --> 00:03:51,066 !قرص‌هاي من کجان؟ 42 00:03:56,218 --> 00:03:57,418 !موجي از جنايات در کشور !محله با سگ‌هاي ول‌گرد مبارزه ميکند 43 00:03:58,245 --> 00:03:59,479 .گفتم قرص‌هامو بهم بده، جنده 44 00:03:59,514 --> 00:04:01,083 !شليک نکنين 45 00:04:02,251 --> 00:04:04,954 .شليک نکنين. خودم ترتيبشو ميدم 46 00:04:06,625 --> 00:04:08,160 .شليک نکن 47 00:04:08,195 --> 00:04:09,295 ...شليک نکن 48 00:04:09,330 --> 00:04:11,299 .آروم باش، آروم 49 00:04:11,333 --> 00:04:13,135 ،آقا 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,304 .به من نگاه کُن 51 00:04:14,338 --> 00:04:15,772 .به اونا نه، به من نگاه کُن 52 00:04:15,807 --> 00:04:18,510 اسم من "جيم"ـه. "جيم گوردون". اسم تو چيه؟ 53 00:04:20,281 --> 00:04:22,784 .قرص‌هامو لازم دارم 54 00:04:22,819 --> 00:04:24,521 باشه، خب، همه چي روبراه ميشه 55 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 به من نگاه کُن، هان؟ 56 00:04:27,293 --> 00:04:28,727 .اينهاش قرص‌هات اينجا هستن 57 00:04:28,763 --> 00:04:30,331 هان؟ 58 00:04:30,365 --> 00:04:31,632 يه کم قرص ميخواي؟ 59 00:04:31,667 --> 00:04:35,372 بفرما، بيا بگير، اينم يه خرده قرص براي تو، باشه؟ 60 00:04:38,412 --> 00:04:40,514 .اينا قرص‌هاي من نيستن 61 00:04:48,862 --> 00:04:52,100 شرمنده، بچه‌ها. نميخواستم سرتون اينجوري داد بزنم 62 00:04:52,134 --> 00:04:53,870 .يه خرده جوگير شدم 63 00:04:53,872 --> 00:04:55,172 !پاشو ببينم - .هي - 64 00:04:55,206 --> 00:04:56,673 !هي، هي، بيخيال، رفيق، آروم باش 65 00:04:56,708 --> 00:04:58,744 !بيخيال، بچه‌ها - !هي، هي - 66 00:04:58,779 --> 00:05:00,714 چه غلطي ميکني؟ 67 00:05:00,749 --> 00:05:02,417 .بايد زمين‌گيرش ميکرديم 68 00:05:02,452 --> 00:05:04,020 آره، خب، زمين‌گير شد، نشد؟ 69 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 ممکن بود يه بلايي سرت بياد. اشتباه کردي تازه‌کار 70 00:05:06,092 --> 00:05:07,860 .دفعه بعد، به اون حرومزاده شليک کُن 71 00:05:07,894 --> 00:05:09,930 .اگه من شليک کُنم، همه ماشه رو ميکشن 72 00:05:09,964 --> 00:05:11,532 .از هر سمتي تيراندازي ميشه 73 00:05:11,567 --> 00:05:14,069 اگه کسي تفنگ پليس رو از دستش بگيره، بهش شليک ميکني 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,205 .اصولش همينه 75 00:05:15,240 --> 00:05:17,609 !هي، "بولاک"، "گوردون" نوبت شماست 76 00:05:17,643 --> 00:05:18,944 .قتل دوگانه، منطقه سينما 77 00:05:18,979 --> 00:05:21,248 ،بذار يه خرده نفس بکشم تقريباً شيفتم تموم شده 78 00:05:21,283 --> 00:05:22,885 .آره، تقريباً 79 00:05:33,303 --> 00:05:35,439 .اوه، "هاروي بولاک" افسانه‌اي 80 00:05:35,473 --> 00:05:38,611 شرورها استراحت نميکنن، نه؟ .تنرباوم"، بنظر سرحال مياي" 81 00:05:38,645 --> 00:05:39,812 ."اين همکار جديد منه، "جيم گوردون 82 00:05:39,847 --> 00:05:42,183 چي داريم؟ - .خودم تازه رسيدم اينجا - 83 00:05:42,218 --> 00:05:44,654 .يه مرد، يه زن، تيراندازي 84 00:05:44,688 --> 00:05:46,390 .بچه‌شون کل ماجرا رو ديده 85 00:05:46,425 --> 00:05:48,093 .بچه بيچاره يه کلمه هم حرف نزده 86 00:06:01,149 --> 00:06:03,118 .اسم من "جيم گوردون"ـه 87 00:06:03,153 --> 00:06:04,620 .يه کارآگاه هستم 88 00:06:04,656 --> 00:06:06,524 اسم تو چيه؟ 89 00:06:09,564 --> 00:06:12,601 .عيب نداره. مجبور نيستي حرف بزني 90 00:06:12,635 --> 00:06:15,171 گوش کن، "تي". يه لطفي بهم بکن 91 00:06:15,207 --> 00:06:16,373 منو اينجا نديدي، باشه؟ 92 00:06:16,408 --> 00:06:18,443 .تو رو جلو روم ميبينم 93 00:06:18,479 --> 00:06:22,150 مشکلت چيه؟ - .اينا "توماس" و "مارتا وين" هستن - 94 00:06:23,220 --> 00:06:24,921 .از اينجور دردسرها نميخوام 95 00:06:24,956 --> 00:06:26,824 به جرايم بزرگ زنگ بزن دوست دارن اين پرونده رو دست بگيرن 96 00:06:26,859 --> 00:06:28,727 .آره، ولي اونا اينجا نيستن 97 00:06:28,761 --> 00:06:30,997 .و همکارت داره با شاهد حرف ميزنه 98 00:06:31,032 --> 00:06:34,937 .پس...اين پرونده خودته 99 00:06:36,307 --> 00:06:38,309 ."بروس" 100 00:06:39,380 --> 00:06:42,183 .اسم من "بروس وين"ـه 101 00:06:44,889 --> 00:06:46,724 ميتوني بهم بگي چه اتفاقي افتاد، "بروس"؟ 102 00:07:01,716 --> 00:07:03,452 وقتي همسن تو بودم 103 00:07:03,487 --> 00:07:05,788 .يه راننده مست ماشين ما رو زد 104 00:07:07,257 --> 00:07:09,058 .بابام کشته شد 105 00:07:09,092 --> 00:07:11,093 .من کنارش نشسته بودم 106 00:07:14,998 --> 00:07:17,767 .ميدونم الان چه حسي داري 107 00:07:19,770 --> 00:07:22,238 ،و بهت قول ميدم 108 00:07:22,272 --> 00:07:26,187 هر چقدر هم که دنيا الان برات تاريک و ترسناکه 109 00:07:26,221 --> 00:07:28,940 باز هم روشنايي وجود داره 110 00:07:31,431 --> 00:07:33,652 ."روشنايي وجود داره، "بروس 111 00:07:36,076 --> 00:07:37,800 .رفته بوديم فيلم ببينيم 112 00:07:39,760 --> 00:07:43,342 داشتيم از کوچه رد ميشديم تا ...يه تاکسي بالاشهري بگيريم، و 113 00:07:45,168 --> 00:07:47,324 .يه مرد از تاريکي بيرون اومد 114 00:07:47,359 --> 00:07:49,215 قد بلند بود 115 00:07:49,250 --> 00:07:52,302 ...با يه ماسک سياه 116 00:07:52,337 --> 00:07:55,720 ...دستکش و 117 00:07:55,754 --> 00:07:57,644 .کفش‌هاي براقي داشت 118 00:07:57,679 --> 00:08:01,958 کيف پول بابام و گردن‌بند مامانم رو برداشت 119 00:08:03,718 --> 00:08:05,774 و بعدش بدون هيچ دليلي 120 00:08:05,808 --> 00:08:07,068 .بهشون شليک کرد 121 00:08:08,729 --> 00:08:10,520 !بايد يه کاري ميکردم 122 00:08:10,554 --> 00:08:12,544 .ولي خيلي ترسيده بودم 123 00:08:12,578 --> 00:08:16,360 کاري از دستت برنميومد تا جلوي اتفاقي که افتاده رو بگيري 124 00:08:16,394 --> 00:08:18,384 .ولي الان يه کاري ميتوني بکني 125 00:08:20,542 --> 00:08:23,428 .ميتوني قوي باشي 126 00:08:23,463 --> 00:08:26,414 .قوي باش 127 00:08:26,449 --> 00:08:28,903 ،بهت قول ميدم 128 00:08:28,938 --> 00:08:30,662 .مردي که اينکارو کرده پيدا ميکنم 129 00:08:33,583 --> 00:08:35,739 .هي 130 00:08:35,774 --> 00:08:37,531 اون ديگه کيه؟ 131 00:08:51,702 --> 00:08:53,658 ."جيمز گوردون" 132 00:08:53,693 --> 00:08:55,715 ."آلفرد پني‌وورث" 133 00:08:55,750 --> 00:08:58,171 .کسي که اينکارو کرده پيدا ميکنيم، آقا 134 00:08:58,206 --> 00:09:00,460 تازه‌کار هستي، مگه نه؟ 135 00:09:00,496 --> 00:09:02,452 .ميشه گفت 136 00:09:02,487 --> 00:09:04,974 .موفق باشي، رفيق 137 00:09:05,970 --> 00:09:07,495 .بيا بريم 138 00:09:08,791 --> 00:09:12,838 نگاه نکن. سرت رو بالا بگير، جلو رو نگاه کُن 139 00:09:12,873 --> 00:09:14,762 .نذار گريه کردنت رو ببينن 140 00:09:14,788 --> 00:09:18,964 «گـــاتـــهـــام» قسمت اول از فصل اول 141 00:09:28,778 --> 00:09:31,398 نبايد وقتي قربانيا رو جابه‌جا ميکنن اونجا باشيم؟ 142 00:09:31,432 --> 00:09:32,858 چرا؟ 143 00:09:32,892 --> 00:09:36,408 .گوش کُن، آقا زرنگه، يه لطفي بهم بکن 144 00:09:36,443 --> 00:09:38,798 تا زماني که من نگفتم با شاهدين حرف نزن 145 00:09:38,832 --> 00:09:41,584 مشکل تو چيه؟ - مشکل من، سربازجون - 146 00:09:41,620 --> 00:09:45,567 اينه که تو يه پرونده بزرگ و کوفتي رو نصيبمون کردي 147 00:09:45,602 --> 00:09:46,762 اوه، واقعاً، چطور اونوقت؟ 148 00:09:46,796 --> 00:09:49,217 تا حالا اسم "توماس" و "مارتا وين" به گوشت نخورده؟ 149 00:09:49,252 --> 00:09:51,607 .آره، معلومه، موسسه وين 150 00:09:51,641 --> 00:09:52,966 .آره 151 00:09:53,002 --> 00:09:55,323 «دوتا از پولدارترين و قدرتمندترين آدماي «گاتهام 152 00:09:55,358 --> 00:09:58,974 نميتوني تصور کُني چه فشاري بهمون ميارن اگه اين پرونده رو سريع نبنديم 153 00:09:59,008 --> 00:10:01,330 .پس بيا سريع ببنديمش .آره، درسته 154 00:10:01,364 --> 00:10:03,321 اين يه دزدي خيابوني معموليه، هولمز 155 00:10:03,355 --> 00:10:06,938 مجرم ميتونه يکي از 10 هزار آدم افسرده‌اي باشه که اون بيرونن 156 00:10:08,332 --> 00:10:10,155 .اوه، گندت بزنن 157 00:10:10,191 --> 00:10:11,782 !سفارش آماده‌ست 158 00:10:11,817 --> 00:10:14,072 "خب، خب، خب، مگه ميشه "مونتويا و "الن" سر و کله‌شون پيدا نشه 159 00:10:14,107 --> 00:10:15,741 .واحد جرايم بزرگ 160 00:10:15,775 --> 00:10:17,810 ."اين همکار جديد منه، "جيم گوردون 161 00:10:17,844 --> 00:10:19,144 .از آشنايي باهاتون خوشوقتم 162 00:10:19,179 --> 00:10:20,479 ."سلام، "هاروي 163 00:10:20,513 --> 00:10:23,515 پرونده "وين"ها دست توئه، نه؟ 164 00:10:23,550 --> 00:10:24,650 .آره 165 00:10:24,684 --> 00:10:25,751 سرنخي ندارين؟ 166 00:10:25,785 --> 00:10:28,487 .تازه ميخوايم شروع کُنيم - .روراست بگم - 167 00:10:28,521 --> 00:10:30,389 ميخواين از دست پرونده خلاصتون کُنيم؟ 168 00:10:32,292 --> 00:10:34,126 ...نه، نه، نه، نه، اين پرونـ - .دندون رو جيگر بذار، تازه‌کار. آه - 169 00:10:34,160 --> 00:10:36,662 شماها چرا ميخواينش؟ 170 00:10:36,696 --> 00:10:37,996 سرنخي دارين؟ 171 00:10:38,031 --> 00:10:40,899 .نه. فقط به توجه مطبوعات نياز داريم 172 00:10:40,934 --> 00:10:43,235 .نميدونم 173 00:10:43,269 --> 00:10:45,904 بيخيال، "بولاک" خودت خوب ميدوني که از اين پرونده ترسيدي 174 00:10:45,939 --> 00:10:48,273 معلومه که ترسيدم - پس براي يه بار هم که شده کار درست رو بکن - 175 00:10:48,308 --> 00:10:50,275 براي يه بار" ؟" 176 00:10:50,310 --> 00:10:52,478 از کجا دل و جرأت پيدا کردي که اينو بهم ميگي؟ 177 00:10:52,512 --> 00:10:53,912 .ميتوني کونمو بوس کُني 178 00:10:53,947 --> 00:10:55,481 .خيلي‌خب، همينجوري رفتار کن، داداش 179 00:10:55,515 --> 00:10:57,282 .فقط ميخواستيم باهاتون همکاري کُنيم 180 00:10:58,418 --> 00:11:01,420 ميدونين، کم مونده بود پرونده رو بدم بهتون 181 00:11:01,454 --> 00:11:03,722 ولي نميتونين جلوي خودتون رو بگيرين، مگه نه؟ 182 00:11:03,756 --> 00:11:05,858 .بايد بياين و بي‌احترامي کُنين 183 00:11:05,892 --> 00:11:07,459 .باشه، هاروي 184 00:11:07,494 --> 00:11:08,961 .همينجور غيردوستانه رفتار کُن 185 00:11:08,995 --> 00:11:10,963 .موفق باشي 186 00:11:12,065 --> 00:11:15,434 عوضياي از خودراضي بدبخت 187 00:11:15,468 --> 00:11:17,870 هميشه باهامون بد حرف ميزنن 188 00:11:17,904 --> 00:11:19,872 انگار که خودشون فرشته هستن. بيخيال 189 00:11:19,906 --> 00:11:22,141 به عنوان شهردار اين شهر بزرگ 190 00:11:22,175 --> 00:11:24,143 ،پيشتون قسم ميخورم عاملين اين جنايت فجيع 191 00:11:24,177 --> 00:11:25,310 دستگير 192 00:11:25,345 --> 00:11:28,147 و بالاترين حد مجازات براشون در نظر گرفته ميشه 193 00:11:28,181 --> 00:11:30,182 .قسم ميخورم 194 00:11:30,216 --> 00:11:32,684 حرومزاده بيچاره. اول يه موج از جنايات و حالا اين 195 00:11:32,719 --> 00:11:34,219 هر چي نيرو و منابع خواستين در اختيارتون قرار داده ميشه 196 00:11:34,254 --> 00:11:36,588 .فقط اين پرونده رو ببندين 197 00:11:36,623 --> 00:11:38,190 .بله، سروان 198 00:11:38,224 --> 00:11:40,692 جيم"، ميشه يه دقيقه تنهامون بذاري؟" 199 00:11:42,662 --> 00:11:44,997 .سروان 200 00:11:48,868 --> 00:11:50,068 .جواب نه هستش 201 00:11:54,441 --> 00:11:57,075 !آره - چيکار کنم، پوشکش رو عوض کُنم؟ - 202 00:11:57,110 --> 00:11:58,811 !حتماً سر به سرم ميذاري 203 00:11:58,845 --> 00:12:01,513 !برام مهم نيست 204 00:12:11,758 --> 00:12:13,492 اون گفت بايد باهام کار کُني، نه؟ 205 00:12:13,526 --> 00:12:14,860 .آره، همينطوره 206 00:12:14,894 --> 00:12:16,795 گفتش تو يه قهرمان جنگي بودي 207 00:12:16,830 --> 00:12:20,833 و باباجونت قديما يه بازپرس قضايي گردن کلفت بوده 208 00:12:20,867 --> 00:12:23,368 پس من بايد زيپ دهنمو بکشم و کاري که ميگن رو بکنم 209 00:12:23,403 --> 00:12:24,837 .واي 210 00:12:24,871 --> 00:12:27,239 گوش کن، بچه‌جون، تو نفوذش رو داري، يه لطفي بهم بکن 211 00:12:27,273 --> 00:12:29,041 .درخواست انتقال بده 212 00:12:29,075 --> 00:12:32,377 شرمنده، کار و بار اينجا ريخته .بهم عادت ميکني 213 00:12:32,412 --> 00:12:35,380 جيم"، تو بنظر آدم خوبي مياي" 214 00:12:35,415 --> 00:12:38,350 ولي اين شهر يا اين کار بدرد آدم خوبا نميخوره 215 00:12:38,384 --> 00:12:39,485 فهميدي؟ 216 00:12:39,519 --> 00:12:41,420 .نه 217 00:12:41,454 --> 00:12:42,888 .و مشکل تو همينه 218 00:12:42,922 --> 00:12:45,124 .تو يه آدم بدبين هستي 219 00:12:45,158 --> 00:12:48,594 .يه آدم بدبين شلخته و بي‌اشتياق 220 00:12:50,797 --> 00:12:53,065 .احتمالاً درست ميگي 221 00:12:53,099 --> 00:12:56,769 خيلي‌خب، سربازجون 222 00:12:56,803 --> 00:12:58,804 .بريم يه خرده آدم بد شکار کُنيم 223 00:13:00,974 --> 00:13:02,941 بي‌اشتياق"؟ هوم" 224 00:13:12,452 --> 00:13:13,552 .هي 225 00:13:15,622 --> 00:13:18,056 حالت چطوره؟ 226 00:13:35,375 --> 00:13:38,143 حدس بزن اين چيه؟ - ."فقط حرفت رو بزن، "اد - 227 00:13:38,178 --> 00:13:40,112 .اگه معما بخوام، ميرم مجله سرگرمي ميخونم 228 00:13:41,214 --> 00:13:45,751 يه گلوله مسي «وادکاتر» با وزن 300 گرين* مخصوص اسلحه‌هاي کاليبر 45 (كوچكترين واحد سنجش وزن معادل 648% گرم) 229 00:13:45,785 --> 00:13:47,619 .از سينه "توماس وين" کشيده شده 230 00:13:47,654 --> 00:13:49,855 .اين يه گلوله شش دلاريه 231 00:13:49,889 --> 00:13:51,123 ...چجور اسلحه‌اي 232 00:13:51,157 --> 00:13:53,325 نپرس، فقط حرفت رو بزن 233 00:13:53,359 --> 00:13:55,928 مال اسلحه کمريه که اطلاعاتي درموردش تو پايگاه داده هامون نيست 234 00:13:55,962 --> 00:13:57,463 .و اثرانگشتي هم رو نيست 235 00:13:57,497 --> 00:13:59,031 ديگه چي برامون داري؟ 236 00:13:59,065 --> 00:14:01,700 ،اون چيه که هيچ‌جا نيست ولي همه‌جا هست غير از اينکه يه چيزي وجود داشته باشه؟ 237 00:14:01,734 --> 00:14:02,968 .هيچي 238 00:14:04,037 --> 00:14:06,472 تو کمک حرفه‌اي لازم داري، "نيگما"، جدي ميگم 239 00:14:06,506 --> 00:14:07,906 .بريم 240 00:14:07,941 --> 00:14:11,343 خب فکر من اينه، مظنون ما کفش‌هاي براق پاش ميکنه 241 00:14:11,377 --> 00:14:15,280 از مهمات گران قيمت استفاده ميکنه، و خيابوني‌ها هم نميدونن اون کيه؟ 242 00:14:15,315 --> 00:14:17,049 .شايد اصلاً از خيابون نباشه 243 00:14:17,083 --> 00:14:19,551 مثل يه دزد دخترباز که اينکارو براي تفريح ميکنه؟ 244 00:14:19,586 --> 00:14:21,887 کيه که تظاهر ميکنه يه دزد خيابونيه، هان؟ 245 00:14:21,921 --> 00:14:23,522 يه قاتل قراردادي حرفه‌اي 246 00:14:23,556 --> 00:14:25,824 يا يه نفر که کينه شخصي از "وين"ها داشته 247 00:14:25,859 --> 00:14:28,827 اين حرفه‌اي که ميگي از کجا ميدونسته که "وين"ها ميان داخل کوچه؟ 248 00:14:28,862 --> 00:14:30,062 .سوال خوبيه 249 00:14:30,096 --> 00:14:32,097 اسن" گفتش 48 ساعت اول" خبري از وقت استراحت نيست 250 00:14:32,132 --> 00:14:33,699 .وقتشه بريم "فيش موني" رو ببينيم 251 00:14:33,733 --> 00:14:35,701 فيش موني"؟ هموني که براي "کارمين فالکون" کار ميکنه؟" 252 00:14:35,735 --> 00:14:37,503 همون. منطقه سينما قلمرو اونه 253 00:14:37,537 --> 00:14:39,805 هر اتفاقي اونجا بيوفته اونم خبردار ميشه 254 00:14:53,119 --> 00:14:54,987 .به "فيش" بگو من اومدم 255 00:14:59,793 --> 00:15:02,928 من هنوز به تو اهميت ميدم، خيلي، ولي فکر نکنم 256 00:15:02,962 --> 00:15:04,396 .تو ديگه به من اهميتي بدي 257 00:15:05,632 --> 00:15:08,333 !من بهت اهميت ميدم 258 00:15:08,368 --> 00:15:11,203 پس پول من کجاست؟ 259 00:15:11,237 --> 00:15:13,238 .گيرش ميارم، گيرش ميارم، گيرش ميارم 260 00:15:16,376 --> 00:15:18,177 !پسر 261 00:15:18,211 --> 00:15:20,546 .متاسفم 262 00:15:20,580 --> 00:15:23,182 اگه کاري کُن موهام فر بشه، حتماً متاسف ميشي 263 00:15:24,784 --> 00:15:27,553 .خانم، کارآگاه "بولاک" اومده اينجا 264 00:15:29,656 --> 00:15:32,825 .گرم نگهش دارين - .چشم، خانم - 265 00:15:35,228 --> 00:15:37,062 "هي، "آسوالد 266 00:15:37,097 --> 00:15:39,198 ميخواي بزنيش؟ - ميتونم؟ - 267 00:15:39,232 --> 00:15:40,332 .از خودت پذيرايي کُن، بچه‌جون 268 00:15:41,835 --> 00:15:43,435 ."ممنون، آقاي "گيلزين 269 00:15:55,148 --> 00:15:58,083 ."هاروي" - ."فيش" - 270 00:15:58,118 --> 00:16:01,820 کجا بودي؟ 271 00:16:01,855 --> 00:16:03,422 کجا نبودم؟ 272 00:16:06,259 --> 00:16:09,795 اين دوستت کيه؟ - .کارآگاه "جيمز گوردون"، خانم 273 00:16:10,997 --> 00:16:13,732 خب، چه تيکه اي هستي تو 274 00:16:13,767 --> 00:16:17,736 خانم، اون صداي جيغ زدن بود که شنيديم؟ 275 00:16:17,771 --> 00:16:20,105 .درسته، پسرهام دارن فيلم ترسناک ميبينن 276 00:16:20,140 --> 00:16:21,840 واقعاً؟ - نه - 277 00:16:21,875 --> 00:16:25,277 در واقع، يکي از کارکنانم ازم پول دزديده 278 00:16:25,311 --> 00:16:28,447 پس الان داريم تنه‌لشش رو ادب ميکنيم 279 00:16:28,481 --> 00:16:30,849 .آروم باش، جوون .فيش" اينجا آزادي عمل داره" 280 00:16:30,884 --> 00:16:34,119 کارکنان خانم شخصيت‌هاي سرسختي هستن، بايد بهشون به خوبي رسيد 281 00:16:34,154 --> 00:16:37,056 پس، اين يه بازديد اجتماعي نيست؟ 282 00:16:37,090 --> 00:16:38,657 .متاسفانه نه 283 00:16:38,692 --> 00:16:40,826 افسر ارشد من رو فرستاده تا باهات درمورد قتل "وين"ها حرف بزنم 284 00:16:40,860 --> 00:16:42,161 .چه اتفاق وحشتناکيه 285 00:16:44,130 --> 00:16:45,964 گوش کُن، جوون، اگه نگراني 286 00:16:45,999 --> 00:16:49,201 چرا نميري اونجا نميبيني ميتوني کسي رو دستگير کُني يا نه؟ 287 00:16:49,235 --> 00:16:51,036 ."اگه از نظر تو اشکالي نداشته باشه، "فيش 288 00:16:51,071 --> 00:16:53,972 .خونه من خونه شماست 289 00:17:08,922 --> 00:17:11,657 .آسوالد"، واي" .آره، سخت نگير، پنگوئن 290 00:17:11,691 --> 00:17:13,959 .ميدوني خوشم نمياد منو اينطوري صدا بزنن 291 00:17:13,994 --> 00:17:15,627 .اوه، ترسيدم 292 00:17:15,662 --> 00:17:17,396 حال بروبچ چطوره؟ 293 00:17:17,430 --> 00:17:19,331 تو کي هستي؟ 294 00:17:19,366 --> 00:17:21,367 .«جيمز گوردون"، اداره پليس «گاتهام" 295 00:17:21,401 --> 00:17:22,568 .اوه 296 00:17:22,602 --> 00:17:23,802 با "هاروي" اومدي، نه؟ 297 00:17:23,837 --> 00:17:26,171 ."از آشنايي باهات خوشحالم، "جيمز .من "بوتچ گيلزين" هستم 298 00:17:27,173 --> 00:17:29,074 .چماغ رو بنداز 299 00:17:29,109 --> 00:17:31,710 .آه، بيخيال ديگه 300 00:17:31,745 --> 00:17:33,746 "آسوالد" و "رائول" 301 00:17:33,780 --> 00:17:35,314 داشتن خوش‌گذروني ميکردن، مگه نه، پسرا؟ 302 00:17:35,348 --> 00:17:37,016 .فقط خوش‌گذروني ميکرديم 303 00:17:37,050 --> 00:17:38,350 .مشکلي نيست 304 00:17:38,385 --> 00:17:39,585 .خوش‌گذروني 305 00:17:40,387 --> 00:17:42,421 تو تازه‌کاري، نه؟ 306 00:17:42,455 --> 00:17:45,591 تا اينجا بنظرت «گاتهام» چطور بوده؟ 307 00:17:45,625 --> 00:17:47,626 .به اندازه کافي خوب بوده 308 00:17:49,329 --> 00:17:51,497 .ميبينمتون 309 00:17:59,539 --> 00:18:01,607 .اوه، هي 310 00:18:01,641 --> 00:18:03,333 اونجا همه چي روبراهه؟ 311 00:18:03,366 --> 00:18:07,082 ."هميشه از ديدنت خوشحالم ميشم، "هاروي 312 00:18:35,700 --> 00:18:36,926 .واو 313 00:18:36,961 --> 00:18:38,984 .و خودت رو ببين تو اين کت و شلوار عالي 314 00:18:39,020 --> 00:18:41,408 ميدوني، خيلي خوشحالم 315 00:18:41,442 --> 00:18:44,395 ديگه مجبور نيستي اون يونيفرم مسخره رو بپوشي 316 00:18:44,429 --> 00:18:45,888 بهم گفته بودي تو اون يونيفرم خوشتيپم که 317 00:18:45,924 --> 00:18:48,346 .دروغ گفتم 318 00:18:49,873 --> 00:18:51,333 آماده‌اي بزنيم به جاده؟ 319 00:18:51,367 --> 00:18:55,116 .آه..."باربارا"، من بدجوري خسته‌ام 320 00:18:55,151 --> 00:18:56,975 واقعاً لازمه بريم اونجا؟ 321 00:18:57,010 --> 00:18:59,266 .نه 322 00:18:59,301 --> 00:19:00,561 .البته که نه 323 00:19:00,595 --> 00:19:02,585 .ممنونم - .مديونمي - 324 00:19:05,674 --> 00:19:08,262 ...خب 325 00:19:08,296 --> 00:19:09,822 .باهام حرف بزن 326 00:19:09,856 --> 00:19:12,278 .تو پرونده "وين" پيشرفتي نکرديم 327 00:19:13,972 --> 00:19:16,293 يه قول به "بروس وين" دادم و نميتونم بهش عمل کُنم 328 00:19:16,329 --> 00:19:18,385 .ولي بهش عمل ميکني 329 00:19:18,420 --> 00:19:20,974 .نميدونم 330 00:19:21,009 --> 00:19:22,568 .شايد توانايي انجامش رو نداشته باشم 331 00:19:22,975 --> 00:19:24,600 .هي 332 00:19:24,635 --> 00:19:27,655 بدجوري شک دارم که توانايي انجامش رو نداشته باشي 333 00:19:27,689 --> 00:19:29,746 ولي اگه نداري 334 00:19:29,780 --> 00:19:32,135 بلدي چطوري خودت رو ازش خلاص کُني، مگه نه؟ 335 00:19:32,170 --> 00:19:34,791 .چرا، بلدم 336 00:19:34,826 --> 00:19:36,717 .پس خودت رو ازش خلاص کُن 337 00:19:38,510 --> 00:19:39,935 .خودمو خلاص ميکنم، حق با توئه 338 00:19:39,971 --> 00:19:41,696 گرسنته؟ 339 00:19:41,730 --> 00:19:43,355 .نه ممنون 340 00:19:43,390 --> 00:19:44,981 .چندتا هات‌داگ خوردم 341 00:19:45,015 --> 00:19:47,536 وقتي من خانم "گوردون" بشم، و تو هم بياي اينجا زندگي کُني 342 00:19:47,572 --> 00:19:50,359 يه رژيم درست و مناسب برات تدارک ميبينم 343 00:19:51,887 --> 00:19:53,380 .اوهوم 344 00:20:09,977 --> 00:20:11,602 .يه سرنخ پيدا کردم 345 00:20:11,638 --> 00:20:14,292 تا يه ساعت ديگه بيا «فورت&گراندي» ديدنم 346 00:20:14,326 --> 00:20:15,918 .دارم ميام 347 00:20:33,976 --> 00:20:35,335 .سلام 348 00:20:35,371 --> 00:20:36,331 .هوي 349 00:20:36,367 --> 00:20:38,124 حالت خوبه؟ 350 00:20:38,159 --> 00:20:41,277 .چند پيک مشروب خوردم، خوب ميشم - ..."بولاک" - 351 00:20:41,312 --> 00:20:43,668 فيش موني" از يکي از دلال‌هاي اجناس دزديش خبر گرفته" 352 00:20:43,702 --> 00:20:47,385 طرف ميخواسته بهش يه گردن‌بند مرواريد رشته-4 عتيقه بفروشه 353 00:20:47,420 --> 00:20:50,505 با جاي نگين طلا و يه رشته شکسته 354 00:20:50,540 --> 00:20:52,464 .مثل هموني که "مارتا وين" گردنش بوده 355 00:20:52,498 --> 00:20:54,488 .اسم طرف "ماريو پپر"ـه 356 00:20:56,482 --> 00:20:58,239 .سابقه اين گردن کلفت خيابوني 357 00:20:58,274 --> 00:21:02,554 ،دزدي، ضرب و شتم، تجاوز اخاذي، دلال مواد مخدر 358 00:21:02,590 --> 00:21:04,580 .آدم خوبيه 359 00:21:11,253 --> 00:21:13,011 .سلام 360 00:21:13,045 --> 00:21:15,666 اسمت چيه؟ - "آيوي" - 361 00:21:15,701 --> 00:21:17,858 آيوي"، بابات خونه‌ست؟" 362 00:21:17,893 --> 00:21:19,618 .دلتون نميخواد با بابا حرف بزنين 363 00:21:19,652 --> 00:21:20,945 چطور مگه، "آيوي"؟ 364 00:21:23,305 --> 00:21:24,964 .اون بدجنسه 365 00:21:24,999 --> 00:21:26,957 هي، کيه؟ 366 00:21:30,113 --> 00:21:32,435 .ماريو پپر"، بايد حرف بزنيم" 367 00:21:32,471 --> 00:21:34,893 .من کاري نکردم 368 00:21:34,928 --> 00:21:38,612 .پس گفتگوي خوبي ميشه 369 00:21:40,108 --> 00:21:42,231 شنبه شب گذشته طرفاي ساعت 9:30 کجا بودي؟ 370 00:21:42,266 --> 00:21:45,552 .خونه بودم پيش خانواده‌ام 371 00:21:45,586 --> 00:21:47,345 .درسته. همينجا بود 372 00:21:47,380 --> 00:21:49,537 گردن‌بند مرواريد برات آشناست؟ 373 00:21:49,571 --> 00:21:51,994 .نه 374 00:21:52,029 --> 00:21:55,680 پس به گمونم اشکالي نداشته باشه يه نگاهي به دور و بر خونه‌ بندازيم 375 00:21:56,711 --> 00:21:58,170 .براي اينکار مجوز لازمه 376 00:21:58,205 --> 00:22:00,063 .تو يه جاني هستي که آزادي مشروط خوردي 377 00:22:00,098 --> 00:22:01,789 .فقط بايد يه دليل منطقي داشته باشيم 378 00:22:18,726 --> 00:22:20,518 !وايستا! وايستا وگرنه شليک ميکنم 379 00:23:00,501 --> 00:23:01,861 !از سر راه برو کنار 380 00:23:46,325 --> 00:23:48,117 .ممنون 381 00:24:04,739 --> 00:24:06,365 احتمالاً؟ مجبور بودم 382 00:24:21,275 --> 00:24:22,801 !پيداش کرديم 383 00:24:24,098 --> 00:24:26,620 .پيداش کرديم 384 00:24:28,315 --> 00:24:29,908 هان؟ 385 00:24:29,942 --> 00:24:30,971 هوم؟ 386 00:24:39,953 --> 00:24:44,132 پليس‌هاي قهرمان قاتل "وين" را کشتند مراسم ختم "وين" در يکشنبه 387 00:25:02,485 --> 00:25:05,140 "فيش موني" و پليس‌ها براي "ماريو پپر" پاپوش دوختن 388 00:25:07,300 --> 00:25:09,490 من خانم "موني" رو با گردن‌بند "مارتا وين" ديدم 389 00:25:09,524 --> 00:25:12,578 "داشت درمورد اينکه چطوري تو خونه "پپر 390 00:25:12,612 --> 00:25:14,570 .و داخل يه کيسه مواد مخدر جاسازيش کنن حرف ميزد 391 00:25:14,604 --> 00:25:16,230 اين مدت کوتاهي بعد از اين بود که 392 00:25:16,265 --> 00:25:18,289 "کارآگاهان "بولاک" و "گوردون رو از بخش قتل ملاقات کرد 393 00:25:18,323 --> 00:25:21,908 .موني" با دار و دسته‌ي مافيا "کارمين فالکون" کار ميکنه" 394 00:25:21,943 --> 00:25:24,001 داري ميگي "فالکون" دستور داده "وين"ها رو بکشن؟ 395 00:25:24,036 --> 00:25:25,926 .فقط چيزي که ديدم رو بهتون ميگم 396 00:25:25,962 --> 00:25:28,063 چرا؟ چرا خبرچيني رئيس خودتو ميکني؟ 397 00:25:28,097 --> 00:25:30,165 ...اعتراف ميکنم، که 398 00:25:30,199 --> 00:25:32,401 اون پسر يتيم بيچاره وجدان من رو بيدار کرد 399 00:25:32,435 --> 00:25:34,002 .نه 400 00:25:34,037 --> 00:25:36,271 ميخواي "فيش" رو از دور خارج کُني، نه؟ 401 00:25:38,975 --> 00:25:40,876 .اين ربطي به موضوع نداره 402 00:25:41,778 --> 00:25:43,011 .من وظيفه شهريم رو انجام دادم 403 00:25:43,046 --> 00:25:45,280 .روز خوش 404 00:26:32,595 --> 00:26:36,298 .سر قولت موندي 405 00:26:36,332 --> 00:26:37,499 .ازت ممنونم 406 00:26:37,533 --> 00:26:40,402 .متاسفم که نشد محاکمه‌اش رو ببيني 407 00:26:40,436 --> 00:26:42,638 .اشکالي نداره 408 00:27:00,056 --> 00:27:01,690 ."رنه" 409 00:27:01,724 --> 00:27:03,158 .زمان زياديه 410 00:27:03,192 --> 00:27:05,294 .آره 411 00:27:09,732 --> 00:27:12,601 .شرمنده اينجور غير منتظره اومدم 412 00:27:14,671 --> 00:27:16,438 اوضاع احوالت چطور بوده؟ 413 00:27:16,472 --> 00:27:19,007 .خوب 414 00:27:19,042 --> 00:27:22,077 تو؟ - .اوضاع منم خوب بوده - 415 00:27:22,111 --> 00:27:24,279 الان ديگه يه گالري هنر رو ميچرخوني، درسته؟ 416 00:27:24,314 --> 00:27:27,916 .آره - .خيلي باحاله - 417 00:27:27,951 --> 00:27:29,351 .و نامزد کردم 418 00:27:29,385 --> 00:27:30,986 .به خاطر همين اومدم اينجا 419 00:27:31,020 --> 00:27:32,554 اوه 420 00:27:32,589 --> 00:27:35,557 "اداره پليس «گاتهام» براي "ماريو پپر به جرم قتل "وين"ها پاپوش دوخته 421 00:27:35,592 --> 00:27:37,960 چي؟ 422 00:27:37,994 --> 00:27:40,729 .اونا براي يه مرد بي‌گناه پاپوش دوختن و کشتنش 423 00:27:40,763 --> 00:27:42,898 "و اومدي بهم بگي "جيمز تو اين قضيه نقش داشته؟ 424 00:27:42,932 --> 00:27:45,133 .درسته - و مدرکت چيه؟ - 425 00:27:45,168 --> 00:27:47,235 .نميتونم بهت بگم ولي حقيقت داره 426 00:27:47,270 --> 00:27:50,072 .جيمز گوردون" آدم خوبي نيست" 427 00:27:50,106 --> 00:27:51,406 .تو لياقتت بيشتر از ايناست 428 00:27:51,441 --> 00:27:55,377 جيمز گوردون" صادق‌ترين مرديه که تا حالا ديدم" 429 00:27:55,411 --> 00:27:57,379 اون همچين کاري نميکنه 430 00:27:57,413 --> 00:27:59,248 مطمئني ميدوني اون چه کارهايي ميتونه بکنه؟ 431 00:27:59,282 --> 00:28:00,649 .بله، ممنون. اونو ميشناسم 432 00:28:00,683 --> 00:28:02,150 اون تو رو ميشناسه؟ 433 00:28:02,185 --> 00:28:03,819 .اينکارو نکن 434 00:28:03,853 --> 00:28:07,055 اونطوري که من تو رو ميشناسم؟ 435 00:28:14,631 --> 00:28:16,632 .بفرما 436 00:28:19,602 --> 00:28:21,303 باربارا"؟" 437 00:28:21,337 --> 00:28:24,139 چي شده؟ 438 00:28:24,173 --> 00:28:26,008 تو براي "ماريو پپر" پاپوش دوختي؟ 439 00:28:29,545 --> 00:28:32,080 .نه - .ميدونستم - 440 00:28:32,115 --> 00:28:33,549 کي بهت گفته براي "پپر" پاپوش دوختن؟ 441 00:28:33,583 --> 00:28:35,183 مهم نيست، تا زماني که حقيقت نداره 442 00:28:35,218 --> 00:28:36,718 نداره. کي بهت گفته حقيقت داره؟ 443 00:28:36,753 --> 00:28:38,554 .هيچکس 444 00:28:38,588 --> 00:28:41,356 .بي"، وقتي دروغ ميگي ميفهمم" 445 00:28:43,426 --> 00:28:45,360 !"مونتويا" 446 00:28:49,599 --> 00:28:51,266 مدرک تو چيه که براي "پپر" پاپوش دوختن؟ 447 00:28:51,301 --> 00:28:53,268 اشتباه کردم همچين اطلاعاتي رو با "باربارا" درميون گذاشتم 448 00:28:53,303 --> 00:28:56,138 .ما دوستاي قديمي هستيم - .ازت پرسيدم چه مدرکي داري - 449 00:28:56,172 --> 00:28:59,041 مدرک رو ميبيني وقتي تو و 450 00:28:59,075 --> 00:29:01,410 دوستاي شيادت رو به دادگاه کشونديم 451 00:29:01,444 --> 00:29:02,911 .داريم روش کار ميکنيم 452 00:29:04,180 --> 00:29:05,647 .انرژيت رو هدر نده 453 00:29:05,682 --> 00:29:08,217 اگه براي "پپر" پاپوش دوخته باشن، ته‌توشو در ميارم 454 00:29:08,251 --> 00:29:10,953 هي. مشکلي پيش اومده، "گوردون"؟ 455 00:29:10,987 --> 00:29:15,290 و بعدش تو و تو سر راه من سبز نميشين 456 00:29:18,494 --> 00:29:20,829 ..."خانم "پپر - .از اينجا برو - 457 00:29:20,864 --> 00:29:24,800 خانم...اگه شوهر شما بي‌گناه بوده پس بايد با من حرف بزنين 458 00:29:31,474 --> 00:29:34,309 اگه شوهر شما "وين"ها رو نکشته پس چطوري 459 00:29:34,344 --> 00:29:35,310 گردن‌بند "مارتا وين" پيشش بوده؟ 460 00:29:35,345 --> 00:29:37,813 .شما حرومزاده‌ها گذاشتينش اونجا 461 00:29:37,847 --> 00:29:39,181 .حرومزاده‌ها 462 00:29:40,483 --> 00:29:43,418 اليس"، آخه چطوري گردن‌بند" ميتونسته دست پليس باشه؟ 463 00:29:43,453 --> 00:29:45,921 .ما که "وين"ها رو نکشتيم - .اين حرف خودتونه - 464 00:29:45,955 --> 00:29:47,890 خدا ميدونه شوهرم چه آدم شّري بوده 465 00:29:47,924 --> 00:29:49,625 .ولي هيچوقت آدم نکشته 466 00:29:49,659 --> 00:29:52,828 ميتونم کفش‌هاش رو ببينم؟ 467 00:29:52,862 --> 00:29:55,097 کفش‌هاش؟ 468 00:30:01,738 --> 00:30:03,539 همشون همينا هستن؟ 469 00:30:03,573 --> 00:30:06,775 .آهان 470 00:30:06,809 --> 00:30:07,943 .لعنت 471 00:30:07,977 --> 00:30:09,111 پاپوش دوختن؟ 472 00:30:09,145 --> 00:30:10,779 از کجا فهميدي؟ 473 00:30:10,813 --> 00:30:13,215 خودت که اونجا بودي. ما براش پاپوش دوختيم؟ 474 00:30:13,249 --> 00:30:14,616 يه نفر ممکنه گردن‌بند رو "گذاشته باشه بين وسايل "پپر 475 00:30:14,651 --> 00:30:15,817 .تا ما پيداش کُنيم 476 00:30:15,852 --> 00:30:17,352 ممکنه کل قضيه زير سر "فيش موني" باشه 477 00:30:17,387 --> 00:30:18,487 چرا؟ 478 00:30:18,521 --> 00:30:21,223 .تا قاتل واقعي رو مخفي کُنه 479 00:30:21,257 --> 00:30:22,824 .موني" براي "فالکون" کار ميکنه" 480 00:30:22,859 --> 00:30:25,694 .شايد "فالکون" خواسته "وين"ها بميرن 481 00:30:25,728 --> 00:30:27,829 صبرکن، صبرکُن 482 00:30:27,864 --> 00:30:30,666 چرا همچين فکر احمقانه‌اي به ذهنت خطور کرده؟ 483 00:30:30,700 --> 00:30:32,968 .مونتويا" از واحد جرايم بزرگ" 484 00:30:33,002 --> 00:30:36,738 اون پرنده‌ي مزاحم؟ مدرکش چيه؟ 485 00:30:36,773 --> 00:30:38,407 .به من نگفت. بهم اعتماد نداره 486 00:30:38,441 --> 00:30:40,209 .اصلاً مدرکي نداره 487 00:30:40,243 --> 00:30:42,010 .اگه داشتن ازش استفاده ميکردن 488 00:30:42,045 --> 00:30:45,514 .پپر" کفش براقي نداشت" 489 00:30:45,548 --> 00:30:47,349 .اون کفش براقي نداشت 490 00:30:47,383 --> 00:30:49,551 کفش براق! خداي بزرگ 491 00:30:49,586 --> 00:30:50,552 .کفش براق 492 00:30:50,587 --> 00:30:52,521 فقط براي يه لحظه در نظر بگير، فقط در نظر بگير 493 00:30:52,555 --> 00:30:54,156 .که "پپر" بي‌گناه بوده 494 00:30:54,190 --> 00:30:55,691 .من کشتمش 495 00:30:55,725 --> 00:30:57,559 .ما کشتيمش 496 00:30:57,594 --> 00:30:58,594 .ما کشتيمش 497 00:30:59,629 --> 00:31:02,431 .حداقل کارمون رو از دست ميديم 498 00:31:02,465 --> 00:31:05,434 .پرونده بسته شده. فراموشش کُن 499 00:31:07,871 --> 00:31:10,172 حتي باوجود اينکه قاتل‌هاي واقعي اون بيرون هستن؟ 500 00:31:10,206 --> 00:31:11,340 .آره 501 00:31:12,809 --> 00:31:15,110 اينا چيزاي خطرناکي هستن که خودتو درگيرشون کردي 502 00:31:15,144 --> 00:31:17,980 ."براي يه بار هم که شده به حرفم گوش کُن، "جيم 503 00:31:18,014 --> 00:31:19,448 .فراموشش کُن 504 00:31:29,959 --> 00:31:31,593 ."کارآگاه "گوردون 505 00:31:31,628 --> 00:31:33,128 .به "موني" بگو من اومدم 506 00:31:33,162 --> 00:31:35,531 ميتونم بپرسم براي چي؟ - .نه - 507 00:31:35,565 --> 00:31:37,466 .نه. آره 508 00:31:38,501 --> 00:31:40,602 ."جيمز گوردون" 509 00:31:40,637 --> 00:31:42,738 .چه خوب 510 00:31:42,772 --> 00:31:45,741 روزي که باهات آشنا شدم، وقتي پيش افرادت بودم 511 00:31:45,775 --> 00:31:47,409 تو و "هاروي" درمورد چي حرف زدين؟ 512 00:31:48,444 --> 00:31:51,113 نبايد اينو از "هاروي" بپرسي؟ 513 00:31:51,147 --> 00:31:52,881 .اون همکار توئه 514 00:31:52,916 --> 00:31:54,316 .ميترسم ممکنه دروغ بگه 515 00:31:54,350 --> 00:31:55,317 .هوم 516 00:31:55,351 --> 00:31:57,386 .ممکنه 517 00:31:57,420 --> 00:31:58,776 و فکر ميکني من حقيقت رو بهت ميگم؟ 518 00:32:02,087 --> 00:32:03,707 .همين الان گفتي 519 00:32:06,125 --> 00:32:07,580 .جيمز"، صبر کُن" 520 00:32:13,969 --> 00:32:16,186 .تو چشمات يه خرده خطر داري 521 00:32:17,644 --> 00:32:20,555 .کنجکاوم ميخواي باهاش چيکار کُني 522 00:32:20,590 --> 00:32:22,409 .بايد صبرکُني و ببيني 523 00:32:23,899 --> 00:32:25,620 .از سورپرايز متنفرم 524 00:32:39,490 --> 00:32:41,408 کارآگاه "بولاک"؟ 525 00:32:43,660 --> 00:32:45,082 ."خانم "کين 526 00:32:45,117 --> 00:32:48,195 آه، "جيمز" ديشب براي پياده‌روي رفت بيرون و ديگه برنگشت 527 00:32:48,229 --> 00:32:49,717 خبري ازش نگرفتين؟ 528 00:32:49,751 --> 00:32:51,404 .واقعاً نگرانش هستم 529 00:32:51,440 --> 00:32:53,888 .رفته زيرنظرگيرى 530 00:32:53,922 --> 00:32:55,046 .آره 531 00:32:55,081 --> 00:32:57,330 .احتمالاً گوشيش باتريش تموم کرده، همين 532 00:32:57,364 --> 00:32:59,812 .اوه 533 00:32:59,847 --> 00:33:01,798 .درسته. خب، خيالم راحت شد 534 00:33:01,833 --> 00:33:03,652 .ممنونم - .خواهش ميکنم - 535 00:33:26,824 --> 00:33:29,768 !صبرکُنين! صبرکُنين 536 00:33:29,803 --> 00:33:30,926 .صبرکُنين 537 00:33:32,947 --> 00:33:34,104 .خفه شو 538 00:33:40,088 --> 00:33:41,417 هي، چيکار ميکني؟ 539 00:33:41,467 --> 00:33:43,719 ما اينجا هستيم، يه زاويه ديد بهتر گيرت مياد 540 00:33:43,757 --> 00:33:45,197 چيه؟ الان ديگه واسه ما کارگردان شدي؟ 541 00:33:45,247 --> 00:33:46,994 فقط ميگم، درست فيلم بگير 542 00:33:49,637 --> 00:33:52,529 !"سلام، "بوتچ 543 00:33:52,579 --> 00:33:53,662 ."هاروي" 544 00:33:54,709 --> 00:33:56,050 کي بهت گفت ما اينجا هستيم؟ 545 00:33:56,075 --> 00:33:58,216 ...همه ميدونن اينجا جاييه که 546 00:33:58,415 --> 00:34:00,437 .مشکلاتت رو ميبري 547 00:34:00,832 --> 00:34:02,155 .اون همکار منه که اونجاست 548 00:34:02,190 --> 00:34:03,910 .همکار سابق 549 00:34:03,943 --> 00:34:06,060 .اوه 550 00:34:06,095 --> 00:34:07,748 .بذار با "فيش" حرف بزنم 551 00:34:09,306 --> 00:34:12,548 من از مرگ نميترسم همونطور که دارم ميميرم 552 00:34:12,583 --> 00:34:15,263 من، آم...ميخوام مثل پدرم بميرم 553 00:34:15,297 --> 00:34:16,686 .با آرامش وقتي خواب بود 554 00:34:16,721 --> 00:34:19,367 نه اينکه داد بزنه .مسافرا رو بترسونه 555 00:34:25,029 --> 00:34:26,781 آره؟ 556 00:34:26,816 --> 00:34:28,502 .آره. "بولاک" اومده محل انجام کار 557 00:34:28,538 --> 00:34:30,258 .ميخواد با شما حرف بزنه - .گوشي رو بده بهش - 558 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 .يه لحظه صبر کُن، بچه‌جون 559 00:34:32,410 --> 00:34:33,533 .کارت خوبه 560 00:34:34,892 --> 00:34:36,711 فيش"؟" - .خودمم - 561 00:34:36,746 --> 00:34:38,201 .همچين نکن 562 00:34:38,236 --> 00:34:40,055 .گوش کُن، بايد بذاري همکارم بره 563 00:34:40,090 --> 00:34:41,611 چند وقته ما دوستيم؟ 564 00:34:41,645 --> 00:34:44,093 .خيلي وقته، تا امروز 565 00:34:44,128 --> 00:34:46,244 من يه لطف بزرگ به تو و رفقات کردم 566 00:34:46,279 --> 00:34:48,628 و الان عواقبش داره ميخوره تو صورتم 567 00:34:48,663 --> 00:34:50,118 .به خاطر حماقتت 568 00:34:50,152 --> 00:34:51,872 .ببين، اين پسره مشکل تو نيست 569 00:34:51,907 --> 00:34:53,641 موضوع پاپوش دوختن رو جرايم بزرگ کاشتن تو سرش 570 00:34:53,675 --> 00:34:54,975 .اونا قراره بيان دنبالت 571 00:34:55,010 --> 00:34:57,611 اونا چطوري افتادن دنبال من؟ 572 00:34:57,646 --> 00:34:59,647 .از راه هميشگي، بگمونم 573 00:34:59,681 --> 00:35:01,215 .يه نفر حرف زده 574 00:35:01,249 --> 00:35:03,150 .هان. از آدماي من نبوده 575 00:35:03,185 --> 00:35:04,485 .اينو همه ميگن 576 00:35:07,355 --> 00:35:09,023 .درسته 577 00:35:09,057 --> 00:35:11,425 گوش کُن، بايد بذاري همکارم بره. هوم؟ 578 00:35:11,460 --> 00:35:13,961 اگه همکارم رو بکشي، مجبور ميشم بيام دنبال تو 579 00:35:15,664 --> 00:35:17,965 نميخوام اينکارو بکنم ولي من رو چطوري نشون ميده 580 00:35:17,999 --> 00:35:20,134 اينکه همکارم رو بکشي منم کاري نکنم؟ 581 00:35:20,168 --> 00:35:21,802 .خيلي‌خب 582 00:35:21,837 --> 00:35:24,805 خب، بايد بهم قول بدي که کنترلش ميکني 583 00:35:24,840 --> 00:35:26,640 .قول ميدم - .بسيار خوب - 584 00:35:26,675 --> 00:35:28,542 .گوشي رو بده "بوتچ"، لطفاً 585 00:35:32,848 --> 00:35:34,014 آره، رئيس؟ 586 00:35:34,049 --> 00:35:36,083 .اون حرومزاده همين الان منو تهديد کرد 587 00:35:36,118 --> 00:35:37,718 .با همکارش آويزونش کُن 588 00:35:37,753 --> 00:35:39,153 .حتماً 589 00:35:40,222 --> 00:35:41,489 هي، حالت چطوره؟ 590 00:35:41,523 --> 00:35:43,657 .خوبم. ميريم خونه 591 00:35:43,692 --> 00:35:45,393 واقعاً؟ - ،آقايون - 592 00:35:45,427 --> 00:35:47,027 ...خوشحالم که همه چي ختم به خيـ 593 00:35:47,763 --> 00:35:49,797 .از دست پليسا 594 00:35:52,334 --> 00:35:54,668 .قلبت پربرکت بشه 595 00:35:54,703 --> 00:35:57,872 ميشه پسر خوبي بشي و پام رو ماساژ بدي؟ 596 00:36:02,277 --> 00:36:05,913 .يه لحظه بهم مهلت بده، عزيزم .فراموشت نکردم 597 00:36:05,947 --> 00:36:07,415 .ازت خوشم مياد. آدم بامزه‌اي هستي 598 00:36:11,520 --> 00:36:14,021 خب، اين چرنديات آماتوري نشونه خوبيه 599 00:36:14,056 --> 00:36:16,724 .قبلاً يه سري قوانين وجود داشت 600 00:36:16,758 --> 00:36:19,493 .فالکون" داره پير و ضعيف ميشه" 601 00:36:19,528 --> 00:36:21,195 .وقتشه 602 00:36:21,229 --> 00:36:23,764 يه نفر بايد جاشو بگيره .ممکنه اون يه نفر من باشم 603 00:36:23,799 --> 00:36:25,366 .آره، ممکنه شما باشين 604 00:36:25,400 --> 00:36:29,837 ،و تو، تو مثل پسرم هستي ميدوني که، "آسوالد"؟ 605 00:36:29,871 --> 00:36:31,772 .خودمم همچين حسي دارم 606 00:36:31,807 --> 00:36:34,375 .به خاطر همين نميفهمم 607 00:36:34,409 --> 00:36:36,677 بعد از اينکه اون همه کار برات کردم 608 00:36:36,712 --> 00:36:39,547 و درست وقتي در آستانه‌ي رسيدن به چيزاي بزرگ هستم 609 00:36:39,581 --> 00:36:41,415 .بهم خيانت ميکني 610 00:36:41,450 --> 00:36:43,918 چرا به مادرت خيانت کردي؟ 611 00:36:43,952 --> 00:36:46,187 .نمـ...نميدونم منظورتون چيه 612 00:36:46,221 --> 00:36:48,122 .کار تو بود 613 00:36:49,958 --> 00:36:52,259 .تو براي جرايم بزرگ خبرچيني کردي 614 00:36:52,294 --> 00:36:54,929 ميخواي بدوني چطوري فهميدم؟ 615 00:36:54,963 --> 00:36:57,865 .چون تو تنهات کسي بودي که من رو با مرواريدا ديدي 616 00:36:57,899 --> 00:37:00,034 .کس ديگه‌اي نبود 617 00:37:04,139 --> 00:37:05,740 .کار "گيلزين" بود 618 00:37:05,774 --> 00:37:07,274 .اون خبرچينه 619 00:37:09,644 --> 00:37:11,568 .نه 620 00:37:11,602 --> 00:37:14,521 .گيلزين" وفادارـه" - .منم وفادارم - 621 00:37:14,556 --> 00:37:17,674 اگه ازم بخواين همينجا رگمو ميزنم 622 00:37:22,389 --> 00:37:24,379 .زودباش، پس 623 00:37:24,414 --> 00:37:26,204 .يکي از رگ‌هات رو بزن 624 00:37:28,562 --> 00:37:31,979 .داشـ...داشتم شراعرانه حرف ميزدم 625 00:37:32,015 --> 00:37:35,001 .ثابتش کُن 626 00:37:35,034 --> 00:37:40,078 .وفاداريت رو ثابت کُن، پنگوئن کوچولوي من 627 00:37:41,506 --> 00:37:44,127 ."خواهش ميکنم، خانم "موني 628 00:37:44,162 --> 00:37:45,422 !خواهش ميکنم مجبورم نکن 629 00:37:50,999 --> 00:37:54,350 !تو...قلبمو...شکستي 630 00:38:02,848 --> 00:38:05,469 چطوري؟ 631 00:38:05,503 --> 00:38:06,895 .بهتر از اينا بودم 632 00:38:06,930 --> 00:38:09,551 .ممنون که سعي کردي کُمک کُني 633 00:38:09,586 --> 00:38:11,211 .کاش نميکردم 634 00:38:11,245 --> 00:38:12,671 تو دستم رو پس زدي؟ 635 00:38:12,705 --> 00:38:14,031 !"هي، "بوتچ 636 00:38:14,066 --> 00:38:15,160 .آره، نفست رو هدر نده 637 00:38:15,195 --> 00:38:16,587 ببين، اگه به عهده من بود 638 00:38:16,621 --> 00:38:19,142 يه گلوله ميزدم تو سرتون و يه مراسم ختم درخور براتون ميگرفتن 639 00:38:19,178 --> 00:38:21,134 .ولي "فيش" روش‌هاي خاص خودشو داره 640 00:38:22,331 --> 00:38:24,420 !"هي! "فرانکي 641 00:38:24,455 --> 00:38:26,080 .وقت نمايشه 642 00:38:39,457 --> 00:38:40,683 !واي، خدا 643 00:38:54,957 --> 00:38:57,079 ."دون فالکون" 644 00:38:57,114 --> 00:39:00,863 منو ببخش، مرد جوان، فراموش کردم اسمت چيه 645 00:39:00,898 --> 00:39:02,390 .يا شايد اصلاً نميدونستمش 646 00:39:02,425 --> 00:39:04,780 .گيلزين"، قربان" 647 00:39:04,814 --> 00:39:06,206 ."گيلزين" 648 00:39:06,241 --> 00:39:09,127 .به خانم"موني" بگو که خيلي عجوله 649 00:39:09,162 --> 00:39:13,243 اگه ميخواد پليس‌ها رو بکشه .بايد اجازه بگيره 650 00:39:13,277 --> 00:39:15,400 .قربان 651 00:39:18,886 --> 00:39:21,739 .قوانيني وجود داره 652 00:39:23,268 --> 00:39:26,485 .بيارشون پايين 653 00:39:26,521 --> 00:39:28,444 !درسته، قوانيني وجود داره 654 00:39:33,948 --> 00:39:35,871 ."خوشحالم بالاخره ديدمت، "جيمز 655 00:39:35,906 --> 00:39:38,826 .پدرت رو خيلي خوب ميشناختم 656 00:39:38,860 --> 00:39:42,012 .بهترين بازپرس قضايي که شهر به خودش ديده بود 657 00:39:42,046 --> 00:39:44,800 .من و اون همديگه رو درک ميکرديم 658 00:39:44,834 --> 00:39:47,621 بينمون احترام وجود داشت 659 00:39:47,655 --> 00:39:50,375 .حتي، دوستي - دوستي؟ - 660 00:39:52,103 --> 00:39:53,728 ،بهم اعتماد کُن 661 00:39:53,763 --> 00:39:56,550 .اين تنها دليليه که الان زنده هستي 662 00:39:56,584 --> 00:39:58,706 .خون دروغ نميگه 663 00:39:58,741 --> 00:40:01,494 ميدونم وقتي از اينجا ميري، کار درستو ميکني 664 00:40:01,530 --> 00:40:03,155 .حتماً 665 00:40:03,189 --> 00:40:06,507 .چيزي که ميدونم رو ميگم - که چي هست؟ - 666 00:40:06,541 --> 00:40:07,867 ميدونم که اداره پليس تو دستاي خودته 667 00:40:07,902 --> 00:40:09,029 .احتمالاً شهردار هم همينطور 668 00:40:09,063 --> 00:40:12,779 و کاملاً مطمئن بودم که تو دستور دادي "وين"ها رو بکشن 669 00:40:12,814 --> 00:40:14,381 ،ولي اگه واقعاً داده بودي 670 00:40:14,416 --> 00:40:16,150 ريسک نميکردي منو آزاد کُني، مگه نه؟ 671 00:40:16,184 --> 00:40:18,018 و باز دوباره 672 00:40:18,053 --> 00:40:21,922 گردن‌بند "مارتا وين" چطوري به دست "فيش موني" رسيده؟ 673 00:40:21,957 --> 00:40:24,558 يه شبيهش بوده؟ - .آره - 674 00:40:24,593 --> 00:40:27,795 ،ولي اگه دستور ندادي اونا رو بکشن چرا براي "ماريو پپر" پاپوش دوختي؟ 675 00:40:29,030 --> 00:40:31,532 يا يه نفر ديگه رو مخفي کردي؟ 676 00:40:31,566 --> 00:40:33,701 کي ميدونه کي "وين"ها رو کشته؟ 677 00:40:33,735 --> 00:40:35,669 .يه آدم فرومايه 678 00:40:35,704 --> 00:40:37,872 .قبل از مراسم ختم به يه متهم نياز داشتيم 679 00:40:37,906 --> 00:40:41,308 پپر" قرباني شد تا مردم "گاتهام" ببينن" 680 00:40:41,343 --> 00:40:43,043 .عدالت سريع برقرار شده 681 00:40:43,078 --> 00:40:45,713 .تا بتونن احساس امنيت بکنن 682 00:40:45,747 --> 00:40:48,315 .و اين خيلي براي تو اهميت داره - .البته - 683 00:40:48,350 --> 00:40:50,384 .من يه تاجرم 684 00:40:50,419 --> 00:40:53,554 نميتوني بدون قانون و نظم جرايم سازمان يافته داشته باشي 685 00:40:56,391 --> 00:40:57,825 ،من عاشق اين شهرم 686 00:40:57,859 --> 00:41:00,327 .و ميبينم که داره به زوال ميره 687 00:41:00,362 --> 00:41:03,197 ولي نميذارم بدون مبارزه از هم بپاشه 688 00:41:03,231 --> 00:41:06,233 بنظر زندگي جنايتکارانه برات خيلي شرافتمندانه‌ست 689 00:41:06,268 --> 00:41:09,637 ،تو آدم سرسختي هستي .جيمز"، درست مثل پدرت" 690 00:41:09,671 --> 00:41:12,807 .خودخواه نباش .متکبر نباش 691 00:41:12,841 --> 00:41:14,442 ميخواي درمورد اين جريانات سکوت کُنم؟ 692 00:41:14,476 --> 00:41:18,312 .گاتهام» روي لبه چاقو قرار داره» فکري ميکني 693 00:41:18,346 --> 00:41:20,748 افشاسازي درمورد شهرداري و نيروي پليس 694 00:41:20,782 --> 00:41:22,817 چه دردي رو دوا ميکنه، حتي اگه بتوني؟ 695 00:41:22,851 --> 00:41:25,586 اوضاع رو بهتر ميکنه؟ 696 00:41:28,690 --> 00:41:31,025 .برات آرزوي موفقيت ميکنم 697 00:41:48,410 --> 00:41:50,411 ..."ببين، "جيم - .گوش ميکنم - 698 00:41:50,445 --> 00:41:53,681 .من باهات صادق نبودم 699 00:41:53,715 --> 00:41:55,516 .ولي تو آماده حقيقت نبودي 700 00:41:55,550 --> 00:41:57,952 بهم نگفتي چون سرافکنده بودي 701 00:42:02,424 --> 00:42:04,258 چرا اينجا وايستاديم؟ 702 00:42:05,961 --> 00:42:08,429 !نه، خواهش ميکنم. خواهش ميکنم، بهت التماس ميکنم 703 00:42:08,463 --> 00:42:09,930 !خفه شو 704 00:42:09,965 --> 00:42:12,299 اين احمقيه 705 00:42:12,334 --> 00:42:13,934 که براي "مونتويا" و "الن" خبرچيني کرده 706 00:42:13,969 --> 00:42:16,771 فالکون" ازت ميخواد اونو تا آخر اسکله ببري" 707 00:42:16,805 --> 00:42:19,040 .و يه گلوله بکاري تو سرش 708 00:42:19,074 --> 00:42:21,475 بعد ديگه همه ميدونن با برنامه تطبيق پيدا کردي 709 00:42:26,248 --> 00:42:27,948 و اگه اينکارو نکنم؟ 710 00:42:27,983 --> 00:42:29,950 اونوقت بايد هم تو و 711 00:42:29,985 --> 00:42:31,318 .هم اونو بکشم 712 00:42:32,320 --> 00:42:34,588 و موضوع اينه، "جيم". من ازت خوشم مياد 713 00:42:34,623 --> 00:42:38,092 ممکنه تحمل انجامش رو نداشته باشم، ولي سعيمو ميکنم 714 00:42:38,126 --> 00:42:39,760 چون اگه اينکارو نکنم 715 00:42:39,795 --> 00:42:41,962 .يه نفر خيلي زود دخلت رو مياره 716 00:42:41,997 --> 00:42:44,799 بعدش احتمالاً دنبال من و "باربارا" هم ميان 717 00:42:44,833 --> 00:42:46,467 .خدا ميدونه بهش چي گفتي 718 00:42:46,501 --> 00:42:48,169 .بهش هيچي نگفتم 719 00:42:48,204 --> 00:42:49,771 فکري ميکني "فالکون" اهميت ميده؟ 720 00:42:49,806 --> 00:42:51,106 .يالا 721 00:42:51,140 --> 00:42:52,441 .قبلاً آدم کُشتي 722 00:42:52,476 --> 00:42:53,843 .اون مال جنگ بود !اينم يه جنگه 723 00:42:53,877 --> 00:42:56,312 .ما با آشغالايي مثل اون در جنگ هستيم 724 00:42:56,348 --> 00:42:59,283 بعضي وقتا، تو جنگ بايد يه کار بد رو در راستاي هدفي خوب انجام داد، درسته؟ 725 00:42:59,317 --> 00:43:01,185 خب اينکار بد رو انجام ميدي 726 00:43:01,220 --> 00:43:03,088 يا حاضري بميري و احتمالاً دوست دخترت رو هم به کشتن بدي؟ 727 00:43:05,058 --> 00:43:06,959 ممکنه من بي‌اشتياق باشم 728 00:43:06,993 --> 00:43:08,294 هوم؟ 729 00:43:08,329 --> 00:43:09,763 .ولي اين تصميم سختي نيست 730 00:43:24,549 --> 00:43:25,783 .راه برو 731 00:43:43,706 --> 00:43:46,808 .خواهش ميکنم، آقاي "گوردون"، فقط بذار زنده بمونم 732 00:43:46,843 --> 00:43:49,879 .هرکاري بگي ميکنم .تا آخر عمر برده‌ت ميشم 733 00:43:49,914 --> 00:43:51,381 ،گوش کُن چي ميگم 734 00:43:51,416 --> 00:43:53,183 .يه جنگ در راهه 735 00:43:53,218 --> 00:43:54,852 .يه جنگ وحشتناک 736 00:43:54,887 --> 00:43:57,955 فالکون" داره قدرتشو از دست ميده" .و رقباش گرسنه هستن 737 00:43:57,991 --> 00:44:01,060 .هرج و مرج درست ميشه .رودخانه‌هايي از خون تو خيابونا جاري ميشه 738 00:44:01,095 --> 00:44:03,997 !ميدونم .ميتونم ببينمش 739 00:44:04,031 --> 00:44:06,132 .ميبيني، من از اين نظر باهوشم 740 00:44:06,168 --> 00:44:07,902 .و ميتونم بهت کمک کُنم 741 00:44:07,936 --> 00:44:09,704 .ميتونم جاسوست باشم 742 00:44:09,739 --> 00:44:11,740 !خفه شو 743 00:44:13,444 --> 00:44:15,678 .برگرد 744 00:44:19,384 --> 00:44:21,118 .محض رضاي خدا، رحم کُن 745 00:44:23,923 --> 00:44:26,091 .ديگه هيچوقت به «گاتهام» برنگرد 746 00:44:40,577 --> 00:44:43,145 .آفرين پسر 747 00:44:50,590 --> 00:44:52,290 ."خداي من، "جيمز 748 00:44:52,325 --> 00:44:54,326 .خيلي نگرانت بودم 749 00:44:57,432 --> 00:44:59,433 چه اتفاقي برات افتاده؟ 750 00:45:39,651 --> 00:45:41,185 !هي 751 00:45:41,220 --> 00:45:43,822 !ارباب "بروس"، هيکل مبارک رو بردار بيا پايين 752 00:45:43,856 --> 00:45:46,524 چندبار بايد بهت بگم؟ 753 00:45:53,502 --> 00:45:55,837 چرا رفته بودي بالاي پشت بوم؟ 754 00:45:55,871 --> 00:45:58,539 .دارم ياد ميگيرم به ترسم غلبه کُنم 755 00:45:58,575 --> 00:46:01,076 .ترس نيازي به غلبه کردن نداره 756 00:46:01,112 --> 00:46:03,346 .ترس بهت ميگه لبه پرتگاه کجاست 757 00:46:03,381 --> 00:46:05,415 .ترس چيز خوبيه 758 00:46:05,450 --> 00:46:07,251 و فکر ميکني من اينو بهش نگفتم، مگه نه؟ 759 00:46:08,787 --> 00:46:10,788 .فکر کُنم اومدنت به اينجا دليلي داشته باشه 760 00:46:10,823 --> 00:46:12,357 ،درسته 761 00:46:12,392 --> 00:46:15,227 .ماريو پپر" پدر و مادر تو رو نکشته" 762 00:46:15,262 --> 00:46:18,331 اداره پليس و مافيا 763 00:46:18,366 --> 00:46:20,701 با هم همکاري کردن و براش پاپوش دوختن 764 00:46:20,735 --> 00:46:23,103 .ما يه مرد بي‌گناه رو کشتيم 765 00:46:23,139 --> 00:46:25,607 .صحيح 766 00:46:25,642 --> 00:46:28,177 پس کي اونا رو کشته؟ - .نميدونم - 767 00:46:28,211 --> 00:46:29,278 .متوجه‌ام 768 00:46:29,313 --> 00:46:31,448 پس پول اونجا هم کار خودشو ميکنه، رفيق، مگه نه؟ 769 00:46:31,482 --> 00:46:33,050 .درسته 770 00:46:33,085 --> 00:46:34,682 .متاسفم 771 00:46:36,281 --> 00:46:38,843 .نباش 772 00:46:40,144 --> 00:46:43,838 .خوشحالم هنوز زنده‌ست 773 00:46:45,537 --> 00:46:47,767 .ميخوام دوباره ببينمش 774 00:46:47,802 --> 00:46:49,233 ازت ميخوام 775 00:46:49,267 --> 00:46:52,396 .يه فرصت ديگه بهم بدي 776 00:46:52,430 --> 00:46:54,992 ميفهمم پدر و مادرت رو کي کشته و ميفهمم چرا 777 00:46:55,028 --> 00:46:58,422 و اگه بتونم اون اداره پليس لعنتي رو تميز ميکنم 778 00:46:58,456 --> 00:47:00,719 .ولي فقط از داخل اونجا ميتونم اينکارو بکنم 779 00:47:00,755 --> 00:47:02,351 پس ازت ميخوام 780 00:47:02,386 --> 00:47:04,315 درمورد چيزي که بهت گفتم 781 00:47:04,350 --> 00:47:06,979 .ساکت بموني 782 00:47:08,612 --> 00:47:10,808 .تصميم با خودته 783 00:47:10,843 --> 00:47:13,372 درسته، خب، خيلي قانع کننده‌ست، مگه نه؟ 784 00:47:13,407 --> 00:47:15,237 !"آلفرد" 785 00:47:34,218 --> 00:47:36,814 .ممنونم 786 00:47:36,839 --> 00:47:52,007 ترجمه و زيرنويس از محمد ريواز 9MOVIE.US