1 00:00:09,400 --> 00:00:13,414 Nekad davno u veoma dalekoj galaksiji... 2 00:01:28,586 --> 00:01:32,119 Mama? -Znamo. -Džin, pokupi svoje stvari. Vreme je. 3 00:01:43,786 --> 00:01:47,686 Zdravo. -So, ovde Lira. Desilo se. 4 00:01:48,252 --> 00:01:52,552 Dolazi po nas. -Znaš šta treba da radiš. 5 00:02:08,586 --> 00:02:10,286 Džin. Dođi ovamo. 6 00:02:10,619 --> 00:02:14,552 Upamti. Šta god da radim, radim to da te zaštitim. 7 00:02:15,552 --> 00:02:18,352 Reci da razumeš. -Razumem. 8 00:02:24,052 --> 00:02:27,786 Volim te, Zvezdana Prašino. -Volim i ja tebe, tata. -Gejlene. 9 00:02:31,352 --> 00:02:33,052 Idite. 10 00:02:52,686 --> 00:02:54,386 Džin. 11 00:02:56,786 --> 00:02:58,486 Znaš kuda da ideš, zar ne? 12 00:03:03,319 --> 00:03:05,486 Veruj Sili. 13 00:03:37,552 --> 00:03:39,352 Teško te je naći, Gejlene. 14 00:03:40,052 --> 00:03:41,752 Ali poljoprivreda? 15 00:03:42,552 --> 00:03:44,586 Stvarno? Čovek s tvojim talentima? 16 00:03:45,752 --> 00:03:47,452 Ovo je miran život. 17 00:03:48,419 --> 00:03:50,119 Usamljen, rekao bih. 18 00:03:53,586 --> 00:03:55,286 Otkako je Lira umrla, jeste. 19 00:04:06,252 --> 00:04:07,952 Moje saučešće. 20 00:04:09,619 --> 00:04:11,319 Pretražite kuću! 21 00:04:19,752 --> 00:04:24,252 Šta želiš? -Posao je stao. Moraš da se vratiš. 22 00:04:25,286 --> 00:04:28,486 Neću to da radim, Krenik. -Bili smo na korak do veličanstvenosti. 23 00:04:28,519 --> 00:04:33,719 Bili smo ovoliko blizu da obezbedimo mir, bezbednost za galaksiju. 24 00:04:34,386 --> 00:04:36,086 Mešaš mir s terorom. 25 00:04:36,452 --> 00:04:39,119 Moramo od negde da počnemo. 26 00:04:45,786 --> 00:04:48,086 Ne bih bio ni kod kakve pomoći, Krenik. 27 00:04:49,152 --> 00:04:52,452 Moj um nije kao što je nekad bio. Imam problem da upamtim... 28 00:04:53,719 --> 00:04:55,419 Čak i jednostavne stvari. 29 00:04:56,086 --> 00:05:01,019 Gejlene, ti si odličan naučnik, ali si užasan lažov. 30 00:05:02,119 --> 00:05:04,086 Divim se naporu, zaista. 31 00:05:05,586 --> 00:05:07,719 Pogledaj ko je onamo. Vaskrsla iz mrtvih. 32 00:05:08,586 --> 00:05:10,286 To je čudo. 33 00:05:13,219 --> 00:05:14,919 Stoj! 34 00:05:17,919 --> 00:05:20,519 O, Lira. Problematična kao i uvek. 35 00:05:21,252 --> 00:05:25,086 Nećete ga odvesti. -Ne, naravno da neću. Sve ću vas odvesti. 36 00:05:25,552 --> 00:05:30,186 Svi ćete poći. Ti, tvoje dete. Živećete u udobnosti. -Kao taoci. 37 00:05:30,219 --> 00:05:32,819 Kao heroji Imperije. 38 00:05:34,219 --> 00:05:37,086 Lira, spusti to. 39 00:05:38,786 --> 00:05:40,486 Veoma pažljivo razmisli. 40 00:05:47,819 --> 00:05:49,686 Nikad nećete pobediti. -Učini to. 41 00:05:52,352 --> 00:05:54,052 Lira! 42 00:05:54,352 --> 00:05:56,052 Lira? 43 00:05:58,386 --> 00:06:00,086 Imaju dete. 44 00:06:00,586 --> 00:06:02,286 Nađite ga! 45 00:07:31,752 --> 00:07:33,452 Dete moje. 46 00:07:34,686 --> 00:07:36,386 Dođi. 47 00:07:37,452 --> 00:07:39,152 Dođi. 48 00:07:39,519 --> 00:07:42,052 Čeka nas duga vožnja. 49 00:07:44,286 --> 00:07:51,286 ODMETNIK-1: STAR WARS PRIČA 50 00:07:53,984 --> 00:07:59,481 Preveo: Bambula 51 00:08:43,552 --> 00:08:47,886 KAFRENSKI PRSTEN trgovačka ispostava 52 00:09:28,752 --> 00:09:31,352 Samo što nisam otišao. -Došao sam što sam brže mogao. 53 00:09:31,386 --> 00:09:34,186 Moram se vratiti na brod. Hajde sa mnom. -Nazad na Džedu? 54 00:09:34,619 --> 00:09:38,819 Otići će bez mene. -Smiri se. Imaš vesti s Džede? Hajde. 55 00:09:40,819 --> 00:09:42,519 Imperijalni pilot. 56 00:09:42,552 --> 00:09:45,386 Jedan od transportnih pilota koji je dezertirao juče. 57 00:09:45,919 --> 00:09:49,886 Govori ljudima da oni prave oružje. Kajber kristali, eto čemu služe. 58 00:09:49,919 --> 00:09:53,652 Kakvo oružje? -Moram da idem! -Kakvo oružje? 59 00:09:53,719 --> 00:09:57,852 Ubicu planeta. Tako je to zvao. -Ubicu planeta? 60 00:09:58,552 --> 00:10:02,352 Neko po imenu Erso, poslao ga je. Neki Soov stari prijatelj. -Gejlen Erso? 61 00:10:03,152 --> 00:10:05,919 Je li to bio on? -Ne znam. Tražili su Soa kad smo otišli. 62 00:10:05,986 --> 00:10:08,486 Ko još zna za ovo? -Nemam pojma. 63 00:10:08,986 --> 00:10:10,819 Sve se raspada. 64 00:10:11,552 --> 00:10:13,852 So je u pravu. Špijuni su svuda. 65 00:10:15,619 --> 00:10:17,352 O čemu se ovde radi? 66 00:10:17,486 --> 00:10:21,486 Dajte da vidimo dokumenta. -Naravno. Moje rukavice. 67 00:10:26,152 --> 00:10:29,219 Ne! Šta si uradio? 68 00:10:30,552 --> 00:10:33,152 Jurišnik je gotov. Sektor devet. -Jesi li poludeo? 69 00:10:34,219 --> 00:10:36,552 Nikad se neću izvući odavde. Moja ruka. 70 00:10:36,843 --> 00:10:39,652 Sklonite se s puta! -Pomerite se! 71 00:10:40,686 --> 00:10:42,386 Smiri se, smiri se. 72 00:10:43,586 --> 00:10:45,286 Bićemo dobro. 73 00:11:02,946 --> 00:11:06,953 DŽEDA okupirani mesec od strane Imperije 74 00:11:25,586 --> 00:11:27,286 Gospodine. 75 00:11:31,652 --> 00:11:34,986 Je li to on? Izgleda pomalo drugačije... 76 00:11:36,319 --> 00:11:38,352 Nego što sam zamišljao. -Na noge! 77 00:11:39,319 --> 00:11:41,086 Ovo je pilot, dezerter! 78 00:11:42,552 --> 00:11:46,152 U redu. Ti si So Gerera? So Gerera? 79 00:11:46,752 --> 00:11:48,519 Ne? 80 00:11:48,552 --> 00:11:51,719 Samo traćimo vreme koje nemamo. Moram razgovarati sa So Gererom! 81 00:11:51,720 --> 00:11:54,119 Stalno im ponavljam... Pre nego što bude prekasno. 82 00:11:54,152 --> 00:11:57,619 Bez privlačenja pažnje! Imperijalisti će ga tražiti... 83 00:11:57,652 --> 00:12:03,386 Moramo otići u Džeda Siti. Koji deo hitne poruke ne razumete, momci? 84 00:12:06,486 --> 00:12:09,986 Svi smo na istoj strani, ako ostavite po strani uniformu na minut... 85 00:12:19,188 --> 00:12:21,786 VOBANI 86 00:12:25,767 --> 00:12:29,286 IMPERIJALNI RADNI LOGOR 87 00:12:52,086 --> 00:12:56,419 Šta je sad? -Ne znam. Sigurno još nekog da pokupimo. 88 00:12:57,452 --> 00:12:59,152 Mislio sam da smo sve pokupili. 89 00:13:06,819 --> 00:13:08,519 Čisto, gospodine. -Halik? 90 00:13:08,586 --> 00:13:10,719 Lijana Halik? -Ona. 91 00:13:11,852 --> 00:13:13,552 Hoćeš otići odavde? 92 00:13:14,886 --> 00:13:16,586 A ja? 93 00:13:30,152 --> 00:13:32,952 Čestitam. Spasena si. 94 00:13:33,819 --> 00:13:35,652 Molim te nemoj pružati otpor. 95 00:13:39,452 --> 00:13:42,286 JAVIN 4 96 00:13:46,051 --> 00:13:49,980 ŠTAB POBUNJENIČKE ALIJANSE 97 00:13:55,065 --> 00:13:57,908 LU-28, javi se na nivo 4 za održavanje. 98 00:14:10,086 --> 00:14:14,186 Trenutno se predstavljaš kao Lijana Halik? Je li tako? 99 00:14:16,019 --> 00:14:19,786 Posedovanje ilegalnog oružja, falsifikovanje imperijalnih dokumenata, 100 00:14:19,819 --> 00:14:24,319 nanošenje teških telesnih povreda, bekstvo iz pritvora, opiranje hapšenju. 101 00:14:24,719 --> 00:14:29,686 Zamisli da su imperijalne vlasti otkrile ko si zaista, Džin Erso. 102 00:14:31,008 --> 00:14:32,786 To ti je kršteno ime, zar ne? 103 00:14:34,419 --> 00:14:40,419 Džin Erso, ćerka Gejlena Ersa. Poznati saradnik Imperije u razvoju oružja. 104 00:14:44,919 --> 00:14:48,486 Šta je ovo? -Šansa za tvoj novi početak. 105 00:14:49,052 --> 00:14:50,752 Mislimo da nam možeš pomoći. 106 00:14:51,352 --> 00:14:54,052 Ovo je kapetan Kasijan Andor, Pobunjenička obaveštajna. 107 00:14:56,719 --> 00:14:59,286 Kad si poslednji put bila u kontaktu sa svojim ocem? 108 00:15:00,952 --> 00:15:02,652 Pre 15 godina. 109 00:15:02,852 --> 00:15:04,952 Znaš li gde je sve to vreme? 110 00:15:08,519 --> 00:15:12,186 Volim da mislim da je mrtav. Tako je mnogo lakše. -Od čega lakše? 111 00:15:12,219 --> 00:15:14,919 Od činjenice da je bio alat imperijalne ratne mašine. 112 00:15:15,052 --> 00:15:16,986 Ne interesuje me politika. 113 00:15:17,586 --> 00:15:21,119 Stvarno? Kad je bio tvoj poslednji kontakt sa So Gererom? 114 00:15:28,352 --> 00:15:30,052 Dosta je prošlo. 115 00:15:31,419 --> 00:15:34,886 Mada setio bi te se, zar ne? Možda pristane da se sretnete, 116 00:15:34,952 --> 00:15:36,652 ako dođeš kao prijatelj. 117 00:15:37,519 --> 00:15:39,251 U trci smo s vremenom, devojko. 118 00:15:39,286 --> 00:15:42,652 Ako nemamo o čemu da razgovaramo, vratićemo te tamo gde smo te našli. 119 00:15:42,719 --> 00:15:44,884 Bila sam dete. So Gerera mi je spasio život. 120 00:15:44,919 --> 00:15:47,819 Odgajio me je. Ali ne znam gde je. Godinama ga nisam videla. 121 00:15:47,852 --> 00:15:50,386 Znamo kako da ga nađemo. To nam nije problem. 122 00:15:50,419 --> 00:15:54,052 Treba nam neko da nas uvede a da ne budemo ubijeni. 123 00:15:55,486 --> 00:15:59,886 Svi vi ste pobunjenici, zar ne? -Da, ali So Gerera je ekstremista. 124 00:16:00,419 --> 00:16:02,686 Vodi svoj rat otkako je raskrstio s pobunom. 125 00:16:03,519 --> 00:16:07,186 Njegova militantnost je napravila Alijansi mnogo problema. 126 00:16:09,686 --> 00:16:13,119 Nemamo drugog izbora do da pokušamo da popravimo prekinuto poverenje. 127 00:16:13,486 --> 00:16:15,186 Kakve to ima veze s mojim ocem? 128 00:16:21,486 --> 00:16:23,952 Imperijalni dezerter je u Džedi, pilot. 129 00:16:24,886 --> 00:16:29,452 Drži ga So Gerera. On tvrdi da imperator pravi oružje 130 00:16:29,486 --> 00:16:31,986 dovoljno moćno da uništava cele planete. 131 00:16:34,452 --> 00:16:37,952 Pilot kaže da ga je poslao tvoj otac. 132 00:16:39,986 --> 00:16:43,052 Moramo zaustaviti ovo oružje pre nego što bude završeno. 133 00:16:43,086 --> 00:16:45,619 Misija kapetana Andora je da potvrdi priču pilota 134 00:16:45,652 --> 00:16:47,751 i onda, ako je moguće da pronađe tvog oca. 135 00:16:47,786 --> 00:16:50,819 Čini se da je on je neophodan za razvoj ovog superoružja. 136 00:16:50,852 --> 00:16:54,086 S obzirom na ozbiljnost ove situacije i tvoje prošlosti sa Soom, 137 00:16:54,986 --> 00:16:57,419 nadamo se da ćeš nam pomoći da lociramo tvog oca 138 00:16:57,452 --> 00:16:59,352 i vratimo ga u Senat radi svedočenja. 139 00:17:08,886 --> 00:17:10,586 A ako to uradim? 140 00:17:10,719 --> 00:17:12,452 Postaraćemo se da budeš slobodna. 141 00:17:33,319 --> 00:17:35,019 Kapetane Andor? 142 00:17:45,919 --> 00:17:47,619 Ja sam K-2SO. 143 00:17:49,486 --> 00:17:51,986 Ja sam reprogramirani imperijalni droid. 144 00:17:52,652 --> 00:17:56,886 Sećam te se. -Vidim da te Veće šalje s nama na Džedu. 145 00:17:59,519 --> 00:18:01,219 Izgleda da je tako. 146 00:18:01,552 --> 00:18:06,119 To je loša ideja. To ja mislim, kao i Kasijan. 147 00:18:09,752 --> 00:18:13,586 Šta ja znam? Moja specijalnost je samo strateška analiza. 148 00:18:14,219 --> 00:18:16,917 Gejlen Erso je neophodan Imperiji za oružani program. 149 00:18:16,952 --> 00:18:20,119 Zaboravi na ono što si čuo unutra. Neće biti nikakvog izvlačenja. 150 00:18:20,352 --> 00:18:22,986 Pronađeš li ga, ubij ga. 151 00:18:24,852 --> 00:18:26,552 Tad i tamo. 152 00:18:36,186 --> 00:18:38,152 Upoznala si K2? -Šarmantan. 153 00:18:39,419 --> 00:18:42,152 Ima naviku da kaže šta god da mu padne na strujna kola. 154 00:18:42,186 --> 00:18:44,352 To je nusproizvod reprogramiranja. 155 00:18:45,219 --> 00:18:47,152 Zašto ona dobija blaster a ja ne? 156 00:18:48,986 --> 00:18:50,786 Šta? -Umem da ga koristim. 157 00:18:51,286 --> 00:18:53,419 Toga se i plašim. Daj mi ga. 158 00:18:56,686 --> 00:18:59,519 Idemo na Džedu. To je ratna zona. 159 00:19:00,419 --> 00:19:02,686 To nije svrha... Odakle ti? 160 00:19:03,319 --> 00:19:06,886 Našla sam ga. -Smatram taj odgovor neistinitim i neubedljivim. 161 00:19:09,386 --> 00:19:11,252 Poverenje mora biti obostrano. 162 00:19:19,352 --> 00:19:21,486 Daješ joj da ga zadrži? 163 00:19:22,319 --> 00:19:25,852 Da li bi hteo znati verovatnoću da će ga upotrebiti protiv tebe? 164 00:19:28,486 --> 00:19:31,219 Velika je. -Pođimo. 165 00:19:31,586 --> 00:19:33,286 Veoma je velika. 166 00:20:13,119 --> 00:20:14,852 Laži! 167 00:20:17,619 --> 00:20:19,319 Obmane! 168 00:20:22,986 --> 00:20:25,019 Hajde da to vidimo. 169 00:20:26,319 --> 00:20:28,019 Bodi Ruk. 170 00:20:28,319 --> 00:20:30,019 Transportni pilot. 171 00:20:30,352 --> 00:20:32,052 Lokalac? 172 00:20:32,719 --> 00:20:35,686 Ovo je pronađeno u njegovoj čizmi kad je uhvaćen. 173 00:20:37,186 --> 00:20:40,186 Mogu da te čujem. Nije me on uhvatio, došao sam ovde sam. 174 00:20:40,219 --> 00:20:43,852 Dezertirao sam. -Svakog dana, još laži. 175 00:20:45,486 --> 00:20:49,352 Laži? Da li bih rizikovao sve zbog laži? Nemamo vremena za ovo. 176 00:20:49,386 --> 00:20:52,519 Moram razgovarati sa So Gererom pre nego što bude prekasno. 177 00:20:56,252 --> 00:20:57,952 Dobro. 178 00:20:57,987 --> 00:20:59,687 Znači, ti... 179 00:21:04,486 --> 00:21:06,186 To je za tebe. 180 00:21:08,452 --> 00:21:11,019 I to sam njima dao, nisu ga našli! 181 00:21:12,486 --> 00:21:14,186 Dao sam im to. 182 00:21:16,086 --> 00:21:18,019 Gejlen Erso. 183 00:21:18,552 --> 00:21:20,252 Rekao mi je da te nađem. 184 00:21:39,886 --> 00:21:42,686 Bor Galet! -Bor Galet? 185 00:21:47,619 --> 00:21:49,519 Gejlen Erso me je poslao! 186 00:21:49,554 --> 00:21:51,419 Rekao mi je da te nađem! 187 00:22:22,819 --> 00:22:26,335 Kakav maler što je došlo do bezbednosnog propusta na Džedi, 188 00:22:26,370 --> 00:22:29,852 direktore Krenik. Nakon toliko problema i odlaganja, sad i ovo. 189 00:22:35,786 --> 00:22:38,519 Čuli smo za glasine koje kruže gradom. 190 00:22:39,686 --> 00:22:42,786 Izgleda da ste ostali bez pričljivog transportnog pilota. 191 00:22:43,319 --> 00:22:45,251 Ako Senat dozna za naš projekat, 192 00:22:45,286 --> 00:22:47,619 bezbroj sistema će se pridružiti pobuni. 193 00:22:47,652 --> 00:22:50,619 Kad borbena stanica bude završena, guverneru Tarkin, 194 00:22:50,652 --> 00:22:52,752 Senat neće predstavljati veliki problem. 195 00:22:53,552 --> 00:22:55,419 Kad je postalo sad, direktore Krenik. 196 00:22:55,452 --> 00:22:57,819 Imperator neće više tolerisati kašnjenje. 197 00:22:59,152 --> 00:23:02,186 Zahvaljujući vama vreme je postalo saveznik pobune. 198 00:23:03,986 --> 00:23:06,286 Predlažem da oba problema rešimo istovremeno 199 00:23:06,319 --> 00:23:08,819 momentalnim testiranjem oružja. 200 00:23:12,652 --> 00:23:17,052 Omanete li, objašnjavaćete uzrok toga mnogo manje strpljivoj publici. 201 00:23:18,386 --> 00:23:20,086 Neću omanuti. 202 00:23:58,752 --> 00:24:00,986 Šta ti je, Džin? Izgledaš uplašeno. 203 00:24:04,519 --> 00:24:06,219 Uvek ću te štititi. 204 00:24:12,319 --> 00:24:15,452 Zvezdana Prašino. Nikad se nemoj promeniti. 205 00:24:18,952 --> 00:24:20,652 Veruj. 206 00:24:23,186 --> 00:24:24,886 Gejlene. 207 00:24:36,452 --> 00:24:39,586 Ulazimo u orbitu. Prepustio sam ti komande. 208 00:24:51,652 --> 00:24:53,352 Ono je Džeda. 209 00:24:54,552 --> 00:24:56,252 Ili ono što je ostalo od nje. 210 00:24:58,352 --> 00:25:00,519 Nađemo li Soa, naći ćemo i tvog oca. 211 00:25:45,452 --> 00:25:47,152 Koja je fora s razaračem? 212 00:25:47,719 --> 00:25:50,152 Zbog tvog starog prijatelja So Gerere. 213 00:25:50,919 --> 00:25:52,919 Napada pošiljke s tovarom. 214 00:25:54,152 --> 00:25:55,852 Šta dovoze? 215 00:25:57,419 --> 00:25:59,352 U pitanju je "šta odvoze"? 216 00:26:01,552 --> 00:26:04,119 Kajber kristal. Koliko god ga se mogu dočepati. 217 00:26:04,152 --> 00:26:09,219 Nije čudo što čerupaju hram. Sad znamo, to je gorivo za oružje. 218 00:26:09,886 --> 00:26:11,586 Oružje koje tvoj otac pravi. 219 00:26:12,386 --> 00:26:14,719 Možda treba da ostavimo metu za gađanje ovde. 220 00:26:16,019 --> 00:26:17,719 Misliš na mene? 221 00:26:17,819 --> 00:26:19,519 U pravu je. 222 00:26:19,619 --> 00:26:21,786 Moramo se uklopiti. Ostani s brodom. 223 00:26:21,819 --> 00:26:24,686 Mogu se uklopiti. Ja sam imperijalni droid. 224 00:26:24,719 --> 00:26:26,886 Grad je pod okupacijom Imperije. 225 00:26:27,086 --> 00:26:29,252 Polovina ljudi ovde želi da te reprogramira. 226 00:26:29,286 --> 00:26:31,886 Druga polovina želi da ti napravi rupu u glavi. 227 00:26:31,921 --> 00:26:34,486 Iznenađen sam što si zabrinuta za moju bezbednost. 228 00:26:34,519 --> 00:26:39,186 Nisam. Brinem što će te možda promašiti i pogoditi mene. 229 00:26:44,586 --> 00:26:46,586 To mi ne zvuči toliko loše. 230 00:27:05,852 --> 00:27:10,719 Bor Galet može osetiti tvoje misli. 231 00:27:14,186 --> 00:27:18,552 Nijedna laž nije bezbedna. 232 00:27:22,619 --> 00:27:26,586 Šta si mi zaista doneo, transportni pilote? 233 00:27:30,619 --> 00:27:33,052 Bor Galet će saznati istinu. 234 00:27:35,152 --> 00:27:41,486 Nesrećna nuspojava je ta što dovodi do ludila. 235 00:28:13,386 --> 00:28:16,452 Bolje ti je da paziš! -Ne, ne. 236 00:28:16,486 --> 00:28:18,586 Ne želimo probleme. Izvinite. 237 00:28:18,619 --> 00:28:20,519 Hajde, hajde. 238 00:28:21,086 --> 00:28:24,786 Građani Džede, morate prijaviti ako imate informacije 239 00:28:24,819 --> 00:28:27,852 o lokaciji ovog nestalog transportnog pilota. 240 00:28:28,336 --> 00:28:32,340 Biće dodeljena nagrada od 600 kredita za informaciju. 241 00:28:32,486 --> 00:28:35,352 Imao sam kontakt. Jedan od Soovih pobunjenika. 242 00:28:36,086 --> 00:28:37,919 Ali nestao je. 243 00:28:37,952 --> 00:28:39,752 Njegova sestra će ga potražiti. 244 00:28:40,819 --> 00:28:43,486 Hram je uništen ali biće tamo i čekaće. 245 00:28:43,752 --> 00:28:45,584 Reći ćemo joj tvoje ime i nadaćemo se 246 00:28:45,619 --> 00:28:48,352 da će nam to obezbediti sastanak sa Soom. -Nadaćemo se? 247 00:28:49,119 --> 00:28:52,052 Da. Pobune se zasnivaju na nadi. 248 00:28:52,087 --> 00:28:53,886 Ruke da mogu da ih vidim. 249 00:28:55,586 --> 00:28:57,952 Pokaži mi isprave. Proveri unutra. 250 00:28:59,552 --> 00:29:01,286 Sve ovo zbog tvog pilota? 251 00:29:06,184 --> 00:29:08,397 Neka Sila ostalih bude s vama. 252 00:29:09,054 --> 00:29:11,619 Neka Sila ostalih bude s vama. -Čekaj me. 253 00:29:12,473 --> 00:29:14,914 Neka Sila ostalih bude s vama. 254 00:29:15,687 --> 00:29:17,592 Neka Sila ostalih bude s vama. 255 00:29:18,119 --> 00:29:21,019 Da li bi htela da menjaš tu ogrlicu da gvirneš u budućnost? 256 00:29:23,719 --> 00:29:25,986 Da, tebi govorim. 257 00:29:33,886 --> 00:29:35,586 Ja sam Čirut Imve. 258 00:29:37,519 --> 00:29:41,419 Kako si znao da nosim ogrlicu? -Za taj odgovor moraš platiti. 259 00:29:45,519 --> 00:29:47,586 Šta znaš o kajber kristalima? 260 00:29:48,019 --> 00:29:52,186 Moj otac je rekao da napajaju svetlosne sablje džedaja. 261 00:29:53,952 --> 00:29:56,519 Džin. Hajde. Idemo. 262 00:30:00,186 --> 00:30:03,086 Najjače zvezde imaju srce od kajbera. 263 00:30:06,940 --> 00:30:08,640 Idemo. 264 00:30:08,695 --> 00:30:10,695 Nismo ovde da sklapamo prijateljstva. 265 00:30:14,979 --> 00:30:17,403 Ko su oni? -Čuvari Vilsa. 266 00:30:17,893 --> 00:30:19,593 Zaštitnici Kajber hrama. 267 00:30:20,323 --> 00:30:24,656 Ali nema šta više da se štiti, pa sad svima stvaraju nevolje. 268 00:30:27,115 --> 00:30:29,751 Izgleda da si odjednom sav napet. -Moramo požuriti. 269 00:30:30,465 --> 00:30:32,339 Ovaj grad samo što nije eksplodirao. 270 00:31:04,644 --> 00:31:06,344 Reci mi da imaš rezervni plan. 271 00:31:12,636 --> 00:31:14,336 Čuvajte! 272 00:31:14,893 --> 00:31:16,593 Bacite oružje! 273 00:31:16,687 --> 00:31:18,387 Iza nas! 274 00:31:28,630 --> 00:31:30,754 Izgleda da smo pronašli Soove pobunjenike. 275 00:31:40,849 --> 00:31:42,549 Džin, ne! 276 00:31:54,907 --> 00:31:58,289 Eno teroriste! -Skloni se odatle! 277 00:32:02,206 --> 00:32:03,906 Brže, brže! 278 00:32:39,147 --> 00:32:40,847 Hajde! 279 00:33:00,593 --> 00:33:02,293 Ovuda! 280 00:33:02,841 --> 00:33:04,541 Kasijane! 281 00:33:27,170 --> 00:33:28,870 Jesi li znala da to nisam bio ja? 282 00:33:30,740 --> 00:33:33,556 Naravno. -Mislio sam da sam ti rekao da ostaneš na brodu. 283 00:33:33,934 --> 00:33:37,730 Jesi, ali ja sam mislio da je dosadno i da ste u nevolji. 284 00:33:38,682 --> 00:33:43,928 Hvataj! -Ima mnogo eksplozija za dvoje koji se uklapaju. -Ne mrdaj! 285 00:33:46,349 --> 00:33:48,981 U pravu si. Treba da čekam na brodu. 286 00:34:01,188 --> 00:34:03,881 Stanite! Ni makac dalje! 287 00:34:06,741 --> 00:34:08,602 Kuda vodiš ove zarobljenike? 288 00:34:09,429 --> 00:34:11,735 Ovo su zatvorenici. -Da. Kuda ih vodiš? 289 00:34:11,770 --> 00:34:17,918 Vodim da ih zatvorim u zatvor. -Vodi nas... -Tišina! 290 00:34:18,963 --> 00:34:22,069 I dobićeš još jednom ako pisneš opet! -Mi ćemo ih preuzeti ovde. 291 00:34:22,104 --> 00:34:24,794 Nema potrebe. Kad biste me samo uputili u pravom smeru, 292 00:34:24,829 --> 00:34:27,141 ja ih mogu odvesti, zaista. Doveo sam ih dovde. 293 00:34:27,176 --> 00:34:30,300 Samo malo. -Vodite ih. -Stanite! -Droidu. -Ne možete ih odvesti! 294 00:34:30,339 --> 00:34:34,741 Ti ostani ovde. Treba da ti proverimo dijagnostiku. -Dijagnostiku? 295 00:34:34,776 --> 00:34:37,830 Mogu sam sebi da sprovedem dijagnostiku, mnogo hvala. 296 00:34:37,953 --> 00:34:39,653 Pustite ih da prođu u miru! 297 00:34:45,587 --> 00:34:47,287 Pustite ih da prođu u miru. 298 00:34:49,001 --> 00:34:52,381 Sila je sa mnom, a ja sam sa Silom. 299 00:34:52,947 --> 00:34:56,924 I ničeg se ne bojim, jer je sve kako Sila želi. 300 00:34:57,498 --> 00:34:59,198 Stani! 301 00:34:59,347 --> 00:35:03,296 Slep je. -Je li gluv? Rekao sam da staneš! 302 00:35:18,081 --> 00:35:19,781 Je li ti stopalo dobro? 303 00:35:53,145 --> 00:35:55,883 Umalo si me pogodio. -Nema na čemu. 304 00:36:02,815 --> 00:36:05,661 Jedan neprijatelj! -On je s nama. -Oni su u redu. 305 00:36:13,169 --> 00:36:14,869 Hvala. 306 00:36:15,813 --> 00:36:18,527 Kasijane, izvini zbog šamara. 307 00:36:18,759 --> 00:36:22,024 Vrati se na brod. Čekaj na moj poziv. 308 00:36:24,936 --> 00:36:30,074 Je li on džedaj? -Više nema džedaja ovde. Samo sanjari poput ove budale. 309 00:36:30,788 --> 00:36:34,047 Sila me je zaštitila. -Ja sam te zaštitio. 310 00:36:34,082 --> 00:36:35,882 Možete li nas odvesti do So Gerere? 311 00:36:43,932 --> 00:36:46,539 Zar ne vidite da nismo prijatelji Imperije? 312 00:36:47,056 --> 00:36:49,702 Reci to onom ko je ubio naše ljude. 313 00:36:50,638 --> 00:36:53,771 Svako ko ubije mene ili moje prijatelje odgovaraće So Gereri. 314 00:36:54,419 --> 00:36:56,124 A zbog čega? 315 00:36:56,904 --> 00:36:58,988 Jer sam ja ćerka Gejlena Ersa. 316 00:37:00,234 --> 00:37:01,934 Vodite ih! 317 00:37:04,244 --> 00:37:07,182 Zezate li me? Slep sam. 318 00:38:43,953 --> 00:38:50,213 Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 319 00:38:50,248 --> 00:38:53,641 Moliš se? -Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 320 00:38:53,676 --> 00:38:57,020 Stvarno? -Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 321 00:38:57,055 --> 00:38:58,755 Moli se da se vrata otvore. 322 00:38:59,693 --> 00:39:01,831 To ga muči jer zna da je to moguće. 323 00:39:03,720 --> 00:39:07,888 Bejz Malbas je nekad bio najposvećeniji zaštitnik od svih nas. 324 00:39:09,106 --> 00:39:12,127 Počinjem da mislim da Sila i ja imamo različite prioritete. 325 00:39:12,600 --> 00:39:15,553 Opustite se, kapetane. Bili smo u gorim zatvorima od ovog. 326 00:39:16,268 --> 00:39:17,968 Ovo je za mene prvi. 327 00:39:19,282 --> 00:39:22,377 Postoji više od jedne vrste zatvora, kapetane. 328 00:39:22,895 --> 00:39:25,176 Osećam da vi nosite svoj kuda god da pođete. 329 00:39:45,088 --> 00:39:46,788 Džin. 330 00:39:47,685 --> 00:39:49,588 Da li si to stvarno ti? 331 00:39:50,874 --> 00:39:52,574 Ne mogu da verujem. 332 00:39:54,255 --> 00:39:56,345 Mora da je ovo prilično iznenađenje. 333 00:39:56,380 --> 00:39:59,911 Zar nismo i dalje prijatelji? 334 00:40:00,400 --> 00:40:03,582 Poslednji put kad sam te videla, dao si mi nož i napunjen blaster 335 00:40:03,617 --> 00:40:06,097 i rekao mi da čekam u bunkeru dok ne svane. 336 00:40:06,132 --> 00:40:07,872 Znao sam da si bezbedna. 337 00:40:08,280 --> 00:40:09,980 Ostavio si me. 338 00:40:10,232 --> 00:40:13,210 Već si bila najbolji vojnik u mom timu. -Imala sam 16 godina. 339 00:40:13,245 --> 00:40:15,472 Štitio sam te. -Otarasio si me se! 340 00:40:15,507 --> 00:40:18,820 Bila si ćerka imperijalnog naučnog oficira. 341 00:40:19,812 --> 00:40:21,712 Ljudi su počeli da sklapaju kockice. 342 00:40:22,417 --> 00:40:25,829 Ljudi koji su hteli da te iskoriste kao taoca. 343 00:40:28,726 --> 00:40:33,448 Ne prođe dan da ne mislim na tebe. 344 00:40:37,964 --> 00:40:41,945 Ali danas, od svih dana? 345 00:40:47,740 --> 00:40:50,235 Ovo je zamka. Zar ne? 346 00:40:51,754 --> 00:40:53,554 Šta? -Pilot. 347 00:40:54,268 --> 00:40:55,968 Poruka. 348 00:40:56,076 --> 00:40:57,776 Sve to. 349 00:41:09,906 --> 00:41:13,524 Jesu li te oni poslali? 350 00:41:16,492 --> 00:41:21,120 Jesi li došla ovde da me ubiješ? 351 00:41:22,935 --> 00:41:26,176 Nije mnogo od mene preostalo. -Alijansa želi mog oca. 352 00:41:27,410 --> 00:41:31,044 Misle da ti je poslao poruku o oružju. Pretpostavljam da misle 353 00:41:31,079 --> 00:41:33,540 da ćeš im pomoći zato što su mene poslali. 354 00:41:36,574 --> 00:41:39,758 Šta ti želiš, Džin? 355 00:41:42,422 --> 00:41:45,910 Hteli su predstavljanje, to su dobili. Sad idem. 356 00:41:45,945 --> 00:41:47,799 Vi ostali možete da radite šta želite. 357 00:41:49,023 --> 00:41:52,851 Nije ti bitan cilj? -Cilj? 358 00:41:53,933 --> 00:41:55,633 Ozbiljno? 359 00:41:56,507 --> 00:42:01,163 Alijansa? Pobunjenici? Svejedno kako se nazivate u današnje vreme. 360 00:42:01,198 --> 00:42:02,933 To mi je samo bol donelo. 361 00:42:04,990 --> 00:42:10,220 Možeš podneti prizor vijorenja imperijalne zastave širom galaksije? 362 00:42:10,908 --> 00:42:12,838 To nije problem ako ne gledaš gore. 363 00:42:17,088 --> 00:42:18,788 Imam nešto da ti pokažem. 364 00:42:20,013 --> 00:42:21,713 Hajde. 365 00:42:37,992 --> 00:42:40,416 Imperator čeka na moj izveštaj. -Dalo se očekivati 366 00:42:40,451 --> 00:42:43,108 da će on i lord Vejder biti ovde zbog ovakvog događaja. 367 00:42:43,113 --> 00:42:46,672 A ja sam mislio da bi bilo pametno da vas poštedim potencijalne sramote. 368 00:42:46,674 --> 00:42:50,898 Vaša zabrinutost teško da je opravdana. -Kad bi samo reči bile dovoljne. 369 00:42:53,233 --> 00:42:58,572 Sve imperijalne trupe su evakuisane, i ja sam spreman da uništim ceo mesec. 370 00:42:59,357 --> 00:43:01,858 To neće biti neophodno. Treba da ostavimo utisak, 371 00:43:01,859 --> 00:43:05,439 ne da objavljujemo manifest. Sveti grad biće dovoljan za danas. 372 00:43:06,310 --> 00:43:09,406 Naciljajte Džeda Siti. Pripremite paljenje jednog reaktora. 373 00:43:14,692 --> 00:43:16,802 Gospodine, na poziciji smo, spremni. -Pali! 374 00:43:17,528 --> 00:43:19,316 Započnite primarno paljenje! 375 00:43:23,386 --> 00:43:25,086 Ko je to u susednoj ćeliji? 376 00:43:25,634 --> 00:43:27,844 Šta? Gde? 377 00:43:32,412 --> 00:43:34,213 Imperijalni pilot. 378 00:43:35,455 --> 00:43:37,736 Ubiću ga! -Ne, ne! Ne, stani! 379 00:43:38,006 --> 00:43:41,015 Ne! Odbij! Odbij! 380 00:43:43,663 --> 00:43:45,843 Bez brige. Bez brige. 381 00:43:46,202 --> 00:43:47,902 Jesi li ti pilot? 382 00:43:52,597 --> 00:43:55,695 Jesi li ti pilot? Pilot šatla? -Pilot? 383 00:43:56,211 --> 00:43:58,428 Šta nije u redu s njim? 384 00:44:00,289 --> 00:44:02,096 Gejlen Erso. 385 00:44:03,744 --> 00:44:05,444 Da li ti je poznato to ime? 386 00:44:06,909 --> 00:44:09,069 Doneo sam poruku. Ja sam pilot. 387 00:44:15,030 --> 00:44:16,730 Ja sam pilot. 388 00:44:17,509 --> 00:44:20,811 Ja sam pilot. -U redu. Dobro. 389 00:44:20,846 --> 00:44:22,743 Gde je Gejlen Erso? 390 00:44:26,932 --> 00:44:28,632 Pripravni! 391 00:44:33,698 --> 00:44:35,838 Ovo je poruka koja mi je poslata. 392 00:44:40,080 --> 00:44:45,136 So, ako gledaš ovo, onda možda ima šanse da se spase Alijansa. 393 00:44:45,742 --> 00:44:49,739 Možda ima šanse da objasnim svoje motive, mada se previše ne nadam... 394 00:44:50,535 --> 00:44:54,640 Da objasnim Džin. Ako je živa, ako je nekako možeš pronaći... 395 00:44:55,306 --> 00:45:00,279 Nek zna da moja ljubav prema njoj nikad nije izbledela. 396 00:45:00,829 --> 00:45:02,529 I da mi neverovatno nedostaje. 397 00:45:06,222 --> 00:45:08,612 Džin, moja Zvezdana Prašino, 398 00:45:10,106 --> 00:45:12,362 nezamislivo mi je šta misliš o meni. 399 00:45:12,850 --> 00:45:15,709 Kad sam odveden, suočio sam se s nekim gorkim istinama. 400 00:45:16,743 --> 00:45:20,226 Rečeno mi je da će te se uskoro i tebe Krenik dočepati. 401 00:45:20,652 --> 00:45:23,636 Kako je vreme prolazilo, znao sam da si mrtva 402 00:45:23,686 --> 00:45:26,149 ili toliko dobro sakrivena da te nikad neće naći. 403 00:45:26,152 --> 00:45:29,327 Znao sam da ako odbijem da radim, ako počinim samoubistvo, 404 00:45:29,362 --> 00:45:31,815 bilo bi samo pitanje trenutka kad bi Krenik shvatio 405 00:45:31,850 --> 00:45:34,611 da mu više nisam potreban da završi projekat. 406 00:45:34,679 --> 00:45:36,818 Pa sam uradio nešto što niko nije očekivao. 407 00:45:37,437 --> 00:45:40,650 Lagao sam. Naučio sam da lažem. 408 00:45:41,145 --> 00:45:44,749 Igrao sam ulogu slomljenog čoveka koji je pronašao utočište u svom poslu. 409 00:45:44,784 --> 00:45:46,895 Učinio sam sebe neophodnim, 410 00:45:46,930 --> 00:45:50,344 dok sam planirao svoju osvetu. 411 00:45:51,746 --> 00:45:54,978 Zovemo je Zvezda smrti. Ne postoji bolje ime. 412 00:45:55,411 --> 00:45:58,506 I uskoro dolazi dan kad će biti puštena u pogon. 413 00:45:59,192 --> 00:46:01,682 Usadio sam slabost duboko u sistemu. 414 00:46:01,717 --> 00:46:05,048 Manu toliko malu i moćnu da je nikad neće pronaći. 415 00:46:05,083 --> 00:46:08,541 Ali, Džin. Džin, ako slušaš... Voljena moja. 416 00:46:09,736 --> 00:46:11,863 Veći deo mog života je protraćen. 417 00:46:13,102 --> 00:46:16,859 Pokušavam da mislim da tebe samo u trenucima kad sam jak, 418 00:46:16,894 --> 00:46:22,317 jer bol što nisi pored mene... Tvoja majka. Naša porodica. 419 00:46:22,870 --> 00:46:26,842 Bol tog gubitka je toliko veliki da rizikujem da čak i sad pokleknem. 420 00:46:27,299 --> 00:46:29,235 Teško je da ne mislim na tebe. 421 00:46:31,660 --> 00:46:33,360 Da ne mislim gde si. 422 00:46:34,737 --> 00:46:36,437 Moja Zvezdana Prašino. 423 00:46:37,594 --> 00:46:40,408 So, modul reaktora, to je ključ. 424 00:46:40,996 --> 00:46:42,696 Tamo sam postavio svoju zamku. 425 00:46:43,293 --> 00:46:45,178 Dobro je skriven, i nestabilan je. 426 00:46:45,836 --> 00:46:49,215 Jedan pogodak u bilo koji deo njega uništiće celu stanicu. 427 00:46:49,844 --> 00:46:51,636 Trebaće vam planovi. 428 00:46:51,637 --> 00:46:54,734 Strukturalni planovi Zvezde smrti, da nađete reaktor. 429 00:46:54,769 --> 00:46:57,018 Znam da postoji kompletna konstrukciona arhiva 430 00:46:57,053 --> 00:46:59,785 u trezoru za podatke u Citadela kuli na Skarifu. 431 00:47:00,534 --> 00:47:03,158 Bilo kakva eksplozija pod pritiskom modula reaktora 432 00:47:03,193 --> 00:47:06,463 pokrenuće lančanu reakciju koja će uništiti celu stanicu. 433 00:47:33,601 --> 00:47:35,301 Hajde, hajde! 434 00:47:38,645 --> 00:47:41,384 K2? K2, gde si? -Tu si. 435 00:47:41,947 --> 00:47:45,711 Čekam kao što si naredio, mada ima problem na horizontu. 436 00:47:46,891 --> 00:47:48,623 Nema horizonta. 437 00:47:49,411 --> 00:47:53,424 Lociraj našu poziciju. Dovezi taj brod ovamo! Smesta! -Kuda ćeš ti? 438 00:47:53,927 --> 00:47:55,627 Moram pronaći Džin. 439 00:47:55,650 --> 00:47:59,764 Ti idi po pilota. Potreban nam je. -Dobro. Idem ja po pilota. 440 00:48:08,513 --> 00:48:10,213 Pilote! 441 00:48:10,743 --> 00:48:12,443 Ne, ne! 442 00:48:14,075 --> 00:48:17,136 Idemo! -Džin? 443 00:48:25,248 --> 00:48:28,492 Moramo da idemo. Znam gde ti je otac. 444 00:48:29,717 --> 00:48:32,732 Idi s njim, Džin. Moraš da ideš. 445 00:48:34,213 --> 00:48:36,317 Pođi s nama. -Ja više neću da bežim. 446 00:48:37,029 --> 00:48:38,729 Hajde! -Ali ti moraš spasiti sebe! 447 00:48:39,546 --> 00:48:41,691 Hajde! -Idi! -Nema vremena! 448 00:48:43,600 --> 00:48:45,362 Spasi pobunu! 449 00:48:45,842 --> 00:48:47,542 Spasi san! 450 00:49:08,433 --> 00:49:10,133 Divno je. 451 00:49:19,201 --> 00:49:20,901 Čirut, idemo! 452 00:49:22,507 --> 00:49:24,661 Hajde! Gubimo se odavde! 453 00:49:41,102 --> 00:49:42,802 Vozi nas odavde! Nagazi! 454 00:49:46,545 --> 00:49:49,723 Nisam nešto optimističan u pogledu naših šansi. -Ne sad, Kej. 455 00:50:35,807 --> 00:50:37,507 Hajde! 456 00:50:41,324 --> 00:50:43,650 Nagazi! -Nisam završio svoje proračune. 457 00:50:43,685 --> 00:50:45,385 Ja ću ti ih uraditi. 458 00:51:13,433 --> 00:51:16,290 Mislim da vam dugujem izvinjenje, direktore Krenik. 459 00:51:17,115 --> 00:51:20,127 Vaš rad nadmašuje sva očekivanja. 460 00:51:23,162 --> 00:51:24,945 Reći će te imperatoru isto? 461 00:51:24,946 --> 00:51:28,748 Reći ću mu da je njegovo strpljenje oko vaših problema nagrađeno oružjem 462 00:51:28,783 --> 00:51:33,386 koje će nam doneti brzi kraj pobune. -To je bio samo nagoveštaj 463 00:51:33,421 --> 00:51:37,403 njegovog destruktivnog potencijala. -Reći ću mu da ću ja preuzeti kontrolu 464 00:51:37,410 --> 00:51:40,310 nad oružjem o kome sam prvi put govorio pre nekoliko godina, 465 00:51:40,311 --> 00:51:42,162 što stupa odmah na snagu. 466 00:51:45,869 --> 00:51:50,416 Stojimo ovde usred mog dostignuća! Ne vašeg! 467 00:51:50,629 --> 00:51:52,850 Bojim se da su nedavni bezbedonosni propusti 468 00:51:52,851 --> 00:51:55,507 otkrili da ste neadekvatan vojni direktor. 469 00:51:56,403 --> 00:51:58,275 Propusti se neće ponoviti. 470 00:51:58,310 --> 00:52:02,729 Džeda je ućutkana. -Mislite da je onaj pilot sam delovao? 471 00:52:02,764 --> 00:52:06,107 Poslat je iz kompleksa na Iduu. 472 00:52:07,431 --> 00:52:09,654 Kompleksa Gejlena Ersa. 473 00:52:13,539 --> 00:52:15,239 Videćemo za ovo. 474 00:52:19,943 --> 00:52:22,667 Šifrovana poruka od kapetana Andora, gospodine. 475 00:52:22,702 --> 00:52:25,386 "Oružje potvrđeno. Džeda uništena. 476 00:52:25,925 --> 00:52:29,248 Meta locirana na Idu. Čekam naređenja." 477 00:52:29,911 --> 00:52:31,728 Uništena? 478 00:52:36,120 --> 00:52:40,754 Nastavite. Recite mu da moja naređenja i dalje važe. 479 00:52:41,302 --> 00:52:44,747 Recite mu da brzo nastavi i nek se drži plana. 480 00:52:45,260 --> 00:52:47,355 Ne znamo šta on pravi za Imperiju. 481 00:52:47,697 --> 00:52:50,559 Moramo ubiti Gejlena Ersa kad imamo priliku. 482 00:53:01,095 --> 00:53:02,994 Bejz, reci mi. 483 00:53:05,104 --> 00:53:06,804 Ceo? 484 00:53:07,479 --> 00:53:09,560 Ceo grad? 485 00:53:11,859 --> 00:53:13,903 Reci mi. -Ceo. 486 00:53:22,051 --> 00:53:23,751 Razumem. 487 00:53:31,061 --> 00:53:32,761 Postavi kurs za Idu. 488 00:53:32,768 --> 00:53:35,758 Postavljam kurs za Idu. -Da li je tamo moj otac? 489 00:53:37,546 --> 00:53:40,690 Mislim da jeste. -Ti si Gejlenova ćerka? 490 00:53:41,057 --> 00:53:45,198 Poznaješ ga? -Ja sam Bodi, pilot. 491 00:53:45,199 --> 00:53:46,899 Ti si doneo poruku? -Da. 492 00:53:47,400 --> 00:53:51,218 Tvoj otac. Rekao je da mogu popraviti stvari sam. 493 00:53:52,180 --> 00:53:54,207 Rekao je da mogu postupiti ispravno, 494 00:53:54,258 --> 00:53:58,490 ako sam dovoljno hrabar i slušam šta mi je u srcu. 495 00:53:59,608 --> 00:54:01,308 Da preduzmem nešto povodom toga. 496 00:54:04,279 --> 00:54:06,179 Pretpostavljam da je bilo prekasno. 497 00:54:06,811 --> 00:54:10,258 Nije bilo prekasno. -Meni se čini da je bilo prekasno. 498 00:54:10,952 --> 00:54:14,390 Ne. Možemo pobediti ljude koji su ovo uradili. 499 00:54:15,574 --> 00:54:18,653 Poruka mog oca. Videla sam je. 500 00:54:19,519 --> 00:54:21,219 Zovu to Zvezda smrti. 501 00:54:22,158 --> 00:54:24,775 Ali ne znaju da postoji način da se ona pobedi. 502 00:54:25,269 --> 00:54:26,969 Grešiš za mog oca. 503 00:54:27,899 --> 00:54:31,121 On ju je napravio. -Jer je znao da će je napraviti i bez njega. 504 00:54:31,215 --> 00:54:32,947 Moj otac je napravio izbor. 505 00:54:32,982 --> 00:54:37,011 Žrtvovao se zbog pobune. Postavio je zamku unutar nje. 506 00:54:37,046 --> 00:54:39,379 Zato je poslao tebe. Da preneseš tu poruku. 507 00:54:39,414 --> 00:54:41,799 Gde je? Gde je poruka? 508 00:54:45,948 --> 00:54:47,648 To je bio hologram. 509 00:54:48,370 --> 00:54:50,890 Imaš tu poruku, zar ne? 510 00:54:56,520 --> 00:54:58,339 Sve se desilo tako brzo. 511 00:54:59,892 --> 00:55:01,592 Jesi li ga ti video? 512 00:55:03,817 --> 00:55:05,517 Ne veruješ mi? 513 00:55:06,800 --> 00:55:10,077 Mene ne treba da ubeđuješ. -Ja joj verujem. 514 00:55:12,278 --> 00:55:15,185 Dobro je to znati. -Kakva zamka? 515 00:55:15,750 --> 00:55:18,531 Rekla si da je tvoj otac napravio zamku. -Reaktor. 516 00:55:18,532 --> 00:55:20,704 Podmetnuo je slabost tamo. Krije to godinama. 517 00:55:20,709 --> 00:55:23,154 Rekao je da ako uspete da dignete u vazduh reaktor, 518 00:55:23,159 --> 00:55:24,939 modul, ceo sistem biće uništen. 519 00:55:26,063 --> 00:55:28,229 Moraš obavestiti Alijansu. -To sam uradio. 520 00:55:28,264 --> 00:55:31,115 Onda moraju znati da postoji način da se uništi ovo čudo. 521 00:55:31,185 --> 00:55:34,649 Moraju otići na Skarif po planove. -Ne mogu rizikovati da to pošaljem. 522 00:55:34,705 --> 00:55:37,226 U srcu smo teritorije Imperije. 523 00:55:37,716 --> 00:55:40,122 Onda ćemo ga pronaći i vratiti ga nazad. 524 00:55:41,479 --> 00:55:43,179 I može im lično reći. 525 00:56:00,957 --> 00:56:02,657 Kurs postavljen za Idu, gospodine. 526 00:56:09,935 --> 00:56:13,528 IDU imperijalna rafinerija kajbera 527 00:56:20,855 --> 00:56:24,128 Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 528 00:56:24,133 --> 00:56:25,833 Dvadeset stepeni desno. 529 00:56:27,058 --> 00:56:31,380 Deset stepeni gore. -Ne, ne. Niže! -Jesi li siguran da je ovo pravi put? 530 00:56:31,415 --> 00:56:34,304 Imaju lokatore sletanja, patrolne eskadrone. 531 00:56:34,361 --> 00:56:36,127 Moraš ostati u kanjonu, leti nisko. 532 00:56:40,430 --> 00:56:42,399 Pazi desno! 533 00:56:45,878 --> 00:56:49,342 Postoji 26% mogućnosti za neuspeh. -Još koliko? -Ne znam. Nisam siguran. 534 00:56:49,377 --> 00:56:51,499 Nisam nikad došao dovde. Blizu smo. 535 00:56:51,534 --> 00:56:54,564 Blizu smo, znam to. -Sad postoji 35% mogućnosti za neuspeh. 536 00:56:54,599 --> 00:56:57,228 Ne želim znati. Hvala. -Razumem. 537 00:56:58,543 --> 00:57:00,363 Sad! Spusti se smesta! -Vetar. 538 00:57:00,526 --> 00:57:03,164 Ako nastaviš, bićemo tačno iznad hangara s šatlovima. 539 00:57:03,490 --> 00:57:05,190 Pazi! 540 00:57:08,003 --> 00:57:11,105 Držite se čvrsto! Gadno ćemo sleteti! 541 00:57:23,093 --> 00:57:27,949 Pokušaj da ih dobiješ opet. -Žao mi je. Signal je nestao. 542 00:57:30,103 --> 00:57:33,392 Podignite eskadron. Meta Idu. 543 00:57:43,159 --> 00:57:45,059 A sad? Proveri stabilizatore. 544 00:57:49,290 --> 00:57:51,900 Bodi. Gde je laboratorija? -Istraživački kompleks? 545 00:57:51,935 --> 00:57:54,494 Da. Gde je? -Iza onog grebena. 546 00:57:55,098 --> 00:57:58,599 I hangar sa šatlovima je pred nama? Siguran si u to? -Da. 547 00:57:58,974 --> 00:58:02,475 Moraćemo se nadati da je preostao neki imperijalni brod da se ukrade. 548 00:58:02,651 --> 00:58:04,402 Evo šta ćemo raditi. 549 00:58:04,407 --> 00:58:07,364 Nadajmo se da će se oluja nastaviti i skrivati nas ovde dole. 550 00:58:07,368 --> 00:58:11,029 Bodi, ti ideš sa mnom. Popećemo se na greben i baciti pogled. 551 00:58:11,064 --> 00:58:15,014 Idem s vama. -Ne. Poruka tvog oca. Ne smemo rizikovati. 552 00:58:15,015 --> 00:58:17,412 Ti si glasnik. -To je bezveze. 553 00:58:17,447 --> 00:58:19,585 Svi smo primili poruku. Svi ovde znaju to. 554 00:58:19,620 --> 00:58:23,615 Jedan pogodak u modul reaktora, i ceo sistem biće uništen. 555 00:58:23,902 --> 00:58:26,745 Tako si rekla. Ceo sistem biće uništen. 556 00:58:26,780 --> 00:58:28,780 Baci se na posao i popravi sistem veze! 557 00:58:29,263 --> 00:58:32,268 Sad jedino želim da dokučim protiv čega smo se nameračili. 558 00:58:32,303 --> 00:58:36,311 Ići ćemo neprimetno i pažljivo uzbrdicom i videćemo šta je šta. 559 00:58:37,559 --> 00:58:39,259 Hajdemo odavde. 560 00:58:52,488 --> 00:58:54,498 Liči li ti on na ubicu? -Ne. 561 00:58:55,326 --> 00:58:58,210 Ima prijateljsko lice. -O kome govorite? 562 00:58:58,981 --> 00:59:00,681 O kapetanu Andoru. 563 00:59:01,150 --> 00:59:04,096 Zašto to pitaš? Kako to misliš, "Liči li ti on na ubicu?" 564 00:59:04,131 --> 00:59:07,943 Sila se mračno kreće blizu stvorenja koje će ubiti. 565 00:59:10,119 --> 00:59:13,200 Njegovo oružje je bilo namešteno na snajpersku konfiguraciju. 566 00:59:18,455 --> 00:59:20,557 Ne, ne! Moramo da idemo gore. 567 00:59:21,021 --> 00:59:22,721 Ne možemo mnogo videti odavde. 568 00:59:56,261 --> 00:59:59,398 Ovuda. -Odmah ću za tobom. 569 01:00:00,813 --> 01:00:02,513 Hajde. 570 01:00:18,712 --> 01:00:22,627 Kuda ćeš? -Pratiću Džin. 571 01:00:22,631 --> 01:00:24,628 Njen put je čist. 572 01:00:24,719 --> 01:00:26,419 Sam? 573 01:00:26,509 --> 01:00:29,310 Srećno. -Ne treba mi sreća. 574 01:00:29,311 --> 01:00:31,011 Imam tebe. 575 01:00:39,994 --> 01:00:41,694 Šta to rade? 576 01:00:41,944 --> 01:00:44,260 Ako se Kasijan vrati, otići ćemo bez njih. 577 01:01:03,266 --> 01:01:05,794 Vidiš li Ersa tamo? 578 01:01:12,552 --> 01:01:14,252 Otišli smo predaleko. 579 01:01:16,846 --> 01:01:18,546 Strpljenja, prijatelju. 580 01:01:29,094 --> 01:01:32,749 To je on. To je on, Gejlen. U tamnom odelu. 581 01:01:48,886 --> 01:01:51,275 Vrati se tamo dole i nađi nam prevoz odavde. 582 01:01:52,007 --> 01:01:53,777 Šta to radiš? -Čuo si me. 583 01:01:53,812 --> 01:01:57,614 Rekao si da dođemo ovde samo da bacimo pogled. -Ovde sam. Gledam. Idi. 584 01:01:59,144 --> 01:02:00,844 Požuri! 585 01:02:11,038 --> 01:02:14,908 Odlične vesti, Gejlene. Borbena stanica je završena. 586 01:02:15,688 --> 01:02:17,388 Mora da si veoma ponosan. 587 01:02:17,976 --> 01:02:19,676 Onoliko koliko mogu biti, Krenik. 588 01:02:20,117 --> 01:02:22,024 Okupi svoje inženjere. Imam objavu. 589 01:02:39,400 --> 01:02:41,401 Jesu li to svi? -Da. 590 01:02:47,270 --> 01:02:51,334 Gospodo, jedan od vas je izdao Imperiju. 591 01:02:53,690 --> 01:02:59,696 Jedan od vas se urotio s pilotom da šalje poruke pobunjenicima. 592 01:03:00,457 --> 01:03:03,817 Želim da taj izdajica istupi. 593 01:03:18,645 --> 01:03:21,145 Dobro. Smatraću to kao grupni poduhvat. 594 01:03:21,797 --> 01:03:24,794 Spremi se! -Ne! Molim vas! -Nišani! 595 01:03:25,955 --> 01:03:29,778 I... Pali! -Stanite! Nemojte! Krenik, stani! 596 01:03:30,136 --> 01:03:32,365 To sam bio ja! To sam bio ja. 597 01:03:43,518 --> 01:03:45,218 Nemaju nikakve veze s tim. 598 01:03:45,378 --> 01:03:47,078 Poštedi ih. 599 01:04:11,770 --> 01:04:13,470 Pali! 600 01:04:25,100 --> 01:04:30,838 Kako znam da je oružje gotovo? Daj da podelim s tobom neke detalje. 601 01:04:45,715 --> 01:04:48,177 Kasijane? Kasijane, čuješ li me? 602 01:04:48,518 --> 01:04:52,000 Na vezi sam. Popravio si ga. -Tako je, ali imamo problem. 603 01:04:52,035 --> 01:04:55,658 Eskadron Alijanse se približava. Skloni se s tog područja! -Ne, ne! 604 01:04:55,693 --> 01:04:58,366 Reci im da sačekaju. Džin je na toj platformi. 605 01:05:01,626 --> 01:05:03,326 Džeda. 606 01:05:03,892 --> 01:05:06,556 So Gerera, njegova družina fanatika. 607 01:05:07,053 --> 01:05:08,753 Njihov Sveti grad. 608 01:05:08,859 --> 01:05:11,159 Poslednji podsetnik na džedaje. 609 01:05:11,472 --> 01:05:13,172 Nema toga više. 610 01:05:13,576 --> 01:05:15,276 Nikad nećete pobediti. 611 01:05:15,664 --> 01:05:17,810 Gde sam to već čuo? 612 01:05:19,699 --> 01:05:23,606 Poruka od kapetana Andora. -Generale. -Kapetan Andor traži odgađanje 613 01:05:23,641 --> 01:05:27,542 podrške eskadrona. Snage Alijanse su na tom području. Molim potvrdite. 614 01:05:28,317 --> 01:05:31,678 Povežite nas s vođom eskadrona. Smesta. -Već napadaju, gospodine. 615 01:05:55,498 --> 01:05:57,617 Džin... Ne. 616 01:05:59,094 --> 01:06:03,782 Uzvratite vatru! Na svoje stanice! Nek naši lovci uzlete! Smesta! 617 01:06:10,484 --> 01:06:12,184 Tata! 618 01:06:46,643 --> 01:06:49,605 Brže, brže! -Povlačenje! Povlačenje! 619 01:06:49,941 --> 01:06:51,967 Direktore! Moramo izvršiti evakuaciju! 620 01:08:03,473 --> 01:08:05,238 Tata? Tata, to sam ja. 621 01:08:09,015 --> 01:08:10,715 Ja sam, Džin. 622 01:08:11,249 --> 01:08:12,949 Džin? 623 01:08:14,159 --> 01:08:15,859 Zvezdana Prašino. 624 01:08:16,750 --> 01:08:19,983 Tata, videla sam tvoju poruku. 625 01:08:20,791 --> 01:08:22,491 Hologram, videla sam ga. 626 01:08:23,755 --> 01:08:25,455 Mora biti uništena. 627 01:08:26,169 --> 01:08:27,869 Znam, znam. 628 01:08:28,859 --> 01:08:30,559 Hoćemo. 629 01:08:31,053 --> 01:08:32,753 Džin... 630 01:08:35,314 --> 01:08:37,014 Vidi ti nju. 631 01:08:39,749 --> 01:08:41,449 Imam mnogo toga da ti ispričam. 632 01:08:52,643 --> 01:08:54,343 Tata? 633 01:08:54,613 --> 01:08:56,429 Ne... Ne! 634 01:08:58,347 --> 01:09:00,047 Tata? Hajde! 635 01:09:00,738 --> 01:09:02,438 Tamo! Pucaj! 636 01:09:03,687 --> 01:09:05,387 Tata? Hajde. 637 01:09:07,231 --> 01:09:09,785 Džin. Moramo da idemo. Hajde. -Ne mogu ga ostaviti. 638 01:09:10,323 --> 01:09:12,643 Slušaj me. Mrtav je. 639 01:09:12,893 --> 01:09:16,104 Ne možeš ništa učiniti. Hajde. -Ne mogu ga ostaviti. -Hajde! 640 01:09:16,177 --> 01:09:18,220 Ne mogu. -Mrdaj! 641 01:09:25,539 --> 01:09:27,239 Dole! 642 01:09:31,784 --> 01:09:33,484 Hajde, hajde! 643 01:09:49,451 --> 01:09:52,115 Bravo. Sad si pobunjenik. 644 01:10:00,098 --> 01:10:02,120 Idemo! Idemo! Hajde! Idemo! 645 01:10:02,155 --> 01:10:03,855 Hajde! Idemo odavde! 646 01:10:04,416 --> 01:10:08,351 Brže! Brže! U redu, K2! Idemo! 647 01:10:09,137 --> 01:10:10,837 Razumem. 648 01:10:28,035 --> 01:10:31,357 Jonski potisnici smanjenom snagom dok ne napustimo oluju. -Razumem. 649 01:10:50,082 --> 01:10:51,782 Lagao si me. 650 01:10:52,536 --> 01:10:54,236 U šoku si. 651 01:10:54,902 --> 01:10:56,902 Otišao si tamo gore da mi ubiješ oca. 652 01:10:57,878 --> 01:10:59,578 Ne znaš o čemu govoriš. 653 01:11:00,296 --> 01:11:01,996 Poriči. 654 01:11:02,418 --> 01:11:05,176 U šoku si. I tražiš nekoga da okriviš. 655 01:11:06,190 --> 01:11:08,058 Već sam to viđao. -Kladim se da jesi. 656 01:11:08,706 --> 01:11:13,317 Oni znaju. Lagao si zašto smo ovde došli i zašto si se sam popeo. 657 01:11:14,490 --> 01:11:17,728 Imao sam prilike da povučem obarač. Ali jesam li? 658 01:11:21,785 --> 01:11:24,861 Jesam li? -Moguće i da si povukao. 659 01:11:25,092 --> 01:11:27,859 Moj otac je bio živi dokaz i ti si ga doveo u opasnost. 660 01:11:27,894 --> 01:11:30,131 Alijansine bombe su ga ubile. 661 01:11:30,721 --> 01:11:34,065 Imao sam naređenja! Naređenja koja nisam poslušao! 662 01:11:34,985 --> 01:11:37,051 Ali ti ne bi razumela to. -Naređenja? 663 01:11:37,761 --> 01:11:39,461 Kad znaš da su pogrešna? 664 01:11:41,393 --> 01:11:43,093 Moguće da si i jurišnik. 665 01:11:43,851 --> 01:11:45,551 Šta ti znaš? 666 01:11:45,834 --> 01:11:47,932 Nemamo svi luksuz da odlučujemo kad i gde 667 01:11:47,967 --> 01:11:49,770 želimo da nam je do nečeg stalo. 668 01:11:50,554 --> 01:11:52,567 Iznenada je pobuna stvarna za tebe? 669 01:11:53,251 --> 01:11:54,951 Neki od nas je proživljavaju. 670 01:11:55,767 --> 01:11:58,689 U ovoj borbi sam od šeste godine. 671 01:12:01,720 --> 01:12:03,711 Nisi samo ti sve izgubila. 672 01:12:05,985 --> 01:12:09,411 Neki od nas su samo odlučili da preduzmu nešto povodom toga. 673 01:12:12,166 --> 01:12:14,234 Ne možeš se pričom izvući iz ovoga. 674 01:12:18,127 --> 01:12:19,827 Ne moram. 675 01:12:23,544 --> 01:12:25,244 Javin 4! 676 01:12:25,538 --> 01:12:28,234 Postaraj se da saznaju da dolazimo s ukradenim brodom. 677 01:12:32,509 --> 01:12:34,209 Još neko? 678 01:13:31,453 --> 01:13:36,192 Lorde, direktor Krenik je došao. 679 01:14:36,482 --> 01:14:40,706 Direktore Krenik. -Lorde Vejder. 680 01:14:42,243 --> 01:14:47,199 Izgledate nervozno. -Ne, samo sam u žurbi. 681 01:14:47,234 --> 01:14:50,313 Za mnoge stvari treba se pobrinuti. -Izvinjavam se. 682 01:14:51,169 --> 01:14:54,953 Imate mnogo stvari da objasnite. 683 01:14:54,988 --> 01:14:57,217 Isporučio sam oružje koje je imperator tražio. 684 01:14:57,684 --> 01:14:59,841 Zaslužujem da me primi kako bih se postarao 685 01:14:59,876 --> 01:15:05,618 da razume njegov neverovatan potencijal. 686 01:15:05,653 --> 01:15:09,730 Njegova moć da stvara probleme zasigurno je potvrđena. 687 01:15:10,273 --> 01:15:14,415 Grad je uništen. Imperijalni kompleks je otvoreno napadnut. 688 01:15:15,839 --> 01:15:18,322 Guverner Tarkin je predložio test. 689 01:15:19,801 --> 01:15:22,996 Niste pozvani ovde da se ponižavate, direktore Krenik. 690 01:15:23,916 --> 01:15:26,071 Ne... -Ne postoji Zvezda smrti. 691 01:15:26,701 --> 01:15:31,131 Senat je obavešten da je Džeda uništena u rudarskoj katastrofi. 692 01:15:31,749 --> 01:15:35,249 Da, lorde. -Očekujem da se ne smirite 693 01:15:35,284 --> 01:15:40,192 dok ne uverite imperatora da Gejlen Erso nije ugrozio ovo oružje 694 01:15:40,227 --> 01:15:41,927 na bilo koji način. 695 01:15:44,347 --> 01:15:46,877 Znači i dalje imam komandu? 696 01:15:50,741 --> 01:15:53,165 Razgovaraćete s imperatorom o... 697 01:16:06,326 --> 01:16:11,079 Pazite se da se ne ugušite zbog svojih aspiracija, direktore. 698 01:16:22,567 --> 01:16:24,425 Moramo raspustiti flotu. 699 01:16:25,359 --> 01:16:27,391 Nemamo druge opcije do da se predamo. 700 01:16:28,385 --> 01:16:32,591 Da li stvarno govorimo o raspuštanju nečeg što smo teškom mukom stvorili? 701 01:16:32,626 --> 01:16:35,643 Ne možemo tek tako kapitulirati. -Pridružili smo se Alijansi, 702 01:16:35,678 --> 01:16:38,756 ne samoubilačkom paktu. -Tek sad smo uspeli da okupimo trupe. 703 01:16:38,791 --> 01:16:42,440 Okupili smo trupe? General Drejven je digao u vazduh imperijalnu bazu! 704 01:16:42,950 --> 01:16:46,922 Odluka je morala biti doneta. -Ako želite rat, borićete se sami! 705 01:16:47,001 --> 01:16:49,209 Ako je tako, zašto uopšte imamo Alijansu? 706 01:16:49,244 --> 01:16:54,239 Ako ona govori istinu, moramo delovati smesta! -Većnici, molim vas! 707 01:16:54,316 --> 01:16:58,002 Jednostavno je. Imperija ima oružje za masovno uništenje. 708 01:16:58,037 --> 01:17:01,226 Pobunjenici nemaju. -Zvezda smrti. To su gluposti. 709 01:17:01,261 --> 01:17:04,474 Zašto bi moj otac lagao? Kakve koristi bi mu to donelo? 710 01:17:04,509 --> 01:17:08,469 Da namami naše trupe u konačnu bitku. Da nas unište jednom zasvagda. 711 01:17:09,135 --> 01:17:11,022 Rizikovati sve, na osnovu čega? 712 01:17:11,057 --> 01:17:15,828 Svedočenju kriminalca? Poslednjih reči njenog oca, imperijalnog naučnika? 713 01:17:15,863 --> 01:17:17,686 Ne zaboravi imperijalnog pilota. 714 01:17:17,721 --> 01:17:20,812 Moj otac je dao svoj život da bismo mogli pobediti ovo. 715 01:17:20,847 --> 01:17:26,292 Rekli ste nam. -Ako Imperija ima ovoliku moć, kakve šanse imamo? 716 01:17:26,327 --> 01:17:28,242 Kakve šanse imamo? 717 01:17:29,462 --> 01:17:31,162 Pitanje je "Koji izbor"? 718 01:17:31,727 --> 01:17:34,953 Bežati? Skrivati se? Moliti za milost? Raspustiti trupe? 719 01:17:35,563 --> 01:17:38,113 Povlačite se pred neprijateljem ovoliko zlim i moćnim 720 01:17:38,148 --> 01:17:40,600 i osuđujete galaksiju na večnu potčinjenost. 721 01:17:41,702 --> 01:17:44,678 Vreme za borbu je sad. -Da. -Svaki vaš protraćen trenutak 722 01:17:44,713 --> 01:17:46,792 je korak bliže pepelu Džede. 723 01:17:48,152 --> 01:17:50,985 Šta ona predlaže? -Nek devojka govori! 724 01:17:51,020 --> 01:17:53,116 Pošaljite svoje najbolje trupe na Skarif. 725 01:17:56,195 --> 01:17:58,195 Pošaljite pobunjeničku flotu ako morate. 726 01:17:58,758 --> 01:18:00,794 Morate se dočepati planova za Zvezdu smrti 727 01:18:00,795 --> 01:18:02,980 ako postoji neka nada da se uništi. 728 01:18:06,550 --> 01:18:09,570 Tražiš od nas da napadnemo imperijalni kompleks 729 01:18:09,571 --> 01:18:11,633 na osnovu ničeg drugog do nade? 730 01:18:13,382 --> 01:18:15,082 Pobune se zasnivaju na nadi. 731 01:18:17,765 --> 01:18:21,117 Ne postoji nada. -Ja kažem da se borimo. 732 01:18:21,680 --> 01:18:23,976 Ja kažem da je pobuna gotova. 733 01:18:28,912 --> 01:18:30,612 Žao mi je, Džin. 734 01:18:31,854 --> 01:18:34,329 Bez pune podrške Veća, 735 01:18:36,228 --> 01:18:37,928 šanse za neuspeh su prevelike. 736 01:18:57,788 --> 01:19:00,565 Generale Sindula, javite se u sobu za brifing. 737 01:19:00,890 --> 01:19:03,155 Generale Sindula, javite se u sobu za brifing. 738 01:19:03,190 --> 01:19:06,767 Ne izgledaš srećno. -Radije bi da se predaju. -A ti? 739 01:19:07,539 --> 01:19:09,239 Ona želi da se bori. -Kao i ja. 740 01:19:09,439 --> 01:19:12,026 Svi to želimo. -Sila je jaka. 741 01:19:13,283 --> 01:19:15,595 Nisam sigurna da je nas četvoro dovoljno. 742 01:19:15,800 --> 01:19:18,420 Koliko nam treba? -O čemu ti to? 743 01:19:26,367 --> 01:19:29,921 Nikad ti ne bi poverovali. -Hvala na podršci. 744 01:19:31,040 --> 01:19:32,740 Ali ja jesam. 745 01:19:34,815 --> 01:19:36,515 Verujem ti. 746 01:19:41,454 --> 01:19:43,816 Hteli bismo da se dobrovoljno prijavimo. 747 01:19:45,638 --> 01:19:48,307 Neki od nas... Većina nas... 748 01:19:49,605 --> 01:19:52,207 Učinila je užasne stvari u ime pobune. 749 01:19:53,738 --> 01:19:57,859 Špijuni. Saboteri. Ubice. 750 01:20:00,046 --> 01:20:03,460 Sve što sam uradio, uradio sam za pobunu. 751 01:20:04,894 --> 01:20:08,401 I svaki put kad sam okrenuo leđa nečemu što sam želeo zaboraviti, 752 01:20:09,768 --> 01:20:13,038 govorio sam sebi da je to zbog cilja u koji sam verovao. 753 01:20:14,805 --> 01:20:17,235 Cilja koji je bio vredan toga. 754 01:20:17,773 --> 01:20:19,636 Bez toga, izgubljeni smo. 755 01:20:20,865 --> 01:20:22,795 Sve što smo uradili bilo bi badava. 756 01:20:27,028 --> 01:20:29,766 Ne bih mogao podneti samog sebe da sad odustanem. 757 01:20:33,148 --> 01:20:34,848 Niko od nas ne bi mogao. 758 01:20:39,571 --> 01:20:43,562 Neće biti ugodno. Biće pomalo skučeno, ali staćemo. 759 01:20:46,440 --> 01:20:48,140 Mogli bismo poći. 760 01:20:50,645 --> 01:20:53,125 Spremite se. Uzmite sve ono što možete. 761 01:20:56,044 --> 01:20:58,415 Brže, brže! -Džin. 762 01:20:59,057 --> 01:21:00,757 Naći ću ti se pri ruci. 763 01:21:03,251 --> 01:21:05,371 Kasijan je rekao da moram. 764 01:21:10,905 --> 01:21:13,483 Nisam navikla da ljudi ostaju kad postane gusto. 765 01:21:15,019 --> 01:21:16,719 Dobro došla kući. 766 01:21:18,663 --> 01:21:22,600 Bravo tim u kancelariju Obaveštajne radi raporta o misiji izvlačenja 767 01:21:40,875 --> 01:21:42,575 Nek Sila bude s nama. 768 01:21:48,686 --> 01:21:50,586 Transportni šatlu, molim odgovorite. 769 01:21:50,762 --> 01:21:54,574 Šta se dešava tamo? Taj brod je zabranjeno koristiti. 770 01:21:54,575 --> 01:21:56,905 Niko ne treba biti u njemu dok ne bude odobreno. 771 01:21:58,729 --> 01:22:01,333 Da, da, odobreno nam je. Potvrđujem. 772 01:22:01,334 --> 01:22:04,767 To je zaplenjeni imperijalni brod. Koji je vaš pozivni znak, pilote? 773 01:22:06,437 --> 01:22:09,299 Moramo da pođemo. -To je... 774 01:22:10,245 --> 01:22:11,945 Reci nešto. 775 01:22:12,347 --> 01:22:16,812 Hajde. -Odmetnik... 776 01:22:17,412 --> 01:22:21,651 Odmetnik-1. -Odmetnik-1? Ne postoji Odmetnik-1. 777 01:22:22,261 --> 01:22:23,961 Sad postoji. 778 01:22:24,687 --> 01:22:27,890 Odmetnik-1, odlazi! -Odlazim! 779 01:22:42,918 --> 01:22:46,158 Uprkos onome što ostali kažu, rat je neizbežan. -Slažem se. 780 01:22:46,193 --> 01:22:48,697 Moram se vratiti na Alderan da obavestim svoj narod 781 01:22:48,732 --> 01:22:51,124 da neće biti mira. 782 01:22:52,140 --> 01:22:54,112 Trebaće nam svaka prednost. 783 01:22:55,286 --> 01:22:58,633 Tvoj prijatelj. Džedaj. 784 01:23:00,596 --> 01:23:03,007 Dobro me je služio tokom Ratova klonova. 785 01:23:03,042 --> 01:23:05,672 I živi u tajnosti od imperatorove čistke. 786 01:23:05,707 --> 01:23:09,060 Poslaću po njega. -Trebaće ti neko kome možeš verovati. 787 01:23:11,144 --> 01:23:12,844 Njoj ću verovati svojim životom. 788 01:23:13,482 --> 01:23:17,353 Kapetane Antiles, imam misiju za vas, gospodine. -Senatore. 789 01:23:24,285 --> 01:23:27,095 SKARIF imperijalni sigurnosni kompleks 790 01:23:27,130 --> 01:23:30,103 U redu. Ulazimo. 791 01:23:30,434 --> 01:23:33,883 Širom planete postoji odbrambeni štit s jednom glavnom ulaznom kapijom. 792 01:23:33,918 --> 01:23:37,366 Ovaj šatl bi trebalo da ima pristupni kod koji će nam omogućiti ulazak. 793 01:23:37,401 --> 01:23:40,512 Pod pretpostavkom da ga Imperija nije zavela kao istekao. 794 01:23:40,647 --> 01:23:42,347 A ako jesu? 795 01:23:43,680 --> 01:23:47,811 Onda zatvore kapiju i svi umremo u hladnom, mračnom vakumu kosmosa. 796 01:23:49,487 --> 01:23:51,187 Ne i ja. 797 01:23:52,238 --> 01:23:53,938 Mogu preživeti u kosmosu. 798 01:24:05,388 --> 01:24:07,739 U redu. Idemo. 799 01:24:12,189 --> 01:24:16,623 Transportni šatl SW-0608, traži platformu za sletanje. 800 01:24:18,427 --> 01:24:22,507 Transportni šatlu SW-0608, niste zavedeni na listi dolazaka. 801 01:24:23,259 --> 01:24:28,161 Razumem, kontrolo kapije. Preusmereni smo s letačke stanice Idu. 802 01:24:28,196 --> 01:24:31,152 Šaljem šifru sad. -Šaljem. 803 01:24:43,574 --> 01:24:46,488 Transportni šatlu SW-0608? 804 01:24:48,418 --> 01:24:50,500 Imate dozvolu da uđete. -To! 805 01:24:51,463 --> 01:24:53,163 Impresivno. 806 01:24:57,727 --> 01:24:59,427 Ja ću reći ostalima. 807 01:25:19,461 --> 01:25:23,498 SW-0608, dozvoljeno vam je sletanje na platformu 9. 808 01:25:23,733 --> 01:25:25,472 Potvrdite, molim. 809 01:25:25,473 --> 01:25:29,205 SW-0608, nastavlja k platformi za sletanje 9 kao što ste rekli. 810 01:25:29,715 --> 01:25:31,444 Glavna zgrada dole. Šta je to? 811 01:25:31,912 --> 01:25:36,211 Citadela kula. Tamo drže celokupnu imperijalnu konstrukcionu arhivu. 812 01:25:36,246 --> 01:25:38,022 Ako su planovi negde, biće tamo. 813 01:25:39,116 --> 01:25:41,077 Antena na vrhu. Čemu služi? 814 01:25:42,333 --> 01:25:45,278 Izgleda da treba puno signala da se pošalju datoteke. 815 01:25:47,088 --> 01:25:49,799 Pista za sletanje aktivirana. 816 01:25:50,653 --> 01:25:52,353 Pista za sletanje fiksirana. 817 01:26:03,750 --> 01:26:05,450 Slećemo. 818 01:26:07,373 --> 01:26:09,073 Ulazimo. 819 01:26:14,073 --> 01:26:17,028 So Gerera je govorio: "Jedan borac s oštrim štapom 820 01:26:17,063 --> 01:26:19,659 koji nema šta da izgubi može odneti pobedu." 821 01:26:23,824 --> 01:26:25,524 Ne znaju da dolazimo. 822 01:26:26,375 --> 01:26:28,075 Nemaju razloga da nas očekuju. 823 01:26:29,119 --> 01:26:31,942 Ako uspemo da se spustimo, iskušaćemo još jednom sreću. 824 01:26:33,183 --> 01:26:36,054 I onda opet. Nećemo se zaustavljati dok ne pobedimo... 825 01:26:39,091 --> 01:26:40,989 Ili dok ne ispucamo sreću. 826 01:26:43,320 --> 01:26:45,142 Planovi za Zvezdu smrti su tamo dole. 827 01:26:46,638 --> 01:26:49,466 Kasijan, K2 i ja ćemo ih naći. 828 01:26:51,848 --> 01:26:53,548 Naći ćemo način da ih pronađemo. 829 01:26:55,659 --> 01:27:00,353 Melši, Pao, Bejz, Čirut, preuzećete glavnu četu. 830 01:27:00,781 --> 01:27:02,708 Idite na istok i širite se od broda. 831 01:27:02,743 --> 01:27:05,359 Nađite poziciju između ovog mesta i kule. 832 01:27:05,951 --> 01:27:09,053 Čim nađete najbolje mesto, razorite ovo mesto. 833 01:27:10,581 --> 01:27:13,618 Nek desetorica izgledaju kao da ih ima stotinu. -Važi! 834 01:27:14,465 --> 01:27:16,165 I odvucite jurišnike od nas. 835 01:27:17,451 --> 01:27:20,705 Šta ja da radim? -Drži motor upaljen. 836 01:27:20,864 --> 01:27:22,823 Ti si naš jedini izlaz odavde. 837 01:27:53,243 --> 01:27:56,454 Transportni šatlu SW-0608, 838 01:27:56,489 --> 01:27:59,837 spremite se da primite tim za inspekciju. -Spremni? 839 01:28:14,470 --> 01:28:16,170 Zdravo. -Zdravo. 840 01:28:17,149 --> 01:28:18,849 Verovatno tražite manifest. 841 01:28:19,058 --> 01:28:20,758 To bi bilo od pomoći. 842 01:28:21,965 --> 01:28:23,665 Dole je. 843 01:28:31,742 --> 01:28:34,254 Direktore Krenik, ulazimo u kapiju štita na Skarifu. 844 01:28:34,858 --> 01:28:37,035 General Ramda je obavešten o vašem dolasku. 845 01:29:02,068 --> 01:29:04,114 Srećno, sestrice. 846 01:29:11,012 --> 01:29:12,944 Hajde! Krenite smesta! Čisto vam je! 847 01:29:13,337 --> 01:29:16,957 U redu. Hajde. Brže. 848 01:29:45,028 --> 01:29:48,174 Imam loš predosećaj povodom... -Kej. -Tišina. -Šta je? 849 01:30:25,167 --> 01:30:29,201 Treba nam mapa. -Siguran sam da ima neka tu negde. 850 01:30:29,236 --> 01:30:30,936 Znaš šta treba da uradiš. 851 01:31:02,375 --> 01:31:05,799 Jedna po platformi. Izaberite mesto. Treba da ih odvučemo. 852 01:31:05,834 --> 01:31:07,534 Ja ću dati signal. Idite! 853 01:31:10,583 --> 01:31:13,474 Jesi li čuo glasine? -Da, T15 je označen kao zastareo. 854 01:31:13,509 --> 01:31:15,394 Bilo je i krajnje vreme. 855 01:31:16,946 --> 01:31:18,646 Pazi! 856 01:31:39,732 --> 01:31:41,432 Šta koji... 857 01:31:46,126 --> 01:31:49,252 Direktore, šta vas dovodi na Skarif? -Gejlen Erso. 858 01:31:49,287 --> 01:31:55,090 Hoću da se prikupe sve depeše, poruke koje je poslao radi inspekcije. 859 01:31:56,686 --> 01:32:00,033 Sve? -Da. Sve. 860 01:32:00,670 --> 01:32:02,370 Bacite se na posao. 861 01:32:34,232 --> 01:32:37,132 Kej? -Naša optimalna ruta do trezora s podacima 862 01:32:37,167 --> 01:32:39,970 ima samo 89 jurišnika na putu. 863 01:32:40,005 --> 01:32:43,467 Preći ćemo ne više od 33% puta pre nego što budemo ubijeni. 864 01:32:49,553 --> 01:32:53,827 Melši, odgovori mi. -Spremni, spremni. Čekamo. 865 01:32:58,640 --> 01:33:00,340 Ožežite! 866 01:33:23,380 --> 01:33:27,220 Jesmo li slepi? Razmestite garnizon! Pokret! 867 01:33:46,424 --> 01:33:48,124 Jurišnici! 868 01:33:48,761 --> 01:33:51,020 Jurišnici. Jurišnici s leve strane! -Ulazite! 869 01:34:16,184 --> 01:34:18,938 Gospodine, baza na Skarifu. Prijavljuju upad pobunjenika. 870 01:34:18,978 --> 01:34:22,125 Hoću da razgovaram s direktorom Krenikom. -On je tamo, gospodine. 871 01:34:22,127 --> 01:34:23,827 Na Skarifu. 872 01:34:23,845 --> 01:34:27,643 Originalni planovi za ovu stanicu se drže tamo, zar ne? -Tako je. 873 01:34:28,809 --> 01:34:32,288 Pripremite se za skok u hiperprostor i obavestite lorda Vejdera. 874 01:34:40,305 --> 01:34:43,465 Mogu li vam pomoći? -To neće biti neophodno. 875 01:34:58,071 --> 01:34:59,771 Senatorko! 876 01:35:01,411 --> 01:35:04,929 Senatorko! -Stani, vojniče! -Nek govori. 877 01:35:06,370 --> 01:35:09,905 Presretnuo sam imperijalnu poruku, gospođo. "Pobunjenici na Skarifu." 878 01:35:11,191 --> 01:35:15,368 Moram razgovarati s admiralom Radasom. -Vratio se na svoj brod. Boriće se. 879 01:35:28,094 --> 01:35:29,794 Ne! 880 01:35:34,594 --> 01:35:38,312 Pažnja, svo letačko osoblje, javite se svojim komandantima smesta. 881 01:35:39,050 --> 01:35:42,958 Svo letačko osoblje nek se javi svojim komandantima smesta. 882 01:35:43,608 --> 01:35:45,704 Preusmereni smo na Skarif. 883 01:35:46,361 --> 01:35:49,515 Piloti, dobićete uputstva od vođa eskadrona na putu. 884 01:35:50,678 --> 01:35:52,404 Nek Sila bude s vama. 885 01:35:53,323 --> 01:35:58,400 Skarif? Idu na Skarif? Zašto mi niko ništa ne priča, R2? 886 01:36:02,023 --> 01:36:03,723 Brže! 887 01:36:07,171 --> 01:36:11,448 Povlačenje! Samo ih odvlačite! 888 01:36:15,521 --> 01:36:17,531 Hajde! Brže! Brže! 889 01:36:17,532 --> 01:36:20,858 Platformo 12, raportirajte. Prilaze nam bočno. Trebaju nam brojevi. 890 01:36:20,862 --> 01:36:22,697 Platformo 14, šta se dešava tamo dole? 891 01:36:22,698 --> 01:36:25,280 Izveštaj, molim? Izveštaji sa svih platforma, smesta. 892 01:36:25,290 --> 01:36:27,900 Ne znamo. Pobunjenici su svuda! Pucaju na nas! 893 01:36:27,935 --> 01:36:31,408 Platforme 12 i 14 traže pomoć! -Ovde platforma 2. 894 01:36:31,443 --> 01:36:34,329 Primetio sam 40 pobunjenika koji idu na zapad k platformi 2. 895 01:36:34,331 --> 01:36:37,149 Reci im da su vas blokirali pobunjenici na platformi 5. 896 01:36:37,184 --> 01:36:39,743 Ovde platforma 5, pregazili su nas. Pomozite nam. 897 01:36:39,778 --> 01:36:43,041 Platforme 12, 10, 8, molimo potvrdite. Potvrdite i raportirajte. 898 01:36:43,753 --> 01:36:45,807 Šaljite trupe na platformu 5 smesta! 899 01:36:49,949 --> 01:36:51,649 Ovo ne funkcioniše, Kej. 900 01:36:52,585 --> 01:36:54,285 Desnu ruku! 901 01:37:15,082 --> 01:37:16,782 Bejz! 902 01:37:17,397 --> 01:37:19,862 Bejz! -Šta je? -Trči! 903 01:37:21,565 --> 01:37:24,228 Hajde! -Trči! 904 01:37:30,074 --> 01:37:31,774 Hajde! -Povlačenje! 905 01:37:35,386 --> 01:37:37,086 Sranje! 906 01:37:48,174 --> 01:37:50,487 Ovde admiral Radas, iz pobunjeničke Alijanse! 907 01:37:50,966 --> 01:37:55,659 Sve vođe eskadrona, javite se! -Admirale, ovde Plavi vođa, spreman. 908 01:37:56,105 --> 01:37:58,591 Ovde Zlatni vođa, spreman. 909 01:37:58,626 --> 01:38:00,967 Ovde Crveni vođa, spreman. 910 01:38:01,002 --> 01:38:05,674 Gospodine, eno pobunjeničkih brodova. -Zovite admirala Gorina, smesta! 911 01:38:06,544 --> 01:38:09,987 Direktore, pobunjenička flota se skuplja ispred štita. 912 01:38:12,961 --> 01:38:16,047 Izolujte bazu. Izolujte. -I da zatvorimo štit? -Učinite to! 913 01:38:17,138 --> 01:38:20,438 Crveni i zlatni eskadroni, u napadačke formacije! Štitite flotu! 914 01:38:21,232 --> 01:38:24,512 Plavi eskadronu, dođi do površine pre nego što zatvore kapiju! 915 01:38:24,547 --> 01:38:28,163 Razumem, admirale. -Plavi eskadronu, za mnom. -Razumem, Plavi vođo. 916 01:38:28,198 --> 01:38:30,985 Razumem, Plavi vođo. -Nećemo imati mnogo vremena. 917 01:38:42,271 --> 01:38:44,199 Zatvorite ulaz u polje! Zatvorite ga! 918 01:38:49,952 --> 01:38:51,652 Hajde, hajde! 919 01:38:52,008 --> 01:38:53,708 Podiži! 920 01:39:05,268 --> 01:39:07,590 Pobunjenička flota je stigla. -Šta? 921 01:39:08,026 --> 01:39:10,893 Vodi se borba na plaži. Izolovali su bazu. 922 01:39:11,802 --> 01:39:14,073 Zatvorili su kapiju na štitu. -Šta to znači? 923 01:39:17,255 --> 01:39:18,955 U klopci smo. 924 01:39:19,316 --> 01:39:21,652 Mogli bismo poslati planove pobunjeničkoj floti. 925 01:39:22,429 --> 01:39:25,238 Morali bismo da pošaljemo signal da im kažemo da stiže. 926 01:39:25,449 --> 01:39:27,723 Veličina datoteka. U tome je problem. 927 01:39:27,758 --> 01:39:29,458 Nikad neće proći. 928 01:39:30,357 --> 01:39:32,372 Neko mora uništiti kapiju na štitu. 929 01:39:32,407 --> 01:39:35,013 Bodi? Bodi, čuješ li me? 930 01:39:35,048 --> 01:39:36,748 Bodi, reci mi da si na vezi. 931 01:39:37,655 --> 01:39:39,761 Bodi! -Evo me. 932 01:39:40,561 --> 01:39:42,995 Čekamo. Započeli su bitku, baza je izolovana. 933 01:39:43,030 --> 01:39:46,274 Znam. Slušaj me. Pobunjenička flota je tamo gore. 934 01:39:46,279 --> 01:39:49,934 Moraš im reći da naprave rupu u kapiji na štitu da možemo poslati planove. 935 01:39:50,931 --> 01:39:54,823 Stani. Ne mogu. Nisam povezan s komunikacionim tornjem. Nismo povezani. 936 01:39:55,507 --> 01:40:00,149 To je jedini način da ih pošaljemo odavde. Nađi način! Pokrivaj nam leđa. 937 01:40:02,857 --> 01:40:04,870 Trebaće ti ovo. 938 01:40:05,962 --> 01:40:07,662 Hteo si ga, zar ne? 939 01:40:09,672 --> 01:40:14,221 Tvoje ponašanje, Džin Erso, je neprestano neočekivano. 940 01:40:15,229 --> 01:40:16,967 Džin! Hajde. 941 01:40:24,420 --> 01:40:26,120 Brže, brže! 942 01:40:27,141 --> 01:40:29,538 U zaklon! -Brže, brže! 943 01:40:38,159 --> 01:40:39,859 Pucaj na moj znak! 944 01:40:40,199 --> 01:40:42,701 Zauzmite položaje! -Stižu! 945 01:40:55,662 --> 01:40:57,362 Pogledajte! 946 01:41:07,318 --> 01:41:09,018 Spremite se. Moraćemo otići tamo. 947 01:41:11,951 --> 01:41:15,080 Šta to radiš? -Zatvorili su kapiju na štitu. 948 01:41:15,294 --> 01:41:17,817 Zaglavili smo ovde. Ali, pobunjenička flota stiže. 949 01:41:17,854 --> 01:41:20,520 Moramo dobiti dovoljno jak signal da dopre do njih 950 01:41:20,555 --> 01:41:22,719 da ih obavestimo da smo ovde u zamci. 951 01:41:22,720 --> 01:41:25,183 Zato treba da se povežemo s komunikacionim tornjem. 952 01:41:25,185 --> 01:41:27,724 Mogu nas povezati odavde, na platformi za sletanje. 953 01:41:27,759 --> 01:41:30,659 Ali ti se moraš dočepati radija, povedi jednog čoveka tamo 954 01:41:30,694 --> 01:41:33,895 da nađete glavni prekidač. Povedi ga da aktivirate vezu među nama 955 01:41:33,930 --> 01:41:37,280 i komunikacionog tornja. U redu? Idite! 956 01:41:40,549 --> 01:41:42,321 Šta se dešava tamo dole, poručniče? 957 01:41:42,356 --> 01:41:44,601 Ne znamo, gospodine. Ne možemo ih kontaktirati. 958 01:41:44,636 --> 01:41:46,943 Sve pobunjeničke frekvencije su blokirane. 959 01:41:46,959 --> 01:41:49,263 Pokušavajte i dalje. Napadnite razarače zvezda 960 01:41:49,298 --> 01:41:52,938 i počnimo da analiziramo taj štit. -Da, gospodine. 961 01:41:54,346 --> 01:41:56,046 Ulazimo! 962 01:42:01,879 --> 01:42:03,579 Budite uz mene! 963 01:42:39,263 --> 01:42:41,533 Banka sa šemama. Toranj s podacima 2. 964 01:42:41,568 --> 01:42:44,229 Kako to da nađem? -Pretražujem. 965 01:42:45,381 --> 01:42:48,697 Ja mogu locirati traku, ali ti moraš koristiti ručice za izvlačenje. 966 01:42:52,752 --> 01:42:54,581 Šta da radimo s ovim? 967 01:43:13,580 --> 01:43:15,280 Konačno. -Stanite. Stoj! 968 01:43:16,084 --> 01:43:21,271 Pobunjenici su otišli tamo. -Kej, šta se dešava tamo? 969 01:43:21,870 --> 01:43:24,485 Eto jednog. Pa dobro. 970 01:43:35,833 --> 01:43:37,533 Hajde! 971 01:43:44,191 --> 01:43:47,842 Crveni vođo, ovde Zlatni vođa. Počinjemo napad na kapiju na štitu. 972 01:43:48,476 --> 01:43:50,710 Ne razdvajajte se i pazite na one tornjeve! 973 01:44:04,690 --> 01:44:07,073 Još lovaca. Formacija 6-5. 974 01:44:08,324 --> 01:44:10,439 Gospodine, neprijateljski lovci stižu! 975 01:44:18,037 --> 01:44:20,023 Melši? Melši, prijem? Jesi li na vezi? 976 01:44:20,703 --> 01:44:22,898 Bodi će poslati signal odavde. Povezuje nas. 977 01:44:22,899 --> 01:44:25,334 Ali morate otvoriti liniju za toranj. 978 01:44:25,369 --> 01:44:28,921 Kako? Reci mi. -Glavni prekidač je u bazi komunikacionog tornja. 979 01:44:28,956 --> 01:44:32,013 Glavni prekidač? Opiši. Šta tražimo? 980 01:44:32,048 --> 01:44:35,327 Kako izgleda? Glavni prekidač? Gde je? 981 01:44:35,362 --> 01:44:38,059 U-krila, pojačajte trupe na plaži. 982 01:44:38,060 --> 01:44:41,062 Svi lovci, za mnom. Moramo ih zaštiti od napada iz vazduha. 983 01:44:43,240 --> 01:44:45,550 Pojačanja! Hajde! 984 01:44:47,976 --> 01:44:50,698 Za Džedu! -Džeda! 985 01:44:51,555 --> 01:44:53,356 Brže! 986 01:44:56,756 --> 01:45:00,704 Nemamo nikakav uticaj na štit. -Još koliko to čudo može izdržati? 987 01:45:03,354 --> 01:45:05,713 Ne razdvajaj se, Crveni 5. Kuda ćeš? 988 01:45:06,513 --> 01:45:08,968 Manevrišem. Pokušavam da ih se otresem. 989 01:45:10,189 --> 01:45:12,200 Ovde, Crveni 5. Treba mi pomoć. 990 01:45:18,481 --> 01:45:21,832 Praćenje hiperprostora. Navigacioni sistemi. 991 01:45:22,416 --> 01:45:25,633 Dva ekrana dole. Tehnika konstrukcija. Otvori to. 992 01:45:28,214 --> 01:45:30,959 Imam jedan na repu. -Srediću ga. 993 01:45:44,999 --> 01:45:48,627 Šifre projekata. Zvezdana sfera. Mark omega. 994 01:45:48,758 --> 01:45:50,458 Paks aurora. 995 01:46:01,608 --> 01:46:05,544 Ratni plašt. Grozd prizma. Crna sablja. 996 01:46:07,146 --> 01:46:09,914 Šta je? -Zvezdana prašina. 997 01:46:11,551 --> 01:46:14,585 To je u pitanju. -Otkud to znaš? 998 01:46:14,988 --> 01:46:16,688 Znam jer sam to ja. 999 01:46:19,258 --> 01:46:21,360 Ti, identifikuj se. 1000 01:46:26,165 --> 01:46:27,865 Mogu obja... 1001 01:46:28,368 --> 01:46:30,068 Pucaju na nas! U zaklon! 1002 01:46:37,744 --> 01:46:40,045 Kej, treba nam datoteka za Zvezdanu prašinu. 1003 01:46:43,383 --> 01:46:45,083 Zvezdana prašina. 1004 01:46:48,888 --> 01:46:50,588 Eno je. 1005 01:47:11,077 --> 01:47:13,378 Kej. -Penjite se. 1006 01:47:13,880 --> 01:47:18,417 Penjite se. Još možete poslati planove floti. 1007 01:47:19,152 --> 01:47:22,754 Ako otvore kapiju na štitu, možete poslati s tornja! 1008 01:47:23,890 --> 01:47:26,266 Zaključavam vrata trezora sad. -Kej. 1009 01:47:27,193 --> 01:47:30,061 Kej! -Zbogom! -Kej! 1010 01:47:46,746 --> 01:47:49,314 Gospodine, neovlašćen pristup u trezoru s podacima. 1011 01:47:50,750 --> 01:47:52,484 Šta? -Samo što je stiglo, gospodine. 1012 01:47:57,056 --> 01:48:00,392 Pošalji moju gardu u bitku! Dvojica sa mnom. Smesta! 1013 01:48:01,361 --> 01:48:03,228 Stavite tu plažu pod kontrolu! 1014 01:48:05,178 --> 01:48:07,799 Bodi, jesi li na vezi? Jesi li se povezao s flotom? 1015 01:48:08,201 --> 01:48:09,901 Ne mogu doći do šatla. 1016 01:48:11,073 --> 01:48:14,606 Ne mogu se povezati. -Moraš! Moraju pogoditi tu kapiju! 1017 01:48:14,808 --> 01:48:17,008 Ako je štit otvoren, možemo poslati planove! 1018 01:48:47,673 --> 01:48:49,373 Generale, iza vas! 1019 01:48:59,818 --> 01:49:01,518 Sredite ih! 1020 01:49:03,022 --> 01:49:04,722 Odmakni se. 1021 01:49:12,965 --> 01:49:14,665 Padamo! 1022 01:49:19,835 --> 01:49:21,535 Hajde! 1023 01:49:22,173 --> 01:49:23,873 Pazite! 1024 01:50:23,169 --> 01:50:25,203 Melši? Melši, javi se, molim te. 1025 01:50:25,738 --> 01:50:28,806 Povezao sam se na mojoj strani, samo mi treba otvorena linija. 1026 01:50:28,908 --> 01:50:30,608 Samo malo! 1027 01:50:31,611 --> 01:50:34,980 Glavni prekidač... Tamo je, za onom konzolom. 1028 01:50:38,951 --> 01:50:40,651 Idem ja! 1029 01:50:49,896 --> 01:50:51,596 Imam je. 1030 01:50:52,800 --> 01:50:54,500 Pazi! 1031 01:50:55,368 --> 01:50:57,068 Jesi li dobro? 1032 01:51:05,311 --> 01:51:07,011 Džin! 1033 01:51:23,896 --> 01:51:25,697 Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 1034 01:51:27,667 --> 01:51:30,034 Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. -Čirut! 1035 01:51:39,979 --> 01:51:41,679 ...Silom, i Sila je sa mnom. 1036 01:51:42,315 --> 01:51:44,215 Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 1037 01:51:44,750 --> 01:51:46,450 Ja sam sa Silom, Sila je sa mnom. 1038 01:51:46,886 --> 01:51:50,889 Ja sam sa Silom, i Sila je sa mnom. 1039 01:51:51,390 --> 01:51:53,391 Ja sam sa Silom i Sila je sa mnom. 1040 01:51:54,267 --> 01:51:56,428 Ja sam sa Silom... -Čirut, vrati se! 1041 01:51:56,429 --> 01:51:58,129 Ja sam sa Silom... 1042 01:52:06,330 --> 01:52:08,030 To! 1043 01:52:11,410 --> 01:52:13,110 Nastavi! 1044 01:52:17,149 --> 01:52:18,849 Kasijane? 1045 01:52:28,260 --> 01:52:29,960 Čirut, dođi! 1046 01:52:30,429 --> 01:52:32,129 Hajde sa mnom! 1047 01:52:35,601 --> 01:52:37,301 Čirut! 1048 01:52:42,575 --> 01:52:45,644 Čirut? Nemoj da umreš. 1049 01:52:45,645 --> 01:52:47,345 Nemoj da umreš. Ovde sam. 1050 01:52:47,380 --> 01:52:50,448 Ovde sam. -U redu je. 1051 01:52:50,583 --> 01:52:52,283 U redu je. 1052 01:52:53,052 --> 01:52:54,752 Potraži Silu... -Čirut. 1053 01:52:56,188 --> 01:52:58,156 I uvek ćeš me naći. 1054 01:52:59,692 --> 01:53:01,392 Sila je sa mnom. 1055 01:53:02,194 --> 01:53:03,894 I ja sam sa Silom. 1056 01:53:04,497 --> 01:53:08,466 Sila je sa mnom, i ja sam sa Silom. 1057 01:53:09,435 --> 01:53:12,904 Sila je sa mnom, i ja sam sa Silom. 1058 01:53:27,486 --> 01:53:31,056 Zaštitni štitovi su pali na 50%. Trpimo ozbiljnu štetu. 1059 01:53:31,190 --> 01:53:34,092 Nema povlačenja, moramo da forsiramo napad. 1060 01:53:40,533 --> 01:53:42,934 Gađajte onaj otvor. -Vidimo ga, Zlatni vođo. 1061 01:53:43,035 --> 01:53:44,735 Jonska torpeda ispaljena. 1062 01:53:54,814 --> 01:53:57,756 Šta se dešava? -Ostali smo bez snage u motorima, gospodine. 1063 01:54:00,152 --> 01:54:02,053 Onaj razarač zvezda je onesposobljen. 1064 01:54:03,623 --> 01:54:06,957 Ovde Odmetnik-1, zovem bilo koji alijansin brod koji me može čuti. 1065 01:54:08,994 --> 01:54:11,495 Je li neko na vezi? Odmetnik-1, javite se! Prijem! 1066 01:54:11,630 --> 01:54:14,099 Ovde admiral Radas, Odmetniče-1, čujemo vas. 1067 01:54:16,268 --> 01:54:19,674 Imamo planove. Našli su planove za Zvezdu smrti. 1068 01:54:19,709 --> 01:54:21,839 Moraju ih poslati s komunikacionog tornja! 1069 01:54:21,875 --> 01:54:24,843 Vi morate uništiti kapiju na štitu. Tako jedino mogu proći. 1070 01:54:26,445 --> 01:54:28,880 Pozovite korvetu Glava čekića. Imam ideju. 1071 01:54:29,632 --> 01:54:32,851 Čekaj, Odmetniče-1, radimo na tome. -Ovo je za tebe, Gejlene. 1072 01:55:01,413 --> 01:55:04,816 Sila je sa mnom i ja sam sa Silom. 1073 01:55:56,535 --> 01:55:58,235 Korveta 5, fiksirala metu. 1074 01:55:59,538 --> 01:56:01,238 Spremite se za udar. 1075 01:56:13,118 --> 01:56:15,118 Podsvetlosni potisnici, punom snagom! 1076 01:56:51,590 --> 01:56:53,491 Resetujte orijentaciju antene. 1077 01:56:54,827 --> 01:56:56,561 Resetujte orijentaciju antene. 1078 01:56:58,530 --> 01:57:00,230 Resetujte orijentaciju antene. 1079 01:57:01,600 --> 01:57:03,300 Resetujte orijentaciju antene. 1080 01:57:27,126 --> 01:57:28,826 Negativan potisak! Punom snagom! 1081 01:57:50,416 --> 01:57:52,984 Antena nameštena. Spremna za odašiljanje. 1082 01:58:27,519 --> 01:58:29,219 Ko si ti? 1083 01:58:30,923 --> 01:58:32,623 Znaš ti ko sam ja. 1084 01:58:35,260 --> 01:58:36,960 Ja sam Džin Erso. 1085 01:58:37,396 --> 01:58:39,096 Ćerka Gejlena i Lire. 1086 01:58:39,932 --> 01:58:43,034 Izgubio si. -Stvarno, je li? 1087 01:58:43,369 --> 01:58:45,069 Osveta mog oca. 1088 01:58:45,104 --> 01:58:48,606 Napravio je grešku u Zvezdi smrti. Stavio je fitilj usred tvoje mašine. 1089 01:58:48,607 --> 01:58:51,715 A ja sam upravo rekla celoj galaksiji kako da ga potpali. 1090 01:58:51,750 --> 01:58:53,511 Štit je aktiviran. 1091 01:58:54,213 --> 01:58:56,647 Tvoj signal nikad neće doći do pobunjeničke baze. 1092 01:58:56,849 --> 01:59:00,785 Svi vaši brodovi ovde biće uništeni. Gubim ništa drugo do vreme. 1093 01:59:01,286 --> 01:59:03,321 Ti, s druge strane, 1094 01:59:04,023 --> 01:59:05,757 umireš s pobunom. 1095 01:59:37,056 --> 01:59:38,756 Šaljem. 1096 01:59:40,759 --> 01:59:42,459 Šaljem. 1097 01:59:43,395 --> 01:59:46,297 Admirale, primamo poruku sa Skarifa. 1098 01:59:55,774 --> 01:59:57,875 Pusti to! Pusti to. 1099 01:59:58,277 --> 01:59:59,977 Tako je. 1100 02:00:00,546 --> 02:00:02,246 Tako je. 1101 02:00:03,382 --> 02:00:06,517 Idemo. -Poruka primljena. 1102 02:00:06,752 --> 02:00:08,452 Admirale, imamo planove. 1103 02:00:08,954 --> 02:00:10,654 Uspela je. 1104 02:00:12,124 --> 02:00:14,325 Misliš li da iko sluša? 1105 02:00:15,861 --> 02:00:17,561 Da. 1106 02:00:18,697 --> 02:00:20,397 Neko je tamo. 1107 02:00:22,734 --> 02:00:26,270 Gospodine, registrujemo masivan objekat koji izlazi iz hiperprostora. 1108 02:00:33,078 --> 02:00:36,884 Gospodine, da počnem nišaniti njihovu flotu? -Lord Vejder će srediti flotu. 1109 02:00:36,919 --> 02:00:39,951 Ciljajte bazu na Skarifu, paljenje jednog reaktora. 1110 02:00:40,619 --> 02:00:42,319 Da, gospodine. 1111 02:01:11,717 --> 02:01:13,417 Možete pucati kad ste spremni. 1112 02:01:19,503 --> 02:01:21,203 Započnite primarno paljenje. 1113 02:01:42,748 --> 02:01:45,550 Odmetniče-1, nek Sila bude s vama. 1114 02:01:50,122 --> 02:01:53,144 Svi brodovi nek se pripreme za skok u hiperprostor. 1115 02:02:25,857 --> 02:02:28,025 Tvoj otac bi se ponosio tobom, Džin. 1116 02:02:42,074 --> 02:02:44,542 Pobunjenički komandni brod je onesposobljen, lorde. 1117 02:02:44,610 --> 02:02:46,644 Ali primio je poruku s površine. 1118 02:02:47,246 --> 02:02:49,013 Pripremite tim za ukrcavanje. 1119 02:02:49,681 --> 02:02:51,381 Da, lorde. 1120 02:03:27,286 --> 02:03:28,986 Brže! 1121 02:03:32,057 --> 02:03:35,092 Idemo! Moramo da idemo smesta! 1122 02:03:38,385 --> 02:03:40,512 Brže! 1123 02:03:40,662 --> 02:03:42,362 Zaglavila su se! 1124 02:03:44,235 --> 02:03:45,935 Upomoć! 1125 02:04:02,599 --> 02:04:04,299 Otvorite vatru! 1126 02:04:09,861 --> 02:04:11,561 Pomozite nam! 1127 02:04:14,633 --> 02:04:16,333 Zaglavljena su! 1128 02:04:27,977 --> 02:04:30,481 Evo, evo. Uzmi! 1129 02:04:30,542 --> 02:04:32,242 Uzmi! 1130 02:04:39,723 --> 02:04:41,423 Lansiranje! 1131 02:05:07,686 --> 02:05:09,386 Obezbedite komoru za dekompresiju. 1132 02:05:09,821 --> 02:05:11,521 I pripremite kapsule za bekstvo. 1133 02:05:15,660 --> 02:05:18,862 Vaše visočanstvo. Poruka koju smo primili. 1134 02:05:20,232 --> 02:05:21,932 Šta su nam to poslali? 1135 02:05:23,335 --> 02:05:25,035 Nadu. 1136 02:05:31,628 --> 02:05:36,666 Preveo: Bambula