1 00:00:08,800 --> 00:00:13,638 Tanto tempo fa in una galassia lontana, lontana.... 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,215 -Mamma! -Lo sappiamo. 3 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Jyn, raduna le tue cose. È ora. 4 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Pronto? 5 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 Saw, sono Lyra. 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 È successo. È venuto a prenderci. 7 00:01:50,068 --> 00:01:51,694 Sai cosa fare. 8 00:02:08,837 --> 00:02:10,380 Jyn, vieni qui. 9 00:02:10,839 --> 00:02:13,341 Ricorda, quello che faccio... 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 è per proteggerti. 11 00:02:15,552 --> 00:02:17,345 Di' che capisci. 12 00:02:17,720 --> 00:02:19,764 Capisco. 13 00:02:23,768 --> 00:02:24,894 Ti amo, stellina. 14 00:02:25,436 --> 00:02:27,313 Ti amo anch'io, papà. 15 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 Galen. 16 00:02:31,609 --> 00:02:32,902 Va'. 17 00:02:52,672 --> 00:02:53,381 Jyn. 18 00:02:57,302 --> 00:02:58,219 Sai dove andare, vero? 19 00:03:03,641 --> 00:03:04,809 Fidati della Forza. 20 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Sei difficile da trovare, Galen. 21 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 Ma l'agricoltura... 22 00:03:42,680 --> 00:03:45,433 Scherzi? Uno del tuo talento? 23 00:03:46,184 --> 00:03:48,019 È una vita pacifica. 24 00:03:48,519 --> 00:03:50,688 E solitaria, immagino. 25 00:03:53,816 --> 00:03:55,318 Dopo la morte di Lyra, sì. 26 00:03:56,110 --> 00:03:57,195 Oh. 27 00:03:59,197 --> 00:04:00,531 Oh... 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,581 Le mie condoglianze. 29 00:04:09,916 --> 00:04:11,876 Perquisite la casa. 30 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Che cos'è che vuoi? 31 00:04:21,886 --> 00:04:24,931 Il lavoro è bloccato. Ho bisogno che torni. 32 00:04:25,890 --> 00:04:27,392 Non lo farò, Krennic. 33 00:04:27,558 --> 00:04:30,812 Eravamo a un passo dalla grandezza, eravamo a tanto così... 34 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 dal portare pace e sicurezza nella galassia. 35 00:04:34,565 --> 00:04:36,567 Confondi la pace con il terrore. 36 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Bene... 37 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 è un punto di partenza. 38 00:04:46,244 --> 00:04:48,288 Non sarei di aiuto, Krennic. 39 00:04:49,580 --> 00:04:51,249 La mia mente non è più la stessa. 40 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 Ho problemi di memoria. 41 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Anche nelle piccole cose. 42 00:04:57,088 --> 00:04:58,256 Galen... 43 00:04:58,715 --> 00:05:02,010 sei un brillante scienziato, ma un pessimo bugiardo. 44 00:05:02,427 --> 00:05:03,678 Però, apprezzo lo sforzo. 45 00:05:03,886 --> 00:05:05,305 Davvero. 46 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 Oh, guarda, c'è Lyra, dal regno dei morti. 47 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 È un miracolo. 48 00:05:13,771 --> 00:05:14,439 Fermi! 49 00:05:18,026 --> 00:05:19,319 Oh, Lyra... 50 00:05:19,694 --> 00:05:21,321 litigiosa come sempre. 51 00:05:21,612 --> 00:05:22,864 Non lo porterai via. 52 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 No, certo che no. Vi porterò via tutti. 53 00:05:26,075 --> 00:05:28,911 Verrete tutti: voi, vostra figlia. Vivrete negli agi. 54 00:05:29,579 --> 00:05:30,747 Come ostaggi. 55 00:05:30,913 --> 00:05:34,334 Come eroi dell'Impero. 56 00:05:34,500 --> 00:05:37,503 Lyra. Mettila giù. 57 00:05:38,963 --> 00:05:40,673 Pensaci molto bene. 58 00:05:48,514 --> 00:05:50,266 -Non vincerai mai. -Fatelo. 59 00:05:52,477 --> 00:05:53,019 Lyra! 60 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 Lyra! 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,817 Hanno una figlia! 62 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 Trovatela! 63 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Piccola! 64 00:07:35,121 --> 00:07:36,414 Vieni. 65 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Vieni. 66 00:07:40,001 --> 00:07:43,087 Ci aspetta un lungo viaggio. 67 00:08:21,125 --> 00:08:24,879 Controllo di sicurezza al braccio 4227. 68 00:08:26,255 --> 00:08:28,007 4227. 69 00:08:44,482 --> 00:08:48,819 ANELLO DI KAFRENE AVAMPOSTO COMMERCIALE 70 00:09:12,260 --> 00:09:16,389 TK-62, XX-25900. 71 00:09:29,443 --> 00:09:30,695 Stavo per andarmene. 72 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Ho fatto prima possibile. 73 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 Devo tornare a bordo. Accompagnami. 74 00:09:34,448 --> 00:09:35,324 Torni a Jedha? 75 00:09:35,533 --> 00:09:36,659 Partiranno senza di me. 76 00:09:36,826 --> 00:09:38,703 Calma! Hai notizie da Jedha. 77 00:09:38,869 --> 00:09:39,495 Andiamo. 78 00:09:41,539 --> 00:09:45,876 Un pilota imperiale, uno dei trasportatori, ha disertato ieri. 79 00:09:46,419 --> 00:09:48,546 Racconta in giro che stanno fabbricando un'arma. 80 00:09:48,713 --> 00:09:50,548 I cristalli Kyber servono a questo. 81 00:09:50,715 --> 00:09:51,591 Che tipo di arma? 82 00:09:51,757 --> 00:09:54,260 -Senti, devo andare. -Che tipo di arma? 83 00:09:54,427 --> 00:09:57,179 Un pianeta killer! Così lo chiamano! 84 00:09:57,388 --> 00:09:59,140 Un pianeta killer? 85 00:09:59,307 --> 00:10:02,226 È uno di nome Erso che lo manda. Un vecchio amico di Saw. 86 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 Galen Erso? È lui? 87 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Non lo so! Cercavano Saw quando sono partito. 88 00:10:07,064 --> 00:10:09,233 -Chi altro sa di questa cosa? -Non ne ho idea. 89 00:10:09,734 --> 00:10:11,569 Sta andando tutto in malora. 90 00:10:12,403 --> 00:10:13,154 Saw ha ragione. 91 00:10:13,321 --> 00:10:15,448 Ci sono spie ovunque. 92 00:10:16,407 --> 00:10:17,074 Che succede? 93 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Avanti, vediamo gli scandoc. 94 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Sì, certo, solo... I guanti. 95 00:10:26,584 --> 00:10:27,251 No! 96 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 Che hai combinato? 97 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Soldati a terra. Sezione 9. 98 00:10:33,257 --> 00:10:34,508 Sei impazzito? 99 00:10:34,884 --> 00:10:37,386 Non uscirò mai di qui. Il mio braccio! 100 00:10:37,553 --> 00:10:38,638 Levatevi. 101 00:10:38,804 --> 00:10:39,805 Su! Su! 102 00:10:41,015 --> 00:10:43,434 Ehi. Calmati. Calmati. 103 00:10:44,393 --> 00:10:45,603 Andrà tutto bene. 104 00:11:03,954 --> 00:11:08,084 JEDHA LUNA OCCUPATA IMPERIALE 105 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Signore. 106 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 È lui? 107 00:11:34,318 --> 00:11:37,905 Ha un aspetto un po' diverso da come lo immaginavo. 108 00:11:38,572 --> 00:11:39,824 In piedi! 109 00:11:40,157 --> 00:11:42,118 È il pilota... il disertore. 110 00:11:43,494 --> 00:11:45,913 Insomma. Tu sei Saw Gerrera? 111 00:11:46,080 --> 00:11:47,081 Saw Gerrera? 112 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 No? 113 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 Senti, non perdiamo il tempo che non abbiamo. 114 00:11:51,627 --> 00:11:53,462 Devo parlare con Saw Gerrera. Non so più come dirlo. 115 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 Prima che sia troppo tardi. 116 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Tenete giù la testa! 117 00:11:56,674 --> 00:11:58,300 Gli Imperiali verranno a cercarlo... 118 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Siamo qui, nel mezzo del nulla. Dobbiamo andare a Jedha City. 119 00:12:02,054 --> 00:12:05,224 Quale parte di "messaggio urgente" non riuscite a capire? 120 00:12:07,351 --> 00:12:08,602 Siamo tutti dalla stessa parte. 121 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Se non guardate l'uniforme, per un momento. 122 00:12:26,370 --> 00:12:29,874 CAMPO DI LAVORO IMPERIALE 123 00:12:53,189 --> 00:12:54,315 Ora che c'è? 124 00:12:55,191 --> 00:12:57,735 Non lo so. Dev'essere un altro carico. 125 00:12:59,028 --> 00:13:00,321 Pensavo avessimo tutti. 126 00:13:07,912 --> 00:13:08,746 Libero, signore. 127 00:13:08,913 --> 00:13:10,748 Hallik! Liana Hallik! 128 00:13:10,873 --> 00:13:11,791 Lei. 129 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Vuoi uscire di qui? 130 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Ehi! E io? 131 00:13:20,424 --> 00:13:22,468 Dammi le chiavi! Dammi le chiavi! 132 00:13:31,435 --> 00:13:33,270 Congratulazioni. Sei stata salvata. 133 00:13:35,105 --> 00:13:36,982 Non opporre resistenza. 134 00:13:47,159 --> 00:13:51,372 QUARTIER GENERALE DELL'ALLEANZA RIBELLE 135 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 LU-28, alla manutenzione livello 4. 136 00:14:11,058 --> 00:14:15,396 Attualmente ti fai chiamare Liana Hallik. È corretto? 137 00:14:17,064 --> 00:14:21,277 Possesso di armi non autorizzate. Falsificazione di documenti imperiali. 138 00:14:21,443 --> 00:14:24,655 Aggressione aggravata. Evasione. Resistenza all'arresto. 139 00:14:25,823 --> 00:14:27,741 Pensa se le autorità imperiali avessero scoperto... 140 00:14:27,908 --> 00:14:30,786 chi sei davvero, Jyn Erso. 141 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 È questo il tuo nome, no? 142 00:14:35,583 --> 00:14:38,127 Jyn Erso, figlia di Galen Erso? 143 00:14:38,919 --> 00:14:42,214 Un noto collaboratore imperiale allo sviluppo delle armi. 144 00:14:46,051 --> 00:14:47,469 Che storia è? 145 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 È la tua occasione per un nuovo inizio. 146 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Pensiamo che tu possa aiutarci. 147 00:14:52,558 --> 00:14:54,768 Lui è il Capitano Cassian Andor, Intelligence Ribelle. 148 00:14:57,438 --> 00:15:00,024 Quando hai avuto l'ultimo contatto con tuo padre? 149 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 15 anni fa. 150 00:15:04,028 --> 00:15:06,530 E sai dove è stato tutto questo tempo? 151 00:15:09,867 --> 00:15:10,910 Mi piace pensarlo morto. 152 00:15:11,160 --> 00:15:12,369 Diventa più facile. 153 00:15:12,536 --> 00:15:15,748 Più facile di cosa? Di saperlo strumento della macchina bellica imperiale? 154 00:15:16,206 --> 00:15:18,626 Non ho mai avuto il lusso di avere opinioni politiche. 155 00:15:18,792 --> 00:15:19,710 Davvero? 156 00:15:20,210 --> 00:15:23,047 E il tuo ultimo contatto con Saw Gerrera? 157 00:15:29,803 --> 00:15:31,096 È passato del tempo. 158 00:15:32,640 --> 00:15:35,059 Si ricorderà di te, però. Non credi? 159 00:15:35,225 --> 00:15:38,354 Potrebbe accettare di vederti, se vai come amica. 160 00:15:39,188 --> 00:15:41,482 Lottiamo contro il tempo, qui, se non c'è niente di cui parlare... 161 00:15:41,649 --> 00:15:43,025 possiamo riportarti dove ti abbiamo trovato. 162 00:15:44,234 --> 00:15:46,403 Ero piccola. Saw Gerrera mi ha salvata. Mi ha cresciuta. 163 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 Ma non ho idea di dove sia. Non lo vedo da anni. 164 00:15:48,906 --> 00:15:51,700 Sappiamo come trovarlo. Questo non è un problema. 165 00:15:51,867 --> 00:15:54,745 Ci serve qualcuno che ci permetta di avvicinarci senza essere uccisi. 166 00:15:56,747 --> 00:15:58,582 Siete tutti Ribelli, no? 167 00:15:58,749 --> 00:16:01,627 Sì, ma Saw Gerrera è un estremista. 168 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 Combatte per conto suo da quando ha rotto con la Ribellione. 169 00:16:04,755 --> 00:16:09,259 La sua militanza ha causato all'Alleanza non pochi problemi. 170 00:16:11,095 --> 00:16:14,264 Ora dobbiamo tentare di recuperare quella fiducia infranta. 171 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 Che cosa c'entra questo con mio padre? 172 00:16:22,940 --> 00:16:25,943 C'è un disertore imperiale, a Jedha. Un pilota. 173 00:16:26,110 --> 00:16:27,778 È nelle mani di Saw Gerrera. 174 00:16:27,945 --> 00:16:30,864 Afferma che l'Imperatore sta creando un'arma... 175 00:16:31,031 --> 00:16:33,158 tanto potente da distruggere interi pianeti. 176 00:16:35,911 --> 00:16:39,623 Il pilota dice che l'ha inviato tuo padre. 177 00:16:41,458 --> 00:16:44,044 Dobbiamo fermare quest'arma prima che sia completata. 178 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 La missione del Capitano Andor è verificare la storia del pilota. 179 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 E, se possibile, trovare tuo padre. 180 00:16:48,799 --> 00:16:52,136 Sembra sia fondamentale per lo sviluppo di questa super arma. 181 00:16:52,469 --> 00:16:56,098 Data la gravità della situazione e i tuoi trascorsi con Saw... 182 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 speriamo che ci aiuti a localizzare tuo padre... 183 00:16:58,434 --> 00:17:00,853 e a riportarlo in Senato per testimoniare. 184 00:17:10,362 --> 00:17:11,572 E se lo facessi? 185 00:17:12,281 --> 00:17:14,616 Ti garantiremmo la libertà. 186 00:17:34,386 --> 00:17:35,345 Capitano Andor. 187 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Sono K-2SO. 188 00:17:50,944 --> 00:17:53,363 Droide imperiale riprogrammato. 189 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 Mi ricordo di te. 190 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Vedo che il Consiglio ti spedisce con noi su Jedha. 191 00:18:00,871 --> 00:18:02,247 A quanto pare. 192 00:18:03,624 --> 00:18:06,585 Una pessima idea. Lo penso io e lo pensa anche Cassian. 193 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Ma che ne capisco? 194 00:18:12,549 --> 00:18:15,344 La mia specialità è l'analisi strategica. 195 00:18:16,011 --> 00:18:18,597 Galen Erso è vitale per il programma di armamenti dell'Impero. 196 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Dimentichi ciò che ha sentito. 197 00:18:20,057 --> 00:18:21,809 Non ci sarà nessuna estrazione. 198 00:18:21,975 --> 00:18:23,185 Lo trovi... 199 00:18:23,727 --> 00:18:25,062 e lo uccida. 200 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 All'istante. 201 00:18:31,401 --> 00:18:33,403 Navetta numero LMTR-20. 202 00:18:33,570 --> 00:18:37,116 Preparatevi al decollo mentre controlliamo l'autorizzazione. 203 00:18:37,741 --> 00:18:38,742 Hai conosciuto K-2? 204 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 Affascinante. 205 00:18:41,328 --> 00:18:44,164 Tende a dire quello che gli passa per i circuiti. 206 00:18:44,331 --> 00:18:46,583 È un effetto della riprogrammazione. 207 00:18:46,708 --> 00:18:49,211 Perché lei ha un blaster e io no? 208 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 -Cosa? -Io so usarlo. 209 00:18:52,506 --> 00:18:55,092 È questo che mi fa paura. Dammelo. 210 00:18:58,137 --> 00:18:59,805 Andiamo a Jedha. 211 00:19:00,222 --> 00:19:01,598 È zona di guerra. 212 00:19:01,932 --> 00:19:04,309 Non è questo il punto. Dove l'hai preso? 213 00:19:04,935 --> 00:19:05,853 L'ho trovato. 214 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Trovo questa risposta vaga e non convincente. 215 00:19:11,150 --> 00:19:13,152 Ci vuole fiducia reciproca. 216 00:19:20,993 --> 00:19:22,703 Gliela lasci tenere? 217 00:19:23,871 --> 00:19:27,416 Vuoi sapere qual è la probabilità che la usi contro di te? 218 00:19:30,043 --> 00:19:31,378 È alta. 219 00:19:31,545 --> 00:19:32,963 Meglio muoversi. 220 00:19:33,130 --> 00:19:34,548 È molto alta. 221 00:20:14,671 --> 00:20:15,672 Bugie! 222 00:20:18,717 --> 00:20:20,177 Inganni! 223 00:20:24,389 --> 00:20:25,265 Vediamo. 224 00:20:28,018 --> 00:20:31,605 "Bodhi Rook. Pilota da trasporto." 225 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 È del posto, eh? 226 00:20:35,025 --> 00:20:37,527 Ce l'aveva nello stivale quando è stato catturato. 227 00:20:38,487 --> 00:20:39,863 Guarda che ti sento. 228 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 Non mi ha catturato. Sono venuto io. Ho disertato. 229 00:20:42,032 --> 00:20:42,908 Disertato. 230 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Ogni giorno, altre bugie. 231 00:20:46,828 --> 00:20:50,666 Bugie? Rischierei tutto per una bugia? No, non perdiamo tempo così. 232 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Devo parlare con Saw Gerrera prima che sia troppo tardi. 233 00:20:57,881 --> 00:20:58,882 Va bene. 234 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 Scusa, tu... 235 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 Questo è per te. 236 00:21:10,060 --> 00:21:10,936 E gliel'ho dato io. 237 00:21:11,103 --> 00:21:12,729 Non l'hanno trovato! 238 00:21:13,897 --> 00:21:15,107 Gliel'ho dato. 239 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 Galen Erso. 240 00:21:20,070 --> 00:21:21,905 Mi ha detto di trovarti. 241 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 Bor Gullet. 242 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Bor Gullet? 243 00:21:45,929 --> 00:21:47,431 Cosa? Aspetta! 244 00:21:49,057 --> 00:21:50,726 Mi ha mandato Galen Erso! 245 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 Mi ha detto di trovarti. 246 00:22:24,426 --> 00:22:28,138 Ma che sfortuna quella breccia di sicurezza su Jedha, Direttore Krennic. 247 00:22:28,305 --> 00:22:31,933 Prima tanti contrattempi e ritardi e ora questo. 248 00:22:37,314 --> 00:22:40,650 Ci giunge notizia di voci che circolano in città. 249 00:22:41,318 --> 00:22:44,821 Pare che abbiate perso un loquace pilota da trasporto. 250 00:22:44,988 --> 00:22:49,076 Se il Senato sapesse del progetto, in molti passerebbero alla Ribellione. 251 00:22:49,242 --> 00:22:51,620 Quando la stazione da battaglia sarà completata, Governatore Tarkin... 252 00:22:51,787 --> 00:22:54,164 del Senato ci importerà poco. 253 00:22:55,123 --> 00:22:57,834 "Quando" è diventato ora, Direttore Krennic. 254 00:22:58,001 --> 00:23:00,629 L'Imperatore non tollererà ulteriori ritardi. 255 00:23:00,796 --> 00:23:03,840 Lei ha reso il tempo un alleato della Ribellione. 256 00:23:05,550 --> 00:23:08,178 Suggerisco di risolvere entrambi i problemi a un tempo... 257 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 con un immediato collaudo dell'arma. 258 00:23:14,184 --> 00:23:19,356 Fallisca e ne motiverà la causa a un interlocutore meno paziente. 259 00:23:20,190 --> 00:23:22,359 Non fallirò. 260 00:24:00,564 --> 00:24:03,066 Che cos'hai, Jyn? Sembri spaventata. 261 00:24:06,445 --> 00:24:08,572 Ti proteggerò sempre. 262 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Stellina. 263 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Non cambiare mai. 264 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 Fidati. 265 00:24:24,754 --> 00:24:25,464 Galen. 266 00:24:38,602 --> 00:24:40,395 Entriamo nell'orbita. A te i comandi. 267 00:24:53,492 --> 00:24:54,618 Quella è Jedha. 268 00:24:56,495 --> 00:24:57,787 O ciò che ne resta. 269 00:25:00,207 --> 00:25:02,417 Troviamo Saw, troviamo tuo padre. 270 00:25:47,337 --> 00:25:48,672 Come mai quel Destroyer? 271 00:25:49,631 --> 00:25:52,509 È per il tuo vecchio amico, Saw Gerrera. 272 00:25:52,676 --> 00:25:54,844 Adesso attacca i trasporti. 273 00:25:55,845 --> 00:25:57,347 Che cosa portano dentro? 274 00:25:59,349 --> 00:26:01,351 È più quello che portano fuori. 275 00:26:03,562 --> 00:26:05,981 Cristalli Kyber. Quanti più possibile. 276 00:26:06,147 --> 00:26:08,858 Ci chiedevamo perché spogliassero il tempio. Ora lo sappiamo. 277 00:26:09,359 --> 00:26:11,611 È carburante per l'arma. 278 00:26:11,778 --> 00:26:13,697 L'arma che costruisce tuo padre. 279 00:26:14,573 --> 00:26:17,701 Forse dovremmo lasciare il bersaglio sulla nave. 280 00:26:17,867 --> 00:26:19,578 Stai parlando di me? 281 00:26:19,744 --> 00:26:23,707 Ha ragione. Ci noterebbero. Resta alla nave. 282 00:26:23,748 --> 00:26:26,793 Non me. Sono un droide imperiale. 283 00:26:27,043 --> 00:26:29,379 La città è sotto occupazione imperiale. 284 00:26:29,421 --> 00:26:30,880 Metà della gente qui vuole riprogrammarti. 285 00:26:31,214 --> 00:26:33,633 L'altra metà farti un buco in testa. 286 00:26:33,883 --> 00:26:36,344 Mi sorprende che tu tenga tanto alla mia incolumità. 287 00:26:36,386 --> 00:26:37,262 Non ci tengo. 288 00:26:37,470 --> 00:26:41,141 Però magari poi mancano te e colpiscono me. 289 00:26:46,354 --> 00:26:48,648 Che non sarebbe così male. 290 00:27:07,876 --> 00:27:13,006 Bor Gullet percepisce i tuoi pensieri. 291 00:27:16,259 --> 00:27:19,262 Nessuna bugia è al sicuro. 292 00:27:24,643 --> 00:27:29,147 Che mi hai portato realmente, pilota da trasporto? 293 00:27:32,317 --> 00:27:35,445 Bor Gullet capirà la verità. 294 00:27:36,988 --> 00:27:40,617 L'effetto spiacevole è che il soggetto tende... 295 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 a perdere la ragione. 296 00:27:43,203 --> 00:27:44,204 No! 297 00:28:15,193 --> 00:28:15,860 Ehi. 298 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Stai attenta a te. 299 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 Aspetta. No, no. 300 00:28:18,113 --> 00:28:18,988 Scusi. 301 00:28:19,197 --> 00:28:20,657 Non cerchiamo guai. Scusi. 302 00:28:21,241 --> 00:28:22,992 Andiamo. Andiamo. 303 00:28:23,243 --> 00:28:25,078 Cittadini di Jedha. 304 00:28:25,245 --> 00:28:29,666 Dovete fornire informazioni per localizzare il pilota scomparso. 305 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 È prevista una ricompensa di 600 crediti per l'informazione. 306 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Avevo un contatto. 307 00:28:35,422 --> 00:28:37,340 Uno dei Ribelli di Saw. 308 00:28:37,882 --> 00:28:39,551 Ma è appena scomparso. 309 00:28:39,843 --> 00:28:42,095 Sua sorella lo starà cercando. 310 00:28:42,846 --> 00:28:45,682 Il tempio è stato distrutto ma lei sarà lì ad attendere. 311 00:28:45,849 --> 00:28:49,185 Le daremo il tuo nome e speriamo che ci procuri un incontro con Saw. 312 00:28:49,352 --> 00:28:50,437 Speriamo? 313 00:28:51,354 --> 00:28:54,190 Sì. Le ribellioni si fondano sulla speranza. 314 00:28:54,524 --> 00:28:55,859 Mani bene in vista. 315 00:28:56,359 --> 00:28:57,360 Va' laggiù. 316 00:28:57,444 --> 00:28:59,863 Fammi vedere i documenti. Guardate dentro. 317 00:29:01,573 --> 00:29:03,450 Tutto questo per il tuo pilota? 318 00:29:08,037 --> 00:29:09,914 Che la Forza degli altri sia con te. 319 00:29:11,750 --> 00:29:13,126 Aspettami. 320 00:29:14,419 --> 00:29:16,337 Che la Forza degli altri sia con te. 321 00:29:17,714 --> 00:29:20,091 Che la Forza degli altri sia con te. 322 00:29:20,258 --> 00:29:23,303 Vuoi scambiare quella collana con uno sguardo al tuo futuro? 323 00:29:25,680 --> 00:29:26,473 Sì. 324 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Sto dicendo a te. 325 00:29:36,191 --> 00:29:38,026 Sono Chirrut Îmwe. 326 00:29:39,611 --> 00:29:41,446 Come lo sai che indosso una collana? 327 00:29:41,613 --> 00:29:43,615 Per questa risposta devi pagare. 328 00:29:47,452 --> 00:29:49,746 Che cosa ne sai dei cristalli Kyber? 329 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Mio padre, lui... 330 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Diceva che alimentano le spade laser dei Jedi. 331 00:29:56,085 --> 00:29:57,295 Jyn. 332 00:29:57,462 --> 00:29:58,713 Avanti. Andiamo. 333 00:30:02,091 --> 00:30:05,053 Le stelle più forti hanno cuori di Kyber. 334 00:30:09,057 --> 00:30:09,766 Andiamo. 335 00:30:10,850 --> 00:30:12,936 Non siamo qui per fare amicizia. 336 00:30:17,106 --> 00:30:17,982 Chi sono? 337 00:30:18,149 --> 00:30:21,653 I Guardiani dei Whill. Protettori del tempio Kyber. 338 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 Ma non c'è più niente da proteggere. 339 00:30:24,781 --> 00:30:27,283 Quindi ora non fanno che creare problemi a tutti. 340 00:30:28,993 --> 00:30:30,995 Sei diventato teso, tutt'a un tratto. 341 00:30:31,162 --> 00:30:35,041 Dobbiamo sbrigarci. Questa città è pronta a esplodere. 342 00:30:36,417 --> 00:30:38,127 Cittadini dell'Impero... 343 00:30:38,837 --> 00:30:42,841 Forze imperiali combattono il regno del terrore di Saw Gerrera... 344 00:30:43,007 --> 00:30:45,635 sulla gente di questa amata città. 345 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Verità e giustizia sono gli strumenti dell'Impero. 346 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 Dimmi che hai un piano di riserva. 347 00:31:14,539 --> 00:31:15,331 In arrivo! 348 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 Abbiamo trovato i Ribelli di Saw. 349 00:31:39,355 --> 00:31:39,898 Lassù! 350 00:31:43,192 --> 00:31:43,818 Jyn, no! 351 00:31:57,040 --> 00:31:57,999 Spara al terrorista. 352 00:31:58,958 --> 00:31:59,709 Via da lì! 353 00:32:41,751 --> 00:32:42,919 Andiamo! 354 00:33:02,939 --> 00:33:03,940 Di qua! 355 00:33:05,608 --> 00:33:06,109 Cassian! 356 00:33:29,799 --> 00:33:31,300 Sapevi che non ero io? 357 00:33:31,968 --> 00:33:33,720 Sì. Certo. 358 00:33:33,928 --> 00:33:35,805 Ti avevo detto di restare sulla nave. 359 00:33:36,180 --> 00:33:39,809 È vero. Ma era troppo noioso e tu eri nei guai. 360 00:33:42,478 --> 00:33:43,980 C'erano molte esplosioni... 361 00:33:44,147 --> 00:33:45,940 -per due che non si fanno notare. -Fermo! 362 00:33:48,818 --> 00:33:51,654 Hai ragione. Dovevo aspettare sulla nave. 363 00:34:04,000 --> 00:34:05,543 Alt. Fermi dove siete. 364 00:34:09,172 --> 00:34:10,506 Dove stai portando questi prigionieri? 365 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 -Sono prigionieri. -Sì. Dove li stai portando? 366 00:34:14,552 --> 00:34:19,098 Li sto portando a imprigionarli in prigione. 367 00:34:19,307 --> 00:34:20,933 -Ci sta portando a... -Zitto! 368 00:34:21,809 --> 00:34:24,103 E ce n'è un altro se parli di nuovo. 369 00:34:24,270 --> 00:34:25,021 -Ora li prendiamo noi. -Non fa niente. 370 00:34:25,521 --> 00:34:27,774 Se mi indicate la direzione giusta li porto io. Tranquillo. 371 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 -Li ho portati fin qua. -Ehi, aspetta un attimo. 372 00:34:29,984 --> 00:34:30,693 -Portateli via. -Aspetta. 373 00:34:31,235 --> 00:34:32,612 Non potete portarli via. 374 00:34:32,779 --> 00:34:34,197 Tu. Resta qui. 375 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Dobbiamo controllare la tua diagnostica. 376 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 Diagnostica? 377 00:34:37,366 --> 00:34:40,286 So farmela da solo la diagnostica, grazie tante. 378 00:34:40,495 --> 00:34:42,038 Che passino in pace. 379 00:34:47,835 --> 00:34:49,545 Che passino in pace. 380 00:34:51,547 --> 00:34:53,216 La Forza è con me. 381 00:34:53,716 --> 00:34:55,718 E io sono con la Forza. 382 00:34:55,885 --> 00:34:59,722 E nulla io temo. Poiché tutto è come la Forza vuole. 383 00:34:59,931 --> 00:35:01,724 Ehi, fermo dove sei. 384 00:35:01,974 --> 00:35:03,059 È cieco. 385 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 È sordo? 386 00:35:04,811 --> 00:35:06,062 Ho detto fermo dove sei! 387 00:35:20,493 --> 00:35:21,911 Sta bene il piede? 388 00:35:55,611 --> 00:35:56,988 Mi hai quasi colpito. 389 00:35:57,280 --> 00:35:58,823 Di niente. 390 00:36:03,244 --> 00:36:04,662 Libero da ostili. 391 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 -Un ostile. -Sta con noi. 392 00:36:07,748 --> 00:36:08,457 Sono a posto. 393 00:36:15,756 --> 00:36:16,424 Grazie. 394 00:36:18,467 --> 00:36:20,970 Cassian, scusa per lo schiaffo. 395 00:36:21,512 --> 00:36:23,890 Ritorna alla nave. Ti chiamerò io. 396 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 È un Jedi? 397 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 Qui non ci sono più Jedi. 398 00:36:31,147 --> 00:36:32,690 Solo sognatori come questo sciocco. 399 00:36:33,357 --> 00:36:34,734 La Forza mi ha protetto. 400 00:36:35,067 --> 00:36:36,319 Io ti ho protetto. 401 00:36:36,527 --> 00:36:38,487 Potete portarci da Saw Gerrera? 402 00:36:46,704 --> 00:36:47,538 Non vedete? 403 00:36:47,747 --> 00:36:49,540 Non siamo amici dell'Impero. 404 00:36:49,832 --> 00:36:52,293 Raccontalo a quello che ha ucciso i nostri uomini. 405 00:36:53,336 --> 00:36:56,839 Chiunque ucciderà me o i miei amici ne risponderà a Saw Gerrera. 406 00:36:57,048 --> 00:36:59,008 E perché? 407 00:36:59,508 --> 00:37:01,677 Perché sono la figlia di Galen Erso. 408 00:37:03,304 --> 00:37:04,180 Prendeteli! 409 00:37:06,933 --> 00:37:09,560 Ma volete scherzare? Sono cieco. 410 00:38:46,782 --> 00:38:48,826 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 411 00:38:48,993 --> 00:38:50,411 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 412 00:38:50,578 --> 00:38:52,121 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 413 00:38:52,955 --> 00:38:53,914 Preghi? 414 00:38:54,123 --> 00:38:56,250 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 415 00:38:56,417 --> 00:38:57,460 Davvero? 416 00:38:57,626 --> 00:38:59,045 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 417 00:38:59,628 --> 00:39:01,547 Sta pregando che si apra la porta. 418 00:39:02,465 --> 00:39:04,717 Gli dà noia perché sa che è possibile. 419 00:39:07,178 --> 00:39:11,015 Baze Malbus un tempo era il più devoto guardiano tra tutti noi. 420 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Comincio a pensare che la Forza e io abbiamo priorità diverse. 421 00:39:15,311 --> 00:39:16,645 Si rilassi, Capitano. 422 00:39:16,812 --> 00:39:18,314 Siamo stati in gabbie peggiori di questa. 423 00:39:19,065 --> 00:39:20,358 È la prima, per me. 424 00:39:22,026 --> 00:39:25,363 Ci sono molti generi di prigione, Capitano. 425 00:39:25,529 --> 00:39:27,907 Sento che la sua se la porta ovunque vada. 426 00:39:47,676 --> 00:39:48,677 Jyn. 427 00:39:50,346 --> 00:39:52,890 Sei davvero tu? 428 00:39:53,557 --> 00:39:55,935 Non posso crederci! 429 00:39:56,977 --> 00:39:58,771 Immagino la sorpresa. 430 00:39:59,397 --> 00:40:03,150 Siamo ancora amici? 431 00:40:03,692 --> 00:40:06,070 L'ultima volta mi hai dato un coltello e un blaster carico... 432 00:40:06,237 --> 00:40:08,697 e mi hai detto di aspettare nel bunker fino all'alba. 433 00:40:08,864 --> 00:40:10,825 Sapevo che eri al sicuro. 434 00:40:11,033 --> 00:40:12,785 Mi hai abbandonata. 435 00:40:12,952 --> 00:40:15,287 Eri già il miglior soldato della mia squadra. 436 00:40:15,454 --> 00:40:16,205 Avevo 16 anni! 437 00:40:16,330 --> 00:40:17,206 Ti stavo proteggendo! 438 00:40:17,456 --> 00:40:18,374 Mi hai scaricata! 439 00:40:18,541 --> 00:40:21,710 Eri la figlia di un ufficiale scientifico imperiale. 440 00:40:22,545 --> 00:40:24,713 La gente cominciava a capirlo. 441 00:40:25,256 --> 00:40:28,717 Gente che voleva usarti come ostaggio. 442 00:40:31,470 --> 00:40:33,806 Non un giorno è passato... 443 00:40:34,557 --> 00:40:35,683 senza che pensassi a te. 444 00:40:40,729 --> 00:40:42,356 Ma oggi... 445 00:40:43,149 --> 00:40:44,984 oggi... 446 00:40:50,489 --> 00:40:51,407 È una trappola. 447 00:40:52,074 --> 00:40:53,159 Vero? 448 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Cosa? 449 00:40:55,578 --> 00:40:56,871 Il pilota. 450 00:40:57,037 --> 00:40:58,539 Il messaggio. 451 00:40:58,706 --> 00:40:59,582 Tutto. 452 00:41:12,678 --> 00:41:16,223 Ti hanno mandata loro? 453 00:41:19,226 --> 00:41:21,103 Sei venuta qui... 454 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 per uccidermi? 455 00:41:25,483 --> 00:41:27,276 Non c'è rimasto molto di me. 456 00:41:27,818 --> 00:41:29,778 L'Alleanza vuole mio padre. 457 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 Pensano che ti abbia inviato un messaggio sull'arma. 458 00:41:33,032 --> 00:41:36,619 Credo che pensino che mandando me tu li avresti aiutati. 459 00:41:39,455 --> 00:41:42,416 Tu che cos'è che vuoi, Jyn? 460 00:41:45,377 --> 00:41:47,713 Volevano un contatto, gliel'ho dato. 461 00:41:47,963 --> 00:41:49,089 Ora ne sono fuori. 462 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 Voi fate quello che volete. 463 00:41:51,842 --> 00:41:54,845 Non ti importa della causa? 464 00:41:54,929 --> 00:41:56,597 La causa? 465 00:41:56,805 --> 00:41:58,432 Sul serio? 466 00:41:59,308 --> 00:42:00,935 L'Alleanza... 467 00:42:01,393 --> 00:42:04,063 i Ribelli, o comunque vi facciate chiamare adesso... 468 00:42:04,188 --> 00:42:06,315 mi hanno dato solo dolore. 469 00:42:08,901 --> 00:42:13,239 Sopporti che la bandiera imperiale domini sulla galassia? 470 00:42:13,864 --> 00:42:16,283 Non è un problema, se non guardi in alto. 471 00:42:19,745 --> 00:42:21,497 Ti mostro una cosa. 472 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 Vieni. 473 00:42:41,016 --> 00:42:43,018 L'Imperatore attende il mio rapporto. 474 00:42:43,185 --> 00:42:46,313 Si sperava che lui e Lord Vader fossero presenti a una tale occasione. 475 00:42:46,522 --> 00:42:49,066 Ho ritenuto prudente evitarle ogni potenziale imbarazzo. 476 00:42:49,233 --> 00:42:51,402 Apprensione del tutto ingiustificata. 477 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Questo almeno a parole. 478 00:42:56,156 --> 00:42:58,826 Tutte le forze imperiali sono state evacuate... 479 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 e sono pronto a distruggere l'intera luna. 480 00:43:02,162 --> 00:43:03,372 Non sarà necessario. 481 00:43:03,539 --> 00:43:05,583 È una dichiarazione, non un manifesto. 482 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 La Città Sacra sarà sufficiente. 483 00:43:09,044 --> 00:43:12,631 Mirate a Jedha City. Ignizione di un solo reattore. 484 00:43:17,553 --> 00:43:18,637 Signore, siamo in posizione... 485 00:43:18,804 --> 00:43:19,930 Fuoco! 486 00:43:20,514 --> 00:43:22,558 Iniziare l'ignizione preliminare. 487 00:43:26,145 --> 00:43:27,730 Chi c'è nella cella accanto? 488 00:43:28,397 --> 00:43:29,481 Cosa? 489 00:43:30,149 --> 00:43:31,567 Dove? 490 00:43:36,196 --> 00:43:38,157 Un pilota imperiale. 491 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 -Pilota? -Ora lo ammazzo! 492 00:43:39,533 --> 00:43:40,576 -No, no. No, aspetta! -Vieni qui! 493 00:43:40,743 --> 00:43:42,077 No! 494 00:43:42,244 --> 00:43:43,912 Indietro! Indietro! 495 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 Va bene, va bene. 496 00:43:49,168 --> 00:43:50,794 Sei tu il pilota? 497 00:43:53,464 --> 00:43:57,468 Ehi. Ehi. Sei tu il pilota? Della navetta? 498 00:43:57,635 --> 00:43:58,844 Pilota? 499 00:43:59,011 --> 00:44:00,554 Che cos'ha? 500 00:44:03,223 --> 00:44:04,767 Galen Erso. 501 00:44:06,602 --> 00:44:08,103 Conosci questo nome? 502 00:44:09,605 --> 00:44:12,441 Ho portato il messaggio. Sono il pilota. 503 00:44:17,863 --> 00:44:19,448 Sono il pilota. 504 00:44:20,449 --> 00:44:21,867 Sono il pilota. 505 00:44:22,034 --> 00:44:23,702 Perfetto. Bene. 506 00:44:24,411 --> 00:44:26,205 Ora dov'è Galen Erso? 507 00:44:29,625 --> 00:44:30,626 Pronti. 508 00:44:36,590 --> 00:44:38,133 Questo è il messaggio che ho ricevuto. 509 00:44:43,097 --> 00:44:45,641 Saw, se stai guardando... 510 00:44:45,808 --> 00:44:48,811 forse c'è una speranza di salvare l'Alleanza. 511 00:44:48,977 --> 00:44:51,105 Forse c'è una speranza di giustificarmi... 512 00:44:51,271 --> 00:44:53,315 e, anche se non ci spero troppo... 513 00:44:53,482 --> 00:44:55,984 una speranza per Jyn, se è viva... 514 00:44:56,151 --> 00:44:58,153 se tu potessi trovarla... 515 00:44:58,320 --> 00:45:03,117 per dirle che il mio amore per lei non è mai venuto meno... 516 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 e che mi manca disperatamente. 517 00:45:09,456 --> 00:45:11,667 Jyn, mia stellina... 518 00:45:13,127 --> 00:45:15,671 Non immagino cosa pensi di me. 519 00:45:15,838 --> 00:45:19,550 Quando mi hanno preso ho affrontato tante amare verità. 520 00:45:19,717 --> 00:45:23,345 Mi dicevano che presto Krennic avrebbe preso anche te. 521 00:45:23,512 --> 00:45:24,680 Col passar del tempo... 522 00:45:24,888 --> 00:45:26,682 capii che o eri morta... 523 00:45:26,849 --> 00:45:29,184 o così ben nascosta che non ti avrebbe mai trovata. 524 00:45:29,935 --> 00:45:32,187 Sapevo che se mi fossi rifiutato di lavorare, se mi fossi ucciso... 525 00:45:32,563 --> 00:45:34,898 sarebbe stata questione di tempo prima che Krennic capisse... 526 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 di non avere bisogno di me per completare il progetto. 527 00:45:37,651 --> 00:45:40,237 Così feci quello che non si aspettavano. 528 00:45:40,404 --> 00:45:41,321 Mentii. 529 00:45:42,030 --> 00:45:43,866 Imparai a mentire. 530 00:45:44,032 --> 00:45:48,120 Recitavo la parte di un uomo sconfitto rassegnato a rifugiarsi nel suo lavoro. 531 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 Mi resi indispensabile... 532 00:45:50,205 --> 00:45:54,376 e nel frattempo, gettavo le basi della mia vendetta. 533 00:45:54,835 --> 00:45:56,879 La chiamiamo la "Morte Nera". 534 00:45:57,045 --> 00:45:58,380 Non c'è nome migliore... 535 00:45:58,547 --> 00:46:02,050 e si avvicina il giorno in cui verrà scatenata. 536 00:46:02,217 --> 00:46:05,012 Ho inserito un punto debole all'interno del sistema... 537 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 una falla così piccola e potente, che non la troveranno mai. 538 00:46:08,182 --> 00:46:08,932 Ma, Jyn... 539 00:46:09,349 --> 00:46:11,894 Jyn, se mi ascolti, amore mio... 540 00:46:13,020 --> 00:46:15,731 gran parte della mia vita è andata sprecata. 541 00:46:16,356 --> 00:46:19,735 Cerco di pensare a te solo nei momenti in cui sono forte... 542 00:46:19,902 --> 00:46:22,571 perché il dolore di non avere più te... 543 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 tua madre, la nostra famiglia... 544 00:46:25,908 --> 00:46:27,910 Il dolore di quella perdita è così insopportabile... 545 00:46:28,076 --> 00:46:30,078 che rischio di fallire. 546 00:46:30,287 --> 00:46:32,748 È così difficile non pensare a te. 547 00:46:34,666 --> 00:46:36,460 Pensare a dove sei... 548 00:46:37,836 --> 00:46:39,421 mia stellina. 549 00:46:40,964 --> 00:46:41,840 Saw... 550 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 il modulo del reattore è la chiave. 551 00:46:44,259 --> 00:46:46,136 È lì che ho piazzato la mia trappola. 552 00:46:46,345 --> 00:46:48,597 È ben nascosta e instabile. 553 00:46:48,972 --> 00:46:52,017 Colpirlo in un punto qualsiasi distruggerà l'intera stazione. 554 00:46:53,268 --> 00:46:54,770 Ti serviranno i piani. 555 00:46:54,937 --> 00:46:57,773 I piani strutturali della Morte Nera, per trovare il reattore. 556 00:46:58,440 --> 00:47:00,150 So che c'è un completo archivio tecnico... 557 00:47:00,317 --> 00:47:03,529 nel centro dati della torre della cittadella su Scarif. 558 00:47:03,695 --> 00:47:06,198 Una esplosione pressurizzata nel modulo del reattore 559 00:47:06,406 --> 00:47:08,951 innescherà una reazione a catena che distruggerà l'intera stazione. 560 00:47:37,020 --> 00:47:38,188 Va', va'! 561 00:47:41,817 --> 00:47:43,485 K-2, K-2! Dove sei? 562 00:47:43,819 --> 00:47:45,028 Eccoti. 563 00:47:45,237 --> 00:47:47,114 Sto in disparte come hai richiesto... 564 00:47:47,281 --> 00:47:49,449 Anche se c'è un problema all'orizzonte. 565 00:47:50,158 --> 00:47:52,578 Non c'è orizzonte. 566 00:47:52,744 --> 00:47:55,455 Trova la nostra posizione. Porta la nave qui, subito! 567 00:47:55,622 --> 00:47:56,832 Dove stai andando? 568 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Devo trovare Jyn. 569 00:47:59,167 --> 00:48:00,168 Anche il pilota, ci serve! 570 00:48:00,335 --> 00:48:01,628 D'accordo. 571 00:48:01,795 --> 00:48:03,505 Anche il pilota. 572 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Pilota. 573 00:48:13,724 --> 00:48:14,516 No, no, no. 574 00:48:17,519 --> 00:48:18,687 Andiamo. 575 00:48:18,854 --> 00:48:19,855 Jyn! 576 00:48:21,106 --> 00:48:21,690 Jyn! 577 00:48:26,361 --> 00:48:27,112 Ehi. 578 00:48:28,405 --> 00:48:29,364 Dobbiamo andare. 579 00:48:30,365 --> 00:48:31,491 So dov'è tuo padre. 580 00:48:32,993 --> 00:48:34,661 Va' con lui, Jyn. 581 00:48:34,828 --> 00:48:35,746 Devi andare! 582 00:48:36,914 --> 00:48:37,873 Vieni con noi. 583 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 Non scapperò più a lungo. 584 00:48:40,250 --> 00:48:42,044 -Andiamo. -Ma tu ti devi salvare. 585 00:48:42,753 --> 00:48:43,795 -Andiamo. -Va'! 586 00:48:44,046 --> 00:48:44,963 Non c'è tempo! 587 00:48:46,590 --> 00:48:48,342 Salva la Ribellione! 588 00:48:48,842 --> 00:48:50,886 Salva il sogno. 589 00:49:11,239 --> 00:49:13,075 Oh, è bellissimo. 590 00:49:22,751 --> 00:49:24,294 Chirrut, andiamo! 591 00:49:25,963 --> 00:49:27,005 Avanti! 592 00:49:27,214 --> 00:49:28,882 Andiamocene da qui! 593 00:49:44,481 --> 00:49:45,607 Portaci via da qui! 594 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 Parti! 595 00:49:50,362 --> 00:49:51,613 Non sono molto ottimista sulle probabilità. 596 00:49:51,780 --> 00:49:52,781 Non ora, K. 597 00:50:38,910 --> 00:50:39,786 Avanti! 598 00:50:44,458 --> 00:50:45,292 Parti! 599 00:50:45,459 --> 00:50:46,835 Non ho completato i miei calcoli. 600 00:50:47,044 --> 00:50:49,129 Te li completo io. 601 00:51:17,157 --> 00:51:20,368 Credo di doverle delle scuse, Direttore Krennic. 602 00:51:20,535 --> 00:51:23,538 Il suo operato va oltre ogni aspettativa. 603 00:51:26,583 --> 00:51:28,418 E lo dirà all'Imperatore? 604 00:51:28,585 --> 00:51:30,712 Gli dirò che la pazienza verso le sue disavventure... 605 00:51:30,879 --> 00:51:34,758 è stata premiata con un'arma che finirà rapidamente la Ribellione. 606 00:51:34,925 --> 00:51:38,762 E che questo era solo un accenno del suo potenziale distruttivo. 607 00:51:38,929 --> 00:51:41,431 Gli dirò che io stesso assumerò il controllo dell'arma... 608 00:51:41,598 --> 00:51:45,102 di cui gli ho parlato anni or sono, con effetto immediato. 609 00:51:49,189 --> 00:51:52,359 Questo è un mio successo! 610 00:51:52,526 --> 00:51:54,027 Non suo! 611 00:51:54,194 --> 00:51:55,862 Temo che le recenti falle nella sicurezza... 612 00:51:56,029 --> 00:51:59,366 mostrino la sua inadeguatezza come direttore militare. 613 00:51:59,533 --> 00:52:01,827 Le falle sono state riempite. 614 00:52:01,993 --> 00:52:04,412 Jedha... è stata zittita. 615 00:52:04,746 --> 00:52:06,498 Pensa che il pilota agisse da solo? 616 00:52:06,706 --> 00:52:10,085 È stato inviato dall'installazione su Eadu... 617 00:52:10,836 --> 00:52:13,421 L'impianto di Galen Erso. 618 00:52:16,883 --> 00:52:18,552 La vedremo. 619 00:52:23,265 --> 00:52:24,850 Messaggio in codice dal Capitano Andor, signore. 620 00:52:25,934 --> 00:52:27,060 "Arma confermata." 621 00:52:27,435 --> 00:52:29,104 "Jedha distrutta." 622 00:52:29,437 --> 00:52:32,941 "Obiettivo della missione su Eadu, fateci sapere." 623 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Distrutta? 624 00:52:39,614 --> 00:52:40,782 Procedete. 625 00:52:42,117 --> 00:52:44,619 Ditegli che il mio ordine è ancora valido. 626 00:52:44,703 --> 00:52:46,872 Ditegli di procedere in fretta... 627 00:52:47,038 --> 00:52:48,456 e attenersi al piano. 628 00:52:48,623 --> 00:52:51,084 Non abbiamo idea di che stia costruendo per l'Impero. 629 00:52:51,251 --> 00:52:54,588 Dobbiamo uccidere Galen Erso finché possiamo. 630 00:53:04,472 --> 00:53:06,975 Baze, dimmi. 631 00:53:08,685 --> 00:53:09,978 Tutta? 632 00:53:10,812 --> 00:53:12,522 L'intera città? 633 00:53:15,317 --> 00:53:16,276 Dimmi. 634 00:53:16,443 --> 00:53:17,527 Tutta. 635 00:53:25,577 --> 00:53:26,494 Ho capito. 636 00:53:34,669 --> 00:53:36,338 Fa' rotta per Eadu. 637 00:53:36,504 --> 00:53:37,839 Faccio rotta per Eadu. 638 00:53:38,006 --> 00:53:39,966 Mio padre è lì? 639 00:53:40,967 --> 00:53:42,135 Credo di sì. 640 00:53:42,344 --> 00:53:44,221 Sei la figlia di Galen? 641 00:53:44,638 --> 00:53:45,680 Lo conosci? 642 00:53:45,847 --> 00:53:48,433 Sono Bodhi, il pilota. 643 00:53:48,600 --> 00:53:49,851 Tu hai portato il messaggio. 644 00:53:50,018 --> 00:53:51,019 Sì. 645 00:53:51,186 --> 00:53:52,437 Tuo padre... 646 00:53:52,771 --> 00:53:55,273 disse che potevo essere io a rimediare. 647 00:53:55,774 --> 00:53:57,400 Che avrei potuto rimediare... 648 00:53:57,609 --> 00:53:59,486 se avessi trovato il coraggio... 649 00:54:00,320 --> 00:54:02,072 di dare ascolto al mio cuore. 650 00:54:03,031 --> 00:54:04,866 Di fare qualcosa. 651 00:54:07,869 --> 00:54:09,037 Sono arrivato tardi. 652 00:54:10,538 --> 00:54:11,915 Non è troppo tardi. 653 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 A me sembra tardi eccome. 654 00:54:14,542 --> 00:54:16,044 No. 655 00:54:16,378 --> 00:54:18,880 Possiamo battere chi ha fatto questo. 656 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Il messaggio di mio padre. L'ho visto. 657 00:54:23,385 --> 00:54:25,053 La chiamano la Morte Nera. 658 00:54:25,595 --> 00:54:26,763 Ma non hanno idea... 659 00:54:26,930 --> 00:54:28,640 che può essere sconfitta. 660 00:54:28,848 --> 00:54:30,016 Ti sbagli su mio padre. 661 00:54:31,434 --> 00:54:32,227 L'ha costruita lui. 662 00:54:32,394 --> 00:54:34,229 Perché l'avrebbero costruita ugualmente. 663 00:54:34,896 --> 00:54:36,398 Mio padre ha fatto una scelta. 664 00:54:36,564 --> 00:54:38,733 Si è sacrificato per la Ribellione. 665 00:54:38,900 --> 00:54:40,568 Ha inserito una trappola. 666 00:54:40,735 --> 00:54:42,904 Per questo ti ha mandato a portare il messaggio. 667 00:54:43,071 --> 00:54:44,072 Dov'è? 668 00:54:44,739 --> 00:54:46,241 Dov'è il messaggio? 669 00:54:49,411 --> 00:54:50,578 Era un ologramma. 670 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 Ce l'hai quel messaggio, no? 671 00:54:59,963 --> 00:55:02,424 È successo tutto così in fretta. 672 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 L'hai visto? 673 00:55:07,429 --> 00:55:08,513 Non mi credi? 674 00:55:10,390 --> 00:55:12,767 Non sono io che devi convincere. 675 00:55:12,934 --> 00:55:14,227 Io le credo. 676 00:55:15,770 --> 00:55:17,147 Buono a sapersi. 677 00:55:17,397 --> 00:55:18,523 Che tipo di trappola? 678 00:55:19,941 --> 00:55:21,318 Hai parlato di una trappola. 679 00:55:21,484 --> 00:55:23,528 Il reattore. C'è un punto debole, lì. 680 00:55:23,778 --> 00:55:24,779 Lo nasconde da anni. 681 00:55:24,988 --> 00:55:28,825 Dice che, se fate esplodere il reattore, il modulo, tutto il sistema salta. 682 00:55:29,743 --> 00:55:31,494 Bisogna che informi l'Alleanza. 683 00:55:31,619 --> 00:55:32,454 L'ho già fatto. 684 00:55:32,620 --> 00:55:34,581 Devono sapere che c'è un modo per distruggerla. 685 00:55:34,789 --> 00:55:36,458 Devono andare su Scarif a prendere i piani. 686 00:55:36,624 --> 00:55:38,209 È rischioso trasmetterlo. 687 00:55:38,376 --> 00:55:40,295 Siamo nel cuore del territorio imperiale. 688 00:55:41,463 --> 00:55:44,299 Allora lo troveremo e lo porteremo indietro. 689 00:55:45,133 --> 00:55:46,593 E glielo dirà lui stesso. 690 00:56:04,694 --> 00:56:06,863 Rotta per Eadu, signore. 691 00:56:13,995 --> 00:56:17,540 EADU RAFFINERIA IMPERIALE DI KYBER 692 00:56:25,215 --> 00:56:26,341 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 693 00:56:26,424 --> 00:56:27,592 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 694 00:56:27,759 --> 00:56:28,843 20 gradi a dritta. 695 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 10 gradi in alto. 696 00:56:32,180 --> 00:56:33,431 Scendi, scendi, scendi. Scendi! 697 00:56:33,848 --> 00:56:35,308 Sei sicuro che sia di qua? 698 00:56:35,433 --> 00:56:36,434 Hanno localizzatori, qui. 699 00:56:36,643 --> 00:56:37,644 Hanno squadriglie di pattuglia. 700 00:56:37,811 --> 00:56:39,229 Devi stare nel canyon. Tieniti basso. 701 00:56:44,317 --> 00:56:45,318 Occhio a dritta! 702 00:56:49,656 --> 00:56:51,533 C'è un 26% di fallimento. 703 00:56:51,699 --> 00:56:52,534 Quanto manca? 704 00:56:52,700 --> 00:56:54,702 Non lo so, non sono sicuro. Di qua non sono mai passato. 705 00:56:54,869 --> 00:56:56,704 Ma siamo vicini, vicini. Lo so. 706 00:56:56,955 --> 00:56:59,416 -Ora c'è un 35% di fallimento. -Non voglio saperlo. Grazie! 707 00:56:59,582 --> 00:57:00,667 Capisco. 708 00:57:01,876 --> 00:57:03,211 Ora! Portala giù ora! 709 00:57:03,545 --> 00:57:04,671 Il vento. 710 00:57:04,921 --> 00:57:06,589 Se vai così arrivi sopra il deposito navette. 711 00:57:07,424 --> 00:57:08,383 -Attento! -K! 712 00:57:11,761 --> 00:57:12,887 Reggetevi! 713 00:57:13,012 --> 00:57:14,431 Atterraggio duro! 714 00:57:26,860 --> 00:57:27,735 Riprova. 715 00:57:27,902 --> 00:57:29,946 Riprovo, signore, ma... 716 00:57:30,238 --> 00:57:31,573 Il segnale è cessato. 717 00:57:33,992 --> 00:57:35,410 Squadriglia pronta. 718 00:57:36,077 --> 00:57:37,412 Obiettivo Eadu. 719 00:57:47,088 --> 00:57:48,631 Controlliamo gli stabilizzatori? 720 00:57:52,927 --> 00:57:54,387 Bodhi, dov'è il laboratorio? 721 00:57:54,679 --> 00:57:55,680 Il centro di ricerca? 722 00:57:55,805 --> 00:57:56,764 Sì. Dov'è? 723 00:57:56,931 --> 00:57:58,600 È oltre quella cresta. 724 00:57:58,766 --> 00:58:00,935 C'è un deposito navette dritto davanti a noi. 725 00:58:01,102 --> 00:58:02,770 -Ne sei sicuro? -Sì. 726 00:58:02,937 --> 00:58:05,940 Speriamo ci sia rimasta una nave imperiale da rubare. 727 00:58:06,566 --> 00:58:07,984 Ecco che cosa faremo. 728 00:58:08,151 --> 00:58:10,987 Finché la tempesta continua, qui sotto siamo invisibili. 729 00:58:11,154 --> 00:58:13,031 Bodhi, tu vieni con me. 730 00:58:13,281 --> 00:58:14,824 Andiamo sulla cresta a controllare. 731 00:58:14,908 --> 00:58:16,117 Io vengo con voi. 732 00:58:16,159 --> 00:58:17,827 No, il messaggio di tuo padre. 733 00:58:17,994 --> 00:58:20,121 Troppo rischioso. Sei il messaggero. 734 00:58:20,288 --> 00:58:23,082 È ridicolo, lo conosciamo il messaggio. Qui tutti lo conoscono. 735 00:58:24,459 --> 00:58:27,462 "Un colpo al modulo del reattore e tutto il sistema salta." 736 00:58:27,629 --> 00:58:30,256 Così hai detto. "E tutto il sistema salta." 737 00:58:30,381 --> 00:58:32,425 Pensa a riparare le comunicazioni. 738 00:58:33,009 --> 00:58:36,429 Quello che voglio fare ora è capire a che cosa andiamo incontro. 739 00:58:36,513 --> 00:58:39,307 Quindi ora andremo in pochi e con cautela sull'altura... 740 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 e vediamo che c'è. 741 00:58:41,309 --> 00:58:42,477 Usciamo da qui. 742 00:58:56,157 --> 00:58:57,909 Sembra un killer? 743 00:58:58,451 --> 00:59:00,495 No. Ha una faccia amichevole. 744 00:59:00,828 --> 00:59:02,372 Di chi state parlando? 745 00:59:02,997 --> 00:59:04,749 Del Capitano Andor. 746 00:59:05,333 --> 00:59:07,710 Perché l'hai chiesto? Che significa: "Sembra un killer"? 747 00:59:07,919 --> 00:59:11,756 La Forza è oscura su una creatura che sta per uccidere. 748 00:59:14,008 --> 00:59:16,010 La sua arma era in configurazione cecchino. 749 00:59:22,392 --> 00:59:24,561 No, no, no. Dobbiamo salire. 750 00:59:24,727 --> 00:59:26,271 Non si vede niente da qui sotto. 751 01:00:00,179 --> 01:00:01,180 Di qua. 752 01:00:01,973 --> 01:00:04,017 Ti sto dietro. 753 01:00:04,767 --> 01:00:05,977 Andiamo. 754 01:00:22,744 --> 01:00:24,203 Dove vai? 755 01:00:24,537 --> 01:00:26,414 Seguo Jyn. 756 01:00:26,581 --> 01:00:28,499 La sua via è chiara. 757 01:00:28,666 --> 01:00:30,001 Da solo? 758 01:00:30,460 --> 01:00:31,753 Buona fortuna! 759 01:00:31,919 --> 01:00:34,964 Macché fortuna. Io ho te! 760 01:00:43,973 --> 01:00:45,516 Che stanno facendo? 761 01:00:46,100 --> 01:00:48,686 Se Cassian ritorna, partiamo senza di loro. 762 01:01:07,497 --> 01:01:09,165 Vedi Erso, laggiù? 763 01:01:16,547 --> 01:01:18,091 Siamo troppo avanti. 764 01:01:21,219 --> 01:01:23,054 Pazienza, amico mio. 765 01:01:33,314 --> 01:01:34,399 È lui. 766 01:01:34,607 --> 01:01:37,235 È lui, Galen, vestito di scuro. 767 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 Torna laggiù e trova un mezzo per andare via. 768 01:01:55,920 --> 01:01:57,004 Be', ma che fai? 769 01:01:57,171 --> 01:01:58,005 Mi hai sentito. 770 01:01:58,172 --> 01:01:59,632 Hai detto che venivamo a dare un'occhiata. 771 01:01:59,799 --> 01:02:02,009 Infatti. Do un'occhiata. Va'. 772 01:02:03,344 --> 01:02:04,512 Corri! 773 01:02:15,148 --> 01:02:16,816 Notizie eccellenti, Galen. 774 01:02:16,983 --> 01:02:19,527 La stazione da battaglia è completata. 775 01:02:19,986 --> 01:02:21,487 Devi esserne fiero. 776 01:02:22,196 --> 01:02:24,073 Per quanto posso, Krennic. 777 01:02:24,198 --> 01:02:26,951 Raduna i tuoi ingegneri. Devo fare un annuncio. 778 01:02:43,301 --> 01:02:44,719 Sono tutti? 779 01:02:44,969 --> 01:02:46,137 Sì. 780 01:02:51,225 --> 01:02:53,603 Signori, uno di voi... 781 01:02:54,061 --> 01:02:56,022 ha tradito l'Impero. 782 01:02:57,565 --> 01:03:00,485 Uno di voi ha cospirato con un pilota... 783 01:03:00,651 --> 01:03:03,821 per inviare messaggi alla Ribellione. 784 01:03:04,697 --> 01:03:06,908 E io esorto il traditore... 785 01:03:07,074 --> 01:03:08,493 a farsi avanti. 786 01:03:22,548 --> 01:03:23,382 Molto bene... 787 01:03:23,549 --> 01:03:25,510 lo considererò un lavoro di gruppo. 788 01:03:25,802 --> 01:03:26,761 Pronti! 789 01:03:26,928 --> 01:03:27,637 No! No! 790 01:03:27,804 --> 01:03:28,429 Puntate! 791 01:03:30,223 --> 01:03:31,349 E fuoco! 792 01:03:31,516 --> 01:03:33,017 Fermo! Fermo! Fermo! 793 01:03:33,184 --> 01:03:34,101 Krennic, fermo! 794 01:03:34,268 --> 01:03:35,561 Sono stato io! 795 01:03:35,728 --> 01:03:37,480 Sono stato io! 796 01:03:47,782 --> 01:03:49,367 Loro non c'entrano niente. 797 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Risparmiali. 798 01:04:15,977 --> 01:04:16,811 Fuoco! 799 01:04:29,198 --> 01:04:31,617 Come so che l'arma è completata? 800 01:04:31,784 --> 01:04:35,371 Condividerò con te alcuni dettagli. 801 01:04:49,719 --> 01:04:50,511 Cassian. 802 01:04:51,304 --> 01:04:52,638 Cassian, puoi sentirmi? 803 01:04:52,805 --> 01:04:54,181 Sono qui. L'hai riparato? 804 01:04:54,348 --> 01:04:56,350 Affermativo, sì. Però abbiamo un problema. 805 01:04:56,517 --> 01:04:59,020 C'è una squadriglia dell'Alleanza in arrivo. Abbandona la zona. 806 01:04:59,186 --> 01:05:01,188 No, no, no, no! Digli di aspettare! 807 01:05:01,355 --> 01:05:02,940 Jyn è su quella piattaforma. 808 01:05:05,860 --> 01:05:06,861 Jedha... 809 01:05:08,195 --> 01:05:11,157 Saw Gerrera e la sua banda di fanatici 810 01:05:11,324 --> 01:05:12,867 la loro città sacra... 811 01:05:13,034 --> 01:05:16,704 ultima reminiscenza dei Jedi, andata. 812 01:05:17,872 --> 01:05:19,373 Non vincerai mai. 813 01:05:19,874 --> 01:05:22,710 Dove l'ho già sentita, questa? 814 01:05:24,086 --> 01:05:25,630 Inoltro dal Capitano Andor. 815 01:05:26,130 --> 01:05:26,964 Generale. 816 01:05:27,131 --> 01:05:29,508 Il Capitano Andor chiede di ritardare il supporto aereo. 817 01:05:29,675 --> 01:05:32,261 Forze dell'Alleanza sul posto. Confermate. 818 01:05:32,428 --> 01:05:34,263 Chiama il caposquadriglia. Chiamalo! 819 01:05:34,430 --> 01:05:35,723 Hanno già ingaggiato, signore. 820 01:05:59,789 --> 01:06:02,083 Jyn. No. 821 01:06:03,084 --> 01:06:06,295 Rispondete al fuoco! Ai vostri posti! 822 01:06:06,462 --> 01:06:08,714 Fate decollare i caccia, ora! 823 01:06:14,762 --> 01:06:15,930 Padre! 824 01:06:34,824 --> 01:06:37,118 Roger. Dal 3 al 7. 825 01:06:52,133 --> 01:06:54,301 Ripiegare! Ripiegare! 826 01:06:54,468 --> 01:06:57,430 Direttore, dobbiamo evacuare. 827 01:08:08,000 --> 01:08:08,918 Papà. 828 01:08:09,085 --> 01:08:09,960 Papà, sono io. 829 01:08:13,589 --> 01:08:14,840 Sono Jyn. 830 01:08:15,591 --> 01:08:16,675 Jyn? 831 01:08:18,886 --> 01:08:20,096 Stellina. 832 01:08:21,013 --> 01:08:22,181 Papà. 833 01:08:23,557 --> 01:08:25,226 Ho visto il tuo messaggio. 834 01:08:25,392 --> 01:08:27,311 L'ologramma, l'ho visto. 835 01:08:28,312 --> 01:08:30,314 Dev'essere distrutta. 836 01:08:30,523 --> 01:08:32,441 Lo so. Lo so. 837 01:08:33,359 --> 01:08:34,360 Lo faremo. 838 01:08:35,569 --> 01:08:36,737 Jyn. 839 01:08:39,490 --> 01:08:40,449 Guardati. 840 01:08:43,953 --> 01:08:46,247 Ho tante cose da dirti. 841 01:08:56,966 --> 01:08:57,842 Papà. 842 01:08:59,093 --> 01:08:59,844 No. 843 01:09:00,136 --> 01:09:02,179 No! Papà. 844 01:09:03,430 --> 01:09:04,807 Papà, andiamo! 845 01:09:05,307 --> 01:09:06,600 Sono là! Abbatteteli. 846 01:09:07,643 --> 01:09:10,020 Andiamo. Papà. Andiamo. 847 01:09:12,314 --> 01:09:13,357 Jyn, dobbiamo andare. Avanti. 848 01:09:13,524 --> 01:09:14,817 Non lo lascio. 849 01:09:14,984 --> 01:09:17,236 Ascoltami, è morto. 850 01:09:17,403 --> 01:09:19,071 Non puoi farci niente. Andiamo. 851 01:09:19,238 --> 01:09:20,573 -Non lo lascio. -Andiamo! 852 01:09:20,739 --> 01:09:21,991 Non posso. 853 01:09:22,158 --> 01:09:23,159 Forza! 854 01:09:29,832 --> 01:09:31,375 -Di qua, di qua! -Giù! 855 01:09:36,547 --> 01:09:37,756 Andiamo! Andiamo! 856 01:09:54,398 --> 01:09:55,232 Ben fatto. 857 01:09:55,649 --> 01:09:57,568 Sei un Ribelle, ora. 858 01:10:04,575 --> 01:10:05,451 Andiamo! Andiamo! 859 01:10:05,659 --> 01:10:06,994 Avanti, muoviamoci! 860 01:10:07,161 --> 01:10:08,996 Andiamo, usciamo da qui! 861 01:10:09,163 --> 01:10:10,414 Su, su, su! 862 01:10:11,498 --> 01:10:13,667 Vai, K-2. Andiamo! 863 01:10:13,834 --> 01:10:14,835 Ricevuto. 864 01:10:32,853 --> 01:10:35,022 Propulsori ionici al minimo finché usciamo dalla tempesta. 865 01:10:35,189 --> 01:10:36,398 Capito. 866 01:10:54,667 --> 01:10:56,001 Mi hai mentito. 867 01:10:57,002 --> 01:10:58,379 Sei sconvolta. 868 01:10:59,380 --> 01:11:01,173 Eri lì per uccidere mio padre. 869 01:11:02,508 --> 01:11:04,885 Non sai di che cosa parli. 870 01:11:05,052 --> 01:11:06,470 Negalo. 871 01:11:06,887 --> 01:11:10,432 Sei sconvolta e cerchi qualcuno su cui sfogarti. 872 01:11:10,557 --> 01:11:11,725 L'ho già visto. 873 01:11:11,892 --> 01:11:13,060 Ci scommetto. 874 01:11:13,227 --> 01:11:14,103 Loro sanno. 875 01:11:14,728 --> 01:11:17,398 Hai mentito sul perché siamo qui e sul perché sei andato da solo. 876 01:11:19,066 --> 01:11:21,402 Ho avuto l'occasione di premere il grilletto... 877 01:11:21,568 --> 01:11:23,237 ma l'ho fatto? 878 01:11:26,365 --> 01:11:27,032 L'ho fatto? 879 01:11:27,741 --> 01:11:29,034 Tanto valeva farlo. 880 01:11:29,910 --> 01:11:31,245 Mio padre era la prova vivente... 881 01:11:31,412 --> 01:11:32,705 e l'hai messo in pericolo. 882 01:11:32,871 --> 01:11:35,207 Erano bombe dell'Alleanza quelle che l'hanno ucciso. 883 01:11:35,332 --> 01:11:36,750 Avevo ordini... 884 01:11:36,917 --> 01:11:39,086 ai quali ho disobbedito. 885 01:11:39,461 --> 01:11:40,838 Ma non lo puoi capire. 886 01:11:41,005 --> 01:11:42,172 Ordini? 887 01:11:42,339 --> 01:11:44,049 Sapendo che si sbagliavano? 888 01:11:46,010 --> 01:11:48,220 Avresti potuto fare l'assaltatore. 889 01:11:48,387 --> 01:11:49,722 Tu che ne sai? 890 01:11:50,306 --> 01:11:52,057 Non tutti abbiamo il lusso di decidere... 891 01:11:52,224 --> 01:11:54,560 quando e dove avere a cuore qualcosa. 892 01:11:55,144 --> 01:11:57,396 A un tratto la Ribellione è reale, per te. 893 01:11:57,855 --> 01:11:59,606 Alcuni di noi la vivono. 894 01:12:00,399 --> 01:12:03,736 Conduco questa lotta da quando avevo 6 anni. 895 01:12:06,280 --> 01:12:09,241 Tu non sei l'unica ad aver perso tutto. 896 01:12:10,451 --> 01:12:14,288 Alcuni di noi hanno deciso di fare qualcosa. 897 01:12:16,790 --> 01:12:19,126 Non te la cavi a chiacchiere. 898 01:12:22,880 --> 01:12:24,381 Non devo. 899 01:12:28,260 --> 01:12:29,720 Yavin 4. 900 01:12:30,304 --> 01:12:33,766 Avvisali che stiamo arrivando su una nave rubata. 901 01:12:37,144 --> 01:12:38,520 Qualcun altro? 902 01:13:35,869 --> 01:13:39,081 Milord, il Direttore Krennic... 903 01:13:39,331 --> 01:13:41,208 è arrivato. 904 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 Direttore Krennic. 905 01:14:44,396 --> 01:14:46,148 Lord Vader. 906 01:14:47,107 --> 01:14:49,276 Sembra turbato. 907 01:14:49,443 --> 01:14:50,652 No... 908 01:14:50,819 --> 01:14:51,945 ho poco tempo. 909 01:14:52,112 --> 01:14:54,448 Ho un gran numero di cose da seguire. 910 01:14:54,615 --> 01:14:55,991 Le mie scuse. 911 01:14:56,158 --> 01:14:59,453 Lei ha anche un gran numero di cose da spiegare. 912 01:14:59,620 --> 01:15:02,122 Ho consegnato l'arma che l'Imperatore ha richiesto. 913 01:15:02,289 --> 01:15:04,041 Merito un'udienza... 914 01:15:04,249 --> 01:15:08,295 per accertarmi che egli comprenda il suo notevole... 915 01:15:09,630 --> 01:15:10,631 potenziale. 916 01:15:10,797 --> 01:15:14,968 Il suo potenziale nel creare problemi è stato accertato. 917 01:15:15,135 --> 01:15:16,970 Una città distrutta... 918 01:15:17,137 --> 01:15:20,224 un impianto imperiale attaccato. 919 01:15:20,641 --> 01:15:23,560 È il Governatore Tarkin che ha suggerito il collaudo. 920 01:15:24,728 --> 01:15:28,398 Non è qui per scodinzolare, Direttore Krennic. 921 01:15:28,565 --> 01:15:29,441 No... 922 01:15:29,608 --> 01:15:31,610 Non c'è nessuna Morte Nera. 923 01:15:31,777 --> 01:15:33,153 Il Senato è stato informato... 924 01:15:33,320 --> 01:15:36,532 che Jedha è stata distrutta in un disastro minerario. 925 01:15:36,698 --> 01:15:37,741 Sì, milord. 926 01:15:37,950 --> 01:15:41,411 Mi aspetto che farà di tutto per assicurare all'Imperatore... 927 01:15:41,578 --> 01:15:46,333 che Galen Erso non ha compromesso quest'arma in alcun modo. 928 01:15:50,170 --> 01:15:52,673 Quindi sono ancora al comando? 929 01:15:55,634 --> 01:15:57,678 Lei parlerà all'Imperatore di... 930 01:16:10,857 --> 01:16:16,321 Stia attento a non soffocare nelle sue aspirazioni, Direttore. 931 01:16:27,374 --> 01:16:29,585 Dobbiamo smobilitare la flotta. 932 01:16:30,294 --> 01:16:32,963 Non possiamo ricorrere che alla resa. 933 01:16:33,255 --> 01:16:35,799 Davvero stiamo parlando di smantellare qualcosa... 934 01:16:35,966 --> 01:16:38,051 che abbiamo faticato tanto a creare? 935 01:16:38,218 --> 01:16:39,469 Non possiamo cedere! 936 01:16:39,886 --> 01:16:41,638 Ci siamo uniti a un'alleanza, non a un patto suicida. 937 01:16:41,805 --> 01:16:43,390 Siamo riusciti solo adesso a radunare le forze. 938 01:16:43,724 --> 01:16:44,975 Radunare le forze? 939 01:16:45,559 --> 01:16:47,728 Il Generale Draven ha fatto saltare una base imperiale. 940 01:16:47,894 --> 01:16:49,271 Una decisione andava presa! 941 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 Se volete la guerra... 942 01:16:51,064 --> 01:16:52,399 combatterete da soli. 943 01:16:52,566 --> 01:16:54,401 Se le cose stanno così, perché avere un'alleanza? 944 01:16:54,568 --> 01:16:57,654 Se lei dice la verità, dobbiamo agire subito! 945 01:16:57,779 --> 01:16:59,156 Consiglieri, vi prego. 946 01:16:59,281 --> 01:17:00,240 È semplice. 947 01:17:00,407 --> 01:17:02,909 L'Impero ha mezzi di distruzione di massa... 948 01:17:03,076 --> 01:17:04,244 la Ribellione no. 949 01:17:04,411 --> 01:17:06,204 Una Morte Nera. Che sciocchezza. 950 01:17:06,371 --> 01:17:07,956 Perché mio padre avrebbe mentito? 951 01:17:08,123 --> 01:17:09,625 Che ne avrebbe ricavato? 952 01:17:10,000 --> 01:17:13,337 Attirarci in una battaglia finale e distruggerci una volta per tutte. 953 01:17:14,004 --> 01:17:16,214 Rischiare tutto? In base a che cosa? 954 01:17:16,381 --> 01:17:17,758 Alla testimonianza di un criminale? 955 01:17:17,924 --> 01:17:20,886 Alle ultime parole di suo padre, uno scienziato imperiale? 956 01:17:21,053 --> 01:17:22,846 Ma non dimenticate il pilota imperiale. 957 01:17:23,430 --> 01:17:25,641 Mio padre ha dato la vita per fornirci l'occasione per debellarla. 958 01:17:25,932 --> 01:17:27,267 Questo lo dici tu. 959 01:17:27,434 --> 01:17:31,104 Se l'Impero ha questa potenza, che possibilità ci resta? 960 01:17:31,438 --> 01:17:33,440 Che possibilità ci resta? 961 01:17:34,483 --> 01:17:36,193 La domanda è: "che scelta". 962 01:17:36,777 --> 01:17:38,111 Fuggire, nascondersi... 963 01:17:38,278 --> 01:17:40,614 implorare pietà, smobilitare le forze. 964 01:17:40,781 --> 01:17:43,450 Piegatevi a un nemico così malvagio e così potente... 965 01:17:43,617 --> 01:17:46,495 e condannerete la galassia a un'eternità di sottomissione. 966 01:17:46,662 --> 01:17:48,455 -Il tempo di combattere è ora! -Sì. 967 01:17:48,622 --> 01:17:51,958 Ogni momento perso è un altro passo verso le ceneri di Jedha. 968 01:17:53,126 --> 01:17:55,087 Che cosa propone? 969 01:17:55,253 --> 01:17:56,254 Lasciatela parlare. 970 01:17:56,421 --> 01:17:58,215 Inviate le truppe migliori su Scarif. 971 01:18:01,635 --> 01:18:03,136 Inviate la flotta ribelle, se dovete. 972 01:18:03,929 --> 01:18:07,265 Impadronitevi dei piani della Morte Nera per avere una speranza di distruggerla. 973 01:18:12,020 --> 01:18:14,356 Tu ci stai chiedendo di invadere un'installazione imperiale... 974 01:18:14,523 --> 01:18:16,525 basandoci solo sulla speranza. 975 01:18:18,485 --> 01:18:21,029 Le ribellioni si fondano sulla speranza. 976 01:18:22,989 --> 01:18:24,491 Non c'è speranza. 977 01:18:24,658 --> 01:18:26,243 Io dico di combattere. 978 01:18:26,410 --> 01:18:29,162 Io dico che la Ribellione è finita! 979 01:18:33,875 --> 01:18:35,168 Mi dispiace, Jyn. 980 01:18:37,003 --> 01:18:39,339 Senza il pieno appoggio del Consiglio... 981 01:18:41,383 --> 01:18:43,218 il rischio è troppo grande. 982 01:19:02,904 --> 01:19:06,408 Generale Syndulla, a rapporto in sala riunioni. 983 01:19:08,243 --> 01:19:09,244 Non sembri contenta. 984 01:19:09,703 --> 01:19:10,954 Preferiscono arrendersi. 985 01:19:11,121 --> 01:19:12,080 E tu? 986 01:19:12,456 --> 01:19:13,457 Lei vuole combattere. 987 01:19:13,623 --> 01:19:15,709 Anche io. Tutti noi. 988 01:19:15,876 --> 01:19:18,086 La Forza è potente. 989 01:19:18,545 --> 01:19:20,797 Non so se in quattro ce la possiamo fare. 990 01:19:20,964 --> 01:19:22,299 Quanti ce ne vorrebbero? 991 01:19:22,466 --> 01:19:23,759 Di che stai parlando? 992 01:19:31,558 --> 01:19:33,894 Non ti avrebbero mai creduta. 993 01:19:34,060 --> 01:19:35,729 Apprezzo il supporto. 994 01:19:36,229 --> 01:19:37,397 Ma io sì. 995 01:19:39,900 --> 01:19:41,401 Io ti credo. 996 01:19:46,573 --> 01:19:47,824 Ci offriamo volontari. 997 01:19:50,577 --> 01:19:52,245 Alcuni di noi... 998 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 Be', quasi tutti noi... 999 01:19:54,748 --> 01:19:57,959 abbiamo fatto cose terribili in nome della Ribellione. 1000 01:19:58,919 --> 01:20:00,212 Spie... 1001 01:20:00,921 --> 01:20:03,757 sabotatori, assassini. 1002 01:20:05,133 --> 01:20:08,553 Ho fatto tutto per la Ribellione. 1003 01:20:09,930 --> 01:20:11,431 E ogni volta che mi lasciavo dietro... 1004 01:20:11,598 --> 01:20:13,934 qualcosa che volevo dimenticare... 1005 01:20:14,935 --> 01:20:18,563 mi dicevo che era per una causa in cui credevo. 1006 01:20:19,773 --> 01:20:21,316 Una causa che lo meritava. 1007 01:20:22,776 --> 01:20:24,945 Altrimenti saremmo perduti. 1008 01:20:26,112 --> 01:20:28,782 Ciò che abbiamo fatto sarebbe stato vano. 1009 01:20:32,118 --> 01:20:34,788 Non posso pensare di mollare ora. 1010 01:20:38,208 --> 01:20:39,835 Nessuno di noi può. 1011 01:20:44,756 --> 01:20:46,258 Non sarà comoda. 1012 01:20:46,591 --> 01:20:49,302 Staremo stretti, ma c'entreremo tutti. 1013 01:20:51,471 --> 01:20:52,931 Possiamo andare. 1014 01:20:54,933 --> 01:20:56,768 D'accordo. Prepararsi. 1015 01:20:57,310 --> 01:20:59,229 Prendete tutto ciò che non è inchiodato. 1016 01:21:01,147 --> 01:21:02,148 Su, su, su! 1017 01:21:02,315 --> 01:21:03,441 Jyn. 1018 01:21:04,276 --> 01:21:06,486 Per te ci sarò sempre. 1019 01:21:08,321 --> 01:21:10,240 Me l'ha ordinato Cassian. 1020 01:21:16,162 --> 01:21:19,499 Non sono abituata a quelli che restano quando si mette male. 1021 01:21:20,166 --> 01:21:21,668 Benvenuta a casa. 1022 01:21:46,151 --> 01:21:47,736 Che la Forza sia con noi. 1023 01:21:53,825 --> 01:21:55,493 Navetta da trasporto, confermate. 1024 01:21:55,660 --> 01:21:56,745 Che sta succedendo? 1025 01:21:58,747 --> 01:21:59,998 Quella nave è interdetta. 1026 01:22:00,165 --> 01:22:02,876 Nessuno può salire a bordo fino a nuovo ordine. 1027 01:22:04,002 --> 01:22:05,378 Sì, sì, infatti. 1028 01:22:05,545 --> 01:22:06,630 Affermativo. 1029 01:22:06,796 --> 01:22:07,881 È una nave imperiale sotto sequestro. 1030 01:22:08,381 --> 01:22:10,717 Il tuo nome in codice, pilota? 1031 01:22:11,509 --> 01:22:12,886 Dobbiamo andare. 1032 01:22:13,386 --> 01:22:14,387 È... 1033 01:22:15,388 --> 01:22:16,681 Di' qualcosa. 1034 01:22:17,307 --> 01:22:18,183 Avanti. 1035 01:22:18,975 --> 01:22:19,851 Rogue. 1036 01:22:22,520 --> 01:22:23,396 Rogue Uno. 1037 01:22:23,563 --> 01:22:24,272 Rogue Uno? 1038 01:22:25,065 --> 01:22:26,399 Non esiste Rogue Uno! 1039 01:22:27,734 --> 01:22:29,194 Be', ora esiste. 1040 01:22:29,903 --> 01:22:31,988 Rogue Uno, partenza. 1041 01:22:32,405 --> 01:22:33,573 Partenza. 1042 01:22:48,421 --> 01:22:50,882 Checché ne dicano gli altri, la guerra è inevitabile. 1043 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 Sì, concordo. 1044 01:22:52,217 --> 01:22:56,388 Tornerò su Alderaan per informare il mio popolo che non ci sarà la pace. 1045 01:22:57,180 --> 01:22:59,224 Dobbiamo sfruttare il vantaggio. 1046 01:23:00,266 --> 01:23:01,685 Il tuo amico... 1047 01:23:02,686 --> 01:23:04,145 il Jedi. 1048 01:23:05,897 --> 01:23:07,941 Mi ha servito bene durante le Guerre dei Cloni... 1049 01:23:08,108 --> 01:23:10,485 e vive nascosto dalla purga dell'Imperatore. 1050 01:23:10,652 --> 01:23:12,112 Sì, lo manderò a cercare. 1051 01:23:12,278 --> 01:23:14,489 Ti occorre qualcuno di cui ti fidi. 1052 01:23:16,491 --> 01:23:18,702 Di lei mi fido ciecamente. 1053 01:23:19,035 --> 01:23:20,286 -Capitano Antilles. -Senatore. 1054 01:23:20,453 --> 01:23:22,455 Ho una missione per lei. 1055 01:23:29,963 --> 01:23:32,382 SCARIF - COMPLESSO DI SICUREZZA IMPERIALE 1056 01:23:32,465 --> 01:23:34,968 Va bene. Stiamo arrivando. 1057 01:23:35,635 --> 01:23:37,137 A difesa del pianeta c'è uno scudo... 1058 01:23:37,387 --> 01:23:38,930 con un solo portale principale. 1059 01:23:39,097 --> 01:23:42,809 Questa navetta dovrebbe disporre di un codice che ci permette di passare. 1060 01:23:43,101 --> 01:23:45,270 Se l'Impero non l'ha registrato come scaduto. 1061 01:23:45,979 --> 01:23:47,814 E in questo caso? 1062 01:23:48,940 --> 01:23:50,150 Chiudono il portale. 1063 01:23:50,316 --> 01:23:53,903 E saremo annientati nel gelido, oscuro vuoto dello spazio. 1064 01:23:54,904 --> 01:23:56,239 Non io. 1065 01:23:57,699 --> 01:24:00,285 Io sopravvivo nello spazio. 1066 01:24:10,712 --> 01:24:11,713 Va bene. 1067 01:24:12,172 --> 01:24:13,339 Ci siamo. 1068 01:24:17,719 --> 01:24:21,431 Navetta da trasporto SW-0608 richiede piazzola d'atterraggio. 1069 01:24:24,059 --> 01:24:28,438 Navetta da trasporto SW-0608, non siete sulla lista d'arrivo. 1070 01:24:28,605 --> 01:24:30,523 Confermo, Controllo Portale. 1071 01:24:30,690 --> 01:24:33,443 Ci hanno dirottati dalla stazione di volo di Eadu. 1072 01:24:33,610 --> 01:24:35,028 Trasmettiamo codice d'autorizzazione. 1073 01:24:35,195 --> 01:24:36,529 In trasmissione. 1074 01:24:49,250 --> 01:24:51,711 Navetta da trasporto SW-0608... 1075 01:24:54,506 --> 01:24:56,257 -autorizzata all'accesso. -Sì! 1076 01:24:56,966 --> 01:24:57,801 Notevole. 1077 01:25:03,056 --> 01:25:04,682 Lo dico agli altri. 1078 01:25:06,559 --> 01:25:07,685 Va bene. 1079 01:25:11,856 --> 01:25:14,442 Collaudo raggio traente negli hangar dal 2 all'8. 1080 01:25:14,692 --> 01:25:17,904 Collaudo raggio traente negli hangar dal 2 all'8. 1081 01:25:25,495 --> 01:25:29,249 SW-0608, Piazzola d'atterraggio 9. 1082 01:25:29,415 --> 01:25:30,917 Confermate, prego. 1083 01:25:31,376 --> 01:25:35,088 SW-0608 Piazzola 9 come indicato. 1084 01:25:35,755 --> 01:25:37,340 L'edificio principale, che cos'è? 1085 01:25:37,507 --> 01:25:38,925 La torre della cittadella. 1086 01:25:39,092 --> 01:25:42,011 Dove tengono tutti gli archivi strutturali imperiali. 1087 01:25:42,178 --> 01:25:44,430 Se i piani ci sono, sono lì. 1088 01:25:44,597 --> 01:25:47,350 E l'antenna lì sopra, a che serve? 1089 01:25:47,892 --> 01:25:50,603 Credo che ci voglia un segnale potente per inviare quei file. 1090 01:25:52,605 --> 01:25:55,233 Sentiero d'atterraggio, impegnato. 1091 01:25:56,109 --> 01:25:57,235 Sentiero agganciato. 1092 01:26:09,164 --> 01:26:10,290 Atterriamo. 1093 01:26:13,459 --> 01:26:14,961 Stiamo arrivando. 1094 01:26:19,757 --> 01:26:20,925 Saw Gerrera diceva... 1095 01:26:21,134 --> 01:26:25,638 un guerriero con un bastone e niente da perdere può trionfare. 1096 01:26:29,517 --> 01:26:31,394 Non sanno che stiamo arrivando. 1097 01:26:32,228 --> 01:26:34,314 Non hanno motivo di aspettarci. 1098 01:26:35,231 --> 01:26:38,193 Se ce la facciamo a scendere, affronteremo il primo rischio. 1099 01:26:38,985 --> 01:26:42,113 E poi un altro. Così finché avremo vinto... 1100 01:26:44,532 --> 01:26:46,576 o i rischi avranno la meglio. 1101 01:26:48,995 --> 01:26:51,414 I piani della Morte Nera sono laggiù. 1102 01:26:52,457 --> 01:26:55,793 Cassian, K-2 e io li troveremo. 1103 01:26:57,503 --> 01:26:59,297 Troveremo il modo di trovarli. 1104 01:27:01,007 --> 01:27:01,841 Melshi... 1105 01:27:03,009 --> 01:27:03,843 Pao... 1106 01:27:04,010 --> 01:27:05,011 Baze, Chirrut... 1107 01:27:05,178 --> 01:27:06,638 prendete la squadra principale. 1108 01:27:06,804 --> 01:27:08,556 Andate a est alla larga dalla nave. 1109 01:27:08,765 --> 01:27:10,850 Trovate una posizione tra qui e la torre. 1110 01:27:11,726 --> 01:27:13,061 Quando siete nel punto migliore... 1111 01:27:13,728 --> 01:27:15,021 fate fuoco e fiamme. 1112 01:27:16,314 --> 01:27:18,358 Bisogna che in 10 sembriate 100. 1113 01:27:20,360 --> 01:27:22,612 E portate quei soldati lontano da noi. 1114 01:27:23,029 --> 01:27:24,614 Che devo fare? 1115 01:27:24,739 --> 01:27:26,199 Tieni i motori accesi. 1116 01:27:26,407 --> 01:27:29,035 Sei la nostra sola via d'uscita. 1117 01:27:58,731 --> 01:28:02,235 Navetta da trasporto SW-0608... 1118 01:28:02,485 --> 01:28:04,821 preparatevi a ricevere un'ispezione. 1119 01:28:04,946 --> 01:28:06,030 Pronti? 1120 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 Salve. 1121 01:28:21,337 --> 01:28:22,213 Ehi. 1122 01:28:22,380 --> 01:28:23,089 Oh, lei... 1123 01:28:23,298 --> 01:28:24,674 forse cerca un manifesto? 1124 01:28:24,841 --> 01:28:25,758 Sarebbe utile. 1125 01:28:27,677 --> 01:28:29,095 È qui sotto. 1126 01:28:37,437 --> 01:28:40,440 Direttore Krennic, stiamo entrando nello scudo di Scarif. 1127 01:28:40,606 --> 01:28:43,443 Il Generale Ramda è stato informato del suo arrivo. 1128 01:29:07,800 --> 01:29:08,968 Buona fortuna... 1129 01:29:09,135 --> 01:29:10,803 sorellina. 1130 01:29:16,768 --> 01:29:18,353 Ora! Andate! Via libera! 1131 01:29:19,312 --> 01:29:21,773 D'accordo, andiamo! Avanti. Su, su, su. 1132 01:29:25,234 --> 01:29:28,821 925-H a controllo trasporto. 1133 01:29:28,988 --> 01:29:32,492 925-H a controllo trasporto. 1134 01:29:51,010 --> 01:29:52,220 Ho un gran brutto presentimen... 1135 01:29:52,387 --> 01:29:53,429 -K! -Zitto! 1136 01:29:53,596 --> 01:29:54,680 Cosa? 1137 01:30:31,050 --> 01:30:32,385 Ci serve una mappa. 1138 01:30:32,552 --> 01:30:35,054 Be', figurati se non ce n'è una per terra. 1139 01:30:35,555 --> 01:30:37,682 Sai quello che devi fare. 1140 01:31:08,129 --> 01:31:09,255 Una per piazzola. 1141 01:31:09,422 --> 01:31:11,382 Sceglietevi un punto. Li dobbiamo attirare fuori. 1142 01:31:11,841 --> 01:31:13,634 Do io il tempo. Su! 1143 01:31:16,512 --> 01:31:17,763 Ehi, hai sentito che dicono? 1144 01:31:17,930 --> 01:31:19,682 Sì, che i T-15 diventeranno obsoleti. 1145 01:31:19,849 --> 01:31:21,601 Oh, be', era veramente ora. 1146 01:31:22,435 --> 01:31:23,603 Ehi! 1147 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 Ma che... 1148 01:31:52,381 --> 01:31:54,008 Direttore, che cosa la porta su Scarif? 1149 01:31:54,133 --> 01:31:55,426 Galen Erso. 1150 01:31:55,593 --> 01:31:59,764 Voglio che ogni comunicato, ogni trasmissione che ha inviato... 1151 01:31:59,931 --> 01:32:01,432 siano sottoposti a ispezione. 1152 01:32:02,475 --> 01:32:03,476 Tutto? 1153 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 Sì, tutto. 1154 01:32:06,687 --> 01:32:08,022 Iniziate. 1155 01:32:40,012 --> 01:32:41,013 K. 1156 01:32:41,514 --> 01:32:45,851 Il percorso ottimale per il centro dati prevede solo 89 assaltatori. 1157 01:32:46,018 --> 01:32:49,689 Faremo non più del 33% della strada prima di essere uccisi. 1158 01:32:56,028 --> 01:32:57,154 Melshi, rispondimi. 1159 01:32:57,321 --> 01:32:59,532 Sì, sì. Siamo pronti. 1160 01:33:04,537 --> 01:33:05,705 Fuoco e fiamme. 1161 01:33:13,921 --> 01:33:14,964 Andiamo. 1162 01:33:29,437 --> 01:33:30,730 Siete ciechi? 1163 01:33:30,896 --> 01:33:32,398 Schierate la guarnigione! 1164 01:33:32,565 --> 01:33:33,566 Muoversi! 1165 01:33:52,418 --> 01:33:53,252 Soldati! 1166 01:33:54,629 --> 01:33:55,796 Soldati! Soldati a sinistra. 1167 01:33:55,963 --> 01:33:57,673 Entrate! Entrate! 1168 01:34:22,698 --> 01:34:24,700 Signore, la base di Scarif. Riportano un'incursione ribelle. 1169 01:34:25,451 --> 01:34:27,203 Voglio parlare col Direttore Krennic. 1170 01:34:27,370 --> 01:34:29,455 È lì, signore. Su Scarif. 1171 01:34:30,289 --> 01:34:33,042 I piani originali di questa stazione sono custoditi lì, vero? 1172 01:34:33,209 --> 01:34:33,959 Sì. 1173 01:34:34,960 --> 01:34:38,798 Preparare per il salto nell'Iperspazio e informate Lord Vader. 1174 01:34:46,347 --> 01:34:47,640 Possiamo aiutarvi? 1175 01:34:47,807 --> 01:34:48,933 Non sarà necessario. 1176 01:35:04,240 --> 01:35:05,991 Senatrice! 1177 01:35:07,493 --> 01:35:08,828 Senatrice! 1178 01:35:08,994 --> 01:35:10,162 Fermo dove sei, soldato. 1179 01:35:10,329 --> 01:35:11,664 Lo lasci parlare. 1180 01:35:12,665 --> 01:35:14,875 Una trasmissione imperiale, signora. 1181 01:35:15,042 --> 01:35:16,669 Ribelli su Scarif. 1182 01:35:17,336 --> 01:35:19,004 Devo parlare con l'Ammiraglio Raddus. 1183 01:35:19,171 --> 01:35:21,048 È ritornato alla nave. 1184 01:35:21,298 --> 01:35:22,925 Sta andando a combattere. 1185 01:35:34,228 --> 01:35:35,229 No! 1186 01:35:40,443 --> 01:35:44,071 Attenzione, a tutto il personale di volo: a rapporto dai comandanti, subito. 1187 01:35:45,364 --> 01:35:48,534 A tutto il personale di volo: a rapporto dai propri comandanti, subito. 1188 01:35:49,702 --> 01:35:51,829 Siamo stati dirottati su Scarif. 1189 01:35:52,413 --> 01:35:56,041 Piloti, sarete aggiornati in viaggio dai capisquadriglia. 1190 01:35:56,751 --> 01:35:58,711 Che la Forza sia con voi. 1191 01:35:59,378 --> 01:36:01,881 Scarif? Vanno su Scarif? 1192 01:36:02,047 --> 01:36:05,718 Perché a me nessuno dice mai niente, R2? 1193 01:36:08,095 --> 01:36:09,680 Su, su, su! 1194 01:36:13,517 --> 01:36:16,020 Avanti! Avanti! 1195 01:36:16,187 --> 01:36:18,397 Attiriamoli fuori! 1196 01:36:24,737 --> 01:36:25,738 Piazzola 12, a rapporto. 1197 01:36:25,905 --> 01:36:27,072 Ci arrivano sul fianco. Chiediamo rinforzi. 1198 01:36:27,239 --> 01:36:28,574 Piazzola 14, che succede lì? 1199 01:36:28,741 --> 01:36:31,452 Situazione. Tutte le piazzole a rapporto. 1200 01:36:31,619 --> 01:36:34,079 Oh, no. Ci sono ribelli ovunque! Ci attaccano! 1201 01:36:34,246 --> 01:36:36,415 Piazzole 12 e 14 richiedono assistenza. 1202 01:36:37,291 --> 01:36:38,751 Qui Piazzola 2. Piazzola 2. 1203 01:36:38,918 --> 01:36:41,086 Vedo 40 Ribelli diretti a ovest sulla Piazzola 2. 1204 01:36:41,253 --> 01:36:43,380 Digli che siete inchiodati dai Ribelli sulla Piazzola 5. 1205 01:36:43,589 --> 01:36:46,300 Qui Piazzola 5! Siamo schiacciati! Aiutateci! 1206 01:36:46,467 --> 01:36:49,804 Piazzole 12, 10 e 8, confermate. Conferma e rapporto. 1207 01:36:50,763 --> 01:36:53,057 Inviate rinforzi alla Piazzola 5, immediatamente! 1208 01:36:56,101 --> 01:36:57,937 Non funziona, K! 1209 01:36:58,938 --> 01:37:00,105 Mano destra. 1210 01:37:21,460 --> 01:37:22,461 Baze! 1211 01:37:24,129 --> 01:37:25,047 -Baze! -Cosa? 1212 01:37:25,256 --> 01:37:25,840 Corri! 1213 01:37:31,595 --> 01:37:33,681 Karabast!AT-AT! 1214 01:37:36,308 --> 01:37:36,976 Su! 1215 01:37:54,577 --> 01:37:56,954 Qui è l'Ammiraglio Raddus dell'Alleanza Ribelle. 1216 01:37:57,496 --> 01:37:59,915 Tutti i capisquadriglia a rapporto. 1217 01:38:00,082 --> 01:38:02,501 Ammiraglio, qui Capo Blu siamo pronti. 1218 01:38:02,668 --> 01:38:05,170 Capo Oro siamo pronti. 1219 01:38:05,337 --> 01:38:07,673 Qui Capo Rosso, siamo pronti. 1220 01:38:07,882 --> 01:38:10,050 Signore, sono navi ribelli. 1221 01:38:10,426 --> 01:38:12,177 L'Ammiraglio Gorin, immediatamente! 1222 01:38:13,053 --> 01:38:16,557 Direttore, la flotta ribelle, si sta ammassando fuori dallo scudo. 1223 01:38:19,393 --> 01:38:21,061 Isolare la base. Isolatela. 1224 01:38:21,228 --> 01:38:22,104 E chiudere lo scudo? 1225 01:38:22,271 --> 01:38:22,938 Fatelo! 1226 01:38:23,439 --> 01:38:26,025 Squadriglie Rossa e Oro, formazione d'attacco. 1227 01:38:26,275 --> 01:38:27,693 Difendete la flotta. 1228 01:38:27,860 --> 01:38:31,030 Squadriglia Blu, in superficie prima che chiudano l'accesso. 1229 01:38:31,196 --> 01:38:32,114 Ricevuto, Ammiraglio. 1230 01:38:32,323 --> 01:38:33,824 Squadriglia Blu, con me. 1231 01:38:33,991 --> 01:38:34,825 Ricevuto, Capo Blu. 1232 01:38:35,034 --> 01:38:35,743 Ricevuto, Capo Blu. 1233 01:38:35,910 --> 01:38:36,744 Non avremo molto. 1234 01:38:48,547 --> 01:38:51,508 Chiudete il passaggio! Chiudetelo! 1235 01:38:56,805 --> 01:38:57,514 Andiamo, andiamo, andiamo! 1236 01:38:58,557 --> 01:38:59,141 Cabra! 1237 01:39:12,112 --> 01:39:13,238 La flotta ribelle è arrivata. 1238 01:39:13,405 --> 01:39:14,406 Cosa? 1239 01:39:14,573 --> 01:39:15,991 Si combatte sulla spiaggia. 1240 01:39:16,158 --> 01:39:19,411 Hanno isolato la base. E chiuso il portale. 1241 01:39:19,578 --> 01:39:20,955 Che cosa vuol dire? 1242 01:39:23,624 --> 01:39:24,625 Siamo in trappola? 1243 01:39:26,126 --> 01:39:28,963 Potremmo trasmettere i piani alla flotta ribelle. 1244 01:39:29,129 --> 01:39:32,174 Dovremmo inviare un segnale per avvisare che arrivano. 1245 01:39:32,341 --> 01:39:34,677 È la dimensione dei file. Quello è il problema. 1246 01:39:34,843 --> 01:39:36,512 Non passeranno mai. 1247 01:39:36,929 --> 01:39:39,098 Qualcuno deve abbattere il portale dello scudo. 1248 01:39:39,598 --> 01:39:41,767 Bodhi. Bodhi, puoi sentirmi? 1249 01:39:41,934 --> 01:39:43,477 Bodhi, dimmi che ci sei. 1250 01:39:44,436 --> 01:39:45,479 Bodhi? 1251 01:39:45,646 --> 01:39:46,981 Sono qui. 1252 01:39:47,189 --> 01:39:48,273 Stavo aspettando. 1253 01:39:48,440 --> 01:39:49,817 Hanno iniziato a combattere. La base è in isolamento. 1254 01:39:49,984 --> 01:39:52,945 Lo so. Stammi a sentire. La flotta ribelle è sopra di noi. 1255 01:39:53,112 --> 01:39:54,989 Di' loro di fare un buco nel portale dello scudo... 1256 01:39:55,155 --> 01:39:57,282 così possiamo trasmettere i piani. 1257 01:39:57,449 --> 01:40:00,577 Non posso. Non sono agganciato alla torre di comunicazione. 1258 01:40:00,744 --> 01:40:01,787 Non siamo connessi. 1259 01:40:01,954 --> 01:40:03,998 È l'unico modo per farli uscire da qui. 1260 01:40:04,206 --> 01:40:04,873 Trova un modo! 1261 01:40:05,624 --> 01:40:06,959 Coprici le spalle. 1262 01:40:09,420 --> 01:40:10,212 Ti servirà questo. 1263 01:40:12,589 --> 01:40:13,632 Ne volevi uno, no? 1264 01:40:16,135 --> 01:40:20,931 Il tuo comportamento, Jyn Erso, è costantemente imprevedibile. 1265 01:40:21,640 --> 01:40:23,642 Jyn. Andiamo. 1266 01:40:43,287 --> 01:40:44,455 Sa'kalla! 1267 01:40:44,580 --> 01:40:46,498 Fuoco al mio ordine. 1268 01:41:01,680 --> 01:41:02,347 Guardate! 1269 01:41:13,776 --> 01:41:15,152 Preparati. Dobbiamo uscire di qui. 1270 01:41:18,322 --> 01:41:19,198 Che cosa fai? 1271 01:41:19,990 --> 01:41:21,867 Hanno chiuso il portale dello scudo. 1272 01:41:22,034 --> 01:41:23,702 Siamo bloccati qui. 1273 01:41:23,869 --> 01:41:25,204 Ma la flotta ribelle sta arrivando. 1274 01:41:25,370 --> 01:41:27,372 Ci serve un segnale abbastanza forte da raggiungerli... 1275 01:41:27,539 --> 01:41:29,833 per avvisarli che siamo intrappolati qui. 1276 01:41:30,000 --> 01:41:31,752 Per farlo dobbiamo connetterci alla torre di comunicazione. 1277 01:41:31,919 --> 01:41:34,088 Posso anche collegarmi da qui, dalla piazzola. 1278 01:41:34,254 --> 01:41:35,506 Ma tu devi darmi un canale radio. 1279 01:41:35,631 --> 01:41:38,717 Manda uno dei ragazzi là fuori a cercare un commutatore principale. 1280 01:41:38,884 --> 01:41:41,470 Fagli attivare la connessione tra noi e la torre. 1281 01:41:41,637 --> 01:41:42,304 Chiaro? 1282 01:41:42,471 --> 01:41:43,722 Va'! 1283 01:41:46,975 --> 01:41:49,019 Che succede laggiù, Tenente? 1284 01:41:49,186 --> 01:41:50,354 Non so, signore. 1285 01:41:50,521 --> 01:41:53,023 Non rispondono. Tutte le frequenze sono bloccate. 1286 01:41:53,690 --> 01:41:58,320 Riprovate. Ingaggiate quegli Star Destroyer e saggiamo lo scudo. 1287 01:41:58,487 --> 01:41:59,696 Sissignore! 1288 01:42:01,198 --> 01:42:02,699 Proviamo a entrare. 1289 01:42:08,580 --> 01:42:09,790 State con me. 1290 01:42:45,701 --> 01:42:48,453 Banca schemi, torre dati due. 1291 01:42:48,620 --> 01:42:49,621 Come la trovo? 1292 01:42:49,788 --> 01:42:51,373 In ricerca. 1293 01:42:52,124 --> 01:42:55,669 Posso localizzare il nastro, ma dovrai usare le maniglie per l'estrazione. 1294 01:42:59,631 --> 01:43:02,050 Che ci dovrei fare con queste? 1295 01:43:20,235 --> 01:43:21,195 Be', finalmente. 1296 01:43:21,361 --> 01:43:22,738 Aspetta! Fermo! 1297 01:43:22,905 --> 01:43:25,782 I Ribelli, sono andati di là. 1298 01:43:25,949 --> 01:43:28,285 K, che sta succedendo lì? 1299 01:43:28,452 --> 01:43:29,244 Eccone uno. 1300 01:43:30,245 --> 01:43:31,246 Ah, be'. 1301 01:43:42,341 --> 01:43:43,342 Andiamo! 1302 01:43:51,016 --> 01:43:52,684 Capo Rosso, qui Capo Oro. 1303 01:43:52,851 --> 01:43:55,062 Iniziamo la corsa d'attacco sul portale dello scudo. 1304 01:43:55,229 --> 01:43:57,481 Formazione serrata e occhio a quelle torri. 1305 01:44:11,203 --> 01:44:14,373 Altri caccia. Formazione a sei-cinque. 1306 01:44:15,082 --> 01:44:18,085 Signore, caccia nemici in arrivo. 1307 01:44:24,424 --> 01:44:27,427 Melshi! Melshi, avanti. Ci sei? 1308 01:44:27,594 --> 01:44:29,888 Bodhi ha inviato un segnale da qui. Ci sta connettendo. 1309 01:44:30,055 --> 01:44:32,015 Ma dovete aprirci una linea verso la torre. 1310 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Come? Fateci sapere. 1311 01:44:33,892 --> 01:44:36,144 C'è un commutatore principale alla base della torre. 1312 01:44:36,311 --> 01:44:38,897 Commutatore? Descrivilo. Che dobbiamo cercare? 1313 01:44:39,106 --> 01:44:42,234 Com'è fatto? Il commutatore? Dov'è? 1314 01:44:42,651 --> 01:44:44,903 Ala-U, fornite appoggio alle truppe sulla spiaggia. 1315 01:44:45,153 --> 01:44:46,530 Tutti i caccia, con me. 1316 01:44:46,697 --> 01:44:48,240 Dobbiamo proteggerli dall'attacco aereo. 1317 01:44:49,950 --> 01:44:51,076 Appoggio truppe. 1318 01:44:51,535 --> 01:44:52,286 Ci siamo. 1319 01:44:55,080 --> 01:44:56,331 Per Jedha! 1320 01:45:03,672 --> 01:45:05,799 Non facciamo niente a quello scudo. 1321 01:45:06,008 --> 01:45:07,759 Quanto può reggere ancora? 1322 01:45:10,387 --> 01:45:12,597 Resta vicino, Rosso Cinque. Dove stai andando? 1323 01:45:13,473 --> 01:45:15,475 Ce li ho addosso. Cerco di seminarli! 1324 01:45:16,977 --> 01:45:19,104 Qui Rosso Cinque! Aiutatemi! 1325 01:45:25,485 --> 01:45:28,113 "Nell'iperspazio. Sistemi di navigazione." 1326 01:45:29,781 --> 01:45:32,868 Due schermate sotto. "Ingegneria strutturale." Apri quello. 1327 01:45:35,287 --> 01:45:36,163 Ne ho uno in coda! 1328 01:45:37,331 --> 01:45:38,332 Ci sono! 1329 01:45:52,137 --> 01:45:56,641 Nomi di progetto in codice: "Stratosfera, Mark Omega, Pax Aurora." 1330 01:46:08,445 --> 01:46:12,991 "Artiglio Guerriero, Cluster Prisma, Spada Nera." 1331 01:46:13,658 --> 01:46:14,785 Cosa? 1332 01:46:14,993 --> 01:46:16,286 "Stellina." 1333 01:46:18,455 --> 01:46:19,456 È questo. 1334 01:46:19,831 --> 01:46:21,375 Come lo sai? 1335 01:46:22,209 --> 01:46:23,710 Lo so perché sono io. 1336 01:46:26,713 --> 01:46:29,216 Ehi, tu! Identificati! 1337 01:46:32,928 --> 01:46:33,720 Posso... 1338 01:46:35,013 --> 01:46:36,181 Fuoco in arrivo! Al riparo! 1339 01:46:44,523 --> 01:46:46,358 K, ci serve il file "Stellina". 1340 01:46:50,362 --> 01:46:51,196 Stellina. 1341 01:46:55,534 --> 01:46:56,284 Eccolo. 1342 01:47:18,098 --> 01:47:18,807 K? 1343 01:47:19,558 --> 01:47:20,517 Salite. 1344 01:47:20,725 --> 01:47:21,726 Salite. 1345 01:47:22,477 --> 01:47:25,439 Potete ancora inviare i piani alla flotta. 1346 01:47:26,398 --> 01:47:27,691 Se aprono il portale dello scudo... 1347 01:47:27,858 --> 01:47:29,943 potete trasmettere dalla torre. 1348 01:47:31,194 --> 01:47:32,571 Blocco la porta del centro dati. 1349 01:47:32,737 --> 01:47:33,655 K? 1350 01:47:33,905 --> 01:47:34,739 K! 1351 01:47:34,948 --> 01:47:35,657 Addio. 1352 01:47:35,824 --> 01:47:36,408 K! 1353 01:47:53,592 --> 01:47:56,386 Accesso non autorizzato al centro dati. 1354 01:47:57,554 --> 01:47:58,305 Cosa? 1355 01:47:58,430 --> 01:48:00,098 Si è appena saputo. 1356 01:48:04,019 --> 01:48:07,606 Manda le mie guardie in battaglia. Due con me, ora. 1357 01:48:08,148 --> 01:48:10,817 Prendete il controllo della spiaggia! 1358 01:48:12,152 --> 01:48:14,613 Bodhi, sei lì? Hai chiamato la flotta? 1359 01:48:15,238 --> 01:48:16,531 Sono fuori dalla navetta. 1360 01:48:17,908 --> 01:48:18,992 Non posso collegarmi. 1361 01:48:19,534 --> 01:48:21,661 Devi. Devono colpire il portale. 1362 01:48:21,828 --> 01:48:24,164 Se lo scudo si apre, possiamo inviare i piani. 1363 01:48:54,611 --> 01:48:56,613 Generale, dietro di lei! 1364 01:49:10,001 --> 01:49:10,835 Indietro. 1365 01:49:20,011 --> 01:49:21,680 Precipitiamo! 1366 01:49:27,561 --> 01:49:28,562 Avanti! 1367 01:50:30,165 --> 01:50:31,416 Melshi, Melshi. 1368 01:50:31,583 --> 01:50:32,792 Avanti. 1369 01:50:32,959 --> 01:50:34,252 Io qui sono connesso. 1370 01:50:34,419 --> 01:50:35,462 Mi serve un canale aperto. 1371 01:50:36,087 --> 01:50:37,172 Aspetta. 1372 01:50:38,798 --> 01:50:39,924 Il commutatore. 1373 01:50:40,717 --> 01:50:42,469 È là, su quella console. 1374 01:50:46,181 --> 01:50:46,931 Sto andando! 1375 01:50:56,900 --> 01:50:57,942 Ci sono! 1376 01:51:00,236 --> 01:51:01,237 Attenta! 1377 01:51:02,113 --> 01:51:02,906 Stai bene? 1378 01:51:12,457 --> 01:51:13,541 Jyn! 1379 01:51:31,017 --> 01:51:33,812 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 1380 01:51:34,646 --> 01:51:35,814 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 1381 01:51:35,980 --> 01:51:36,815 Chirrut! 1382 01:51:46,741 --> 01:51:49,744 Sono tutt'uno con la Forza e la Forza è con me. 1383 01:51:49,911 --> 01:51:51,579 Sono tutt'uno con la Forza, la Forza è con me. 1384 01:51:51,746 --> 01:51:52,747 Sono tutt'uno con la Forza... 1385 01:51:52,914 --> 01:51:54,999 la Forza è con me. Sono tutt'uno con la Forza... 1386 01:51:55,208 --> 01:51:56,042 e la Forza è con me. 1387 01:51:56,251 --> 01:51:58,545 Sono tutt'uno con la Forza e la Forza è con me. 1388 01:51:58,712 --> 01:52:00,922 Sono tutt'uno con la Forza e la Forza è con me. 1389 01:52:01,631 --> 01:52:03,341 Chirrut! Torna indietro! 1390 01:52:03,508 --> 01:52:04,342 Sono tutt'uno con la Forza... 1391 01:52:13,351 --> 01:52:14,060 Sì! 1392 01:52:18,648 --> 01:52:19,858 Continua! Continua! 1393 01:52:24,404 --> 01:52:25,655 Cassian! 1394 01:52:35,540 --> 01:52:37,876 Chirrut! Vieni! Vieni con me! 1395 01:52:42,714 --> 01:52:44,048 Chirrut! 1396 01:52:49,721 --> 01:52:50,555 Chirrut. 1397 01:52:51,222 --> 01:52:53,308 Non andare. Non andare. 1398 01:52:53,516 --> 01:52:54,934 Sono qui, sono qui. 1399 01:52:55,810 --> 01:52:57,187 Va bene. 1400 01:52:57,729 --> 01:53:01,483 Va bene. Cerca la Forza. 1401 01:53:01,649 --> 01:53:02,942 Chirrut. 1402 01:53:03,109 --> 01:53:05,904 E mi troverai sempre. 1403 01:53:06,905 --> 01:53:10,742 La Forza è con me e sono tutt'uno con la Forza. 1404 01:53:11,951 --> 01:53:15,914 La Forza è con me e sono tutt'uno con la Forza. 1405 01:53:16,372 --> 01:53:21,252 La Forza è con me e sono tutt'uno con la Forza. 1406 01:53:34,766 --> 01:53:37,685 Scudi deflettori al 50%! Stiamo subendo ingenti danni. 1407 01:53:38,436 --> 01:53:39,771 Non si torna più indietro! 1408 01:53:39,938 --> 01:53:41,439 Dobbiamo intensificare l'attacco! 1409 01:53:47,779 --> 01:53:48,780 Colpite quel varco! 1410 01:53:48,947 --> 01:53:50,114 Lo vediamo, Capo Oro. 1411 01:53:50,281 --> 01:53:51,783 Siluri ionici fuori! 1412 01:54:01,918 --> 01:54:02,710 Che succede? 1413 01:54:02,919 --> 01:54:04,587 Perdiamo potenza, signore. 1414 01:54:07,632 --> 01:54:09,676 Quello Star Destroyer è fuori uso. 1415 01:54:11,302 --> 01:54:14,180 Qui Rogue Uno a qualunque nave dell'Alleanza che può sentirmi. 1416 01:54:16,307 --> 01:54:17,559 C'è nessuno là fuori? Qui Rogue Uno. 1417 01:54:17,809 --> 01:54:18,810 Avanti, passo! 1418 01:54:18,977 --> 01:54:21,145 È l'Ammiraglio Raddus, Rogue Uno. Vi sentiamo. 1419 01:54:23,815 --> 01:54:25,275 Abbiamo i piani. 1420 01:54:26,150 --> 01:54:27,151 I piani della Morte Nera. 1421 01:54:27,318 --> 01:54:29,279 Li devono trasmettere dalla torre di comunicazione. 1422 01:54:29,445 --> 01:54:30,655 Dovete abbattere il portale dello scudo. 1423 01:54:30,822 --> 01:54:32,866 È l'unico modo per riuscire a farli passare. 1424 01:54:33,950 --> 01:54:36,995 Chiama una Corvetta Hammerhead. Ho un'idea. 1425 01:54:37,161 --> 01:54:38,705 Pronti, Rogue Uno, ci pensiamo noi. 1426 01:54:38,830 --> 01:54:40,665 Questo è per te, Galen. 1427 01:55:09,527 --> 01:55:12,780 La Forza è con me e sono tutt'uno con la Forza. 1428 01:56:03,748 --> 01:56:05,750 Corvetta Cinque, bersaglio agganciato! 1429 01:56:07,251 --> 01:56:08,586 Prepararsi all'impatto. 1430 01:56:20,264 --> 01:56:22,308 Propulsori subluce, a tutta potenza! 1431 01:56:59,053 --> 01:57:01,264 Ripristino allineamento antenna. 1432 01:57:02,849 --> 01:57:04,600 Ripristino allineamento antenna. 1433 01:57:05,476 --> 01:57:07,603 Ripristino allineamento antenna. 1434 01:57:08,813 --> 01:57:10,857 Ripristino allineamento antenna. 1435 01:57:34,672 --> 01:57:36,841 Motori indietro! A tutta potenza! 1436 01:57:57,820 --> 01:57:59,030 Antenna allineata. 1437 01:57:59,197 --> 01:58:00,823 Pronta a trasmettere. 1438 01:58:35,399 --> 01:58:36,734 Chi sei? 1439 01:58:38,736 --> 01:58:40,238 Lo sai chi sono. 1440 01:58:43,074 --> 01:58:44,450 Sono Jyn Erso. 1441 01:58:44,909 --> 01:58:47,078 Figlia di Galen e Lyra. 1442 01:58:47,411 --> 01:58:48,412 Hai perso. 1443 01:58:49,080 --> 01:58:50,665 Oh, sì, tu dici? 1444 01:58:50,873 --> 01:58:52,416 La vendetta di mio padre. 1445 01:58:52,583 --> 01:58:54,085 Una falla nella Morte Nera. 1446 01:58:54,252 --> 01:58:56,087 Ha messo una miccia nel cuore della tua macchina... 1447 01:58:56,254 --> 01:58:58,464 e ho appena detto all'intera galassia come accenderla. 1448 01:58:59,257 --> 01:59:01,676 Lo scudo è attivo. 1449 01:59:01,843 --> 01:59:04,220 Il tuo segnale non raggiungerà la base ribelle. 1450 01:59:04,387 --> 01:59:06,430 Tutte le vostre navi verranno distrutte. 1451 01:59:06,597 --> 01:59:08,683 Non ho perso che tempo. 1452 01:59:08,933 --> 01:59:10,935 Tu, d'altro canto... 1453 01:59:11,602 --> 01:59:13,896 muori con la Ribellione. 1454 01:59:44,510 --> 01:59:45,803 In trasmissione. 1455 01:59:48,306 --> 01:59:49,348 In trasmissione. 1456 01:59:51,017 --> 01:59:54,478 Ammiraglio, riceviamo una trasmissione da Scarif. 1457 02:00:03,863 --> 02:00:05,740 Lascia stare, lascia! 1458 02:00:05,907 --> 02:00:06,991 È finita. 1459 02:00:08,201 --> 02:00:09,368 È finita. 1460 02:00:11,037 --> 02:00:11,996 Andiamo. 1461 02:00:12,163 --> 02:00:13,831 Trasmissione ricevuta. 1462 02:00:14,040 --> 02:00:16,459 Ammiraglio, abbiamo i piani! 1463 02:00:16,667 --> 02:00:18,336 Ce l'ha fatta! 1464 02:00:19,670 --> 02:00:22,632 Qualcuno sarà in ascolto? 1465 02:00:23,549 --> 02:00:24,717 Sì. 1466 02:00:26,344 --> 02:00:28,221 C'è qualcuno là fuori. 1467 02:00:30,473 --> 02:00:35,019 Signore, rileviamo un enorme oggetto in uscita dall'iperspazio. 1468 02:00:40,608 --> 02:00:42,401 Signore, prendo di mira la loro flotta? 1469 02:00:42,568 --> 02:00:43,986 Lord Vader penserà alla flotta. 1470 02:00:44,612 --> 02:00:48,115 Mirate alla base di Scarif, ignizione di un solo reattore. 1471 02:00:48,282 --> 02:00:49,867 Sì, signore. 1472 02:00:54,622 --> 02:00:55,623 Avanti. 1473 02:01:19,647 --> 02:01:22,066 Potete sparare appena pronti. 1474 02:01:26,821 --> 02:01:28,531 Iniziare l'ignizione preliminare. 1475 02:01:50,428 --> 02:01:54,348 Rogue Uno, che la Forza sia con voi. 1476 02:01:57,518 --> 02:02:00,938 A tutte le navi: prepararsi al salto nell'iperspazio. 1477 02:02:33,471 --> 02:02:35,806 Tuo padre sarebbe stato fiero di te, Jyn. 1478 02:02:49,904 --> 02:02:52,114 La nave ammiraglia ribelle è fuori uso, milord... 1479 02:02:52,281 --> 02:02:54,784 ma ha ricevuto trasmissioni dalla superficie. 1480 02:02:54,950 --> 02:02:57,286 Preparate l'abbordaggio. 1481 02:02:57,453 --> 02:02:58,913 Sì, milord. 1482 02:03:35,032 --> 02:03:35,783 Presto! 1483 02:03:39,870 --> 02:03:41,831 Andiamo! Dobbiamo andare, ora! 1484 02:03:43,374 --> 02:03:45,251 Su! Su! Su! 1485 02:03:46,043 --> 02:03:47,378 Presto. Andiamo! 1486 02:03:47,545 --> 02:03:48,504 Andiamo! 1487 02:03:48,671 --> 02:03:49,672 È bloccata! 1488 02:03:51,090 --> 02:03:52,133 Ehi! 1489 02:03:52,299 --> 02:03:53,759 Ehi! Aiuto! 1490 02:04:10,609 --> 02:04:12,027 Aprite il fuoco! 1491 02:04:17,908 --> 02:04:18,909 Aiutateci! 1492 02:04:22,496 --> 02:04:23,330 È incastrata! 1493 02:04:24,540 --> 02:04:25,458 Tira! 1494 02:04:31,297 --> 02:04:32,089 Tira! 1495 02:04:35,926 --> 02:04:36,886 Qui! Qui! 1496 02:04:37,678 --> 02:04:39,263 Prendi! Prendi! 1497 02:04:46,937 --> 02:04:47,938 Lanciate! 1498 02:05:15,633 --> 02:05:19,136 Chiudete la camera d'equilibrio. E preparate i gusci di salvataggio. 1499 02:05:23,557 --> 02:05:24,517 Altezza. 1500 02:05:25,226 --> 02:05:27,144 La trasmissione che abbiamo ricevuto. 1501 02:05:28,229 --> 02:05:29,855 Che cosa ci hanno inviato? 1502 02:05:31,565 --> 02:05:32,983 Speranza.