1
00:00:08,800 --> 00:00:13,638
Tanto tempo fa in una galassia
lontana, lontana....
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,215
-Mamma!
-Lo sappiamo.
3
00:01:30,381 --> 00:01:32,550
Jyn, raduna le tue cose. È ora.
4
00:01:43,853 --> 00:01:44,687
Pronto?
5
00:01:44,854 --> 00:01:46,439
Saw, sono Lyra.
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,901
È successo.
È venuto a prenderci.
7
00:01:50,068 --> 00:01:51,694
Sai cosa fare.
8
00:02:08,837 --> 00:02:10,380
Jyn, vieni qui.
9
00:02:10,839 --> 00:02:13,341
Ricorda, quello che faccio...
10
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
è per proteggerti.
11
00:02:15,552 --> 00:02:17,345
Di' che capisci.
12
00:02:17,720 --> 00:02:19,764
Capisco.
13
00:02:23,768 --> 00:02:24,894
Ti amo, stellina.
14
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
Ti amo anch'io, papà.
15
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
Galen.
16
00:02:31,609 --> 00:02:32,902
Va'.
17
00:02:52,672 --> 00:02:53,381
Jyn.
18
00:02:57,302 --> 00:02:58,219
Sai dove andare, vero?
19
00:03:03,641 --> 00:03:04,809
Fidati della Forza.
20
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
Sei difficile da trovare, Galen.
21
00:03:40,303 --> 00:03:42,555
Ma l'agricoltura...
22
00:03:42,680 --> 00:03:45,433
Scherzi? Uno del tuo talento?
23
00:03:46,184 --> 00:03:48,019
È una vita pacifica.
24
00:03:48,519 --> 00:03:50,688
E solitaria, immagino.
25
00:03:53,816 --> 00:03:55,318
Dopo la morte di Lyra, sì.
26
00:03:56,110 --> 00:03:57,195
Oh.
27
00:03:59,197 --> 00:04:00,531
Oh...
28
00:04:06,496 --> 00:04:08,581
Le mie condoglianze.
29
00:04:09,916 --> 00:04:11,876
Perquisite la casa.
30
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Che cos'è che vuoi?
31
00:04:21,886 --> 00:04:24,931
Il lavoro è bloccato.
Ho bisogno che torni.
32
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
Non lo farò, Krennic.
33
00:04:27,558 --> 00:04:30,812
Eravamo a un passo dalla grandezza,
eravamo a tanto così...
34
00:04:30,979 --> 00:04:34,232
dal portare pace
e sicurezza nella galassia.
35
00:04:34,565 --> 00:04:36,567
Confondi la pace con il terrore.
36
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Bene...
37
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
è un punto di partenza.
38
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Non sarei di aiuto, Krennic.
39
00:04:49,580 --> 00:04:51,249
La mia mente non è più la stessa.
40
00:04:51,416 --> 00:04:53,001
Ho problemi di memoria.
41
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
Anche nelle piccole cose.
42
00:04:57,088 --> 00:04:58,256
Galen...
43
00:04:58,715 --> 00:05:02,010
sei un brillante scienziato,
ma un pessimo bugiardo.
44
00:05:02,427 --> 00:05:03,678
Però, apprezzo lo sforzo.
45
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Davvero.
46
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
Oh, guarda, c'è Lyra,
dal regno dei morti.
47
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
È un miracolo.
48
00:05:13,771 --> 00:05:14,439
Fermi!
49
00:05:18,026 --> 00:05:19,319
Oh, Lyra...
50
00:05:19,694 --> 00:05:21,321
litigiosa come sempre.
51
00:05:21,612 --> 00:05:22,864
Non lo porterai via.
52
00:05:23,323 --> 00:05:25,533
No, certo che no.
Vi porterò via tutti.
53
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
Verrete tutti: voi, vostra figlia.
Vivrete negli agi.
54
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
Come ostaggi.
55
00:05:30,913 --> 00:05:34,334
Come eroi dell'Impero.
56
00:05:34,500 --> 00:05:37,503
Lyra. Mettila giù.
57
00:05:38,963 --> 00:05:40,673
Pensaci molto bene.
58
00:05:48,514 --> 00:05:50,266
-Non vincerai mai.
-Fatelo.
59
00:05:52,477 --> 00:05:53,019
Lyra!
60
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
Lyra!
61
00:05:58,566 --> 00:05:59,817
Hanno una figlia!
62
00:06:01,152 --> 00:06:02,653
Trovatela!
63
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
Piccola!
64
00:07:35,121 --> 00:07:36,414
Vieni.
65
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
Vieni.
66
00:07:40,001 --> 00:07:43,087
Ci aspetta un lungo viaggio.
67
00:08:21,125 --> 00:08:24,879
Controllo di sicurezza
al braccio 4227.
68
00:08:26,255 --> 00:08:28,007
4227.
69
00:08:44,482 --> 00:08:48,819
ANELLO DI KAFRENE
AVAMPOSTO COMMERCIALE
70
00:09:12,260 --> 00:09:16,389
TK-62, XX-25900.
71
00:09:29,443 --> 00:09:30,695
Stavo per andarmene.
72
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
Ho fatto prima possibile.
73
00:09:32,363 --> 00:09:34,240
Devo tornare a bordo.
Accompagnami.
74
00:09:34,448 --> 00:09:35,324
Torni a Jedha?
75
00:09:35,533 --> 00:09:36,659
Partiranno senza di me.
76
00:09:36,826 --> 00:09:38,703
Calma! Hai notizie da Jedha.
77
00:09:38,869 --> 00:09:39,495
Andiamo.
78
00:09:41,539 --> 00:09:45,876
Un pilota imperiale,
uno dei trasportatori, ha disertato ieri.
79
00:09:46,419 --> 00:09:48,546
Racconta in giro che stanno
fabbricando un'arma.
80
00:09:48,713 --> 00:09:50,548
I cristalli Kyber
servono a questo.
81
00:09:50,715 --> 00:09:51,591
Che tipo di arma?
82
00:09:51,757 --> 00:09:54,260
-Senti, devo andare.
-Che tipo di arma?
83
00:09:54,427 --> 00:09:57,179
Un pianeta killer!
Così lo chiamano!
84
00:09:57,388 --> 00:09:59,140
Un pianeta killer?
85
00:09:59,307 --> 00:10:02,226
È uno di nome Erso che lo manda.
Un vecchio amico di Saw.
86
00:10:02,393 --> 00:10:04,228
Galen Erso? È lui?
87
00:10:04,395 --> 00:10:06,856
Non lo so!
Cercavano Saw quando sono partito.
88
00:10:07,064 --> 00:10:09,233
-Chi altro sa di questa cosa?
-Non ne ho idea.
89
00:10:09,734 --> 00:10:11,569
Sta andando tutto in malora.
90
00:10:12,403 --> 00:10:13,154
Saw ha ragione.
91
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Ci sono spie ovunque.
92
00:10:16,407 --> 00:10:17,074
Che succede?
93
00:10:18,409 --> 00:10:20,077
Avanti, vediamo gli scandoc.
94
00:10:20,244 --> 00:10:22,913
Sì, certo, solo... I guanti.
95
00:10:26,584 --> 00:10:27,251
No!
96
00:10:28,294 --> 00:10:30,087
Che hai combinato?
97
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
Soldati a terra. Sezione 9.
98
00:10:33,257 --> 00:10:34,508
Sei impazzito?
99
00:10:34,884 --> 00:10:37,386
Non uscirò mai di qui. Il mio braccio!
100
00:10:37,553 --> 00:10:38,638
Levatevi.
101
00:10:38,804 --> 00:10:39,805
Su! Su!
102
00:10:41,015 --> 00:10:43,434
Ehi. Calmati. Calmati.
103
00:10:44,393 --> 00:10:45,603
Andrà tutto bene.
104
00:11:03,954 --> 00:11:08,084
JEDHA
LUNA OCCUPATA IMPERIALE
105
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Signore.
106
00:11:32,650 --> 00:11:33,651
È lui?
107
00:11:34,318 --> 00:11:37,905
Ha un aspetto un po' diverso
da come lo immaginavo.
108
00:11:38,572 --> 00:11:39,824
In piedi!
109
00:11:40,157 --> 00:11:42,118
È il pilota... il disertore.
110
00:11:43,494 --> 00:11:45,913
Insomma. Tu sei Saw Gerrera?
111
00:11:46,080 --> 00:11:47,081
Saw Gerrera?
112
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
No?
113
00:11:49,959 --> 00:11:51,460
Senti, non perdiamo il tempo
che non abbiamo.
114
00:11:51,627 --> 00:11:53,462
Devo parlare con Saw Gerrera.
Non so più come dirlo.
115
00:11:53,629 --> 00:11:55,256
Prima che sia troppo tardi.
116
00:11:55,339 --> 00:11:56,298
Tenete giù la testa!
117
00:11:56,674 --> 00:11:58,300
Gli Imperiali verranno a cercarlo...
118
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Siamo qui, nel mezzo del nulla.
Dobbiamo andare a Jedha City.
119
00:12:02,054 --> 00:12:05,224
Quale parte di "messaggio urgente"
non riuscite a capire?
120
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
Siamo tutti dalla stessa parte.
121
00:12:08,686 --> 00:12:11,188
Se non guardate l'uniforme,
per un momento.
122
00:12:26,370 --> 00:12:29,874
CAMPO DI LAVORO IMPERIALE
123
00:12:53,189 --> 00:12:54,315
Ora che c'è?
124
00:12:55,191 --> 00:12:57,735
Non lo so. Dev'essere un altro carico.
125
00:12:59,028 --> 00:13:00,321
Pensavo avessimo tutti.
126
00:13:07,912 --> 00:13:08,746
Libero, signore.
127
00:13:08,913 --> 00:13:10,748
Hallik! Liana Hallik!
128
00:13:10,873 --> 00:13:11,791
Lei.
129
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
Vuoi uscire di qui?
130
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Ehi! E io?
131
00:13:20,424 --> 00:13:22,468
Dammi le chiavi! Dammi le chiavi!
132
00:13:31,435 --> 00:13:33,270
Congratulazioni. Sei stata salvata.
133
00:13:35,105 --> 00:13:36,982
Non opporre resistenza.
134
00:13:47,159 --> 00:13:51,372
QUARTIER GENERALE
DELL'ALLEANZA RIBELLE
135
00:13:56,043 --> 00:13:59,046
LU-28, alla manutenzione livello 4.
136
00:14:11,058 --> 00:14:15,396
Attualmente ti fai chiamare
Liana Hallik. È corretto?
137
00:14:17,064 --> 00:14:21,277
Possesso di armi non autorizzate.
Falsificazione di documenti imperiali.
138
00:14:21,443 --> 00:14:24,655
Aggressione aggravata. Evasione.
Resistenza all'arresto.
139
00:14:25,823 --> 00:14:27,741
Pensa se le autorità imperiali
avessero scoperto...
140
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
chi sei davvero, Jyn Erso.
141
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
È questo il tuo nome, no?
142
00:14:35,583 --> 00:14:38,127
Jyn Erso, figlia di Galen Erso?
143
00:14:38,919 --> 00:14:42,214
Un noto collaboratore imperiale
allo sviluppo delle armi.
144
00:14:46,051 --> 00:14:47,469
Che storia è?
145
00:14:47,636 --> 00:14:49,513
È la tua occasione
per un nuovo inizio.
146
00:14:49,722 --> 00:14:51,432
Pensiamo che tu possa aiutarci.
147
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
Lui è il Capitano Cassian Andor,
Intelligence Ribelle.
148
00:14:57,438 --> 00:15:00,024
Quando hai avuto l'ultimo
contatto con tuo padre?
149
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
15 anni fa.
150
00:15:04,028 --> 00:15:06,530
E sai dove è stato tutto questo tempo?
151
00:15:09,867 --> 00:15:10,910
Mi piace pensarlo morto.
152
00:15:11,160 --> 00:15:12,369
Diventa più facile.
153
00:15:12,536 --> 00:15:15,748
Più facile di cosa? Di saperlo strumento
della macchina bellica imperiale?
154
00:15:16,206 --> 00:15:18,626
Non ho mai avuto il lusso
di avere opinioni politiche.
155
00:15:18,792 --> 00:15:19,710
Davvero?
156
00:15:20,210 --> 00:15:23,047
E il tuo ultimo contatto
con Saw Gerrera?
157
00:15:29,803 --> 00:15:31,096
È passato del tempo.
158
00:15:32,640 --> 00:15:35,059
Si ricorderà di te, però.
Non credi?
159
00:15:35,225 --> 00:15:38,354
Potrebbe accettare di vederti,
se vai come amica.
160
00:15:39,188 --> 00:15:41,482
Lottiamo contro il tempo, qui,
se non c'è niente di cui parlare...
161
00:15:41,649 --> 00:15:43,025
possiamo riportarti
dove ti abbiamo trovato.
162
00:15:44,234 --> 00:15:46,403
Ero piccola. Saw Gerrera
mi ha salvata. Mi ha cresciuta.
163
00:15:46,570 --> 00:15:48,739
Ma non ho idea di dove sia.
Non lo vedo da anni.
164
00:15:48,906 --> 00:15:51,700
Sappiamo come trovarlo.
Questo non è un problema.
165
00:15:51,867 --> 00:15:54,745
Ci serve qualcuno che ci permetta
di avvicinarci senza essere uccisi.
166
00:15:56,747 --> 00:15:58,582
Siete tutti Ribelli, no?
167
00:15:58,749 --> 00:16:01,627
Sì, ma Saw Gerrera è un estremista.
168
00:16:01,794 --> 00:16:04,296
Combatte per conto suo
da quando ha rotto con la Ribellione.
169
00:16:04,755 --> 00:16:09,259
La sua militanza ha causato all'Alleanza
non pochi problemi.
170
00:16:11,095 --> 00:16:14,264
Ora dobbiamo tentare di recuperare
quella fiducia infranta.
171
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
Che cosa c'entra questo
con mio padre?
172
00:16:22,940 --> 00:16:25,943
C'è un disertore imperiale, a Jedha.
Un pilota.
173
00:16:26,110 --> 00:16:27,778
È nelle mani di Saw Gerrera.
174
00:16:27,945 --> 00:16:30,864
Afferma che l'Imperatore
sta creando un'arma...
175
00:16:31,031 --> 00:16:33,158
tanto potente
da distruggere interi pianeti.
176
00:16:35,911 --> 00:16:39,623
Il pilota dice che l'ha inviato tuo padre.
177
00:16:41,458 --> 00:16:44,044
Dobbiamo fermare quest'arma
prima che sia completata.
178
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
La missione del Capitano Andor
è verificare la storia del pilota.
179
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
E, se possibile, trovare tuo padre.
180
00:16:48,799 --> 00:16:52,136
Sembra sia fondamentale
per lo sviluppo di questa super arma.
181
00:16:52,469 --> 00:16:56,098
Data la gravità della situazione
e i tuoi trascorsi con Saw...
182
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
speriamo che ci aiuti
a localizzare tuo padre...
183
00:16:58,434 --> 00:17:00,853
e a riportarlo in Senato
per testimoniare.
184
00:17:10,362 --> 00:17:11,572
E se lo facessi?
185
00:17:12,281 --> 00:17:14,616
Ti garantiremmo la libertà.
186
00:17:34,386 --> 00:17:35,345
Capitano Andor.
187
00:17:47,232 --> 00:17:48,442
Sono K-2SO.
188
00:17:50,944 --> 00:17:53,363
Droide imperiale riprogrammato.
189
00:17:54,156 --> 00:17:55,616
Mi ricordo di te.
190
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Vedo che il Consiglio ti spedisce
con noi su Jedha.
191
00:18:00,871 --> 00:18:02,247
A quanto pare.
192
00:18:03,624 --> 00:18:06,585
Una pessima idea. Lo penso io
e lo pensa anche Cassian.
193
00:18:11,048 --> 00:18:12,007
Ma che ne capisco?
194
00:18:12,549 --> 00:18:15,344
La mia specialità è l'analisi strategica.
195
00:18:16,011 --> 00:18:18,597
Galen Erso è vitale per
il programma di armamenti dell'Impero.
196
00:18:18,806 --> 00:18:19,890
Dimentichi ciò che ha sentito.
197
00:18:20,057 --> 00:18:21,809
Non ci sarà nessuna estrazione.
198
00:18:21,975 --> 00:18:23,185
Lo trovi...
199
00:18:23,727 --> 00:18:25,062
e lo uccida.
200
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
All'istante.
201
00:18:31,401 --> 00:18:33,403
Navetta numero LMTR-20.
202
00:18:33,570 --> 00:18:37,116
Preparatevi al decollo
mentre controlliamo l'autorizzazione.
203
00:18:37,741 --> 00:18:38,742
Hai conosciuto K-2?
204
00:18:38,909 --> 00:18:39,910
Affascinante.
205
00:18:41,328 --> 00:18:44,164
Tende a dire quello che gli passa
per i circuiti.
206
00:18:44,331 --> 00:18:46,583
È un effetto della riprogrammazione.
207
00:18:46,708 --> 00:18:49,211
Perché lei ha un blaster e io no?
208
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
-Cosa?
-Io so usarlo.
209
00:18:52,506 --> 00:18:55,092
È questo che mi fa paura.
Dammelo.
210
00:18:58,137 --> 00:18:59,805
Andiamo a Jedha.
211
00:19:00,222 --> 00:19:01,598
È zona di guerra.
212
00:19:01,932 --> 00:19:04,309
Non è questo il punto.
Dove l'hai preso?
213
00:19:04,935 --> 00:19:05,853
L'ho trovato.
214
00:19:06,103 --> 00:19:08,105
Trovo questa risposta
vaga e non convincente.
215
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
Ci vuole fiducia reciproca.
216
00:19:20,993 --> 00:19:22,703
Gliela lasci tenere?
217
00:19:23,871 --> 00:19:27,416
Vuoi sapere qual è la probabilità
che la usi contro di te?
218
00:19:30,043 --> 00:19:31,378
È alta.
219
00:19:31,545 --> 00:19:32,963
Meglio muoversi.
220
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
È molto alta.
221
00:20:14,671 --> 00:20:15,672
Bugie!
222
00:20:18,717 --> 00:20:20,177
Inganni!
223
00:20:24,389 --> 00:20:25,265
Vediamo.
224
00:20:28,018 --> 00:20:31,605
"Bodhi Rook. Pilota da trasporto."
225
00:20:31,855 --> 00:20:33,148
È del posto, eh?
226
00:20:35,025 --> 00:20:37,527
Ce l'aveva nello stivale
quando è stato catturato.
227
00:20:38,487 --> 00:20:39,863
Guarda che ti sento.
228
00:20:40,030 --> 00:20:41,865
Non mi ha catturato.
Sono venuto io. Ho disertato.
229
00:20:42,032 --> 00:20:42,908
Disertato.
230
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
Ogni giorno, altre bugie.
231
00:20:46,828 --> 00:20:50,666
Bugie? Rischierei tutto per una bugia?
No, non perdiamo tempo così.
232
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Devo parlare con Saw Gerrera
prima che sia troppo tardi.
233
00:20:57,881 --> 00:20:58,882
Va bene.
234
00:20:59,508 --> 00:21:01,009
Scusa, tu...
235
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Questo è per te.
236
00:21:10,060 --> 00:21:10,936
E gliel'ho dato io.
237
00:21:11,103 --> 00:21:12,729
Non l'hanno trovato!
238
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Gliel'ho dato.
239
00:21:17,401 --> 00:21:18,819
Galen Erso.
240
00:21:20,070 --> 00:21:21,905
Mi ha detto di trovarti.
241
00:21:41,550 --> 00:21:42,467
Bor Gullet.
242
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
Bor Gullet?
243
00:21:45,929 --> 00:21:47,431
Cosa? Aspetta!
244
00:21:49,057 --> 00:21:50,726
Mi ha mandato Galen Erso!
245
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
Mi ha detto di trovarti.
246
00:22:24,426 --> 00:22:28,138
Ma che sfortuna quella breccia di
sicurezza su Jedha, Direttore Krennic.
247
00:22:28,305 --> 00:22:31,933
Prima tanti contrattempi e ritardi
e ora questo.
248
00:22:37,314 --> 00:22:40,650
Ci giunge notizia di voci
che circolano in città.
249
00:22:41,318 --> 00:22:44,821
Pare che abbiate perso un
loquace pilota da trasporto.
250
00:22:44,988 --> 00:22:49,076
Se il Senato sapesse del progetto,
in molti passerebbero alla Ribellione.
251
00:22:49,242 --> 00:22:51,620
Quando la stazione da battaglia
sarà completata, Governatore Tarkin...
252
00:22:51,787 --> 00:22:54,164
del Senato ci importerà poco.
253
00:22:55,123 --> 00:22:57,834
"Quando" è diventato ora,
Direttore Krennic.
254
00:22:58,001 --> 00:23:00,629
L'Imperatore
non tollererà ulteriori ritardi.
255
00:23:00,796 --> 00:23:03,840
Lei ha reso il tempo un alleato
della Ribellione.
256
00:23:05,550 --> 00:23:08,178
Suggerisco di risolvere
entrambi i problemi a un tempo...
257
00:23:08,345 --> 00:23:11,223
con un immediato collaudo dell'arma.
258
00:23:14,184 --> 00:23:19,356
Fallisca e ne motiverà la causa
a un interlocutore meno paziente.
259
00:23:20,190 --> 00:23:22,359
Non fallirò.
260
00:24:00,564 --> 00:24:03,066
Che cos'hai, Jyn?
Sembri spaventata.
261
00:24:06,445 --> 00:24:08,572
Ti proteggerò sempre.
262
00:24:14,244 --> 00:24:15,412
Stellina.
263
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Non cambiare mai.
264
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
Fidati.
265
00:24:24,754 --> 00:24:25,464
Galen.
266
00:24:38,602 --> 00:24:40,395
Entriamo nell'orbita.
A te i comandi.
267
00:24:53,492 --> 00:24:54,618
Quella è Jedha.
268
00:24:56,495 --> 00:24:57,787
O ciò che ne resta.
269
00:25:00,207 --> 00:25:02,417
Troviamo Saw, troviamo tuo padre.
270
00:25:47,337 --> 00:25:48,672
Come mai quel Destroyer?
271
00:25:49,631 --> 00:25:52,509
È per il tuo vecchio amico,
Saw Gerrera.
272
00:25:52,676 --> 00:25:54,844
Adesso attacca i trasporti.
273
00:25:55,845 --> 00:25:57,347
Che cosa portano dentro?
274
00:25:59,349 --> 00:26:01,351
È più quello che portano fuori.
275
00:26:03,562 --> 00:26:05,981
Cristalli Kyber. Quanti più possibile.
276
00:26:06,147 --> 00:26:08,858
Ci chiedevamo perché spogliassero
il tempio. Ora lo sappiamo.
277
00:26:09,359 --> 00:26:11,611
È carburante per l'arma.
278
00:26:11,778 --> 00:26:13,697
L'arma che costruisce tuo padre.
279
00:26:14,573 --> 00:26:17,701
Forse dovremmo lasciare
il bersaglio sulla nave.
280
00:26:17,867 --> 00:26:19,578
Stai parlando di me?
281
00:26:19,744 --> 00:26:23,707
Ha ragione. Ci noterebbero.
Resta alla nave.
282
00:26:23,748 --> 00:26:26,793
Non me. Sono un droide imperiale.
283
00:26:27,043 --> 00:26:29,379
La città è sotto occupazione imperiale.
284
00:26:29,421 --> 00:26:30,880
Metà della gente qui
vuole riprogrammarti.
285
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
L'altra metà farti
un buco in testa.
286
00:26:33,883 --> 00:26:36,344
Mi sorprende che tu tenga tanto
alla mia incolumità.
287
00:26:36,386 --> 00:26:37,262
Non ci tengo.
288
00:26:37,470 --> 00:26:41,141
Però magari poi mancano te
e colpiscono me.
289
00:26:46,354 --> 00:26:48,648
Che non sarebbe così male.
290
00:27:07,876 --> 00:27:13,006
Bor Gullet percepisce i tuoi pensieri.
291
00:27:16,259 --> 00:27:19,262
Nessuna bugia è al sicuro.
292
00:27:24,643 --> 00:27:29,147
Che mi hai portato
realmente, pilota da trasporto?
293
00:27:32,317 --> 00:27:35,445
Bor Gullet capirà la verità.
294
00:27:36,988 --> 00:27:40,617
L'effetto spiacevole è che
il soggetto tende...
295
00:27:41,534 --> 00:27:42,952
a perdere la ragione.
296
00:27:43,203 --> 00:27:44,204
No!
297
00:28:15,193 --> 00:28:15,860
Ehi.
298
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
Stai attenta a te.
299
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
Aspetta. No, no.
300
00:28:18,113 --> 00:28:18,988
Scusi.
301
00:28:19,197 --> 00:28:20,657
Non cerchiamo guai. Scusi.
302
00:28:21,241 --> 00:28:22,992
Andiamo. Andiamo.
303
00:28:23,243 --> 00:28:25,078
Cittadini di Jedha.
304
00:28:25,245 --> 00:28:29,666
Dovete fornire informazioni per
localizzare il pilota scomparso.
305
00:28:32,210 --> 00:28:34,295
È prevista una ricompensa di 600
crediti per l'informazione.
306
00:28:34,337 --> 00:28:35,296
Avevo un contatto.
307
00:28:35,422 --> 00:28:37,340
Uno dei Ribelli di Saw.
308
00:28:37,882 --> 00:28:39,551
Ma è appena scomparso.
309
00:28:39,843 --> 00:28:42,095
Sua sorella lo starà cercando.
310
00:28:42,846 --> 00:28:45,682
Il tempio è stato distrutto
ma lei sarà lì ad attendere.
311
00:28:45,849 --> 00:28:49,185
Le daremo il tuo nome e speriamo
che ci procuri un incontro con Saw.
312
00:28:49,352 --> 00:28:50,437
Speriamo?
313
00:28:51,354 --> 00:28:54,190
Sì. Le ribellioni si fondano
sulla speranza.
314
00:28:54,524 --> 00:28:55,859
Mani bene in vista.
315
00:28:56,359 --> 00:28:57,360
Va' laggiù.
316
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
Fammi vedere i documenti.
Guardate dentro.
317
00:29:01,573 --> 00:29:03,450
Tutto questo per il tuo pilota?
318
00:29:08,037 --> 00:29:09,914
Che la Forza degli altri sia con te.
319
00:29:11,750 --> 00:29:13,126
Aspettami.
320
00:29:14,419 --> 00:29:16,337
Che la Forza degli altri sia con te.
321
00:29:17,714 --> 00:29:20,091
Che la Forza degli altri sia con te.
322
00:29:20,258 --> 00:29:23,303
Vuoi scambiare quella collana
con uno sguardo al tuo futuro?
323
00:29:25,680 --> 00:29:26,473
Sì.
324
00:29:27,015 --> 00:29:28,558
Sto dicendo a te.
325
00:29:36,191 --> 00:29:38,026
Sono Chirrut Îmwe.
326
00:29:39,611 --> 00:29:41,446
Come lo sai che
indosso una collana?
327
00:29:41,613 --> 00:29:43,615
Per questa risposta devi pagare.
328
00:29:47,452 --> 00:29:49,746
Che cosa ne sai dei cristalli Kyber?
329
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
Mio padre, lui...
330
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Diceva che alimentano
le spade laser dei Jedi.
331
00:29:56,085 --> 00:29:57,295
Jyn.
332
00:29:57,462 --> 00:29:58,713
Avanti. Andiamo.
333
00:30:02,091 --> 00:30:05,053
Le stelle più forti
hanno cuori di Kyber.
334
00:30:09,057 --> 00:30:09,766
Andiamo.
335
00:30:10,850 --> 00:30:12,936
Non siamo qui per fare amicizia.
336
00:30:17,106 --> 00:30:17,982
Chi sono?
337
00:30:18,149 --> 00:30:21,653
I Guardiani dei Whill.
Protettori del tempio Kyber.
338
00:30:22,445 --> 00:30:24,614
Ma non c'è più niente da proteggere.
339
00:30:24,781 --> 00:30:27,283
Quindi ora non fanno che
creare problemi a tutti.
340
00:30:28,993 --> 00:30:30,995
Sei diventato teso, tutt'a un tratto.
341
00:30:31,162 --> 00:30:35,041
Dobbiamo sbrigarci.
Questa città è pronta a esplodere.
342
00:30:36,417 --> 00:30:38,127
Cittadini dell'Impero...
343
00:30:38,837 --> 00:30:42,841
Forze imperiali combattono
il regno del terrore di Saw Gerrera...
344
00:30:43,007 --> 00:30:45,635
sulla gente di questa amata città.
345
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Verità e giustizia
sono gli strumenti dell'Impero.
346
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
Dimmi che hai un piano di riserva.
347
00:31:14,539 --> 00:31:15,331
In arrivo!
348
00:31:30,889 --> 00:31:32,849
Abbiamo trovato i Ribelli di Saw.
349
00:31:39,355 --> 00:31:39,898
Lassù!
350
00:31:43,192 --> 00:31:43,818
Jyn, no!
351
00:31:57,040 --> 00:31:57,999
Spara al terrorista.
352
00:31:58,958 --> 00:31:59,709
Via da lì!
353
00:32:41,751 --> 00:32:42,919
Andiamo!
354
00:33:02,939 --> 00:33:03,940
Di qua!
355
00:33:05,608 --> 00:33:06,109
Cassian!
356
00:33:29,799 --> 00:33:31,300
Sapevi che non ero io?
357
00:33:31,968 --> 00:33:33,720
Sì. Certo.
358
00:33:33,928 --> 00:33:35,805
Ti avevo detto di
restare sulla nave.
359
00:33:36,180 --> 00:33:39,809
È vero. Ma era troppo noioso
e tu eri nei guai.
360
00:33:42,478 --> 00:33:43,980
C'erano molte esplosioni...
361
00:33:44,147 --> 00:33:45,940
-per due che non si fanno notare.
-Fermo!
362
00:33:48,818 --> 00:33:51,654
Hai ragione.
Dovevo aspettare sulla nave.
363
00:34:04,000 --> 00:34:05,543
Alt. Fermi dove siete.
364
00:34:09,172 --> 00:34:10,506
Dove stai portando questi prigionieri?
365
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
-Sono prigionieri.
-Sì. Dove li stai portando?
366
00:34:14,552 --> 00:34:19,098
Li sto portando a imprigionarli
in prigione.
367
00:34:19,307 --> 00:34:20,933
-Ci sta portando a...
-Zitto!
368
00:34:21,809 --> 00:34:24,103
E ce n'è un altro
se parli di nuovo.
369
00:34:24,270 --> 00:34:25,021
-Ora li prendiamo noi.
-Non fa niente.
370
00:34:25,521 --> 00:34:27,774
Se mi indicate la direzione giusta
li porto io. Tranquillo.
371
00:34:28,316 --> 00:34:29,817
-Li ho portati fin qua.
-Ehi, aspetta un attimo.
372
00:34:29,984 --> 00:34:30,693
-Portateli via.
-Aspetta.
373
00:34:31,235 --> 00:34:32,612
Non potete portarli via.
374
00:34:32,779 --> 00:34:34,197
Tu. Resta qui.
375
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
Dobbiamo controllare
la tua diagnostica.
376
00:34:36,032 --> 00:34:37,200
Diagnostica?
377
00:34:37,366 --> 00:34:40,286
So farmela da solo la diagnostica,
grazie tante.
378
00:34:40,495 --> 00:34:42,038
Che passino in pace.
379
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
Che passino in pace.
380
00:34:51,547 --> 00:34:53,216
La Forza è con me.
381
00:34:53,716 --> 00:34:55,718
E io sono con la Forza.
382
00:34:55,885 --> 00:34:59,722
E nulla io temo.
Poiché tutto è come la Forza vuole.
383
00:34:59,931 --> 00:35:01,724
Ehi, fermo dove sei.
384
00:35:01,974 --> 00:35:03,059
È cieco.
385
00:35:03,226 --> 00:35:04,644
È sordo?
386
00:35:04,811 --> 00:35:06,062
Ho detto fermo dove sei!
387
00:35:20,493 --> 00:35:21,911
Sta bene il piede?
388
00:35:55,611 --> 00:35:56,988
Mi hai quasi colpito.
389
00:35:57,280 --> 00:35:58,823
Di niente.
390
00:36:03,244 --> 00:36:04,662
Libero da ostili.
391
00:36:05,621 --> 00:36:07,582
-Un ostile.
-Sta con noi.
392
00:36:07,748 --> 00:36:08,457
Sono a posto.
393
00:36:15,756 --> 00:36:16,424
Grazie.
394
00:36:18,467 --> 00:36:20,970
Cassian, scusa per lo schiaffo.
395
00:36:21,512 --> 00:36:23,890
Ritorna alla nave. Ti chiamerò io.
396
00:36:27,977 --> 00:36:28,978
È un Jedi?
397
00:36:29,145 --> 00:36:30,980
Qui non ci sono più Jedi.
398
00:36:31,147 --> 00:36:32,690
Solo sognatori come questo sciocco.
399
00:36:33,357 --> 00:36:34,734
La Forza mi ha protetto.
400
00:36:35,067 --> 00:36:36,319
Io ti ho protetto.
401
00:36:36,527 --> 00:36:38,487
Potete portarci da Saw Gerrera?
402
00:36:46,704 --> 00:36:47,538
Non vedete?
403
00:36:47,747 --> 00:36:49,540
Non siamo amici dell'Impero.
404
00:36:49,832 --> 00:36:52,293
Raccontalo a quello
che ha ucciso i nostri uomini.
405
00:36:53,336 --> 00:36:56,839
Chiunque ucciderà me o i miei amici
ne risponderà a Saw Gerrera.
406
00:36:57,048 --> 00:36:59,008
E perché?
407
00:36:59,508 --> 00:37:01,677
Perché sono la figlia di Galen Erso.
408
00:37:03,304 --> 00:37:04,180
Prendeteli!
409
00:37:06,933 --> 00:37:09,560
Ma volete scherzare? Sono cieco.
410
00:38:46,782 --> 00:38:48,826
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
411
00:38:48,993 --> 00:38:50,411
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
412
00:38:50,578 --> 00:38:52,121
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
413
00:38:52,955 --> 00:38:53,914
Preghi?
414
00:38:54,123 --> 00:38:56,250
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
415
00:38:56,417 --> 00:38:57,460
Davvero?
416
00:38:57,626 --> 00:38:59,045
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
417
00:38:59,628 --> 00:39:01,547
Sta pregando che si apra la porta.
418
00:39:02,465 --> 00:39:04,717
Gli dà noia perché
sa che è possibile.
419
00:39:07,178 --> 00:39:11,015
Baze Malbus un tempo era il più
devoto guardiano tra tutti noi.
420
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Comincio a pensare che la Forza e io
abbiamo priorità diverse.
421
00:39:15,311 --> 00:39:16,645
Si rilassi, Capitano.
422
00:39:16,812 --> 00:39:18,314
Siamo stati in gabbie
peggiori di questa.
423
00:39:19,065 --> 00:39:20,358
È la prima, per me.
424
00:39:22,026 --> 00:39:25,363
Ci sono molti generi
di prigione, Capitano.
425
00:39:25,529 --> 00:39:27,907
Sento che la sua se la porta
ovunque vada.
426
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Jyn.
427
00:39:50,346 --> 00:39:52,890
Sei davvero tu?
428
00:39:53,557 --> 00:39:55,935
Non posso crederci!
429
00:39:56,977 --> 00:39:58,771
Immagino la sorpresa.
430
00:39:59,397 --> 00:40:03,150
Siamo ancora amici?
431
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
L'ultima volta mi hai dato
un coltello e un blaster carico...
432
00:40:06,237 --> 00:40:08,697
e mi hai detto di aspettare
nel bunker fino all'alba.
433
00:40:08,864 --> 00:40:10,825
Sapevo che eri al sicuro.
434
00:40:11,033 --> 00:40:12,785
Mi hai abbandonata.
435
00:40:12,952 --> 00:40:15,287
Eri già il miglior soldato
della mia squadra.
436
00:40:15,454 --> 00:40:16,205
Avevo 16 anni!
437
00:40:16,330 --> 00:40:17,206
Ti stavo proteggendo!
438
00:40:17,456 --> 00:40:18,374
Mi hai scaricata!
439
00:40:18,541 --> 00:40:21,710
Eri la figlia di un
ufficiale scientifico imperiale.
440
00:40:22,545 --> 00:40:24,713
La gente cominciava a capirlo.
441
00:40:25,256 --> 00:40:28,717
Gente che voleva
usarti come ostaggio.
442
00:40:31,470 --> 00:40:33,806
Non un giorno è passato...
443
00:40:34,557 --> 00:40:35,683
senza che pensassi a te.
444
00:40:40,729 --> 00:40:42,356
Ma oggi...
445
00:40:43,149 --> 00:40:44,984
oggi...
446
00:40:50,489 --> 00:40:51,407
È una trappola.
447
00:40:52,074 --> 00:40:53,159
Vero?
448
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Cosa?
449
00:40:55,578 --> 00:40:56,871
Il pilota.
450
00:40:57,037 --> 00:40:58,539
Il messaggio.
451
00:40:58,706 --> 00:40:59,582
Tutto.
452
00:41:12,678 --> 00:41:16,223
Ti hanno mandata loro?
453
00:41:19,226 --> 00:41:21,103
Sei venuta qui...
454
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
per uccidermi?
455
00:41:25,483 --> 00:41:27,276
Non c'è rimasto molto di me.
456
00:41:27,818 --> 00:41:29,778
L'Alleanza vuole mio padre.
457
00:41:30,446 --> 00:41:32,907
Pensano che ti abbia inviato
un messaggio sull'arma.
458
00:41:33,032 --> 00:41:36,619
Credo che pensino che
mandando me tu li avresti aiutati.
459
00:41:39,455 --> 00:41:42,416
Tu che cos'è che vuoi, Jyn?
460
00:41:45,377 --> 00:41:47,713
Volevano un contatto, gliel'ho dato.
461
00:41:47,963 --> 00:41:49,089
Ora ne sono fuori.
462
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
Voi fate quello che volete.
463
00:41:51,842 --> 00:41:54,845
Non ti importa della causa?
464
00:41:54,929 --> 00:41:56,597
La causa?
465
00:41:56,805 --> 00:41:58,432
Sul serio?
466
00:41:59,308 --> 00:42:00,935
L'Alleanza...
467
00:42:01,393 --> 00:42:04,063
i Ribelli, o comunque
vi facciate chiamare adesso...
468
00:42:04,188 --> 00:42:06,315
mi hanno dato solo dolore.
469
00:42:08,901 --> 00:42:13,239
Sopporti che la bandiera imperiale
domini sulla galassia?
470
00:42:13,864 --> 00:42:16,283
Non è un problema,
se non guardi in alto.
471
00:42:19,745 --> 00:42:21,497
Ti mostro una cosa.
472
00:42:22,831 --> 00:42:23,832
Vieni.
473
00:42:41,016 --> 00:42:43,018
L'Imperatore attende il mio rapporto.
474
00:42:43,185 --> 00:42:46,313
Si sperava che lui e Lord Vader
fossero presenti a una tale occasione.
475
00:42:46,522 --> 00:42:49,066
Ho ritenuto prudente evitarle
ogni potenziale imbarazzo.
476
00:42:49,233 --> 00:42:51,402
Apprensione del tutto ingiustificata.
477
00:42:51,569 --> 00:42:53,821
Questo almeno a parole.
478
00:42:56,156 --> 00:42:58,826
Tutte le forze imperiali
sono state evacuate...
479
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
e sono pronto a distruggere
l'intera luna.
480
00:43:02,162 --> 00:43:03,372
Non sarà necessario.
481
00:43:03,539 --> 00:43:05,583
È una dichiarazione, non un manifesto.
482
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
La Città Sacra sarà sufficiente.
483
00:43:09,044 --> 00:43:12,631
Mirate a Jedha City.
Ignizione di un solo reattore.
484
00:43:17,553 --> 00:43:18,637
Signore, siamo in posizione...
485
00:43:18,804 --> 00:43:19,930
Fuoco!
486
00:43:20,514 --> 00:43:22,558
Iniziare l'ignizione preliminare.
487
00:43:26,145 --> 00:43:27,730
Chi c'è nella cella accanto?
488
00:43:28,397 --> 00:43:29,481
Cosa?
489
00:43:30,149 --> 00:43:31,567
Dove?
490
00:43:36,196 --> 00:43:38,157
Un pilota imperiale.
491
00:43:38,282 --> 00:43:39,366
-Pilota?
-Ora lo ammazzo!
492
00:43:39,533 --> 00:43:40,576
-No, no. No, aspetta!
-Vieni qui!
493
00:43:40,743 --> 00:43:42,077
No!
494
00:43:42,244 --> 00:43:43,912
Indietro! Indietro!
495
00:43:46,582 --> 00:43:48,417
Va bene, va bene.
496
00:43:49,168 --> 00:43:50,794
Sei tu il pilota?
497
00:43:53,464 --> 00:43:57,468
Ehi. Ehi. Sei tu il pilota?
Della navetta?
498
00:43:57,635 --> 00:43:58,844
Pilota?
499
00:43:59,011 --> 00:44:00,554
Che cos'ha?
500
00:44:03,223 --> 00:44:04,767
Galen Erso.
501
00:44:06,602 --> 00:44:08,103
Conosci questo nome?
502
00:44:09,605 --> 00:44:12,441
Ho portato il messaggio.
Sono il pilota.
503
00:44:17,863 --> 00:44:19,448
Sono il pilota.
504
00:44:20,449 --> 00:44:21,867
Sono il pilota.
505
00:44:22,034 --> 00:44:23,702
Perfetto. Bene.
506
00:44:24,411 --> 00:44:26,205
Ora dov'è Galen Erso?
507
00:44:29,625 --> 00:44:30,626
Pronti.
508
00:44:36,590 --> 00:44:38,133
Questo è il messaggio che ho ricevuto.
509
00:44:43,097 --> 00:44:45,641
Saw, se stai guardando...
510
00:44:45,808 --> 00:44:48,811
forse c'è una speranza
di salvare l'Alleanza.
511
00:44:48,977 --> 00:44:51,105
Forse c'è una speranza
di giustificarmi...
512
00:44:51,271 --> 00:44:53,315
e, anche se non
ci spero troppo...
513
00:44:53,482 --> 00:44:55,984
una speranza per Jyn, se è viva...
514
00:44:56,151 --> 00:44:58,153
se tu potessi trovarla...
515
00:44:58,320 --> 00:45:03,117
per dirle che il mio amore per lei
non è mai venuto meno...
516
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
e che mi manca disperatamente.
517
00:45:09,456 --> 00:45:11,667
Jyn, mia stellina...
518
00:45:13,127 --> 00:45:15,671
Non immagino cosa pensi di me.
519
00:45:15,838 --> 00:45:19,550
Quando mi hanno preso
ho affrontato tante amare verità.
520
00:45:19,717 --> 00:45:23,345
Mi dicevano che presto Krennic
avrebbe preso anche te.
521
00:45:23,512 --> 00:45:24,680
Col passar del tempo...
522
00:45:24,888 --> 00:45:26,682
capii che o eri morta...
523
00:45:26,849 --> 00:45:29,184
o così ben nascosta che
non ti avrebbe mai trovata.
524
00:45:29,935 --> 00:45:32,187
Sapevo che se mi fossi rifiutato
di lavorare, se mi fossi ucciso...
525
00:45:32,563 --> 00:45:34,898
sarebbe stata questione di tempo
prima che Krennic capisse...
526
00:45:35,065 --> 00:45:37,484
di non avere bisogno di me
per completare il progetto.
527
00:45:37,651 --> 00:45:40,237
Così feci quello
che non si aspettavano.
528
00:45:40,404 --> 00:45:41,321
Mentii.
529
00:45:42,030 --> 00:45:43,866
Imparai a mentire.
530
00:45:44,032 --> 00:45:48,120
Recitavo la parte di un uomo sconfitto
rassegnato a rifugiarsi nel suo lavoro.
531
00:45:48,203 --> 00:45:49,997
Mi resi indispensabile...
532
00:45:50,205 --> 00:45:54,376
e nel frattempo, gettavo
le basi della mia vendetta.
533
00:45:54,835 --> 00:45:56,879
La chiamiamo la "Morte Nera".
534
00:45:57,045 --> 00:45:58,380
Non c'è nome migliore...
535
00:45:58,547 --> 00:46:02,050
e si avvicina il giorno
in cui verrà scatenata.
536
00:46:02,217 --> 00:46:05,012
Ho inserito un punto debole
all'interno del sistema...
537
00:46:05,137 --> 00:46:07,973
una falla così piccola e potente,
che non la troveranno mai.
538
00:46:08,182 --> 00:46:08,932
Ma, Jyn...
539
00:46:09,349 --> 00:46:11,894
Jyn, se mi ascolti, amore mio...
540
00:46:13,020 --> 00:46:15,731
gran parte della mia vita
è andata sprecata.
541
00:46:16,356 --> 00:46:19,735
Cerco di pensare a te
solo nei momenti in cui sono forte...
542
00:46:19,902 --> 00:46:22,571
perché il dolore di non avere più te...
543
00:46:22,738 --> 00:46:25,741
tua madre, la nostra famiglia...
544
00:46:25,908 --> 00:46:27,910
Il dolore di quella perdita
è così insopportabile...
545
00:46:28,076 --> 00:46:30,078
che rischio di fallire.
546
00:46:30,287 --> 00:46:32,748
È così difficile non pensare a te.
547
00:46:34,666 --> 00:46:36,460
Pensare a dove sei...
548
00:46:37,836 --> 00:46:39,421
mia stellina.
549
00:46:40,964 --> 00:46:41,840
Saw...
550
00:46:42,049 --> 00:46:44,092
il modulo del reattore è la chiave.
551
00:46:44,259 --> 00:46:46,136
È lì che ho piazzato la mia trappola.
552
00:46:46,345 --> 00:46:48,597
È ben nascosta e instabile.
553
00:46:48,972 --> 00:46:52,017
Colpirlo in un punto qualsiasi
distruggerà l'intera stazione.
554
00:46:53,268 --> 00:46:54,770
Ti serviranno i piani.
555
00:46:54,937 --> 00:46:57,773
I piani strutturali della Morte Nera,
per trovare il reattore.
556
00:46:58,440 --> 00:47:00,150
So che c'è un completo
archivio tecnico...
557
00:47:00,317 --> 00:47:03,529
nel centro dati
della torre della cittadella su Scarif.
558
00:47:03,695 --> 00:47:06,198
Una esplosione pressurizzata
nel modulo del reattore
559
00:47:06,406 --> 00:47:08,951
innescherà una reazione a catena
che distruggerà l'intera stazione.
560
00:47:37,020 --> 00:47:38,188
Va', va'!
561
00:47:41,817 --> 00:47:43,485
K-2, K-2! Dove sei?
562
00:47:43,819 --> 00:47:45,028
Eccoti.
563
00:47:45,237 --> 00:47:47,114
Sto in disparte come hai richiesto...
564
00:47:47,281 --> 00:47:49,449
Anche se c'è un problema
all'orizzonte.
565
00:47:50,158 --> 00:47:52,578
Non c'è orizzonte.
566
00:47:52,744 --> 00:47:55,455
Trova la nostra posizione.
Porta la nave qui, subito!
567
00:47:55,622 --> 00:47:56,832
Dove stai andando?
568
00:47:56,999 --> 00:47:58,458
Devo trovare Jyn.
569
00:47:59,167 --> 00:48:00,168
Anche il pilota, ci serve!
570
00:48:00,335 --> 00:48:01,628
D'accordo.
571
00:48:01,795 --> 00:48:03,505
Anche il pilota.
572
00:48:11,346 --> 00:48:12,180
Pilota.
573
00:48:13,724 --> 00:48:14,516
No, no, no.
574
00:48:17,519 --> 00:48:18,687
Andiamo.
575
00:48:18,854 --> 00:48:19,855
Jyn!
576
00:48:21,106 --> 00:48:21,690
Jyn!
577
00:48:26,361 --> 00:48:27,112
Ehi.
578
00:48:28,405 --> 00:48:29,364
Dobbiamo andare.
579
00:48:30,365 --> 00:48:31,491
So dov'è tuo padre.
580
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
Va' con lui, Jyn.
581
00:48:34,828 --> 00:48:35,746
Devi andare!
582
00:48:36,914 --> 00:48:37,873
Vieni con noi.
583
00:48:38,040 --> 00:48:39,750
Non scapperò più a lungo.
584
00:48:40,250 --> 00:48:42,044
-Andiamo.
-Ma tu ti devi salvare.
585
00:48:42,753 --> 00:48:43,795
-Andiamo.
-Va'!
586
00:48:44,046 --> 00:48:44,963
Non c'è tempo!
587
00:48:46,590 --> 00:48:48,342
Salva la Ribellione!
588
00:48:48,842 --> 00:48:50,886
Salva il sogno.
589
00:49:11,239 --> 00:49:13,075
Oh, è bellissimo.
590
00:49:22,751 --> 00:49:24,294
Chirrut, andiamo!
591
00:49:25,963 --> 00:49:27,005
Avanti!
592
00:49:27,214 --> 00:49:28,882
Andiamocene da qui!
593
00:49:44,481 --> 00:49:45,607
Portaci via da qui!
594
00:49:45,816 --> 00:49:46,817
Parti!
595
00:49:50,362 --> 00:49:51,613
Non sono molto ottimista
sulle probabilità.
596
00:49:51,780 --> 00:49:52,781
Non ora, K.
597
00:50:38,910 --> 00:50:39,786
Avanti!
598
00:50:44,458 --> 00:50:45,292
Parti!
599
00:50:45,459 --> 00:50:46,835
Non ho completato i miei calcoli.
600
00:50:47,044 --> 00:50:49,129
Te li completo io.
601
00:51:17,157 --> 00:51:20,368
Credo di doverle delle scuse,
Direttore Krennic.
602
00:51:20,535 --> 00:51:23,538
Il suo operato va oltre ogni aspettativa.
603
00:51:26,583 --> 00:51:28,418
E lo dirà all'Imperatore?
604
00:51:28,585 --> 00:51:30,712
Gli dirò che la pazienza
verso le sue disavventure...
605
00:51:30,879 --> 00:51:34,758
è stata premiata con un'arma
che finirà rapidamente la Ribellione.
606
00:51:34,925 --> 00:51:38,762
E che questo era solo un accenno
del suo potenziale distruttivo.
607
00:51:38,929 --> 00:51:41,431
Gli dirò che io stesso
assumerò il controllo dell'arma...
608
00:51:41,598 --> 00:51:45,102
di cui gli ho parlato anni or sono,
con effetto immediato.
609
00:51:49,189 --> 00:51:52,359
Questo è un mio successo!
610
00:51:52,526 --> 00:51:54,027
Non suo!
611
00:51:54,194 --> 00:51:55,862
Temo che
le recenti falle nella sicurezza...
612
00:51:56,029 --> 00:51:59,366
mostrino la sua inadeguatezza
come direttore militare.
613
00:51:59,533 --> 00:52:01,827
Le falle sono state riempite.
614
00:52:01,993 --> 00:52:04,412
Jedha... è stata zittita.
615
00:52:04,746 --> 00:52:06,498
Pensa che il pilota agisse da solo?
616
00:52:06,706 --> 00:52:10,085
È stato inviato
dall'installazione su Eadu...
617
00:52:10,836 --> 00:52:13,421
L'impianto di Galen Erso.
618
00:52:16,883 --> 00:52:18,552
La vedremo.
619
00:52:23,265 --> 00:52:24,850
Messaggio in codice
dal Capitano Andor, signore.
620
00:52:25,934 --> 00:52:27,060
"Arma confermata."
621
00:52:27,435 --> 00:52:29,104
"Jedha distrutta."
622
00:52:29,437 --> 00:52:32,941
"Obiettivo della missione su Eadu,
fateci sapere."
623
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Distrutta?
624
00:52:39,614 --> 00:52:40,782
Procedete.
625
00:52:42,117 --> 00:52:44,619
Ditegli che il mio ordine
è ancora valido.
626
00:52:44,703 --> 00:52:46,872
Ditegli di procedere in fretta...
627
00:52:47,038 --> 00:52:48,456
e attenersi al piano.
628
00:52:48,623 --> 00:52:51,084
Non abbiamo idea di che
stia costruendo per l'Impero.
629
00:52:51,251 --> 00:52:54,588
Dobbiamo uccidere Galen Erso
finché possiamo.
630
00:53:04,472 --> 00:53:06,975
Baze, dimmi.
631
00:53:08,685 --> 00:53:09,978
Tutta?
632
00:53:10,812 --> 00:53:12,522
L'intera città?
633
00:53:15,317 --> 00:53:16,276
Dimmi.
634
00:53:16,443 --> 00:53:17,527
Tutta.
635
00:53:25,577 --> 00:53:26,494
Ho capito.
636
00:53:34,669 --> 00:53:36,338
Fa' rotta per Eadu.
637
00:53:36,504 --> 00:53:37,839
Faccio rotta per Eadu.
638
00:53:38,006 --> 00:53:39,966
Mio padre è lì?
639
00:53:40,967 --> 00:53:42,135
Credo di sì.
640
00:53:42,344 --> 00:53:44,221
Sei la figlia di Galen?
641
00:53:44,638 --> 00:53:45,680
Lo conosci?
642
00:53:45,847 --> 00:53:48,433
Sono Bodhi, il pilota.
643
00:53:48,600 --> 00:53:49,851
Tu hai portato il messaggio.
644
00:53:50,018 --> 00:53:51,019
Sì.
645
00:53:51,186 --> 00:53:52,437
Tuo padre...
646
00:53:52,771 --> 00:53:55,273
disse che potevo essere io a rimediare.
647
00:53:55,774 --> 00:53:57,400
Che avrei potuto rimediare...
648
00:53:57,609 --> 00:53:59,486
se avessi trovato il coraggio...
649
00:54:00,320 --> 00:54:02,072
di dare ascolto al mio cuore.
650
00:54:03,031 --> 00:54:04,866
Di fare qualcosa.
651
00:54:07,869 --> 00:54:09,037
Sono arrivato tardi.
652
00:54:10,538 --> 00:54:11,915
Non è troppo tardi.
653
00:54:12,082 --> 00:54:14,376
A me sembra tardi eccome.
654
00:54:14,542 --> 00:54:16,044
No.
655
00:54:16,378 --> 00:54:18,880
Possiamo battere chi ha fatto questo.
656
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Il messaggio di mio padre. L'ho visto.
657
00:54:23,385 --> 00:54:25,053
La chiamano la Morte Nera.
658
00:54:25,595 --> 00:54:26,763
Ma non hanno idea...
659
00:54:26,930 --> 00:54:28,640
che può essere sconfitta.
660
00:54:28,848 --> 00:54:30,016
Ti sbagli su mio padre.
661
00:54:31,434 --> 00:54:32,227
L'ha costruita lui.
662
00:54:32,394 --> 00:54:34,229
Perché l'avrebbero
costruita ugualmente.
663
00:54:34,896 --> 00:54:36,398
Mio padre ha fatto una scelta.
664
00:54:36,564 --> 00:54:38,733
Si è sacrificato per la Ribellione.
665
00:54:38,900 --> 00:54:40,568
Ha inserito una trappola.
666
00:54:40,735 --> 00:54:42,904
Per questo ti ha mandato
a portare il messaggio.
667
00:54:43,071 --> 00:54:44,072
Dov'è?
668
00:54:44,739 --> 00:54:46,241
Dov'è il messaggio?
669
00:54:49,411 --> 00:54:50,578
Era un ologramma.
670
00:54:51,913 --> 00:54:54,124
Ce l'hai quel messaggio, no?
671
00:54:59,963 --> 00:55:02,424
È successo tutto così in fretta.
672
00:55:03,216 --> 00:55:04,342
L'hai visto?
673
00:55:07,429 --> 00:55:08,513
Non mi credi?
674
00:55:10,390 --> 00:55:12,767
Non sono io che devi convincere.
675
00:55:12,934 --> 00:55:14,227
Io le credo.
676
00:55:15,770 --> 00:55:17,147
Buono a sapersi.
677
00:55:17,397 --> 00:55:18,523
Che tipo di trappola?
678
00:55:19,941 --> 00:55:21,318
Hai parlato di una trappola.
679
00:55:21,484 --> 00:55:23,528
Il reattore.
C'è un punto debole, lì.
680
00:55:23,778 --> 00:55:24,779
Lo nasconde da anni.
681
00:55:24,988 --> 00:55:28,825
Dice che, se fate esplodere il reattore,
il modulo, tutto il sistema salta.
682
00:55:29,743 --> 00:55:31,494
Bisogna che informi l'Alleanza.
683
00:55:31,619 --> 00:55:32,454
L'ho già fatto.
684
00:55:32,620 --> 00:55:34,581
Devono sapere che c'è un modo
per distruggerla.
685
00:55:34,789 --> 00:55:36,458
Devono andare su Scarif
a prendere i piani.
686
00:55:36,624 --> 00:55:38,209
È rischioso trasmetterlo.
687
00:55:38,376 --> 00:55:40,295
Siamo nel cuore
del territorio imperiale.
688
00:55:41,463 --> 00:55:44,299
Allora lo troveremo
e lo porteremo indietro.
689
00:55:45,133 --> 00:55:46,593
E glielo dirà lui stesso.
690
00:56:04,694 --> 00:56:06,863
Rotta per Eadu, signore.
691
00:56:13,995 --> 00:56:17,540
EADU
RAFFINERIA IMPERIALE DI KYBER
692
00:56:25,215 --> 00:56:26,341
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
693
00:56:26,424 --> 00:56:27,592
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
694
00:56:27,759 --> 00:56:28,843
20 gradi a dritta.
695
00:56:30,678 --> 00:56:31,846
10 gradi in alto.
696
00:56:32,180 --> 00:56:33,431
Scendi, scendi, scendi. Scendi!
697
00:56:33,848 --> 00:56:35,308
Sei sicuro che sia di qua?
698
00:56:35,433 --> 00:56:36,434
Hanno localizzatori, qui.
699
00:56:36,643 --> 00:56:37,644
Hanno squadriglie di pattuglia.
700
00:56:37,811 --> 00:56:39,229
Devi stare nel canyon.
Tieniti basso.
701
00:56:44,317 --> 00:56:45,318
Occhio a dritta!
702
00:56:49,656 --> 00:56:51,533
C'è un 26% di fallimento.
703
00:56:51,699 --> 00:56:52,534
Quanto manca?
704
00:56:52,700 --> 00:56:54,702
Non lo so, non sono sicuro.
Di qua non sono mai passato.
705
00:56:54,869 --> 00:56:56,704
Ma siamo vicini, vicini.
Lo so.
706
00:56:56,955 --> 00:56:59,416
-Ora c'è un 35% di fallimento.
-Non voglio saperlo. Grazie!
707
00:56:59,582 --> 00:57:00,667
Capisco.
708
00:57:01,876 --> 00:57:03,211
Ora! Portala giù ora!
709
00:57:03,545 --> 00:57:04,671
Il vento.
710
00:57:04,921 --> 00:57:06,589
Se vai così
arrivi sopra il deposito navette.
711
00:57:07,424 --> 00:57:08,383
-Attento!
-K!
712
00:57:11,761 --> 00:57:12,887
Reggetevi!
713
00:57:13,012 --> 00:57:14,431
Atterraggio duro!
714
00:57:26,860 --> 00:57:27,735
Riprova.
715
00:57:27,902 --> 00:57:29,946
Riprovo, signore, ma...
716
00:57:30,238 --> 00:57:31,573
Il segnale è cessato.
717
00:57:33,992 --> 00:57:35,410
Squadriglia pronta.
718
00:57:36,077 --> 00:57:37,412
Obiettivo Eadu.
719
00:57:47,088 --> 00:57:48,631
Controlliamo gli stabilizzatori?
720
00:57:52,927 --> 00:57:54,387
Bodhi, dov'è il laboratorio?
721
00:57:54,679 --> 00:57:55,680
Il centro di ricerca?
722
00:57:55,805 --> 00:57:56,764
Sì. Dov'è?
723
00:57:56,931 --> 00:57:58,600
È oltre quella cresta.
724
00:57:58,766 --> 00:58:00,935
C'è un deposito navette
dritto davanti a noi.
725
00:58:01,102 --> 00:58:02,770
-Ne sei sicuro?
-Sì.
726
00:58:02,937 --> 00:58:05,940
Speriamo ci sia rimasta
una nave imperiale da rubare.
727
00:58:06,566 --> 00:58:07,984
Ecco che cosa faremo.
728
00:58:08,151 --> 00:58:10,987
Finché la tempesta continua,
qui sotto siamo invisibili.
729
00:58:11,154 --> 00:58:13,031
Bodhi, tu vieni con me.
730
00:58:13,281 --> 00:58:14,824
Andiamo sulla cresta a controllare.
731
00:58:14,908 --> 00:58:16,117
Io vengo con voi.
732
00:58:16,159 --> 00:58:17,827
No, il messaggio di tuo padre.
733
00:58:17,994 --> 00:58:20,121
Troppo rischioso. Sei il messaggero.
734
00:58:20,288 --> 00:58:23,082
È ridicolo, lo conosciamo il messaggio.
Qui tutti lo conoscono.
735
00:58:24,459 --> 00:58:27,462
"Un colpo al modulo del reattore
e tutto il sistema salta."
736
00:58:27,629 --> 00:58:30,256
Così hai detto.
"E tutto il sistema salta."
737
00:58:30,381 --> 00:58:32,425
Pensa a riparare le comunicazioni.
738
00:58:33,009 --> 00:58:36,429
Quello che voglio fare ora è
capire a che cosa andiamo incontro.
739
00:58:36,513 --> 00:58:39,307
Quindi ora andremo in pochi
e con cautela sull'altura...
740
00:58:39,474 --> 00:58:40,475
e vediamo che c'è.
741
00:58:41,309 --> 00:58:42,477
Usciamo da qui.
742
00:58:56,157 --> 00:58:57,909
Sembra un killer?
743
00:58:58,451 --> 00:59:00,495
No. Ha una faccia amichevole.
744
00:59:00,828 --> 00:59:02,372
Di chi state parlando?
745
00:59:02,997 --> 00:59:04,749
Del Capitano Andor.
746
00:59:05,333 --> 00:59:07,710
Perché l'hai chiesto? Che significa:
"Sembra un killer"?
747
00:59:07,919 --> 00:59:11,756
La Forza è oscura su una creatura
che sta per uccidere.
748
00:59:14,008 --> 00:59:16,010
La sua arma
era in configurazione cecchino.
749
00:59:22,392 --> 00:59:24,561
No, no, no. Dobbiamo salire.
750
00:59:24,727 --> 00:59:26,271
Non si vede niente da qui sotto.
751
01:00:00,179 --> 01:00:01,180
Di qua.
752
01:00:01,973 --> 01:00:04,017
Ti sto dietro.
753
01:00:04,767 --> 01:00:05,977
Andiamo.
754
01:00:22,744 --> 01:00:24,203
Dove vai?
755
01:00:24,537 --> 01:00:26,414
Seguo Jyn.
756
01:00:26,581 --> 01:00:28,499
La sua via è chiara.
757
01:00:28,666 --> 01:00:30,001
Da solo?
758
01:00:30,460 --> 01:00:31,753
Buona fortuna!
759
01:00:31,919 --> 01:00:34,964
Macché fortuna. Io ho te!
760
01:00:43,973 --> 01:00:45,516
Che stanno facendo?
761
01:00:46,100 --> 01:00:48,686
Se Cassian ritorna,
partiamo senza di loro.
762
01:01:07,497 --> 01:01:09,165
Vedi Erso, laggiù?
763
01:01:16,547 --> 01:01:18,091
Siamo troppo avanti.
764
01:01:21,219 --> 01:01:23,054
Pazienza, amico mio.
765
01:01:33,314 --> 01:01:34,399
È lui.
766
01:01:34,607 --> 01:01:37,235
È lui, Galen, vestito di scuro.
767
01:01:53,042 --> 01:01:55,753
Torna laggiù e trova
un mezzo per andare via.
768
01:01:55,920 --> 01:01:57,004
Be', ma che fai?
769
01:01:57,171 --> 01:01:58,005
Mi hai sentito.
770
01:01:58,172 --> 01:01:59,632
Hai detto che venivamo
a dare un'occhiata.
771
01:01:59,799 --> 01:02:02,009
Infatti. Do un'occhiata. Va'.
772
01:02:03,344 --> 01:02:04,512
Corri!
773
01:02:15,148 --> 01:02:16,816
Notizie eccellenti, Galen.
774
01:02:16,983 --> 01:02:19,527
La stazione da battaglia è completata.
775
01:02:19,986 --> 01:02:21,487
Devi esserne fiero.
776
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
Per quanto posso, Krennic.
777
01:02:24,198 --> 01:02:26,951
Raduna i tuoi ingegneri.
Devo fare un annuncio.
778
01:02:43,301 --> 01:02:44,719
Sono tutti?
779
01:02:44,969 --> 01:02:46,137
Sì.
780
01:02:51,225 --> 01:02:53,603
Signori, uno di voi...
781
01:02:54,061 --> 01:02:56,022
ha tradito l'Impero.
782
01:02:57,565 --> 01:03:00,485
Uno di voi ha cospirato con un pilota...
783
01:03:00,651 --> 01:03:03,821
per inviare messaggi alla Ribellione.
784
01:03:04,697 --> 01:03:06,908
E io esorto il traditore...
785
01:03:07,074 --> 01:03:08,493
a farsi avanti.
786
01:03:22,548 --> 01:03:23,382
Molto bene...
787
01:03:23,549 --> 01:03:25,510
lo considererò
un lavoro di gruppo.
788
01:03:25,802 --> 01:03:26,761
Pronti!
789
01:03:26,928 --> 01:03:27,637
No! No!
790
01:03:27,804 --> 01:03:28,429
Puntate!
791
01:03:30,223 --> 01:03:31,349
E fuoco!
792
01:03:31,516 --> 01:03:33,017
Fermo! Fermo! Fermo!
793
01:03:33,184 --> 01:03:34,101
Krennic, fermo!
794
01:03:34,268 --> 01:03:35,561
Sono stato io!
795
01:03:35,728 --> 01:03:37,480
Sono stato io!
796
01:03:47,782 --> 01:03:49,367
Loro non c'entrano niente.
797
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Risparmiali.
798
01:04:15,977 --> 01:04:16,811
Fuoco!
799
01:04:29,198 --> 01:04:31,617
Come so che l'arma è completata?
800
01:04:31,784 --> 01:04:35,371
Condividerò con te alcuni dettagli.
801
01:04:49,719 --> 01:04:50,511
Cassian.
802
01:04:51,304 --> 01:04:52,638
Cassian, puoi sentirmi?
803
01:04:52,805 --> 01:04:54,181
Sono qui. L'hai riparato?
804
01:04:54,348 --> 01:04:56,350
Affermativo, sì.
Però abbiamo un problema.
805
01:04:56,517 --> 01:04:59,020
C'è una squadriglia dell'Alleanza
in arrivo. Abbandona la zona.
806
01:04:59,186 --> 01:05:01,188
No, no, no, no!
Digli di aspettare!
807
01:05:01,355 --> 01:05:02,940
Jyn è su quella piattaforma.
808
01:05:05,860 --> 01:05:06,861
Jedha...
809
01:05:08,195 --> 01:05:11,157
Saw Gerrera e la sua banda di fanatici
810
01:05:11,324 --> 01:05:12,867
la loro città sacra...
811
01:05:13,034 --> 01:05:16,704
ultima reminiscenza dei Jedi, andata.
812
01:05:17,872 --> 01:05:19,373
Non vincerai mai.
813
01:05:19,874 --> 01:05:22,710
Dove l'ho già sentita, questa?
814
01:05:24,086 --> 01:05:25,630
Inoltro dal Capitano Andor.
815
01:05:26,130 --> 01:05:26,964
Generale.
816
01:05:27,131 --> 01:05:29,508
Il Capitano Andor chiede di
ritardare il supporto aereo.
817
01:05:29,675 --> 01:05:32,261
Forze dell'Alleanza sul posto.
Confermate.
818
01:05:32,428 --> 01:05:34,263
Chiama il caposquadriglia.
Chiamalo!
819
01:05:34,430 --> 01:05:35,723
Hanno già ingaggiato, signore.
820
01:05:59,789 --> 01:06:02,083
Jyn. No.
821
01:06:03,084 --> 01:06:06,295
Rispondete al fuoco! Ai vostri posti!
822
01:06:06,462 --> 01:06:08,714
Fate decollare i caccia, ora!
823
01:06:14,762 --> 01:06:15,930
Padre!
824
01:06:34,824 --> 01:06:37,118
Roger. Dal 3 al 7.
825
01:06:52,133 --> 01:06:54,301
Ripiegare! Ripiegare!
826
01:06:54,468 --> 01:06:57,430
Direttore, dobbiamo evacuare.
827
01:08:08,000 --> 01:08:08,918
Papà.
828
01:08:09,085 --> 01:08:09,960
Papà, sono io.
829
01:08:13,589 --> 01:08:14,840
Sono Jyn.
830
01:08:15,591 --> 01:08:16,675
Jyn?
831
01:08:18,886 --> 01:08:20,096
Stellina.
832
01:08:21,013 --> 01:08:22,181
Papà.
833
01:08:23,557 --> 01:08:25,226
Ho visto il tuo messaggio.
834
01:08:25,392 --> 01:08:27,311
L'ologramma, l'ho visto.
835
01:08:28,312 --> 01:08:30,314
Dev'essere distrutta.
836
01:08:30,523 --> 01:08:32,441
Lo so. Lo so.
837
01:08:33,359 --> 01:08:34,360
Lo faremo.
838
01:08:35,569 --> 01:08:36,737
Jyn.
839
01:08:39,490 --> 01:08:40,449
Guardati.
840
01:08:43,953 --> 01:08:46,247
Ho tante cose da dirti.
841
01:08:56,966 --> 01:08:57,842
Papà.
842
01:08:59,093 --> 01:08:59,844
No.
843
01:09:00,136 --> 01:09:02,179
No! Papà.
844
01:09:03,430 --> 01:09:04,807
Papà, andiamo!
845
01:09:05,307 --> 01:09:06,600
Sono là! Abbatteteli.
846
01:09:07,643 --> 01:09:10,020
Andiamo. Papà. Andiamo.
847
01:09:12,314 --> 01:09:13,357
Jyn, dobbiamo andare. Avanti.
848
01:09:13,524 --> 01:09:14,817
Non lo lascio.
849
01:09:14,984 --> 01:09:17,236
Ascoltami, è morto.
850
01:09:17,403 --> 01:09:19,071
Non puoi farci niente. Andiamo.
851
01:09:19,238 --> 01:09:20,573
-Non lo lascio.
-Andiamo!
852
01:09:20,739 --> 01:09:21,991
Non posso.
853
01:09:22,158 --> 01:09:23,159
Forza!
854
01:09:29,832 --> 01:09:31,375
-Di qua, di qua!
-Giù!
855
01:09:36,547 --> 01:09:37,756
Andiamo! Andiamo!
856
01:09:54,398 --> 01:09:55,232
Ben fatto.
857
01:09:55,649 --> 01:09:57,568
Sei un Ribelle, ora.
858
01:10:04,575 --> 01:10:05,451
Andiamo! Andiamo!
859
01:10:05,659 --> 01:10:06,994
Avanti, muoviamoci!
860
01:10:07,161 --> 01:10:08,996
Andiamo, usciamo da qui!
861
01:10:09,163 --> 01:10:10,414
Su, su, su!
862
01:10:11,498 --> 01:10:13,667
Vai, K-2. Andiamo!
863
01:10:13,834 --> 01:10:14,835
Ricevuto.
864
01:10:32,853 --> 01:10:35,022
Propulsori ionici al minimo
finché usciamo dalla tempesta.
865
01:10:35,189 --> 01:10:36,398
Capito.
866
01:10:54,667 --> 01:10:56,001
Mi hai mentito.
867
01:10:57,002 --> 01:10:58,379
Sei sconvolta.
868
01:10:59,380 --> 01:11:01,173
Eri lì per uccidere mio padre.
869
01:11:02,508 --> 01:11:04,885
Non sai di
che cosa parli.
870
01:11:05,052 --> 01:11:06,470
Negalo.
871
01:11:06,887 --> 01:11:10,432
Sei sconvolta e cerchi qualcuno
su cui sfogarti.
872
01:11:10,557 --> 01:11:11,725
L'ho già visto.
873
01:11:11,892 --> 01:11:13,060
Ci scommetto.
874
01:11:13,227 --> 01:11:14,103
Loro sanno.
875
01:11:14,728 --> 01:11:17,398
Hai mentito sul perché siamo qui
e sul perché sei andato da solo.
876
01:11:19,066 --> 01:11:21,402
Ho avuto l'occasione
di premere il grilletto...
877
01:11:21,568 --> 01:11:23,237
ma l'ho fatto?
878
01:11:26,365 --> 01:11:27,032
L'ho fatto?
879
01:11:27,741 --> 01:11:29,034
Tanto valeva farlo.
880
01:11:29,910 --> 01:11:31,245
Mio padre era la prova vivente...
881
01:11:31,412 --> 01:11:32,705
e l'hai messo in pericolo.
882
01:11:32,871 --> 01:11:35,207
Erano bombe dell'Alleanza
quelle che l'hanno ucciso.
883
01:11:35,332 --> 01:11:36,750
Avevo ordini...
884
01:11:36,917 --> 01:11:39,086
ai quali ho disobbedito.
885
01:11:39,461 --> 01:11:40,838
Ma non lo puoi capire.
886
01:11:41,005 --> 01:11:42,172
Ordini?
887
01:11:42,339 --> 01:11:44,049
Sapendo che si sbagliavano?
888
01:11:46,010 --> 01:11:48,220
Avresti potuto fare l'assaltatore.
889
01:11:48,387 --> 01:11:49,722
Tu che ne sai?
890
01:11:50,306 --> 01:11:52,057
Non tutti abbiamo il lusso
di decidere...
891
01:11:52,224 --> 01:11:54,560
quando e dove avere
a cuore qualcosa.
892
01:11:55,144 --> 01:11:57,396
A un tratto la Ribellione è reale, per te.
893
01:11:57,855 --> 01:11:59,606
Alcuni di noi la vivono.
894
01:12:00,399 --> 01:12:03,736
Conduco questa lotta
da quando avevo 6 anni.
895
01:12:06,280 --> 01:12:09,241
Tu non sei l'unica
ad aver perso tutto.
896
01:12:10,451 --> 01:12:14,288
Alcuni di noi hanno deciso
di fare qualcosa.
897
01:12:16,790 --> 01:12:19,126
Non te la cavi a chiacchiere.
898
01:12:22,880 --> 01:12:24,381
Non devo.
899
01:12:28,260 --> 01:12:29,720
Yavin 4.
900
01:12:30,304 --> 01:12:33,766
Avvisali che stiamo arrivando
su una nave rubata.
901
01:12:37,144 --> 01:12:38,520
Qualcun altro?
902
01:13:35,869 --> 01:13:39,081
Milord, il Direttore Krennic...
903
01:13:39,331 --> 01:13:41,208
è arrivato.
904
01:14:41,602 --> 01:14:42,936
Direttore Krennic.
905
01:14:44,396 --> 01:14:46,148
Lord Vader.
906
01:14:47,107 --> 01:14:49,276
Sembra turbato.
907
01:14:49,443 --> 01:14:50,652
No...
908
01:14:50,819 --> 01:14:51,945
ho poco tempo.
909
01:14:52,112 --> 01:14:54,448
Ho un gran numero di cose
da seguire.
910
01:14:54,615 --> 01:14:55,991
Le mie scuse.
911
01:14:56,158 --> 01:14:59,453
Lei ha anche un gran numero di cose
da spiegare.
912
01:14:59,620 --> 01:15:02,122
Ho consegnato l'arma
che l'Imperatore ha richiesto.
913
01:15:02,289 --> 01:15:04,041
Merito un'udienza...
914
01:15:04,249 --> 01:15:08,295
per accertarmi che
egli comprenda il suo notevole...
915
01:15:09,630 --> 01:15:10,631
potenziale.
916
01:15:10,797 --> 01:15:14,968
Il suo potenziale nel creare
problemi è stato accertato.
917
01:15:15,135 --> 01:15:16,970
Una città distrutta...
918
01:15:17,137 --> 01:15:20,224
un impianto imperiale attaccato.
919
01:15:20,641 --> 01:15:23,560
È il Governatore Tarkin
che ha suggerito il collaudo.
920
01:15:24,728 --> 01:15:28,398
Non è qui per scodinzolare,
Direttore Krennic.
921
01:15:28,565 --> 01:15:29,441
No...
922
01:15:29,608 --> 01:15:31,610
Non c'è nessuna Morte Nera.
923
01:15:31,777 --> 01:15:33,153
Il Senato è stato informato...
924
01:15:33,320 --> 01:15:36,532
che Jedha è stata distrutta
in un disastro minerario.
925
01:15:36,698 --> 01:15:37,741
Sì, milord.
926
01:15:37,950 --> 01:15:41,411
Mi aspetto che farà di tutto
per assicurare all'Imperatore...
927
01:15:41,578 --> 01:15:46,333
che Galen Erso non ha compromesso
quest'arma in alcun modo.
928
01:15:50,170 --> 01:15:52,673
Quindi sono ancora al comando?
929
01:15:55,634 --> 01:15:57,678
Lei parlerà all'Imperatore di...
930
01:16:10,857 --> 01:16:16,321
Stia attento a non soffocare
nelle sue aspirazioni, Direttore.
931
01:16:27,374 --> 01:16:29,585
Dobbiamo smobilitare la flotta.
932
01:16:30,294 --> 01:16:32,963
Non possiamo ricorrere che alla resa.
933
01:16:33,255 --> 01:16:35,799
Davvero stiamo parlando
di smantellare qualcosa...
934
01:16:35,966 --> 01:16:38,051
che abbiamo faticato tanto a creare?
935
01:16:38,218 --> 01:16:39,469
Non possiamo cedere!
936
01:16:39,886 --> 01:16:41,638
Ci siamo uniti a un'alleanza,
non a un patto suicida.
937
01:16:41,805 --> 01:16:43,390
Siamo riusciti solo adesso
a radunare le forze.
938
01:16:43,724 --> 01:16:44,975
Radunare le forze?
939
01:16:45,559 --> 01:16:47,728
Il Generale Draven ha fatto saltare
una base imperiale.
940
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
Una decisione andava presa!
941
01:16:49,563 --> 01:16:50,939
Se volete la guerra...
942
01:16:51,064 --> 01:16:52,399
combatterete da soli.
943
01:16:52,566 --> 01:16:54,401
Se le cose stanno così,
perché avere un'alleanza?
944
01:16:54,568 --> 01:16:57,654
Se lei dice la verità,
dobbiamo agire subito!
945
01:16:57,779 --> 01:16:59,156
Consiglieri, vi prego.
946
01:16:59,281 --> 01:17:00,240
È semplice.
947
01:17:00,407 --> 01:17:02,909
L'Impero ha mezzi
di distruzione di massa...
948
01:17:03,076 --> 01:17:04,244
la Ribellione no.
949
01:17:04,411 --> 01:17:06,204
Una Morte Nera. Che sciocchezza.
950
01:17:06,371 --> 01:17:07,956
Perché mio padre avrebbe mentito?
951
01:17:08,123 --> 01:17:09,625
Che ne avrebbe ricavato?
952
01:17:10,000 --> 01:17:13,337
Attirarci in una battaglia finale
e distruggerci una volta per tutte.
953
01:17:14,004 --> 01:17:16,214
Rischiare tutto? In base a che cosa?
954
01:17:16,381 --> 01:17:17,758
Alla testimonianza di un criminale?
955
01:17:17,924 --> 01:17:20,886
Alle ultime parole di suo padre,
uno scienziato imperiale?
956
01:17:21,053 --> 01:17:22,846
Ma non dimenticate il pilota imperiale.
957
01:17:23,430 --> 01:17:25,641
Mio padre ha dato la vita per fornirci
l'occasione per debellarla.
958
01:17:25,932 --> 01:17:27,267
Questo lo dici tu.
959
01:17:27,434 --> 01:17:31,104
Se l'Impero ha questa potenza,
che possibilità ci resta?
960
01:17:31,438 --> 01:17:33,440
Che possibilità ci resta?
961
01:17:34,483 --> 01:17:36,193
La domanda è: "che scelta".
962
01:17:36,777 --> 01:17:38,111
Fuggire, nascondersi...
963
01:17:38,278 --> 01:17:40,614
implorare pietà, smobilitare le forze.
964
01:17:40,781 --> 01:17:43,450
Piegatevi a un nemico così malvagio
e così potente...
965
01:17:43,617 --> 01:17:46,495
e condannerete la galassia
a un'eternità di sottomissione.
966
01:17:46,662 --> 01:17:48,455
-Il tempo di combattere è ora!
-Sì.
967
01:17:48,622 --> 01:17:51,958
Ogni momento perso è un altro passo
verso le ceneri di Jedha.
968
01:17:53,126 --> 01:17:55,087
Che cosa propone?
969
01:17:55,253 --> 01:17:56,254
Lasciatela parlare.
970
01:17:56,421 --> 01:17:58,215
Inviate le truppe migliori su Scarif.
971
01:18:01,635 --> 01:18:03,136
Inviate la flotta ribelle, se dovete.
972
01:18:03,929 --> 01:18:07,265
Impadronitevi dei piani della Morte Nera
per avere una speranza di distruggerla.
973
01:18:12,020 --> 01:18:14,356
Tu ci stai chiedendo di invadere
un'installazione imperiale...
974
01:18:14,523 --> 01:18:16,525
basandoci solo sulla speranza.
975
01:18:18,485 --> 01:18:21,029
Le ribellioni si fondano sulla speranza.
976
01:18:22,989 --> 01:18:24,491
Non c'è speranza.
977
01:18:24,658 --> 01:18:26,243
Io dico di combattere.
978
01:18:26,410 --> 01:18:29,162
Io dico che la Ribellione è finita!
979
01:18:33,875 --> 01:18:35,168
Mi dispiace, Jyn.
980
01:18:37,003 --> 01:18:39,339
Senza il pieno appoggio
del Consiglio...
981
01:18:41,383 --> 01:18:43,218
il rischio è troppo grande.
982
01:19:02,904 --> 01:19:06,408
Generale Syndulla, a rapporto
in sala riunioni.
983
01:19:08,243 --> 01:19:09,244
Non sembri contenta.
984
01:19:09,703 --> 01:19:10,954
Preferiscono arrendersi.
985
01:19:11,121 --> 01:19:12,080
E tu?
986
01:19:12,456 --> 01:19:13,457
Lei vuole combattere.
987
01:19:13,623 --> 01:19:15,709
Anche io. Tutti noi.
988
01:19:15,876 --> 01:19:18,086
La Forza è potente.
989
01:19:18,545 --> 01:19:20,797
Non so se in quattro
ce la possiamo fare.
990
01:19:20,964 --> 01:19:22,299
Quanti ce ne vorrebbero?
991
01:19:22,466 --> 01:19:23,759
Di che stai parlando?
992
01:19:31,558 --> 01:19:33,894
Non ti avrebbero mai creduta.
993
01:19:34,060 --> 01:19:35,729
Apprezzo il supporto.
994
01:19:36,229 --> 01:19:37,397
Ma io sì.
995
01:19:39,900 --> 01:19:41,401
Io ti credo.
996
01:19:46,573 --> 01:19:47,824
Ci offriamo volontari.
997
01:19:50,577 --> 01:19:52,245
Alcuni di noi...
998
01:19:52,412 --> 01:19:54,122
Be', quasi tutti noi...
999
01:19:54,748 --> 01:19:57,959
abbiamo fatto cose terribili
in nome della Ribellione.
1000
01:19:58,919 --> 01:20:00,212
Spie...
1001
01:20:00,921 --> 01:20:03,757
sabotatori, assassini.
1002
01:20:05,133 --> 01:20:08,553
Ho fatto tutto
per la Ribellione.
1003
01:20:09,930 --> 01:20:11,431
E ogni volta che mi lasciavo dietro...
1004
01:20:11,598 --> 01:20:13,934
qualcosa che volevo dimenticare...
1005
01:20:14,935 --> 01:20:18,563
mi dicevo che era per una causa
in cui credevo.
1006
01:20:19,773 --> 01:20:21,316
Una causa che lo meritava.
1007
01:20:22,776 --> 01:20:24,945
Altrimenti saremmo perduti.
1008
01:20:26,112 --> 01:20:28,782
Ciò che abbiamo fatto
sarebbe stato vano.
1009
01:20:32,118 --> 01:20:34,788
Non posso pensare di mollare ora.
1010
01:20:38,208 --> 01:20:39,835
Nessuno di noi può.
1011
01:20:44,756 --> 01:20:46,258
Non sarà comoda.
1012
01:20:46,591 --> 01:20:49,302
Staremo stretti, ma c'entreremo tutti.
1013
01:20:51,471 --> 01:20:52,931
Possiamo andare.
1014
01:20:54,933 --> 01:20:56,768
D'accordo. Prepararsi.
1015
01:20:57,310 --> 01:20:59,229
Prendete tutto ciò che non è inchiodato.
1016
01:21:01,147 --> 01:21:02,148
Su, su, su!
1017
01:21:02,315 --> 01:21:03,441
Jyn.
1018
01:21:04,276 --> 01:21:06,486
Per te ci sarò sempre.
1019
01:21:08,321 --> 01:21:10,240
Me l'ha ordinato Cassian.
1020
01:21:16,162 --> 01:21:19,499
Non sono abituata a quelli che restano
quando si mette male.
1021
01:21:20,166 --> 01:21:21,668
Benvenuta a casa.
1022
01:21:46,151 --> 01:21:47,736
Che la Forza sia con noi.
1023
01:21:53,825 --> 01:21:55,493
Navetta da trasporto, confermate.
1024
01:21:55,660 --> 01:21:56,745
Che sta succedendo?
1025
01:21:58,747 --> 01:21:59,998
Quella nave è interdetta.
1026
01:22:00,165 --> 01:22:02,876
Nessuno può salire a bordo
fino a nuovo ordine.
1027
01:22:04,002 --> 01:22:05,378
Sì, sì, infatti.
1028
01:22:05,545 --> 01:22:06,630
Affermativo.
1029
01:22:06,796 --> 01:22:07,881
È una nave imperiale sotto sequestro.
1030
01:22:08,381 --> 01:22:10,717
Il tuo nome in codice, pilota?
1031
01:22:11,509 --> 01:22:12,886
Dobbiamo andare.
1032
01:22:13,386 --> 01:22:14,387
È...
1033
01:22:15,388 --> 01:22:16,681
Di' qualcosa.
1034
01:22:17,307 --> 01:22:18,183
Avanti.
1035
01:22:18,975 --> 01:22:19,851
Rogue.
1036
01:22:22,520 --> 01:22:23,396
Rogue Uno.
1037
01:22:23,563 --> 01:22:24,272
Rogue Uno?
1038
01:22:25,065 --> 01:22:26,399
Non esiste Rogue Uno!
1039
01:22:27,734 --> 01:22:29,194
Be', ora esiste.
1040
01:22:29,903 --> 01:22:31,988
Rogue Uno, partenza.
1041
01:22:32,405 --> 01:22:33,573
Partenza.
1042
01:22:48,421 --> 01:22:50,882
Checché ne dicano gli altri,
la guerra è inevitabile.
1043
01:22:51,091 --> 01:22:52,050
Sì, concordo.
1044
01:22:52,217 --> 01:22:56,388
Tornerò su Alderaan per informare
il mio popolo che non ci sarà la pace.
1045
01:22:57,180 --> 01:22:59,224
Dobbiamo sfruttare il vantaggio.
1046
01:23:00,266 --> 01:23:01,685
Il tuo amico...
1047
01:23:02,686 --> 01:23:04,145
il Jedi.
1048
01:23:05,897 --> 01:23:07,941
Mi ha servito bene
durante le Guerre dei Cloni...
1049
01:23:08,108 --> 01:23:10,485
e vive nascosto
dalla purga dell'Imperatore.
1050
01:23:10,652 --> 01:23:12,112
Sì, lo manderò a cercare.
1051
01:23:12,278 --> 01:23:14,489
Ti occorre qualcuno di cui ti fidi.
1052
01:23:16,491 --> 01:23:18,702
Di lei mi fido ciecamente.
1053
01:23:19,035 --> 01:23:20,286
-Capitano Antilles.
-Senatore.
1054
01:23:20,453 --> 01:23:22,455
Ho una missione per lei.
1055
01:23:29,963 --> 01:23:32,382
SCARIF - COMPLESSO
DI SICUREZZA IMPERIALE
1056
01:23:32,465 --> 01:23:34,968
Va bene. Stiamo arrivando.
1057
01:23:35,635 --> 01:23:37,137
A difesa del pianeta
c'è uno scudo...
1058
01:23:37,387 --> 01:23:38,930
con un solo portale principale.
1059
01:23:39,097 --> 01:23:42,809
Questa navetta dovrebbe disporre di un
codice che ci permette di passare.
1060
01:23:43,101 --> 01:23:45,270
Se l'Impero non l'ha
registrato come scaduto.
1061
01:23:45,979 --> 01:23:47,814
E in questo caso?
1062
01:23:48,940 --> 01:23:50,150
Chiudono il portale.
1063
01:23:50,316 --> 01:23:53,903
E saremo annientati
nel gelido, oscuro vuoto dello spazio.
1064
01:23:54,904 --> 01:23:56,239
Non io.
1065
01:23:57,699 --> 01:24:00,285
Io sopravvivo nello spazio.
1066
01:24:10,712 --> 01:24:11,713
Va bene.
1067
01:24:12,172 --> 01:24:13,339
Ci siamo.
1068
01:24:17,719 --> 01:24:21,431
Navetta da trasporto SW-0608
richiede piazzola d'atterraggio.
1069
01:24:24,059 --> 01:24:28,438
Navetta da trasporto SW-0608,
non siete sulla lista d'arrivo.
1070
01:24:28,605 --> 01:24:30,523
Confermo, Controllo Portale.
1071
01:24:30,690 --> 01:24:33,443
Ci hanno dirottati dalla
stazione di volo di Eadu.
1072
01:24:33,610 --> 01:24:35,028
Trasmettiamo codice d'autorizzazione.
1073
01:24:35,195 --> 01:24:36,529
In trasmissione.
1074
01:24:49,250 --> 01:24:51,711
Navetta da trasporto SW-0608...
1075
01:24:54,506 --> 01:24:56,257
-autorizzata all'accesso.
-Sì!
1076
01:24:56,966 --> 01:24:57,801
Notevole.
1077
01:25:03,056 --> 01:25:04,682
Lo dico agli altri.
1078
01:25:06,559 --> 01:25:07,685
Va bene.
1079
01:25:11,856 --> 01:25:14,442
Collaudo raggio traente
negli hangar dal 2 all'8.
1080
01:25:14,692 --> 01:25:17,904
Collaudo raggio traente
negli hangar dal 2 all'8.
1081
01:25:25,495 --> 01:25:29,249
SW-0608, Piazzola d'atterraggio 9.
1082
01:25:29,415 --> 01:25:30,917
Confermate, prego.
1083
01:25:31,376 --> 01:25:35,088
SW-0608
Piazzola 9 come indicato.
1084
01:25:35,755 --> 01:25:37,340
L'edificio principale, che cos'è?
1085
01:25:37,507 --> 01:25:38,925
La torre della cittadella.
1086
01:25:39,092 --> 01:25:42,011
Dove tengono tutti gli
archivi strutturali imperiali.
1087
01:25:42,178 --> 01:25:44,430
Se i piani ci sono,
sono lì.
1088
01:25:44,597 --> 01:25:47,350
E l'antenna lì sopra, a che serve?
1089
01:25:47,892 --> 01:25:50,603
Credo che ci voglia un segnale
potente per inviare quei file.
1090
01:25:52,605 --> 01:25:55,233
Sentiero d'atterraggio, impegnato.
1091
01:25:56,109 --> 01:25:57,235
Sentiero agganciato.
1092
01:26:09,164 --> 01:26:10,290
Atterriamo.
1093
01:26:13,459 --> 01:26:14,961
Stiamo arrivando.
1094
01:26:19,757 --> 01:26:20,925
Saw Gerrera diceva...
1095
01:26:21,134 --> 01:26:25,638
un guerriero con un bastone
e niente da perdere può trionfare.
1096
01:26:29,517 --> 01:26:31,394
Non sanno che stiamo arrivando.
1097
01:26:32,228 --> 01:26:34,314
Non hanno motivo di aspettarci.
1098
01:26:35,231 --> 01:26:38,193
Se ce la facciamo a scendere,
affronteremo il primo rischio.
1099
01:26:38,985 --> 01:26:42,113
E poi un altro.
Così finché avremo vinto...
1100
01:26:44,532 --> 01:26:46,576
o i rischi avranno la meglio.
1101
01:26:48,995 --> 01:26:51,414
I piani della Morte Nera sono laggiù.
1102
01:26:52,457 --> 01:26:55,793
Cassian, K-2 e io li troveremo.
1103
01:26:57,503 --> 01:26:59,297
Troveremo il modo di trovarli.
1104
01:27:01,007 --> 01:27:01,841
Melshi...
1105
01:27:03,009 --> 01:27:03,843
Pao...
1106
01:27:04,010 --> 01:27:05,011
Baze, Chirrut...
1107
01:27:05,178 --> 01:27:06,638
prendete la squadra principale.
1108
01:27:06,804 --> 01:27:08,556
Andate a est alla larga dalla nave.
1109
01:27:08,765 --> 01:27:10,850
Trovate una posizione
tra qui e la torre.
1110
01:27:11,726 --> 01:27:13,061
Quando siete nel punto migliore...
1111
01:27:13,728 --> 01:27:15,021
fate fuoco e fiamme.
1112
01:27:16,314 --> 01:27:18,358
Bisogna che in 10 sembriate 100.
1113
01:27:20,360 --> 01:27:22,612
E portate quei soldati lontano da noi.
1114
01:27:23,029 --> 01:27:24,614
Che devo fare?
1115
01:27:24,739 --> 01:27:26,199
Tieni i motori accesi.
1116
01:27:26,407 --> 01:27:29,035
Sei la nostra sola via d'uscita.
1117
01:27:58,731 --> 01:28:02,235
Navetta da trasporto SW-0608...
1118
01:28:02,485 --> 01:28:04,821
preparatevi a ricevere un'ispezione.
1119
01:28:04,946 --> 01:28:06,030
Pronti?
1120
01:28:20,336 --> 01:28:21,170
Salve.
1121
01:28:21,337 --> 01:28:22,213
Ehi.
1122
01:28:22,380 --> 01:28:23,089
Oh, lei...
1123
01:28:23,298 --> 01:28:24,674
forse cerca un manifesto?
1124
01:28:24,841 --> 01:28:25,758
Sarebbe utile.
1125
01:28:27,677 --> 01:28:29,095
È qui sotto.
1126
01:28:37,437 --> 01:28:40,440
Direttore Krennic, stiamo entrando
nello scudo di Scarif.
1127
01:28:40,606 --> 01:28:43,443
Il Generale Ramda è stato informato
del suo arrivo.
1128
01:29:07,800 --> 01:29:08,968
Buona fortuna...
1129
01:29:09,135 --> 01:29:10,803
sorellina.
1130
01:29:16,768 --> 01:29:18,353
Ora! Andate! Via libera!
1131
01:29:19,312 --> 01:29:21,773
D'accordo, andiamo! Avanti.
Su, su, su.
1132
01:29:25,234 --> 01:29:28,821
925-H a controllo trasporto.
1133
01:29:28,988 --> 01:29:32,492
925-H a controllo trasporto.
1134
01:29:51,010 --> 01:29:52,220
Ho un gran brutto presentimen...
1135
01:29:52,387 --> 01:29:53,429
-K!
-Zitto!
1136
01:29:53,596 --> 01:29:54,680
Cosa?
1137
01:30:31,050 --> 01:30:32,385
Ci serve una mappa.
1138
01:30:32,552 --> 01:30:35,054
Be', figurati se non ce n'è
una per terra.
1139
01:30:35,555 --> 01:30:37,682
Sai quello che devi fare.
1140
01:31:08,129 --> 01:31:09,255
Una per piazzola.
1141
01:31:09,422 --> 01:31:11,382
Sceglietevi un punto.
Li dobbiamo attirare fuori.
1142
01:31:11,841 --> 01:31:13,634
Do io il tempo. Su!
1143
01:31:16,512 --> 01:31:17,763
Ehi, hai sentito che dicono?
1144
01:31:17,930 --> 01:31:19,682
Sì, che i T-15
diventeranno obsoleti.
1145
01:31:19,849 --> 01:31:21,601
Oh, be', era veramente ora.
1146
01:31:22,435 --> 01:31:23,603
Ehi!
1147
01:31:45,416 --> 01:31:46,417
Ma che...
1148
01:31:52,381 --> 01:31:54,008
Direttore, che cosa la porta su Scarif?
1149
01:31:54,133 --> 01:31:55,426
Galen Erso.
1150
01:31:55,593 --> 01:31:59,764
Voglio che ogni comunicato,
ogni trasmissione che ha inviato...
1151
01:31:59,931 --> 01:32:01,432
siano sottoposti a ispezione.
1152
01:32:02,475 --> 01:32:03,476
Tutto?
1153
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
Sì, tutto.
1154
01:32:06,687 --> 01:32:08,022
Iniziate.
1155
01:32:40,012 --> 01:32:41,013
K.
1156
01:32:41,514 --> 01:32:45,851
Il percorso ottimale per il centro dati
prevede solo 89 assaltatori.
1157
01:32:46,018 --> 01:32:49,689
Faremo non più del 33% della strada
prima di essere uccisi.
1158
01:32:56,028 --> 01:32:57,154
Melshi, rispondimi.
1159
01:32:57,321 --> 01:32:59,532
Sì, sì. Siamo pronti.
1160
01:33:04,537 --> 01:33:05,705
Fuoco e fiamme.
1161
01:33:13,921 --> 01:33:14,964
Andiamo.
1162
01:33:29,437 --> 01:33:30,730
Siete ciechi?
1163
01:33:30,896 --> 01:33:32,398
Schierate la guarnigione!
1164
01:33:32,565 --> 01:33:33,566
Muoversi!
1165
01:33:52,418 --> 01:33:53,252
Soldati!
1166
01:33:54,629 --> 01:33:55,796
Soldati! Soldati a sinistra.
1167
01:33:55,963 --> 01:33:57,673
Entrate! Entrate!
1168
01:34:22,698 --> 01:34:24,700
Signore, la base di Scarif.
Riportano un'incursione ribelle.
1169
01:34:25,451 --> 01:34:27,203
Voglio parlare col Direttore Krennic.
1170
01:34:27,370 --> 01:34:29,455
È lì, signore. Su Scarif.
1171
01:34:30,289 --> 01:34:33,042
I piani originali di questa stazione
sono custoditi lì, vero?
1172
01:34:33,209 --> 01:34:33,959
Sì.
1173
01:34:34,960 --> 01:34:38,798
Preparare per il salto nell'Iperspazio
e informate Lord Vader.
1174
01:34:46,347 --> 01:34:47,640
Possiamo aiutarvi?
1175
01:34:47,807 --> 01:34:48,933
Non sarà necessario.
1176
01:35:04,240 --> 01:35:05,991
Senatrice!
1177
01:35:07,493 --> 01:35:08,828
Senatrice!
1178
01:35:08,994 --> 01:35:10,162
Fermo dove sei, soldato.
1179
01:35:10,329 --> 01:35:11,664
Lo lasci parlare.
1180
01:35:12,665 --> 01:35:14,875
Una trasmissione imperiale,
signora.
1181
01:35:15,042 --> 01:35:16,669
Ribelli su Scarif.
1182
01:35:17,336 --> 01:35:19,004
Devo parlare con l'Ammiraglio Raddus.
1183
01:35:19,171 --> 01:35:21,048
È ritornato alla nave.
1184
01:35:21,298 --> 01:35:22,925
Sta andando a combattere.
1185
01:35:34,228 --> 01:35:35,229
No!
1186
01:35:40,443 --> 01:35:44,071
Attenzione, a tutto il personale di volo:
a rapporto dai comandanti, subito.
1187
01:35:45,364 --> 01:35:48,534
A tutto il personale di volo: a rapporto
dai propri comandanti, subito.
1188
01:35:49,702 --> 01:35:51,829
Siamo stati dirottati su Scarif.
1189
01:35:52,413 --> 01:35:56,041
Piloti, sarete aggiornati
in viaggio dai capisquadriglia.
1190
01:35:56,751 --> 01:35:58,711
Che la Forza sia con voi.
1191
01:35:59,378 --> 01:36:01,881
Scarif? Vanno su Scarif?
1192
01:36:02,047 --> 01:36:05,718
Perché a me nessuno
dice mai niente, R2?
1193
01:36:08,095 --> 01:36:09,680
Su, su, su!
1194
01:36:13,517 --> 01:36:16,020
Avanti! Avanti!
1195
01:36:16,187 --> 01:36:18,397
Attiriamoli fuori!
1196
01:36:24,737 --> 01:36:25,738
Piazzola 12, a rapporto.
1197
01:36:25,905 --> 01:36:27,072
Ci arrivano sul fianco.
Chiediamo rinforzi.
1198
01:36:27,239 --> 01:36:28,574
Piazzola 14, che succede lì?
1199
01:36:28,741 --> 01:36:31,452
Situazione.
Tutte le piazzole a rapporto.
1200
01:36:31,619 --> 01:36:34,079
Oh, no. Ci sono ribelli ovunque!
Ci attaccano!
1201
01:36:34,246 --> 01:36:36,415
Piazzole 12 e 14
richiedono assistenza.
1202
01:36:37,291 --> 01:36:38,751
Qui Piazzola 2. Piazzola 2.
1203
01:36:38,918 --> 01:36:41,086
Vedo 40 Ribelli diretti a ovest
sulla Piazzola 2.
1204
01:36:41,253 --> 01:36:43,380
Digli che siete inchiodati dai Ribelli
sulla Piazzola 5.
1205
01:36:43,589 --> 01:36:46,300
Qui Piazzola 5! Siamo schiacciati!
Aiutateci!
1206
01:36:46,467 --> 01:36:49,804
Piazzole 12, 10 e 8, confermate.
Conferma e rapporto.
1207
01:36:50,763 --> 01:36:53,057
Inviate rinforzi alla Piazzola 5,
immediatamente!
1208
01:36:56,101 --> 01:36:57,937
Non funziona, K!
1209
01:36:58,938 --> 01:37:00,105
Mano destra.
1210
01:37:21,460 --> 01:37:22,461
Baze!
1211
01:37:24,129 --> 01:37:25,047
-Baze!
-Cosa?
1212
01:37:25,256 --> 01:37:25,840
Corri!
1213
01:37:31,595 --> 01:37:33,681
Karabast!AT-AT!
1214
01:37:36,308 --> 01:37:36,976
Su!
1215
01:37:54,577 --> 01:37:56,954
Qui è l'Ammiraglio Raddus
dell'Alleanza Ribelle.
1216
01:37:57,496 --> 01:37:59,915
Tutti i capisquadriglia a rapporto.
1217
01:38:00,082 --> 01:38:02,501
Ammiraglio, qui
Capo Blu siamo pronti.
1218
01:38:02,668 --> 01:38:05,170
Capo Oro siamo pronti.
1219
01:38:05,337 --> 01:38:07,673
Qui Capo Rosso, siamo pronti.
1220
01:38:07,882 --> 01:38:10,050
Signore, sono navi ribelli.
1221
01:38:10,426 --> 01:38:12,177
L'Ammiraglio Gorin, immediatamente!
1222
01:38:13,053 --> 01:38:16,557
Direttore, la flotta ribelle,
si sta ammassando fuori dallo scudo.
1223
01:38:19,393 --> 01:38:21,061
Isolare la base. Isolatela.
1224
01:38:21,228 --> 01:38:22,104
E chiudere lo scudo?
1225
01:38:22,271 --> 01:38:22,938
Fatelo!
1226
01:38:23,439 --> 01:38:26,025
Squadriglie Rossa e Oro,
formazione d'attacco.
1227
01:38:26,275 --> 01:38:27,693
Difendete la flotta.
1228
01:38:27,860 --> 01:38:31,030
Squadriglia Blu, in superficie
prima che chiudano l'accesso.
1229
01:38:31,196 --> 01:38:32,114
Ricevuto, Ammiraglio.
1230
01:38:32,323 --> 01:38:33,824
Squadriglia Blu, con me.
1231
01:38:33,991 --> 01:38:34,825
Ricevuto, Capo Blu.
1232
01:38:35,034 --> 01:38:35,743
Ricevuto, Capo Blu.
1233
01:38:35,910 --> 01:38:36,744
Non avremo molto.
1234
01:38:48,547 --> 01:38:51,508
Chiudete il passaggio! Chiudetelo!
1235
01:38:56,805 --> 01:38:57,514
Andiamo, andiamo, andiamo!
1236
01:38:58,557 --> 01:38:59,141
Cabra!
1237
01:39:12,112 --> 01:39:13,238
La flotta ribelle è arrivata.
1238
01:39:13,405 --> 01:39:14,406
Cosa?
1239
01:39:14,573 --> 01:39:15,991
Si combatte sulla spiaggia.
1240
01:39:16,158 --> 01:39:19,411
Hanno isolato la base.
E chiuso il portale.
1241
01:39:19,578 --> 01:39:20,955
Che cosa vuol dire?
1242
01:39:23,624 --> 01:39:24,625
Siamo in trappola?
1243
01:39:26,126 --> 01:39:28,963
Potremmo trasmettere i piani
alla flotta ribelle.
1244
01:39:29,129 --> 01:39:32,174
Dovremmo inviare un segnale
per avvisare che arrivano.
1245
01:39:32,341 --> 01:39:34,677
È la dimensione dei file.
Quello è il problema.
1246
01:39:34,843 --> 01:39:36,512
Non passeranno mai.
1247
01:39:36,929 --> 01:39:39,098
Qualcuno deve abbattere
il portale dello scudo.
1248
01:39:39,598 --> 01:39:41,767
Bodhi. Bodhi, puoi sentirmi?
1249
01:39:41,934 --> 01:39:43,477
Bodhi, dimmi che ci sei.
1250
01:39:44,436 --> 01:39:45,479
Bodhi?
1251
01:39:45,646 --> 01:39:46,981
Sono qui.
1252
01:39:47,189 --> 01:39:48,273
Stavo aspettando.
1253
01:39:48,440 --> 01:39:49,817
Hanno iniziato a combattere.
La base è in isolamento.
1254
01:39:49,984 --> 01:39:52,945
Lo so. Stammi a sentire.
La flotta ribelle è sopra di noi.
1255
01:39:53,112 --> 01:39:54,989
Di' loro di fare un buco
nel portale dello scudo...
1256
01:39:55,155 --> 01:39:57,282
così possiamo trasmettere i piani.
1257
01:39:57,449 --> 01:40:00,577
Non posso. Non sono agganciato
alla torre di comunicazione.
1258
01:40:00,744 --> 01:40:01,787
Non siamo connessi.
1259
01:40:01,954 --> 01:40:03,998
È l'unico modo
per farli uscire da qui.
1260
01:40:04,206 --> 01:40:04,873
Trova un modo!
1261
01:40:05,624 --> 01:40:06,959
Coprici le spalle.
1262
01:40:09,420 --> 01:40:10,212
Ti servirà questo.
1263
01:40:12,589 --> 01:40:13,632
Ne volevi uno, no?
1264
01:40:16,135 --> 01:40:20,931
Il tuo comportamento, Jyn Erso,
è costantemente imprevedibile.
1265
01:40:21,640 --> 01:40:23,642
Jyn. Andiamo.
1266
01:40:43,287 --> 01:40:44,455
Sa'kalla!
1267
01:40:44,580 --> 01:40:46,498
Fuoco al mio ordine.
1268
01:41:01,680 --> 01:41:02,347
Guardate!
1269
01:41:13,776 --> 01:41:15,152
Preparati. Dobbiamo uscire
di qui.
1270
01:41:18,322 --> 01:41:19,198
Che cosa fai?
1271
01:41:19,990 --> 01:41:21,867
Hanno chiuso il portale dello scudo.
1272
01:41:22,034 --> 01:41:23,702
Siamo bloccati qui.
1273
01:41:23,869 --> 01:41:25,204
Ma la flotta ribelle sta arrivando.
1274
01:41:25,370 --> 01:41:27,372
Ci serve un segnale abbastanza forte
da raggiungerli...
1275
01:41:27,539 --> 01:41:29,833
per avvisarli
che siamo intrappolati qui.
1276
01:41:30,000 --> 01:41:31,752
Per farlo dobbiamo connetterci
alla torre di comunicazione.
1277
01:41:31,919 --> 01:41:34,088
Posso anche collegarmi da qui,
dalla piazzola.
1278
01:41:34,254 --> 01:41:35,506
Ma tu devi darmi un canale radio.
1279
01:41:35,631 --> 01:41:38,717
Manda uno dei ragazzi là fuori
a cercare un commutatore principale.
1280
01:41:38,884 --> 01:41:41,470
Fagli attivare la connessione
tra noi e la torre.
1281
01:41:41,637 --> 01:41:42,304
Chiaro?
1282
01:41:42,471 --> 01:41:43,722
Va'!
1283
01:41:46,975 --> 01:41:49,019
Che succede laggiù, Tenente?
1284
01:41:49,186 --> 01:41:50,354
Non so, signore.
1285
01:41:50,521 --> 01:41:53,023
Non rispondono.
Tutte le frequenze sono bloccate.
1286
01:41:53,690 --> 01:41:58,320
Riprovate. Ingaggiate quegli
Star Destroyer e saggiamo lo scudo.
1287
01:41:58,487 --> 01:41:59,696
Sissignore!
1288
01:42:01,198 --> 01:42:02,699
Proviamo a entrare.
1289
01:42:08,580 --> 01:42:09,790
State con me.
1290
01:42:45,701 --> 01:42:48,453
Banca schemi, torre dati due.
1291
01:42:48,620 --> 01:42:49,621
Come la trovo?
1292
01:42:49,788 --> 01:42:51,373
In ricerca.
1293
01:42:52,124 --> 01:42:55,669
Posso localizzare il nastro, ma dovrai
usare le maniglie per l'estrazione.
1294
01:42:59,631 --> 01:43:02,050
Che ci dovrei fare con queste?
1295
01:43:20,235 --> 01:43:21,195
Be', finalmente.
1296
01:43:21,361 --> 01:43:22,738
Aspetta! Fermo!
1297
01:43:22,905 --> 01:43:25,782
I Ribelli, sono andati di là.
1298
01:43:25,949 --> 01:43:28,285
K, che sta succedendo lì?
1299
01:43:28,452 --> 01:43:29,244
Eccone uno.
1300
01:43:30,245 --> 01:43:31,246
Ah, be'.
1301
01:43:42,341 --> 01:43:43,342
Andiamo!
1302
01:43:51,016 --> 01:43:52,684
Capo Rosso, qui Capo Oro.
1303
01:43:52,851 --> 01:43:55,062
Iniziamo la corsa d'attacco
sul portale dello scudo.
1304
01:43:55,229 --> 01:43:57,481
Formazione serrata
e occhio a quelle torri.
1305
01:44:11,203 --> 01:44:14,373
Altri caccia. Formazione a sei-cinque.
1306
01:44:15,082 --> 01:44:18,085
Signore, caccia nemici in arrivo.
1307
01:44:24,424 --> 01:44:27,427
Melshi! Melshi, avanti. Ci sei?
1308
01:44:27,594 --> 01:44:29,888
Bodhi ha inviato un segnale da qui.
Ci sta connettendo.
1309
01:44:30,055 --> 01:44:32,015
Ma dovete aprirci una linea
verso la torre.
1310
01:44:32,182 --> 01:44:33,725
Come? Fateci sapere.
1311
01:44:33,892 --> 01:44:36,144
C'è un commutatore principale
alla base della torre.
1312
01:44:36,311 --> 01:44:38,897
Commutatore? Descrivilo.
Che dobbiamo cercare?
1313
01:44:39,106 --> 01:44:42,234
Com'è fatto?
Il commutatore? Dov'è?
1314
01:44:42,651 --> 01:44:44,903
Ala-U, fornite appoggio alle truppe
sulla spiaggia.
1315
01:44:45,153 --> 01:44:46,530
Tutti i caccia, con me.
1316
01:44:46,697 --> 01:44:48,240
Dobbiamo proteggerli
dall'attacco aereo.
1317
01:44:49,950 --> 01:44:51,076
Appoggio truppe.
1318
01:44:51,535 --> 01:44:52,286
Ci siamo.
1319
01:44:55,080 --> 01:44:56,331
Per Jedha!
1320
01:45:03,672 --> 01:45:05,799
Non facciamo niente a quello scudo.
1321
01:45:06,008 --> 01:45:07,759
Quanto può reggere ancora?
1322
01:45:10,387 --> 01:45:12,597
Resta vicino, Rosso Cinque.
Dove stai andando?
1323
01:45:13,473 --> 01:45:15,475
Ce li ho addosso.
Cerco di seminarli!
1324
01:45:16,977 --> 01:45:19,104
Qui Rosso Cinque! Aiutatemi!
1325
01:45:25,485 --> 01:45:28,113
"Nell'iperspazio.
Sistemi di navigazione."
1326
01:45:29,781 --> 01:45:32,868
Due schermate sotto.
"Ingegneria strutturale." Apri quello.
1327
01:45:35,287 --> 01:45:36,163
Ne ho uno in coda!
1328
01:45:37,331 --> 01:45:38,332
Ci sono!
1329
01:45:52,137 --> 01:45:56,641
Nomi di progetto in codice: "Stratosfera,
Mark Omega, Pax Aurora."
1330
01:46:08,445 --> 01:46:12,991
"Artiglio Guerriero, Cluster Prisma,
Spada Nera."
1331
01:46:13,658 --> 01:46:14,785
Cosa?
1332
01:46:14,993 --> 01:46:16,286
"Stellina."
1333
01:46:18,455 --> 01:46:19,456
È questo.
1334
01:46:19,831 --> 01:46:21,375
Come lo sai?
1335
01:46:22,209 --> 01:46:23,710
Lo so perché sono io.
1336
01:46:26,713 --> 01:46:29,216
Ehi, tu! Identificati!
1337
01:46:32,928 --> 01:46:33,720
Posso...
1338
01:46:35,013 --> 01:46:36,181
Fuoco in arrivo! Al riparo!
1339
01:46:44,523 --> 01:46:46,358
K, ci serve il file
"Stellina".
1340
01:46:50,362 --> 01:46:51,196
Stellina.
1341
01:46:55,534 --> 01:46:56,284
Eccolo.
1342
01:47:18,098 --> 01:47:18,807
K?
1343
01:47:19,558 --> 01:47:20,517
Salite.
1344
01:47:20,725 --> 01:47:21,726
Salite.
1345
01:47:22,477 --> 01:47:25,439
Potete ancora inviare i piani
alla flotta.
1346
01:47:26,398 --> 01:47:27,691
Se aprono il portale dello scudo...
1347
01:47:27,858 --> 01:47:29,943
potete trasmettere dalla torre.
1348
01:47:31,194 --> 01:47:32,571
Blocco la porta del centro dati.
1349
01:47:32,737 --> 01:47:33,655
K?
1350
01:47:33,905 --> 01:47:34,739
K!
1351
01:47:34,948 --> 01:47:35,657
Addio.
1352
01:47:35,824 --> 01:47:36,408
K!
1353
01:47:53,592 --> 01:47:56,386
Accesso non autorizzato
al centro dati.
1354
01:47:57,554 --> 01:47:58,305
Cosa?
1355
01:47:58,430 --> 01:48:00,098
Si è appena saputo.
1356
01:48:04,019 --> 01:48:07,606
Manda le mie guardie in battaglia.
Due con me, ora.
1357
01:48:08,148 --> 01:48:10,817
Prendete il controllo della spiaggia!
1358
01:48:12,152 --> 01:48:14,613
Bodhi, sei lì?
Hai chiamato la flotta?
1359
01:48:15,238 --> 01:48:16,531
Sono fuori dalla navetta.
1360
01:48:17,908 --> 01:48:18,992
Non posso collegarmi.
1361
01:48:19,534 --> 01:48:21,661
Devi. Devono colpire il portale.
1362
01:48:21,828 --> 01:48:24,164
Se lo scudo si apre,
possiamo inviare i piani.
1363
01:48:54,611 --> 01:48:56,613
Generale, dietro di lei!
1364
01:49:10,001 --> 01:49:10,835
Indietro.
1365
01:49:20,011 --> 01:49:21,680
Precipitiamo!
1366
01:49:27,561 --> 01:49:28,562
Avanti!
1367
01:50:30,165 --> 01:50:31,416
Melshi, Melshi.
1368
01:50:31,583 --> 01:50:32,792
Avanti.
1369
01:50:32,959 --> 01:50:34,252
Io qui sono connesso.
1370
01:50:34,419 --> 01:50:35,462
Mi serve un canale aperto.
1371
01:50:36,087 --> 01:50:37,172
Aspetta.
1372
01:50:38,798 --> 01:50:39,924
Il commutatore.
1373
01:50:40,717 --> 01:50:42,469
È là, su quella console.
1374
01:50:46,181 --> 01:50:46,931
Sto andando!
1375
01:50:56,900 --> 01:50:57,942
Ci sono!
1376
01:51:00,236 --> 01:51:01,237
Attenta!
1377
01:51:02,113 --> 01:51:02,906
Stai bene?
1378
01:51:12,457 --> 01:51:13,541
Jyn!
1379
01:51:31,017 --> 01:51:33,812
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
1380
01:51:34,646 --> 01:51:35,814
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
1381
01:51:35,980 --> 01:51:36,815
Chirrut!
1382
01:51:46,741 --> 01:51:49,744
Sono tutt'uno con la Forza
e la Forza è con me.
1383
01:51:49,911 --> 01:51:51,579
Sono tutt'uno con la Forza,
la Forza è con me.
1384
01:51:51,746 --> 01:51:52,747
Sono tutt'uno con la Forza...
1385
01:51:52,914 --> 01:51:54,999
la Forza è con me.
Sono tutt'uno con la Forza...
1386
01:51:55,208 --> 01:51:56,042
e la Forza è con me.
1387
01:51:56,251 --> 01:51:58,545
Sono tutt'uno con la Forza
e la Forza è con me.
1388
01:51:58,712 --> 01:52:00,922
Sono tutt'uno con la Forza
e la Forza è con me.
1389
01:52:01,631 --> 01:52:03,341
Chirrut! Torna indietro!
1390
01:52:03,508 --> 01:52:04,342
Sono tutt'uno con la Forza...
1391
01:52:13,351 --> 01:52:14,060
Sì!
1392
01:52:18,648 --> 01:52:19,858
Continua! Continua!
1393
01:52:24,404 --> 01:52:25,655
Cassian!
1394
01:52:35,540 --> 01:52:37,876
Chirrut! Vieni! Vieni con me!
1395
01:52:42,714 --> 01:52:44,048
Chirrut!
1396
01:52:49,721 --> 01:52:50,555
Chirrut.
1397
01:52:51,222 --> 01:52:53,308
Non andare. Non andare.
1398
01:52:53,516 --> 01:52:54,934
Sono qui, sono qui.
1399
01:52:55,810 --> 01:52:57,187
Va bene.
1400
01:52:57,729 --> 01:53:01,483
Va bene. Cerca la Forza.
1401
01:53:01,649 --> 01:53:02,942
Chirrut.
1402
01:53:03,109 --> 01:53:05,904
E mi troverai sempre.
1403
01:53:06,905 --> 01:53:10,742
La Forza è con me
e sono tutt'uno con la Forza.
1404
01:53:11,951 --> 01:53:15,914
La Forza è con me
e sono tutt'uno con la Forza.
1405
01:53:16,372 --> 01:53:21,252
La Forza è con me
e sono tutt'uno con la Forza.
1406
01:53:34,766 --> 01:53:37,685
Scudi deflettori al 50%!
Stiamo subendo ingenti danni.
1407
01:53:38,436 --> 01:53:39,771
Non si torna più indietro!
1408
01:53:39,938 --> 01:53:41,439
Dobbiamo intensificare l'attacco!
1409
01:53:47,779 --> 01:53:48,780
Colpite quel varco!
1410
01:53:48,947 --> 01:53:50,114
Lo vediamo, Capo Oro.
1411
01:53:50,281 --> 01:53:51,783
Siluri ionici fuori!
1412
01:54:01,918 --> 01:54:02,710
Che succede?
1413
01:54:02,919 --> 01:54:04,587
Perdiamo potenza, signore.
1414
01:54:07,632 --> 01:54:09,676
Quello Star Destroyer è fuori uso.
1415
01:54:11,302 --> 01:54:14,180
Qui Rogue Uno a qualunque
nave dell'Alleanza che può sentirmi.
1416
01:54:16,307 --> 01:54:17,559
C'è nessuno là fuori?
Qui Rogue Uno.
1417
01:54:17,809 --> 01:54:18,810
Avanti, passo!
1418
01:54:18,977 --> 01:54:21,145
È l'Ammiraglio Raddus, Rogue Uno.
Vi sentiamo.
1419
01:54:23,815 --> 01:54:25,275
Abbiamo i piani.
1420
01:54:26,150 --> 01:54:27,151
I piani della Morte Nera.
1421
01:54:27,318 --> 01:54:29,279
Li devono trasmettere
dalla torre di comunicazione.
1422
01:54:29,445 --> 01:54:30,655
Dovete abbattere il portale dello scudo.
1423
01:54:30,822 --> 01:54:32,866
È l'unico modo per riuscire a
farli passare.
1424
01:54:33,950 --> 01:54:36,995
Chiama una Corvetta Hammerhead.
Ho un'idea.
1425
01:54:37,161 --> 01:54:38,705
Pronti, Rogue Uno, ci pensiamo noi.
1426
01:54:38,830 --> 01:54:40,665
Questo è per te, Galen.
1427
01:55:09,527 --> 01:55:12,780
La Forza è con me
e sono tutt'uno con la Forza.
1428
01:56:03,748 --> 01:56:05,750
Corvetta Cinque, bersaglio agganciato!
1429
01:56:07,251 --> 01:56:08,586
Prepararsi all'impatto.
1430
01:56:20,264 --> 01:56:22,308
Propulsori subluce, a tutta potenza!
1431
01:56:59,053 --> 01:57:01,264
Ripristino allineamento antenna.
1432
01:57:02,849 --> 01:57:04,600
Ripristino allineamento antenna.
1433
01:57:05,476 --> 01:57:07,603
Ripristino allineamento antenna.
1434
01:57:08,813 --> 01:57:10,857
Ripristino allineamento antenna.
1435
01:57:34,672 --> 01:57:36,841
Motori indietro! A tutta potenza!
1436
01:57:57,820 --> 01:57:59,030
Antenna allineata.
1437
01:57:59,197 --> 01:58:00,823
Pronta a trasmettere.
1438
01:58:35,399 --> 01:58:36,734
Chi sei?
1439
01:58:38,736 --> 01:58:40,238
Lo sai chi sono.
1440
01:58:43,074 --> 01:58:44,450
Sono Jyn Erso.
1441
01:58:44,909 --> 01:58:47,078
Figlia di Galen e Lyra.
1442
01:58:47,411 --> 01:58:48,412
Hai perso.
1443
01:58:49,080 --> 01:58:50,665
Oh, sì, tu dici?
1444
01:58:50,873 --> 01:58:52,416
La vendetta di mio padre.
1445
01:58:52,583 --> 01:58:54,085
Una falla nella Morte Nera.
1446
01:58:54,252 --> 01:58:56,087
Ha messo una miccia
nel cuore della tua macchina...
1447
01:58:56,254 --> 01:58:58,464
e ho appena detto all'intera galassia
come accenderla.
1448
01:58:59,257 --> 01:59:01,676
Lo scudo è attivo.
1449
01:59:01,843 --> 01:59:04,220
Il tuo segnale non raggiungerà
la base ribelle.
1450
01:59:04,387 --> 01:59:06,430
Tutte le vostre navi
verranno distrutte.
1451
01:59:06,597 --> 01:59:08,683
Non ho perso che tempo.
1452
01:59:08,933 --> 01:59:10,935
Tu, d'altro canto...
1453
01:59:11,602 --> 01:59:13,896
muori con la Ribellione.
1454
01:59:44,510 --> 01:59:45,803
In trasmissione.
1455
01:59:48,306 --> 01:59:49,348
In trasmissione.
1456
01:59:51,017 --> 01:59:54,478
Ammiraglio, riceviamo una trasmissione
da Scarif.
1457
02:00:03,863 --> 02:00:05,740
Lascia stare, lascia!
1458
02:00:05,907 --> 02:00:06,991
È finita.
1459
02:00:08,201 --> 02:00:09,368
È finita.
1460
02:00:11,037 --> 02:00:11,996
Andiamo.
1461
02:00:12,163 --> 02:00:13,831
Trasmissione ricevuta.
1462
02:00:14,040 --> 02:00:16,459
Ammiraglio, abbiamo i piani!
1463
02:00:16,667 --> 02:00:18,336
Ce l'ha fatta!
1464
02:00:19,670 --> 02:00:22,632
Qualcuno sarà in ascolto?
1465
02:00:23,549 --> 02:00:24,717
Sì.
1466
02:00:26,344 --> 02:00:28,221
C'è qualcuno là fuori.
1467
02:00:30,473 --> 02:00:35,019
Signore, rileviamo un enorme oggetto
in uscita dall'iperspazio.
1468
02:00:40,608 --> 02:00:42,401
Signore, prendo
di mira la loro flotta?
1469
02:00:42,568 --> 02:00:43,986
Lord Vader penserà alla flotta.
1470
02:00:44,612 --> 02:00:48,115
Mirate alla base di Scarif,
ignizione di un solo reattore.
1471
02:00:48,282 --> 02:00:49,867
Sì, signore.
1472
02:00:54,622 --> 02:00:55,623
Avanti.
1473
02:01:19,647 --> 02:01:22,066
Potete sparare appena pronti.
1474
02:01:26,821 --> 02:01:28,531
Iniziare l'ignizione preliminare.
1475
02:01:50,428 --> 02:01:54,348
Rogue Uno, che la Forza sia con voi.
1476
02:01:57,518 --> 02:02:00,938
A tutte le navi: prepararsi
al salto nell'iperspazio.
1477
02:02:33,471 --> 02:02:35,806
Tuo padre sarebbe stato
fiero di te, Jyn.
1478
02:02:49,904 --> 02:02:52,114
La nave ammiraglia ribelle è fuori uso,
milord...
1479
02:02:52,281 --> 02:02:54,784
ma ha ricevuto trasmissioni
dalla superficie.
1480
02:02:54,950 --> 02:02:57,286
Preparate l'abbordaggio.
1481
02:02:57,453 --> 02:02:58,913
Sì, milord.
1482
02:03:35,032 --> 02:03:35,783
Presto!
1483
02:03:39,870 --> 02:03:41,831
Andiamo! Dobbiamo andare, ora!
1484
02:03:43,374 --> 02:03:45,251
Su! Su! Su!
1485
02:03:46,043 --> 02:03:47,378
Presto. Andiamo!
1486
02:03:47,545 --> 02:03:48,504
Andiamo!
1487
02:03:48,671 --> 02:03:49,672
È bloccata!
1488
02:03:51,090 --> 02:03:52,133
Ehi!
1489
02:03:52,299 --> 02:03:53,759
Ehi! Aiuto!
1490
02:04:10,609 --> 02:04:12,027
Aprite il fuoco!
1491
02:04:17,908 --> 02:04:18,909
Aiutateci!
1492
02:04:22,496 --> 02:04:23,330
È incastrata!
1493
02:04:24,540 --> 02:04:25,458
Tira!
1494
02:04:31,297 --> 02:04:32,089
Tira!
1495
02:04:35,926 --> 02:04:36,886
Qui! Qui!
1496
02:04:37,678 --> 02:04:39,263
Prendi! Prendi!
1497
02:04:46,937 --> 02:04:47,938
Lanciate!
1498
02:05:15,633 --> 02:05:19,136
Chiudete la camera d'equilibrio.
E preparate i gusci di salvataggio.
1499
02:05:23,557 --> 02:05:24,517
Altezza.
1500
02:05:25,226 --> 02:05:27,144
La trasmissione che abbiamo ricevuto.
1501
02:05:28,229 --> 02:05:29,855
Che cosa ci hanno inviato?
1502
02:05:31,565 --> 02:05:32,983
Speranza.