1 00:00:10,476 --> 00:00:15,166 Há muito tempo, numa galáxia muito, muito distante... 2 00:01:30,391 --> 00:01:31,885 - Mamã! - Nós sabemos. 3 00:01:31,910 --> 00:01:34,285 Jyn, agarra nas tuas coisas, está na hora. 4 00:01:45,528 --> 00:01:46,426 Olá. 5 00:01:46,451 --> 00:01:48,536 Saw, é a Lyra. 6 00:01:48,561 --> 00:01:49,979 Aquilo aconteceu. 7 00:01:50,004 --> 00:01:51,588 Ele veio atrás de nós. 8 00:01:51,613 --> 00:01:53,239 Sabes o que fazer. 9 00:02:10,399 --> 00:02:12,313 Jyn, vem cá. 10 00:02:12,338 --> 00:02:15,051 Lembra-te, o que quer que eu faça, 11 00:02:15,165 --> 00:02:17,209 faço-o para te proteger. 12 00:02:17,234 --> 00:02:19,068 Diz-me que compreendes. 13 00:02:19,272 --> 00:02:21,324 Compreendo. 14 00:02:25,517 --> 00:02:28,714 - Amo-te, Stardust. - Também te amo, papá. 15 00:02:28,739 --> 00:02:30,223 Galen. 16 00:02:33,156 --> 00:02:34,592 Vai. 17 00:02:54,420 --> 00:02:55,753 Jyn. 18 00:02:58,642 --> 00:03:00,716 Sabes para onde ir, não sabes? 19 00:03:04,925 --> 00:03:07,334 Confia na Força. 20 00:03:39,368 --> 00:03:43,641 És um homem difícil de encontrar, Galen. Mas agricultura? 21 00:03:44,328 --> 00:03:47,336 A sério? Um homem com os teus talentos? 22 00:03:47,496 --> 00:03:49,725 É uma vida tranquila. 23 00:03:50,234 --> 00:03:52,603 É solitária, imagino. 24 00:03:55,407 --> 00:03:57,514 Desde que Lyra morreu, sim. 25 00:04:08,027 --> 00:04:10,102 As minhas condolências. 26 00:04:11,447 --> 00:04:13,027 Vasculhem a casa! 27 00:04:13,052 --> 00:04:14,633 Entendido. 28 00:04:21,623 --> 00:04:23,394 O que queres? 29 00:04:23,419 --> 00:04:26,843 O trabalho estagnou, preciso que voltes. 30 00:04:27,385 --> 00:04:28,747 Não o farei, Krennic. 31 00:04:28,772 --> 00:04:32,362 Estávamos à beira da grandeza. Estávamos tão perto 32 00:04:32,388 --> 00:04:35,961 de proporcionar paz, segurança para a galáxia. 33 00:04:35,986 --> 00:04:38,140 Estás a confundir paz com terror. 34 00:04:38,165 --> 00:04:39,536 Estarei? 35 00:04:39,561 --> 00:04:41,684 É preciso começar por algum lado. 36 00:04:47,766 --> 00:04:50,002 Não vou proporcionar qualquer ajuda, Krennic. 37 00:04:51,126 --> 00:04:52,831 A minha mente já não é o que era. 38 00:04:52,856 --> 00:04:55,098 Tenho dificuldades em lembrar-me, 39 00:04:55,752 --> 00:04:57,749 mesmo das coisas mais simples. 40 00:04:58,105 --> 00:04:59,729 Galen, 41 00:04:59,989 --> 00:05:03,784 és um cientista inspirado mas és um terrível mentiroso. 42 00:05:03,958 --> 00:05:06,754 Eu admiro o esforço, admiro mesmo. 43 00:05:07,424 --> 00:05:12,190 Aqui está a Lyra a regressar dos mortos. É um milagre. 44 00:05:15,164 --> 00:05:16,543 Parem! 45 00:05:19,524 --> 00:05:23,085 Lyra. A causar problemas como sempre. 46 00:05:23,110 --> 00:05:24,290 Não o vais levar. 47 00:05:24,315 --> 00:05:27,473 Não, claro que não. Vou levar-vos a todos. 48 00:05:27,498 --> 00:05:29,362 Virão todos vocês. Tu, a tua filha... 49 00:05:29,387 --> 00:05:32,188 - Todos viverão confortáveis. - Como reféns. 50 00:05:32,213 --> 00:05:35,682 Como "heróis do Império". 51 00:05:36,112 --> 00:05:37,460 Lyra. 52 00:05:37,910 --> 00:05:39,391 Baixa a arma. 53 00:05:40,427 --> 00:05:42,532 Pensa muito cuidadosamente. 54 00:05:50,049 --> 00:05:52,314 - Nunca irás vencer. - Façam-no. 55 00:05:54,198 --> 00:05:55,577 Lyra! 56 00:05:56,273 --> 00:05:57,698 Não! 57 00:06:00,137 --> 00:06:02,116 Eles têm uma criança. 58 00:06:02,598 --> 00:06:04,088 Encontrem-na! 59 00:07:33,872 --> 00:07:35,534 Minha filha. 60 00:07:36,697 --> 00:07:38,067 Vem. 61 00:07:39,403 --> 00:07:40,863 Vem. 62 00:07:41,472 --> 00:07:44,859 Temos uma longa viagem pela nossa frente. 63 00:07:48,982 --> 00:07:55,951 ROGUE ONE UMA HISTÓRIA STAR WARS 64 00:08:22,458 --> 00:08:25,499 Verificação de segurança no bloco de celas 4227. 65 00:08:27,331 --> 00:08:29,170 4227. 66 00:08:45,535 --> 00:08:50,062 ANEL DE KAFRENE POSTO AVANÇADO DE COMÉRCIO 67 00:09:31,026 --> 00:09:33,773 - Estava prestes a ir-me embora. - Vim o mais rápido que pude. 68 00:09:33,798 --> 00:09:35,101 Tenho de voltar a bordo. 69 00:09:35,126 --> 00:09:36,844 - Vem comigo. - Novamente para Jedha? 70 00:09:36,869 --> 00:09:38,257 Eles vão partir sem mim! 71 00:09:38,282 --> 00:09:41,458 Calma. Tens notícias de Jedha? Vá lá. 72 00:09:42,981 --> 00:09:46,185 Um piloto do Império, um dos condutores de cargas. 73 00:09:46,186 --> 00:09:47,979 Desertou ontem. 74 00:09:48,004 --> 00:09:50,162 Anda a dizer às pessoas que estão a fazer uma arma. 75 00:09:50,187 --> 00:09:52,185 Os cristais Kyber, é para isso que servem. 76 00:09:52,210 --> 00:09:53,228 Que tipo de arma? 77 00:09:53,253 --> 00:09:55,718 - Olha, tenho de ir. - Que tipo de arma? 78 00:09:55,743 --> 00:09:58,767 Uma destruidora de planetas. Foi o nome que ele lhe deu. 79 00:09:58,792 --> 00:10:00,503 Uma destruidora de planetas? 80 00:10:00,528 --> 00:10:02,445 Alguém chamado Erso enviou-o. 81 00:10:02,470 --> 00:10:05,216 - Um velho amigo do Saw. - Galen Erso? 82 00:10:05,219 --> 00:10:06,710 - Foi ele? - Não sei! 83 00:10:06,711 --> 00:10:08,184 Eles andavam à procura do Saw quando fomos embora. 84 00:10:08,209 --> 00:10:11,118 - Quem mais sabe disto? - Não faço ideia! 85 00:10:11,143 --> 00:10:13,110 Está tudo a desmoronar-se. 86 00:10:13,687 --> 00:10:17,048 O Saw tem razão, há espiões em todo lado. 87 00:10:17,958 --> 00:10:19,617 O que se passa aqui? 88 00:10:19,838 --> 00:10:21,667 Vamos lá, mostrem os vossos documentos. 89 00:10:21,692 --> 00:10:24,475 Sim, claro. Estão nas minhas luvas. 90 00:10:28,266 --> 00:10:29,791 Não! 91 00:10:29,816 --> 00:10:31,482 O que fizeste? 92 00:10:32,749 --> 00:10:34,581 Soldados abatidos, secção 9. 93 00:10:34,613 --> 00:10:36,417 Estás maluco? 94 00:10:36,442 --> 00:10:38,937 Nunca vou conseguir escalar isto. O meu braço... 95 00:10:38,962 --> 00:10:41,406 Saiam do caminho! Mexam-se! Mexam-se! 96 00:10:42,999 --> 00:10:45,410 Calma. Calma. 97 00:10:45,889 --> 00:10:47,651 Vamos ficar bem. 98 00:11:04,410 --> 00:11:09,539 JEDHA LUA OCUPADA PELO IMPÉRIO 99 00:11:27,766 --> 00:11:29,126 Senhor. 100 00:11:34,186 --> 00:11:35,597 É ele? 101 00:11:35,917 --> 00:11:38,223 Parece um bocado diferente 102 00:11:38,740 --> 00:11:39,432 aquilo que eu imaginava. 103 00:11:39,686 --> 00:11:40,926 De pé! 104 00:11:41,301 --> 00:11:43,591 É o piloto... o desertor. 105 00:11:45,053 --> 00:11:47,616 Então és o Saw Gerrera? 106 00:11:47,641 --> 00:11:50,573 Saw Gerrera. Não? 107 00:11:51,431 --> 00:11:53,036 Estamos a desperdiçar tempo que não temos. 108 00:11:53,075 --> 00:11:54,387 Preciso de falar com Saw Gerrera! 109 00:11:54,388 --> 00:11:56,176 Tal como já disse, antes que seja tarde demais. 110 00:11:56,211 --> 00:11:57,543 Vão com cuidado! 111 00:11:57,577 --> 00:11:59,870 O Império vai andar à procura dele... 112 00:12:00,250 --> 00:12:03,374 Estamos aqui no meio do nada. Temos de chegar à cidade Jedha. 113 00:12:03,399 --> 00:12:06,836 Que parte de "mensagem urgente" vocês não entenderam? 114 00:12:08,786 --> 00:12:09,987 Estamos todos do mesmo lado, 115 00:12:09,988 --> 00:12:11,875 se olharem para além do uniforme por um minuto! 116 00:12:11,900 --> 00:12:16,990 Eu tenho de falar com... Tenho de falar com Saw Gerrera. 117 00:12:21,181 --> 00:12:24,082 WOBANI 118 00:12:27,623 --> 00:12:31,674 CAMPO DE TRABALHO DO IMPÉRIO 119 00:12:54,588 --> 00:12:56,251 O que foi agora? 120 00:12:56,505 --> 00:12:59,368 Não sei. Deve ser outra colecta. 121 00:13:00,128 --> 00:13:02,244 Pensei que tínhamos toda a gente. 122 00:13:09,408 --> 00:13:11,122 - Tudo livre, senhor. - Hallik! 123 00:13:11,147 --> 00:13:13,624 - Liana Hallik! - Ela! 124 00:13:14,337 --> 00:13:16,043 Queres sair daqui? 125 00:13:16,812 --> 00:13:19,052 Então e eu? 126 00:13:32,604 --> 00:13:36,123 Parabéns. Estás a ser resgatada. 127 00:13:36,227 --> 00:13:38,718 Por favor, não resistas. 128 00:13:41,193 --> 00:13:44,566 YAVIN 4 129 00:13:47,773 --> 00:13:52,262 QUARTEL OFICIAL DA ALIANÇA REBELDE 130 00:13:57,379 --> 00:14:00,494 LU-28, apresente-se no nível 4 de manutenção. 131 00:14:12,614 --> 00:14:17,989 Neste momento, chamas-te "Liana Hallik", certo? 132 00:14:18,678 --> 00:14:22,411 Posse de armas não autorizadas, falsificação de documentos Imperiais, 133 00:14:22,436 --> 00:14:23,758 assalto à mão armada, 134 00:14:23,759 --> 00:14:27,138 escapaste à detenção, resistência contra detenção. 135 00:14:27,314 --> 00:14:29,295 Imagina se as autoridades do Império 136 00:14:29,296 --> 00:14:30,643 tivessem descoberto quem realmente és. 137 00:14:30,644 --> 00:14:33,096 Jyn Erso. 138 00:14:33,674 --> 00:14:36,278 Esse foi o nome que te deram, não foi? 139 00:14:37,172 --> 00:14:40,421 Jyn Erso? Filha de Galen Erso. 140 00:14:40,446 --> 00:14:43,911 Um conhecido colaborador do Império no desenvolvimento de armas. 141 00:14:47,609 --> 00:14:49,088 O que é isto? 142 00:14:49,126 --> 00:14:51,533 É uma oportunidade de teres um novo começo. 143 00:14:51,558 --> 00:14:53,962 Pensamos que poderás ajudar-nos. 144 00:14:54,042 --> 00:14:57,361 Este é o Capitão Cassian Andor, da Inteligência Rebelde. 145 00:14:59,018 --> 00:15:02,424 Quando foi a última vez que estiveste em contacto com o teu pai? 146 00:15:03,666 --> 00:15:05,515 Há 15 anos atrás. 147 00:15:05,540 --> 00:15:08,507 Fazes ideia de onde ele tem estado durante esse tempo todo? 148 00:15:11,302 --> 00:15:13,886 Gosto de pensar que está morto, torna as coisas mais fáceis. 149 00:15:13,911 --> 00:15:15,234 Mais fácil de quê? 150 00:15:15,235 --> 00:15:17,570 De ele ser uma ferramenta da máquina de guerra do Império? 151 00:15:17,595 --> 00:15:20,309 Nunca tive o luxo de ter opiniões políticas. 152 00:15:20,310 --> 00:15:21,659 A sério? 153 00:15:21,693 --> 00:15:24,564 Quando foi o teu último contacto com Saw Gerrera? 154 00:15:31,058 --> 00:15:33,280 Já lá vai muito tempo. 155 00:15:34,053 --> 00:15:36,524 No entanto, ele lembrar-se-ia de ti, certo? 156 00:15:36,549 --> 00:15:37,942 Podia concordar em encontrar-se contigo, 157 00:15:37,943 --> 00:15:39,919 se fosses lá como amiga. 158 00:15:40,374 --> 00:15:41,731 Estamos a lutar contra o tempo, rapariga, 159 00:15:41,732 --> 00:15:42,883 por isso, se não houver nada para falar, 160 00:15:42,908 --> 00:15:45,538 levamos-te para o sítio de onde te trouxemos. 161 00:15:45,712 --> 00:15:47,435 Eu era criança, Saw Gerrera salvou-me a vida. 162 00:15:47,460 --> 00:15:50,311 Criou-me. Mas não faço ideia onde está. Não o vejo há anos. 163 00:15:50,336 --> 00:15:53,172 Nós sabemos como o encontrar, esse não é o nosso problema. 164 00:15:53,197 --> 00:15:57,249 Precisamos de alguém que nos ajude a passar a porta sem sermos mortos. 165 00:15:58,095 --> 00:16:00,008 Vocês são todos rebeldes, não são? 166 00:16:00,033 --> 00:16:03,102 Sim, mas Saw Gerrera é um extremista. 167 00:16:03,182 --> 00:16:06,224 Tem lutado sozinho desde que saiu da Rebelião. 168 00:16:06,249 --> 00:16:10,849 A sua actividade militar tem causado muitos problemas graves à Aliança. 169 00:16:12,565 --> 00:16:13,932 Agora não temos escolha a não ser a tentativa 170 00:16:13,933 --> 00:16:16,114 de recuperar essa confiança perdida. 171 00:16:16,139 --> 00:16:18,588 O que isto tem a ver com o meu pai? 172 00:16:24,164 --> 00:16:27,533 Há um desertor Imperial em Jedha. Um piloto. 173 00:16:27,558 --> 00:16:29,440 Está refém de Saw Gerrera. 174 00:16:29,465 --> 00:16:32,612 Afirma que o Imperador está a criar uma arma 175 00:16:32,613 --> 00:16:35,620 com o poder de destruir planetas inteiros. 176 00:16:37,138 --> 00:16:41,733 O piloto diz que foi enviado pelo teu pai. 177 00:16:42,812 --> 00:16:45,790 Precisamos de parar esta arma antes que esteja terminada. 178 00:16:45,815 --> 00:16:47,634 A missão do Capitão Andor é a de autenticar 179 00:16:47,635 --> 00:16:50,131 a história do piloto e depois, se possível, encontrar o teu pai. 180 00:16:50,306 --> 00:16:53,981 Parece que é crucial para o desenvolvimento desta super-arma. 181 00:16:54,006 --> 00:16:57,719 Dada a gravidade da situação e da tua história com Saw, 182 00:16:57,744 --> 00:17:00,004 temos esperança que ele nos ajude a localizar o teu pai 183 00:17:00,005 --> 00:17:02,612 e trazê-lo de volta ao Senado para dar o seu testemunho. 184 00:17:11,734 --> 00:17:13,578 E se o fizer? 185 00:17:13,632 --> 00:17:15,949 Certificar-nos-emos que sais em liberdade. 186 00:17:35,857 --> 00:17:37,573 Capitão Andor! 187 00:17:48,644 --> 00:17:50,782 Sou o K-2S0. 188 00:17:52,389 --> 00:17:55,530 Sou um droide reprogramado do Império. 189 00:17:55,555 --> 00:17:57,019 Eu lembro-me de ti. 190 00:17:57,052 --> 00:18:00,795 Vejo que o Conselho te está a enviar connosco para Jedha. 191 00:18:02,340 --> 00:18:04,226 Parece que sim. 192 00:18:04,369 --> 00:18:06,204 Isso é má ideia. 193 00:18:06,229 --> 00:18:09,285 Eu penso assim e o Cassian também. 194 00:18:12,559 --> 00:18:17,184 O que sei eu? A minha especialidade é apenas análise estratégica. 195 00:18:17,428 --> 00:18:20,182 Galen Erso é vital para o programa da arma Imperial. 196 00:18:20,207 --> 00:18:23,142 Esquece o que ouviste aqui, não haverá extracção. 197 00:18:23,167 --> 00:18:26,592 Encontra-o, mata-o. 198 00:18:27,716 --> 00:18:29,284 Assim que lhe puseres a vista em cima. 199 00:18:39,080 --> 00:18:40,407 Já conheceste o K-2? 200 00:18:40,432 --> 00:18:41,886 É encantador. 201 00:18:42,547 --> 00:18:45,091 Tem tendência a dizer tudo o que lhe vem aos circuitos. 202 00:18:45,116 --> 00:18:47,996 É um subproduto da reprogramação. 203 00:18:48,021 --> 00:18:50,700 Porque é que lhe dão uma blaster, e a mim não? 204 00:18:51,839 --> 00:18:53,998 - O quê. - Eu sei como usá-la. 205 00:18:54,173 --> 00:18:57,058 É disso que tenho medo. Dá-me cá isso. 206 00:18:59,630 --> 00:19:03,445 Vamos para Jedha. É uma zona de guerra. 207 00:19:03,496 --> 00:19:05,110 A questão não é essa. 208 00:19:05,135 --> 00:19:07,457 - Onde a arranjaste? - Encontrei-a. 209 00:19:07,482 --> 00:19:10,524 Acho essa resposta vaga e pouco convincente. 210 00:19:12,499 --> 00:19:14,761 A confiança é mútua. 211 00:19:22,357 --> 00:19:24,435 Vais deixá-la ficar com aquilo? 212 00:19:25,321 --> 00:19:28,961 Queres saber a probabilidade de a usar contra ti? 213 00:19:31,462 --> 00:19:34,422 - É alta. - Vamos andando. 214 00:19:34,447 --> 00:19:36,337 É muito alta. 215 00:20:16,197 --> 00:20:17,711 Mentiras! 216 00:20:20,179 --> 00:20:21,892 Enganos! 217 00:20:25,939 --> 00:20:27,467 Vamos vê-lo. 218 00:20:29,393 --> 00:20:33,126 Bodhi Rook. Piloto de carga. 219 00:20:33,208 --> 00:20:34,253 Um rapaz local? 220 00:20:35,287 --> 00:20:38,398 Isto foi encontrado na bota dele quando foi capturado. 221 00:20:39,659 --> 00:20:41,449 Muito bem, consigo ouvir-te. 222 00:20:41,474 --> 00:20:42,906 Ele não me capturou, eu vim cá sozinho. 223 00:20:42,931 --> 00:20:44,545 Eu desertei, eu desertei. 224 00:20:44,570 --> 00:20:47,245 Todos os dias, mais mentiras. 225 00:20:48,398 --> 00:20:49,684 Mentiras? 226 00:20:49,709 --> 00:20:52,238 Eu arriscava tudo por uma mentira? Não, não temos tempo para isto! 227 00:20:52,263 --> 00:20:54,862 Tenho de falar com o Saw Gerrera antes que seja tarde demais. 228 00:20:58,391 --> 00:21:00,639 Muito bem... 229 00:21:01,106 --> 00:21:02,804 Portanto, tu... 230 00:21:07,267 --> 00:21:09,618 Isto é para ti. 231 00:21:11,472 --> 00:21:14,351 E eu dei-lho a eles, não foram eles que o encontraram! 232 00:21:15,283 --> 00:21:16,907 Eu dei-lho a eles. 233 00:21:18,924 --> 00:21:20,663 Galen Erso. 234 00:21:21,548 --> 00:21:23,387 Ele disse-me para te procurar. 235 00:21:42,983 --> 00:21:44,390 Bor Gullet. 236 00:21:44,820 --> 00:21:46,361 Bor Gullet? 237 00:21:47,756 --> 00:21:49,056 Esperem! 238 00:21:50,584 --> 00:21:52,601 O Galen Erso enviou-me! 239 00:21:52,626 --> 00:21:54,758 Disse-me para te procurar! 240 00:22:25,854 --> 00:22:29,639 Bastante lamentável a violação de segurança em Jedha, Director Krennic. 241 00:22:29,664 --> 00:22:33,777 Após tantos contratempos e atrasos, e agora isto. 242 00:22:38,732 --> 00:22:42,302 Ouvimos rumores a circular pela cidade. 243 00:22:42,772 --> 00:22:46,460 Aparentemente, perdeu um piloto de carga bastante falador. 244 00:22:46,485 --> 00:22:48,364 Se o Senado descobre o nosso projecto, 245 00:22:48,365 --> 00:22:50,491 inúmeros sistemas passam para a Rebelião. 246 00:22:50,516 --> 00:22:53,281 Quando a estação de batalha estiver terminada, Governador Tarkin, 247 00:22:53,282 --> 00:22:55,619 o Senado será de pouca preocupação. 248 00:22:56,651 --> 00:22:58,546 O "quando" tornou-se no "agora", Director Krennic. 249 00:22:58,547 --> 00:23:01,931 O Imperador não vai tolerar mais atrasos. 250 00:23:02,301 --> 00:23:05,906 Deu tempo para haver uma Aliança Rebelde. 251 00:23:06,968 --> 00:23:09,399 Sugiro que resolvamos os dois problemas em simultâneo 252 00:23:09,500 --> 00:23:12,933 com um teste imediato da arma. 253 00:23:15,386 --> 00:23:20,949 Se falhar, irá explicá-lo perante uma audiência muito menos paciente. 254 00:23:21,539 --> 00:23:23,822 Não vou falhar. 255 00:24:01,791 --> 00:24:04,998 O que se passa, Jyn? Pareces assustada. 256 00:24:07,576 --> 00:24:09,764 Irei sempre proteger-te. 257 00:24:15,390 --> 00:24:17,042 Stardust. 258 00:24:17,313 --> 00:24:19,080 Nunca mudes. 259 00:24:22,059 --> 00:24:23,658 Confia... 260 00:24:26,170 --> 00:24:27,669 Galen. 261 00:24:39,869 --> 00:24:42,960 Estamos a entrar em órbita. Tens os controlos. 262 00:24:54,981 --> 00:24:56,636 É Jedha. 263 00:24:57,898 --> 00:25:00,006 Ou o que resta dele. 264 00:25:01,521 --> 00:25:04,674 Se encontrarmos o Saw, encontramos o teu pai. 265 00:25:48,761 --> 00:25:50,712 Porque está ali um Destruidor? 266 00:25:50,901 --> 00:25:54,023 É por causa do teu velho amigo, Saw Gerrera. 267 00:25:54,048 --> 00:25:56,794 Tem atacado os carregamentos. 268 00:25:57,326 --> 00:25:59,326 O que é que eles estão a trazer? 269 00:26:00,611 --> 00:26:02,789 É mais o que estão a levar. 270 00:26:04,723 --> 00:26:06,754 Cristal Kyber. Todo o que conseguirem. 271 00:26:06,936 --> 00:26:07,977 Perguntávamo-nos porque é que estavam 272 00:26:07,978 --> 00:26:10,344 a despojar o templo, agora já sabemos. 273 00:26:10,669 --> 00:26:13,009 É o combustível para a arma. 274 00:26:13,034 --> 00:26:15,340 A arma que o teu pai construiu. 275 00:26:15,671 --> 00:26:18,827 Talvez devêssemos deixar o tiro ao alvo para trás. 276 00:26:19,244 --> 00:26:21,077 Estás a falar de mim? 277 00:26:21,102 --> 00:26:22,911 Ela tem razão. 278 00:26:22,936 --> 00:26:25,185 Temos de passar despercebidos. Fica na nave. 279 00:26:25,210 --> 00:26:27,814 Eu posso passar despercebido. Sou um droide Imperial. 280 00:26:27,839 --> 00:26:30,595 Esta cidade está sob ocupação Imperial. 281 00:26:30,620 --> 00:26:32,260 Metade das pessoas daqui querem reprogramar-te. 282 00:26:32,293 --> 00:26:34,871 A outra metade quer abrir-te um buraco na cabeça. 283 00:26:34,896 --> 00:26:37,825 Surpreende-me que estejas preocupada com a minha segurança. 284 00:26:37,850 --> 00:26:43,169 Não estou. Estou preocupada que possam falhar-te e acertar-me. 285 00:26:47,753 --> 00:26:50,264 A mim não me parece assim tão mau. 286 00:27:09,036 --> 00:27:14,726 Bor Gullet consegue sentir os teus pensamentos. 287 00:27:17,722 --> 00:27:21,553 Nenhuma mentira está a salvo. 288 00:27:25,943 --> 00:27:30,885 O que é que me trouxeste de verdade, piloto de carga? 289 00:27:33,800 --> 00:27:37,296 Bor Gullet saberá a verdade. 290 00:27:38,624 --> 00:27:40,661 O infeliz efeito secundário, 291 00:27:40,686 --> 00:27:45,913 é que tendes a perder a mente. 292 00:28:16,382 --> 00:28:18,503 Tu, tem cuidado. 293 00:28:18,528 --> 00:28:22,402 Não, não. Somos turistas, não queremos problemas, desculpem. 294 00:28:22,550 --> 00:28:24,417 Vamos. Vamos. 295 00:28:24,442 --> 00:28:26,456 Cidadãos de Jedha, 296 00:28:26,496 --> 00:28:28,070 devem revelar informações 297 00:28:28,103 --> 00:28:31,461 sobre a localização deste piloto de carga desaparecido. 298 00:28:31,724 --> 00:28:35,755 Será dada uma recompensa de 600 créditos pela informação. 299 00:28:35,930 --> 00:28:38,979 Eu tinha um contacto, um dos rebeldes do Saw, 300 00:28:39,586 --> 00:28:43,669 mas ele desapareceu. A irmã anda à procura dele. 301 00:28:44,281 --> 00:28:47,360 O templo foi destruído mas ela vai estar lá à espera. 302 00:28:47,385 --> 00:28:50,900 Damos-lhe o teu nome e esperamos que nos leve a uma reunião com o Saw. 303 00:28:50,925 --> 00:28:52,411 Esperamos? 304 00:28:52,740 --> 00:28:56,269 Sim. As rebeliões baseiam-se em esperança. 305 00:28:56,294 --> 00:28:58,929 Mãos à vista. Vai para ali. 306 00:28:58,954 --> 00:29:01,857 Mostra-me alguma identificação. Verifiquem lá dentro. 307 00:29:03,204 --> 00:29:05,431 Isto é tudo por causa do teu piloto? 308 00:29:09,559 --> 00:29:12,291 Que a Força dos outros possa estar convosco. 309 00:29:13,580 --> 00:29:15,226 Espera aqui por mim. 310 00:29:15,913 --> 00:29:18,304 Que a Força dos outros possa estar convosco. 311 00:29:19,250 --> 00:29:21,546 Que a Força dos outros possa estar convosco. 312 00:29:21,571 --> 00:29:25,131 Trocas esse colar por um vislumbre do teu futuro? 313 00:29:27,197 --> 00:29:30,234 Sim, estou a falar contigo. 314 00:29:37,536 --> 00:29:39,532 Chamo-me Chirrut Îmwe. 315 00:29:41,058 --> 00:29:43,198 Como é que sabia que eu estava a usar um colar? 316 00:29:43,223 --> 00:29:45,421 Por essa resposta tens pagar. 317 00:29:49,098 --> 00:29:51,524 O que é que sabes sobre os cristais Kyber? 318 00:29:51,549 --> 00:29:56,399 O meu pai, ele disse que davam energia aos sabres de luz dos Jedi. 319 00:29:57,381 --> 00:30:00,813 Jyn. Anda, vamos. 320 00:30:03,515 --> 00:30:07,227 As estrelas mais fortes têm corações de Kyber. 321 00:30:10,614 --> 00:30:11,960 Vamos. 322 00:30:12,150 --> 00:30:14,701 Não estamos aqui para fazer amigos. 323 00:30:18,251 --> 00:30:19,589 Quem são eles? 324 00:30:19,614 --> 00:30:21,342 Os Guardiões dos Whills. 325 00:30:21,367 --> 00:30:23,820 Protectores do Templo de Kyber. 326 00:30:23,845 --> 00:30:26,135 Mas não há mais nada para proteger, 327 00:30:26,168 --> 00:30:28,927 agora só estão a causar problemas a toda a gente. 328 00:30:30,533 --> 00:30:32,533 Ficaste terrivelmente tenso de repente. 329 00:30:32,558 --> 00:30:37,063 Temos de nos despachar. Esta cidade está prestes a rebentar. 330 00:30:37,846 --> 00:30:40,255 Cidadãos do Império, 331 00:30:40,280 --> 00:30:43,574 as forças do Império... 332 00:31:08,351 --> 00:31:10,534 Diz-me que tens um plano secundário. 333 00:31:15,861 --> 00:31:17,332 Estamos a ser atacados! 334 00:31:18,250 --> 00:31:19,908 Baixem as armas! 335 00:31:20,186 --> 00:31:21,600 Atrás de nós. 336 00:31:32,483 --> 00:31:34,651 Parece que encontrámos os rebeldes do Saw. 337 00:31:44,680 --> 00:31:46,153 Jyn, não! 338 00:31:56,361 --> 00:31:57,679 Obrigada! 339 00:31:58,714 --> 00:32:00,228 Acertem na torre. 340 00:32:00,370 --> 00:32:01,946 Sai daí! 341 00:32:32,662 --> 00:32:35,202 Depressa, apanhem o Kyber! 342 00:32:37,184 --> 00:32:39,067 Toma, leva o Kyber. 343 00:32:39,092 --> 00:32:40,782 Leva o Kyber. 344 00:32:42,964 --> 00:32:44,315 Vamos! 345 00:33:04,116 --> 00:33:05,433 Por aqui! 346 00:33:31,041 --> 00:33:33,316 Sabias que não era eu? 347 00:33:34,002 --> 00:33:35,334 Claro! 348 00:33:35,359 --> 00:33:37,632 Julguei que tinha dito para ficares na nave. 349 00:33:37,657 --> 00:33:42,187 Disseste, mas achei que era aborrecido, e vocês estavam em sarilhos. 350 00:33:43,838 --> 00:33:45,983 Havia muitas explosões para duas pessoas 351 00:33:45,984 --> 00:33:46,934 que queriam passar despercebidas. 352 00:33:46,959 --> 00:33:48,274 Não se mexam! 353 00:33:50,172 --> 00:33:53,437 Tens razão, devia ter esperado na nave. 354 00:34:04,931 --> 00:34:07,405 Parem! Parem imediatamente! 355 00:34:10,413 --> 00:34:12,550 Para onde é que levas estes prisioneiros? 356 00:34:13,237 --> 00:34:15,671 - Eles são prisioneiros. - Sim. Para onde os estás a levar? 357 00:34:15,704 --> 00:34:20,433 Estou a levá-los... para aprisioná-los. Na prisão. 358 00:34:20,458 --> 00:34:22,819 - Ele está a levar-nos para... - Calado! 359 00:34:23,073 --> 00:34:25,284 E levas outra se voltas a abrir a boca! 360 00:34:25,285 --> 00:34:26,514 - Nós levamo-los agora. - Não faz mal. 361 00:34:26,515 --> 00:34:28,276 Se pudesse indicar-me a direcção certa, 362 00:34:28,277 --> 00:34:29,538 eu podia levá-los, de certeza. 363 00:34:29,689 --> 00:34:31,832 - Já os trouxe até aqui. - Esperem um segundo. Levem-nos. 364 00:34:31,833 --> 00:34:34,083 Esperem! Não podem levá-los! 365 00:34:34,108 --> 00:34:37,339 Tu ficas aqui. Temos de fazer-te uma análise de diagnóstico. 366 00:34:37,364 --> 00:34:38,740 Diagnóstico? 367 00:34:38,765 --> 00:34:41,860 Sou capaz de executar o meu próprio diagnóstico, muito obrigado. 368 00:34:41,885 --> 00:34:44,089 Deixem-nos passar em paz! 369 00:34:49,377 --> 00:34:51,591 Deixem-nos passar em paz. 370 00:34:52,761 --> 00:34:56,815 A Força está comigo, e eu estou com a Força. 371 00:34:56,840 --> 00:35:01,281 E não receio nada, porque tudo é como a Força deseja. 372 00:35:01,306 --> 00:35:03,167 Pára imediatamente! 373 00:35:03,168 --> 00:35:04,508 É cego! 374 00:35:04,533 --> 00:35:08,098 Será surdo? Eu mandei-te parar! 375 00:35:21,972 --> 00:35:23,532 O teu pé está bem? 376 00:35:56,924 --> 00:35:58,662 Quase que me acertavas. 377 00:35:58,687 --> 00:36:00,494 Não tens de quê. 378 00:36:04,564 --> 00:36:06,426 Livre de hostis! 379 00:36:06,807 --> 00:36:08,760 - Um hostil! - Ele está connosco! 380 00:36:08,785 --> 00:36:10,584 Eles são boas pessoas. 381 00:36:17,000 --> 00:36:18,417 Obrigada. 382 00:36:19,690 --> 00:36:22,797 Cassian, peço desculpa pela bofetada. 383 00:36:22,822 --> 00:36:26,140 Volta para a nave. Espera que te chame. 384 00:36:29,118 --> 00:36:30,543 Ele é um Jedi? 385 00:36:30,568 --> 00:36:32,346 Aqui já não há Jedis. 386 00:36:32,371 --> 00:36:35,063 Apenas sonhadores como este palerma. 387 00:36:35,088 --> 00:36:36,688 A Força protegeu-me. 388 00:36:36,713 --> 00:36:38,096 Fui eu quem te protegeu. 389 00:36:38,121 --> 00:36:40,308 Podem levar-nos ao Saw Gerrera? 390 00:36:48,096 --> 00:36:50,710 Não vêem que não somos amigos do Império? 391 00:36:51,062 --> 00:36:53,162 Diz isso àquele que matou os nossos homens. 392 00:36:54,546 --> 00:36:56,168 Quem me matar ou aos meus amigos 393 00:36:56,179 --> 00:36:57,507 terá de responder perante o Saw Gerrera. 394 00:36:58,267 --> 00:36:59,593 Porque razão será isso? 395 00:37:01,091 --> 00:37:03,754 Porque sou a filha de Galen Erso. 396 00:37:04,137 --> 00:37:05,725 Levem-nos! 397 00:37:08,362 --> 00:37:10,900 Estão a brincar? Sou cego! 398 00:38:48,314 --> 00:38:54,378 Estou com a Força e a Força está comigo. 399 00:38:54,479 --> 00:38:55,749 Tu rezas? 400 00:38:55,774 --> 00:38:57,901 Estou com a Força e a Força está comigo. 401 00:38:57,926 --> 00:38:59,226 A sério? 402 00:38:59,227 --> 00:39:01,354 Estou com a Força e a Força está comigo. 403 00:39:01,379 --> 00:39:03,712 Está a rezar que a porta se abra. 404 00:39:04,039 --> 00:39:06,859 Incomoda-o, porque sabe que é possível. 405 00:39:08,075 --> 00:39:12,898 Baze Malbus já foi em tempos o Guardião mais dedicado de todos nós. 406 00:39:13,507 --> 00:39:16,955 Começo a achar que eu e a Força temos prioridades diferentes. 407 00:39:16,981 --> 00:39:20,445 Calma, Capitão. Já estivemos em prisões piores que esta. 408 00:39:20,664 --> 00:39:22,804 Esta é a minha primeira vez. 409 00:39:23,676 --> 00:39:27,055 Há mais do que um tipo de prisão, Capitão. 410 00:39:27,080 --> 00:39:30,021 Eu sinto que leva a sua para onde quer que vá. 411 00:39:49,192 --> 00:39:50,800 Jyn! 412 00:39:51,953 --> 00:39:54,442 És mesmo tu? 413 00:39:55,155 --> 00:39:57,133 Não posso acreditar! 414 00:39:58,513 --> 00:40:00,882 Deve ser uma grande surpresa. 415 00:40:00,907 --> 00:40:05,243 Já não somos amigos? 416 00:40:05,268 --> 00:40:07,748 A última vez que te vi, deste-me uma faca e uma blaster carregada 417 00:40:07,773 --> 00:40:10,298 e mandaste-me esperar no bunker até ao amanhecer. 418 00:40:10,323 --> 00:40:12,382 Eu sabia que estavas em segurança. 419 00:40:12,661 --> 00:40:14,526 Deixaste-me para trás. 420 00:40:14,551 --> 00:40:16,712 Já eras a melhor soldado do meu pelotão. 421 00:40:16,737 --> 00:40:18,781 - Eu tinha dezasseis anos! - Eu estava a proteger-te! 422 00:40:18,782 --> 00:40:19,993 Abandonaste-me! 423 00:40:19,994 --> 00:40:23,760 Tu eras a filha de um cientista Oficial do Império! 424 00:40:24,132 --> 00:40:26,378 As pessoas estão a começar a aperceber-se disso! 425 00:40:26,815 --> 00:40:30,896 Pessoas que te queriam usar como refém. 426 00:40:33,091 --> 00:40:38,259 Não passa um dia em que não pense em ti. 427 00:40:42,256 --> 00:40:47,113 Mas hoje, depois de tanto tempo? 428 00:40:52,149 --> 00:40:55,172 É uma armadilha, não é? 429 00:40:56,129 --> 00:40:56,981 O quê? 430 00:40:57,006 --> 00:40:58,566 O piloto! 431 00:40:58,591 --> 00:41:01,858 A mensagem. Tudo! 432 00:41:14,199 --> 00:41:16,167 Foram eles... 433 00:41:16,811 --> 00:41:18,442 que te enviaram? 434 00:41:20,764 --> 00:41:25,874 Vieste aqui para me matar? 435 00:41:27,166 --> 00:41:29,303 Não resta muito de mim. 436 00:41:29,328 --> 00:41:31,609 A Aliança quer o meu pai. 437 00:41:31,835 --> 00:41:34,526 Pensam que te enviou uma mensagem sobre a arma. 438 00:41:34,551 --> 00:41:38,285 Acho que pensaram que se me enviassem tu podias ajudá-los. 439 00:41:41,037 --> 00:41:44,785 O que é que tu queres, Jyn? 440 00:41:46,814 --> 00:41:49,281 Eles queriam uma apresentação, e tiveram-na. 441 00:41:49,514 --> 00:41:50,665 Agora já não faço parte. 442 00:41:50,666 --> 00:41:52,871 O resto de vocês podem fazer o que quiserem. 443 00:41:53,411 --> 00:41:56,369 Não queres saber da causa? 444 00:41:56,394 --> 00:41:58,337 A causa? 445 00:41:58,369 --> 00:41:59,915 A sério? 446 00:42:00,854 --> 00:42:02,844 A Aliança? 447 00:42:02,869 --> 00:42:05,643 Os Rebeldes? Seja o que for que vocês se chamem nos dias de hoje? 448 00:42:05,668 --> 00:42:08,020 Tudo que sempre me trouxeram foi dor. 449 00:42:09,293 --> 00:42:15,297 Consegues suportar ver a bandeira do Império a reinar em toda a Galáxia? 450 00:42:15,322 --> 00:42:17,882 Não é um problema se não olharmos para ela. 451 00:42:21,183 --> 00:42:23,372 Tenho uma coisa para te mostrar, 452 00:42:24,313 --> 00:42:25,781 anda. 453 00:42:42,391 --> 00:42:44,671 O Imperador está à espera do meu relatório. 454 00:42:44,696 --> 00:42:46,115 Pensei que ele e o Lorde Vader 455 00:42:46,116 --> 00:42:47,825 estivessem aqui para admirar tal espectáculo. 456 00:42:47,850 --> 00:42:50,516 E eu pensei que seria prudente protegê-lo de um provável embaraço. 457 00:42:50,541 --> 00:42:52,939 A sua preocupação dificilmente será garantida. 458 00:42:53,064 --> 00:42:56,049 Ao dizê-lo, está a torná-la verdade. 459 00:42:57,625 --> 00:43:00,301 Todas as forças do Império foram evacuadas, 460 00:43:00,302 --> 00:43:03,833 e eu estou preparado para destruir a lua. 461 00:43:03,858 --> 00:43:04,888 Isso não será necessário. 462 00:43:04,889 --> 00:43:07,194 Precisamos de uma confirmação, não de uma proclamação. 463 00:43:07,219 --> 00:43:09,984 A Cidade Santa será suficiente por hoje. 464 00:43:10,675 --> 00:43:14,496 Ponham na mira a cidade de Jedha, preparem a ignição de um só reactor. 465 00:43:18,783 --> 00:43:20,309 Senhor, estamos em posição, preparados para... 466 00:43:20,310 --> 00:43:21,656 Fogo! 467 00:43:22,045 --> 00:43:24,400 Comecem a ignição primária. 468 00:43:27,722 --> 00:43:29,787 Quem está na cela ao lado? 469 00:43:29,982 --> 00:43:31,236 O quê? 470 00:43:31,548 --> 00:43:32,888 Onde? 471 00:43:36,699 --> 00:43:39,711 Um piloto do Império. 472 00:43:39,831 --> 00:43:41,012 - Um piloto? - Vou matá-lo! 473 00:43:41,013 --> 00:43:42,373 - Não, não, Não, espera! - Anda cá! 474 00:43:42,398 --> 00:43:43,739 Não! 475 00:43:43,764 --> 00:43:46,001 Afasta-te, afasta-te. 476 00:43:48,020 --> 00:43:49,390 Pronto. 477 00:43:50,783 --> 00:43:52,443 És o piloto? 478 00:43:54,927 --> 00:43:59,028 És o piloto? O piloto de transporte? 479 00:43:59,053 --> 00:44:00,377 Piloto? 480 00:44:00,537 --> 00:44:02,369 O que se passa com ele? 481 00:44:04,672 --> 00:44:06,720 Galen Erso. 482 00:44:08,216 --> 00:44:10,106 Conheces este nome? 483 00:44:11,111 --> 00:44:14,101 Eu trouxe a mensagem, eu sou o piloto. 484 00:44:19,254 --> 00:44:21,060 Sou o piloto. 485 00:44:21,988 --> 00:44:23,517 Sou o piloto. 486 00:44:23,542 --> 00:44:25,258 Pronto, óptimo. 487 00:44:25,283 --> 00:44:27,707 Onde está Galen Erso? 488 00:44:31,317 --> 00:44:32,897 Aguardem. 489 00:44:38,074 --> 00:44:41,025 Foi esta a mensagem que recebi. 490 00:44:44,656 --> 00:44:47,329 Saw, se estiveres a ver isto, 491 00:44:47,354 --> 00:44:50,253 então, talvez exista uma hipótese de salvar a Aliança. 492 00:44:50,278 --> 00:44:53,059 Talvez exista uma hipótese de me explicar e, 493 00:44:53,060 --> 00:44:55,185 mesmo que não me atreva a ter muita esperança, 494 00:44:55,210 --> 00:44:57,700 uma hipótese para a Jyn, se estiver viva, 495 00:44:57,724 --> 00:44:59,851 se a conseguires encontrar, 496 00:44:59,876 --> 00:45:02,132 para que ela fique a saber que... 497 00:45:02,164 --> 00:45:04,653 o meu amor por ela nunca desapareceu 498 00:45:04,654 --> 00:45:07,717 e que as minhas saudades por ela são extremas. 499 00:45:10,763 --> 00:45:13,867 Jyn, minha Stardust, 500 00:45:14,693 --> 00:45:17,377 nem consigo imaginar o que pensas de mim. 501 00:45:17,402 --> 00:45:21,275 Quando fui levado, enfrentei algumas verdades amargas. 502 00:45:21,312 --> 00:45:25,075 Foi-me dito que, muito em breve, Krennic também te teria apanhado. 503 00:45:25,100 --> 00:45:28,425 Enquanto o tempo passava, sabia que estarias morta 504 00:45:28,450 --> 00:45:30,683 ou tão bem escondida que ele nunca te iria encontrar. 505 00:45:30,708 --> 00:45:33,094 Sabia que se me recusasse a trabalhar, 506 00:45:33,119 --> 00:45:35,308 se me matasse, seria uma questão de tempo 507 00:45:35,333 --> 00:45:37,103 até que Krennic se apercebesse que já não 508 00:45:37,104 --> 00:45:39,230 precisava de mim para completar o projecto. 509 00:45:39,255 --> 00:45:43,485 Portanto, fiz uma coisa que ninguém esperava: menti. 510 00:45:43,510 --> 00:45:45,392 Aprendi a mentir. 511 00:45:45,417 --> 00:45:47,574 Desempenhei o papel de um homem derrotado 512 00:45:47,575 --> 00:45:49,635 conformado com o sacrário do seu trabalho. 513 00:45:49,660 --> 00:45:51,591 Tornei-me indispensável, 514 00:45:51,616 --> 00:45:55,884 e durante esse tempo todo fundei o alicerce da minha vingança. 515 00:45:56,288 --> 00:45:58,417 Nós chamamos-lhe Estrela da Morte. 516 00:45:58,442 --> 00:45:59,863 Não existe melhor nome. 517 00:45:59,888 --> 00:46:03,685 E está para breve o dia em que será lançada. 518 00:46:03,710 --> 00:46:06,553 Coloquei uma fraqueza dentro do sistema. 519 00:46:06,578 --> 00:46:09,497 Uma falha tão pequena e tão poderosa, eles nunca a encontrarão. 520 00:46:09,521 --> 00:46:12,240 Mas, Jyn. Jyn, se estiveres a ouvir... 521 00:46:12,265 --> 00:46:17,233 Minha querida, grande parte da minha vida foi desperdiçada. 522 00:46:17,702 --> 00:46:21,259 Tento pensar em ti só nos momentos em que sou forte, 523 00:46:21,283 --> 00:46:24,024 porque a dor de não te ter comigo... 524 00:46:24,049 --> 00:46:25,497 De não ter a tua mãe. 525 00:46:25,952 --> 00:46:27,315 De não ter a nossa família. 526 00:46:27,340 --> 00:46:31,713 A dor dessa perda é tão arrasadora que arrisco a falhar, até mesmo agora. 527 00:46:31,807 --> 00:46:34,267 É tão difícil não pensar em ti. 528 00:46:36,197 --> 00:46:38,169 Penso onde poderás estar. 529 00:46:39,352 --> 00:46:41,085 Minha Stardust. 530 00:46:42,170 --> 00:46:45,640 Saw, o módulo do reactor, é essa a solução. 531 00:46:45,665 --> 00:46:47,841 Foi esse o local onde coloquei a minha armadilha. 532 00:46:47,866 --> 00:46:50,341 Está bem escondida e é instável, 533 00:46:50,366 --> 00:46:54,114 uma explosão em qualquer parte da sua área destruirá a nave. 534 00:46:54,518 --> 00:46:56,073 Vais precisar dos planos, 535 00:46:56,098 --> 00:46:59,229 dos planos da estrutura da Estrela da Morte para encontrar o reactor. 536 00:46:59,404 --> 00:47:02,915 Sei que existe uma grande caixa de arquivos de engenharia no cofre de dados 537 00:47:02,940 --> 00:47:05,262 na Torre da Cidadela em Scarif. 538 00:47:05,287 --> 00:47:08,449 Qualquer explosão sob pressão no reactor fará com que haja 539 00:47:08,474 --> 00:47:11,703 uma cadeia de reacção que destruirá a nave por completo... 540 00:47:38,419 --> 00:47:39,951 Vão, vão! 541 00:47:43,386 --> 00:47:45,371 K-2? K-2, onde estás tu? 542 00:47:45,396 --> 00:47:46,601 Aí estás tu. 543 00:47:46,626 --> 00:47:48,854 Estou à espera, tal como me pediste. 544 00:47:48,855 --> 00:47:51,453 No entanto, há um problema no horizonte. 545 00:47:51,595 --> 00:47:53,999 Não existe horizonte. 546 00:47:54,088 --> 00:47:57,051 Localiza a nossa posição. Traz a nave para aqui, imediatamente! 547 00:47:57,076 --> 00:47:58,453 Para onde vais? 548 00:47:58,478 --> 00:48:00,381 Tenho de encontrar a Jyn. 549 00:48:00,406 --> 00:48:03,311 - Tragam o piloto. Precisamos dele. - Está bem. 550 00:48:03,336 --> 00:48:05,383 Eu vou buscar o piloto. 551 00:48:13,122 --> 00:48:14,526 Piloto. 552 00:48:15,602 --> 00:48:16,946 Não, não, não. 553 00:48:18,720 --> 00:48:20,074 Vamos! 554 00:48:20,099 --> 00:48:21,544 Jyn! 555 00:48:29,750 --> 00:48:31,285 Temos de ir. 556 00:48:31,515 --> 00:48:33,694 Sei onde está o teu pai. 557 00:48:34,398 --> 00:48:36,075 Vai com ele, Jyn. 558 00:48:36,277 --> 00:48:38,042 Tens de ir. 559 00:48:38,742 --> 00:48:41,594 - Vem connosco. - Não vou voltar a fugir. 560 00:48:41,619 --> 00:48:44,167 - Anda! - Mas tu tens que te salvar. 561 00:48:44,192 --> 00:48:45,379 - Anda! - Vai! 562 00:48:45,380 --> 00:48:46,951 Não há tempo! 563 00:48:48,123 --> 00:48:50,385 Salva a Rebelião! 564 00:48:50,410 --> 00:48:52,495 Salva o sonho! 565 00:49:12,125 --> 00:49:14,825 É magnífico. 566 00:49:23,922 --> 00:49:26,157 Chirrut, vamos! 567 00:49:27,144 --> 00:49:30,283 Vamos! Vamos sair daqui! 568 00:49:45,770 --> 00:49:48,417 Tira-nos daqui! Acelera! 569 00:49:51,330 --> 00:49:54,567 - Não estou muito optimista sobre o nosso papel. - Não é preciso, K. 570 00:50:40,408 --> 00:50:42,041 Vamos! 571 00:50:46,048 --> 00:50:48,312 - Acelera. - Não completei os meus cálculos. 572 00:50:48,337 --> 00:50:50,404 Eu completo-os por ti. 573 00:51:18,298 --> 00:51:21,922 Penso que lhe devo um pedido de desculpas, Director Krennic. 574 00:51:21,947 --> 00:51:25,757 O seu trabalho supere todas as expectativas. 575 00:51:27,981 --> 00:51:29,964 Vai dizer o mesmo ao Imperador? 576 00:51:29,989 --> 00:51:31,586 Vou dizer-lhe que a paciência dele com as suas 577 00:51:31,587 --> 00:51:32,972 desaventuras foram recompensadas 578 00:51:32,997 --> 00:51:36,343 com uma arma que vai acabar rapidamente com a Rebelião. 579 00:51:36,368 --> 00:51:40,340 Aquilo foi só uma demonstração do seu poder de destruição. 580 00:51:40,365 --> 00:51:43,022 Vou dizer-lhe que eu ficarei a controlar a arma 581 00:51:43,047 --> 00:51:46,940 que lhe tinha falado há uns anos atrás, com efeito imediato. 582 00:51:50,636 --> 00:51:55,524 Estamos aqui por causa do meu feito, não do seu! 583 00:51:55,549 --> 00:51:57,391 Temo que os seus recentes erros de segurança 584 00:51:57,415 --> 00:52:00,939 expuseram a sua fraqueza como Director Militar. 585 00:52:00,964 --> 00:52:03,433 Os meus erros foram resolvidos, 586 00:52:03,458 --> 00:52:05,665 Jedha foi silenciado. 587 00:52:05,690 --> 00:52:07,853 Pensa que este piloto actuou sozinho? 588 00:52:07,878 --> 00:52:11,706 Foi enviado das nossas instalações em Eadu. 589 00:52:12,237 --> 00:52:15,183 As instalações de Galen Erso. 590 00:52:18,371 --> 00:52:20,384 Veremos se assim foi. 591 00:52:24,744 --> 00:52:27,402 Uma mensagem codificada do Capitão Andor, senhor. 592 00:52:27,427 --> 00:52:30,790 Arma confirmada. Jedha foi destruído. 593 00:52:30,815 --> 00:52:32,675 Objectivo de missão localizado em Eadu. 594 00:52:32,676 --> 00:52:34,536 Por favor, precisamos de informações. 595 00:52:34,561 --> 00:52:36,185 Destruído? 596 00:52:41,043 --> 00:52:42,513 Prossigam. 597 00:52:43,398 --> 00:52:46,130 Diga-lhe que as minhas ordens se mantêm. 598 00:52:46,155 --> 00:52:49,977 Diga-lhe que seja rápido a actuar e que siga o plano. 599 00:52:50,002 --> 00:52:52,589 Não fazemos ideia o que é que ele está a construir para o Império. 600 00:52:52,614 --> 00:52:55,726 Temos de matar Galen Erso enquanto tivermos oportunidade. 601 00:53:05,835 --> 00:53:08,801 Baze, conta-me. 602 00:53:10,031 --> 00:53:11,631 Foi tudo? 603 00:53:12,251 --> 00:53:14,413 A cidade inteira? 604 00:53:16,649 --> 00:53:19,368 - Conta-me. - Foi tudo. 605 00:53:26,894 --> 00:53:28,347 Entendido. 606 00:53:36,001 --> 00:53:37,874 Estabelece rota para Eadu. 607 00:53:37,899 --> 00:53:39,404 A traçar rota para Eadu. 608 00:53:39,429 --> 00:53:41,428 É onde está o meu pai? 609 00:53:42,300 --> 00:53:43,754 Penso que sim. 610 00:53:43,779 --> 00:53:45,791 És a filha do Galen. 611 00:53:45,997 --> 00:53:47,098 Conhece-lo? 612 00:53:47,323 --> 00:53:50,104 Chamo-me Bodhi, sou o piloto. 613 00:53:50,129 --> 00:53:51,568 Tu trouxeste a mensagem. 614 00:53:51,593 --> 00:53:54,061 Sim, o teu pai... 615 00:53:54,360 --> 00:53:56,800 Ele disse-me que podia corrigir os meus erros. 616 00:53:57,329 --> 00:53:59,378 Ele disse-me que conseguiria ser boa pessoa, 617 00:53:59,379 --> 00:54:00,926 se fosse suficientemente corajoso 618 00:54:01,922 --> 00:54:04,110 e ouvisse o que o meu coração me dizia. 619 00:54:04,594 --> 00:54:06,524 E fazer alguma coisa sobre isso. 620 00:54:09,338 --> 00:54:11,207 Parece que foi tarde demais. 621 00:54:12,115 --> 00:54:13,450 Não foi tarde demais. 622 00:54:13,575 --> 00:54:16,118 A mim parece-me tarde demais. 623 00:54:16,143 --> 00:54:17,524 Não. 624 00:54:18,000 --> 00:54:20,305 Nós conseguimos vencer as pessoas que fizeram isto. 625 00:54:20,669 --> 00:54:24,045 A mensagem do meu pai, eu vi-a. 626 00:54:24,780 --> 00:54:26,758 Chamam-lhe Estrela da Morte. 627 00:54:27,261 --> 00:54:30,411 Mas não fazem ideia que existe uma forma de os derrotar. 628 00:54:30,436 --> 00:54:32,586 Estavas enganado sobre o meu pai. 629 00:54:32,926 --> 00:54:36,357 - Ele construiu-a. - Porque sabia que o fariam sem ele. 630 00:54:36,382 --> 00:54:37,891 O meu pai tomou uma decisão. 631 00:54:37,916 --> 00:54:40,489 Sacrificou-se pela Rebelião. 632 00:54:40,514 --> 00:54:42,134 Ele plantou uma armadilha dentro da nave. 633 00:54:42,159 --> 00:54:44,728 Foi por isso que te enviou a ti. Para trazeres a mensagem. 634 00:54:44,753 --> 00:54:46,271 Onde está? 635 00:54:46,296 --> 00:54:47,965 Onde está a mensagem? 636 00:54:51,010 --> 00:54:53,067 Era um holograma. 637 00:54:53,446 --> 00:54:55,984 Tens essa mensagem, certo? 638 00:55:01,635 --> 00:55:03,869 Aconteceu tudo tão rápido. 639 00:55:04,955 --> 00:55:06,543 Viste-a? 640 00:55:08,921 --> 00:55:10,799 Não acreditas em mim. 641 00:55:11,918 --> 00:55:13,929 Não é a mim que tens de convencer. 642 00:55:13,954 --> 00:55:15,797 Eu acredito nela. 643 00:55:17,336 --> 00:55:18,735 É bom saber isso. 644 00:55:18,760 --> 00:55:20,674 Que tipo de armadilha? 645 00:55:20,926 --> 00:55:22,942 Disseste que o teu pai fez uma armadilha. 646 00:55:22,967 --> 00:55:23,961 O reactor. 647 00:55:23,986 --> 00:55:26,030 Colocou lá um ponto fraco. Tem-no andado a esconder durante anos. 648 00:55:26,055 --> 00:55:28,102 Disse-me que se conseguisse rebentar o reactor, 649 00:55:28,103 --> 00:55:30,409 que o módulo e o todo o sistema iria abaixo. 650 00:55:31,206 --> 00:55:32,889 Tens de avisar a Aliança. 651 00:55:32,914 --> 00:55:33,946 Já o fiz. 652 00:55:33,971 --> 00:55:36,220 Eles têm de saber que existe uma forma para destruirmos esta coisa. 653 00:55:36,246 --> 00:55:38,188 Têm de ir a Scarif para adquirirem os planos. 654 00:55:38,189 --> 00:55:39,766 Não posso arriscar-me a enviar isso. 655 00:55:39,791 --> 00:55:42,352 Estamos no coração do território do Império. 656 00:55:42,861 --> 00:55:45,385 Então encontramo-lo. Trazemo-lo, 657 00:55:46,584 --> 00:55:48,648 e ele próprio pode dizer-lhes. 658 00:56:06,228 --> 00:56:08,599 Rota definida para Eadu, senhor. 659 00:56:15,076 --> 00:56:18,921 EADU REFINARIA DE KYBER IMPERIAL 660 00:56:26,558 --> 00:56:29,364 Eu estou com a Força e a Força está comigo. 661 00:56:29,389 --> 00:56:31,356 20 graus para a direita. 662 00:56:32,427 --> 00:56:33,569 10 graus para cima. 663 00:56:33,594 --> 00:56:35,636 Não, não, não, mais baixo. Mais baixo! 664 00:56:35,661 --> 00:56:37,148 Tens a certeza que é este o caminho? 665 00:56:37,173 --> 00:56:39,291 Eles têm sinalizadores de aterragem. Têm esquadrões de patrulha. 666 00:56:39,316 --> 00:56:41,476 Tens de ficar perto do desfiladeiro, mantém-nos baixos. 667 00:56:45,745 --> 00:56:47,369 Cuidado do lado direito! 668 00:56:51,293 --> 00:56:53,200 Existe uma possibilidade de 26% de falhanço. 669 00:56:53,224 --> 00:56:54,330 Ainda falta muito? 670 00:56:54,355 --> 00:56:56,137 Não sei. Não tenho a certeza, nunca vim por este lado, 671 00:56:56,162 --> 00:56:57,858 mas estamos perto, estamos perto. Sei que sim. 672 00:56:57,887 --> 00:56:59,949 Bem, agora existe 35% de hipótese de falhanço. 673 00:56:59,950 --> 00:57:01,194 Não quero saber, obrigado. 674 00:57:01,195 --> 00:57:02,743 Entendo. 675 00:57:03,643 --> 00:57:05,896 - Agora! Aterra agora! - O vento... 676 00:57:05,937 --> 00:57:08,831 Se continuares em frente, ficarás por cima do depósito de transportes. 677 00:57:08,856 --> 00:57:10,426 Cuidado! 678 00:57:13,190 --> 00:57:16,613 Agarrem-se bem! Estamos a cair a alta velocidade! 679 00:57:28,465 --> 00:57:31,212 - Tente falar com eles novamente. - Estou a tentar, senhor. Nós... 680 00:57:31,979 --> 00:57:34,001 O sinal desapareceu. 681 00:57:35,326 --> 00:57:39,333 Prepare o esquadrão, o objectivo é Eadu. 682 00:57:48,700 --> 00:57:50,873 E agora? Verifica os estabilizadores. 683 00:57:54,604 --> 00:57:57,288 - Bodhi, onde é o laboratório? - O centro de investigação? 684 00:57:57,313 --> 00:57:58,488 Sim. Onde é? 685 00:57:58,513 --> 00:58:00,297 É do outro lado daquele cume. 686 00:58:00,322 --> 00:58:02,355 E existe um depósito de transportes mesmo à nossa frente? 687 00:58:02,356 --> 00:58:03,554 Tens a certeza? 688 00:58:03,579 --> 00:58:04,497 Sim! 689 00:58:04,522 --> 00:58:08,211 Temos de acreditar que existe uma nave do Império que possamos roubar. 690 00:58:08,236 --> 00:58:09,515 Eis o que vamos fazer: 691 00:58:09,540 --> 00:58:12,588 Com sorte, a tempestade continua e mantém-nos escondidos aqui em baixo. 692 00:58:12,613 --> 00:58:14,713 Bodhi, tu vens comigo. 693 00:58:14,737 --> 00:58:16,329 Vamos subir o cume e verificar o que se passa. 694 00:58:16,354 --> 00:58:17,829 Eu vou convosco. 695 00:58:17,854 --> 00:58:20,559 Não, a mensagem do teu pai, não podemos arriscar. 696 00:58:20,584 --> 00:58:21,936 Tu és a mensageira. 697 00:58:21,961 --> 00:58:23,584 Isso é ridículo. Toda a gente ouviu a mensagem. 698 00:58:23,585 --> 00:58:24,924 Toda a gente sabe. 699 00:58:24,949 --> 00:58:29,039 Uma explosão no reactor do módulo e o sistema desliga-se por completo. 700 00:58:29,064 --> 00:58:31,742 Foi assim que o disseste. O sistema desliga-se por completo. 701 00:58:31,767 --> 00:58:33,954 Põe-te a trabalhar e conserta-nos as comunicações! 702 00:58:34,511 --> 00:58:37,911 Tudo que quero fazer neste momento é saber com o que estamos a lidar. 703 00:58:37,936 --> 00:58:39,771 Por isso, vamos muito devagar e 704 00:58:39,772 --> 00:58:42,268 com muito cuidado e ver o que se passa. 705 00:58:42,806 --> 00:58:44,614 Vamos sair daqui. 706 00:58:57,730 --> 00:58:59,408 Ele tem cara de assassino? 707 00:58:59,433 --> 00:59:02,314 Não. Tem a cara de alguém amigo. 708 00:59:02,339 --> 00:59:04,336 Sobre quem estão a falar? 709 00:59:04,361 --> 00:59:06,295 Sobre o Capitão Andor. 710 00:59:06,643 --> 00:59:09,347 Porque perguntas isso? O que queres dizer com o que disseste? 711 00:59:09,372 --> 00:59:11,804 A Força desloca-se de forma obscura perto de 712 00:59:11,805 --> 00:59:14,118 uma criatura que está prestes a matar. 713 00:59:15,370 --> 00:59:18,702 A arma dele estava no configurador de atirador de elite. 714 00:59:23,549 --> 00:59:26,178 Não, não, não... Temos de ir para cima. 715 00:59:26,203 --> 00:59:28,391 Não conseguimos ver muito daqui de baixo. 716 01:00:01,596 --> 01:00:03,012 Por aqui. 717 01:00:03,546 --> 01:00:05,594 Estarei mesmo por trás de ti. 718 01:00:06,190 --> 01:00:07,633 Vamos lá. 719 01:00:24,099 --> 01:00:25,914 Onde vais? 720 01:00:25,939 --> 01:00:30,086 Vou seguir a Jyn. O caminho dela é claro. 721 01:00:30,111 --> 01:00:33,236 Sozinho? Boa sorte! 722 01:00:33,261 --> 01:00:36,434 Não preciso de sorte, tenho-te a ti! 723 01:00:45,548 --> 01:00:47,295 O que estão eles a fazer? 724 01:00:47,369 --> 01:00:50,380 Se o Cassian regressar, vamos embora sem eles. 725 01:01:08,813 --> 01:01:10,741 Consegues ver o Erso? 726 01:01:17,970 --> 01:01:20,190 Chegámos longe demais. 727 01:01:22,195 --> 01:01:24,380 Tem paciência, meu amigo. 728 01:01:34,654 --> 01:01:35,923 É ele. 729 01:01:35,948 --> 01:01:38,879 É ele, o Galen, está de fato preto. 730 01:01:54,400 --> 01:01:57,283 Volta lá baixo, e arranja-nos boleia daqui para fora. 731 01:01:57,402 --> 01:01:58,717 O que vais fazer tu? 732 01:01:58,742 --> 01:01:59,425 Tu ouviste-me. 733 01:01:59,426 --> 01:02:01,016 Disseste que vínhamos cá cima só para dar uma vista de olhos. 734 01:02:01,041 --> 01:02:03,796 Estou aqui, estou a olhar. Vai! 735 01:02:04,666 --> 01:02:05,999 Despacha-te! 736 01:02:16,604 --> 01:02:21,264 Excelentes notícias, Galen. A estação de batalha está completa. 737 01:02:21,289 --> 01:02:23,388 Certamente estás orgulhoso. 738 01:02:23,654 --> 01:02:25,697 Orgulhoso que chegue, Krennic. 739 01:02:25,722 --> 01:02:28,607 Reúne os teus engenheiros, tenho um anúncio a fazer. 740 01:02:44,979 --> 01:02:47,858 - São todos? - Sim. 741 01:02:52,518 --> 01:02:53,851 Cavalheiros. 742 01:02:53,876 --> 01:02:57,914 Um de vocês traiu o Império. 743 01:02:59,095 --> 01:03:02,272 Um de vocês conspirou com um piloto 744 01:03:02,273 --> 01:03:05,993 para enviar mensagens para os Rebeldes. 745 01:03:06,055 --> 01:03:10,408 E insisto que o traidor se chegue à frente. 746 01:03:24,159 --> 01:03:26,532 Muito bem, então considero que foi um trabalho de grupo. 747 01:03:26,724 --> 01:03:29,273 - Preparem-se! - Não, por favor. 748 01:03:29,274 --> 01:03:30,666 Apontar... 749 01:03:31,494 --> 01:03:32,799 - E... - Não, não. 750 01:03:32,824 --> 01:03:37,222 - Fogo! - Pára, pára! Krennic, pára! Fui eu. 751 01:03:37,247 --> 01:03:39,066 Fui eu. 752 01:03:49,081 --> 01:03:52,531 Eles não tiveram nada a ver. Poupa-os. 753 01:04:17,494 --> 01:04:18,916 Fogo! 754 01:04:30,639 --> 01:04:33,037 Como sei que a arma está completa? 755 01:04:33,062 --> 01:04:37,357 Deixa-me partilhar contigo alguns detalhes... 756 01:04:51,304 --> 01:04:52,667 Cassian. 757 01:04:52,692 --> 01:04:54,183 Cassian, consegues ouvir-me? 758 01:04:54,208 --> 01:04:55,635 Estou aqui. Conseguiste resolver o problema. 759 01:04:55,660 --> 01:04:57,822 Sim, afirmativo, no entanto, temos um problema! 760 01:04:57,847 --> 01:04:59,780 Um esquadrão da Aliança está a aproximar-se. 761 01:04:59,820 --> 01:05:01,462 - Sai dessa área! - Não, não, não! 762 01:05:01,487 --> 01:05:04,844 Diz-lhes para esperarem! A Jyn está na plataforma! 763 01:05:07,342 --> 01:05:08,799 Jedha. 764 01:05:09,602 --> 01:05:12,859 O Saw Gerrera. O seu bando de fanáticos. 765 01:05:12,884 --> 01:05:14,509 A Cidade Sagrada. 766 01:05:14,510 --> 01:05:18,619 A última lembrança dos Jedi, desapareceu. 767 01:05:19,427 --> 01:05:21,231 Nunca vencerás. 768 01:05:21,475 --> 01:05:24,378 Onde é que já ouvi isso? 769 01:05:25,551 --> 01:05:27,839 Transmissão do Capitão Andor. 770 01:05:27,864 --> 01:05:28,359 General. 771 01:05:28,360 --> 01:05:31,179 O Capitão Andor está a pedir que o esquadrão de apoio aguarde. 772 01:05:31,203 --> 01:05:34,125 Forças da Aliança no local. Por favor, confirmem. 773 01:05:34,150 --> 01:05:35,848 Comuniquem com o líder dos esquadrões. Comuniquem com ele agora! 774 01:05:35,873 --> 01:05:38,293 Eles já dispararam, senhor. 775 01:06:01,446 --> 01:06:02,856 Morto? 776 01:06:02,881 --> 01:06:04,276 Não. 777 01:06:04,722 --> 01:06:07,867 Dêem resposta aos disparos! Às vossas posições. 778 01:06:07,892 --> 01:06:10,278 Ponham os nossos jactos no ar, agora! 779 01:06:16,412 --> 01:06:18,176 Pai! 780 01:06:52,457 --> 01:06:55,723 - Vão, vão, vão. - Recuem, recuem, recuem! 781 01:06:55,748 --> 01:06:58,653 Director, temos de evacuar. 782 01:08:09,477 --> 01:08:12,155 Pai. Pai, sou eu. 783 01:08:15,111 --> 01:08:16,779 É a Jyn. 784 01:08:17,213 --> 01:08:18,684 Jyn. 785 01:08:20,232 --> 01:08:21,846 Stardust. 786 01:08:22,590 --> 01:08:24,079 Pai. 787 01:08:24,838 --> 01:08:26,802 Vi a tua mensagem. 788 01:08:26,827 --> 01:08:29,000 O holograma, eu vi-o. 789 01:08:29,704 --> 01:08:31,842 Tem de ser destruído. 790 01:08:32,141 --> 01:08:34,347 Eu sei, eu sei. 791 01:08:34,819 --> 01:08:36,349 Nós vamos destruí-lo. 792 01:08:37,017 --> 01:08:38,513 Jyn. 793 01:08:41,183 --> 01:08:42,927 Olha só para ti. 794 01:08:45,588 --> 01:08:48,130 Tenho tanta coisa para te contar. 795 01:08:58,474 --> 01:08:59,928 Pai. 796 01:09:00,492 --> 01:09:02,641 Não. Não! 797 01:09:02,666 --> 01:09:06,542 Pai! Pai! Vá lá. 798 01:09:06,668 --> 01:09:08,334 Além! Abatam-nos. 799 01:09:10,771 --> 01:09:12,082 Vá lá. 800 01:09:13,176 --> 01:09:16,246 - Jyn, temos de ir. Anda. - Não posso deixá-lo. 801 01:09:16,271 --> 01:09:18,835 Escuta-me! Ele morreu. 802 01:09:18,859 --> 01:09:20,442 Não há nada que possas fazer. Anda. 803 01:09:20,467 --> 01:09:22,397 - Não posso deixá-lo. - Anda! 804 01:09:22,422 --> 01:09:24,524 - Ajuda-me. - Despacha-te! 805 01:09:31,327 --> 01:09:32,722 Baixa-te! 806 01:09:37,805 --> 01:09:39,302 Vamos, vamos. 807 01:09:55,510 --> 01:09:58,788 Muito bem! Agora és um Rebelde. 808 01:10:05,928 --> 01:10:08,329 Vamos, vamos. Vá lá, vamos embora! 809 01:10:08,354 --> 01:10:10,366 Vamos, vamos sair daqui. 810 01:10:10,391 --> 01:10:11,965 Rápido, rápido, rápido! 811 01:10:12,625 --> 01:10:15,006 Pronto, K-2, vamos! 812 01:10:15,228 --> 01:10:16,849 Entendido. 813 01:10:34,028 --> 01:10:36,303 Propulsores de iões a baixa velocidade até sairmos da tempestade. 814 01:10:36,504 --> 01:10:38,287 Entendido. 815 01:10:56,156 --> 01:10:58,075 Mentiste-me. 816 01:10:58,591 --> 01:11:00,216 Estás em choque. 817 01:11:01,042 --> 01:11:03,463 Foste lá cima para matar o meu pai. 818 01:11:04,090 --> 01:11:06,345 Não sabes do que estás a falar. 819 01:11:06,401 --> 01:11:08,011 Nega-o. 820 01:11:08,537 --> 01:11:11,939 Estás em choque, e estás à procura de alguém para descarregar tudo. 821 01:11:12,225 --> 01:11:14,817 - Já vi isto antes. - Aposto que sim. 822 01:11:14,842 --> 01:11:16,204 Eles sabem! 823 01:11:16,229 --> 01:11:17,928 Mentiste sobre o motivo de virmos para aqui e 824 01:11:17,929 --> 01:11:19,849 mentiste na razão pela qual quiseste subir sozinho. 825 01:11:20,630 --> 01:11:24,925 Tive várias hipóteses para premir o gatilho. Mas fi-lo? 826 01:11:27,944 --> 01:11:29,329 Fi-lo? 827 01:11:29,354 --> 01:11:31,068 Se calhar premiste. 828 01:11:31,464 --> 01:11:34,198 O meu pai era a prova e tu puseste-o em perigo. 829 01:11:34,223 --> 01:11:36,795 Foram as bombas da Aliança que o mataram! 830 01:11:36,820 --> 01:11:40,920 Eu tinha ordens! Ordens que desobedeci! 831 01:11:41,077 --> 01:11:43,823 - Mas tu não entenderias isso. - Ordens? 832 01:11:43,848 --> 01:11:45,774 Mesmo quando sabes que estão enganados? 833 01:11:47,450 --> 01:11:49,927 Mas valia seres um Stormtrooper. 834 01:11:49,952 --> 01:11:51,833 Mas que sabes tu? 835 01:11:51,858 --> 01:11:54,032 Nem todos temos o luxo de decidir quando 836 01:11:54,033 --> 01:11:56,257 e onde queremos importar-nos sobre alguma coisa. 837 01:11:56,650 --> 01:11:59,427 De repente, para ti a Rebelião já é verdadeira? 838 01:11:59,452 --> 01:12:01,573 Alguns de nós vivem dentro dela. 839 01:12:01,992 --> 01:12:05,624 Tenho estado nesta luta desde os meus seis anos. 840 01:12:07,796 --> 01:12:10,893 Não és a única que perdeu tudo. 841 01:12:12,006 --> 01:12:16,458 Alguns de nós decidiram fazer alguma coisa por causa disso. 842 01:12:18,192 --> 01:12:20,692 Não consegues convencer-me de nada. 843 01:12:24,223 --> 01:12:26,244 Não tenho que o fazer. 844 01:12:29,740 --> 01:12:31,463 Para Yavin 4! 845 01:12:31,705 --> 01:12:34,856 Assegura-te que sabem que estamos a chegar com uma nave roubada. 846 01:12:38,731 --> 01:12:40,385 Mais alguém? 847 01:13:37,458 --> 01:13:43,676 Meu Lorde, o Director Krennic chegou. 848 01:14:42,677 --> 01:14:45,228 Director Krennic. 849 01:14:45,908 --> 01:14:47,687 Lorde Vader. 850 01:14:48,547 --> 01:14:50,921 Parece inquieto. 851 01:14:50,946 --> 01:14:53,450 Não. Só com estou com pouco tempo. 852 01:14:53,475 --> 01:14:55,272 Há muitas coisas grandiosas para concretizar. 853 01:14:55,297 --> 01:14:57,353 As minhas desculpas. 854 01:14:57,478 --> 01:15:01,138 Realmente tem muitas coisas para explicar. 855 01:15:01,163 --> 01:15:03,890 Entreguei a arma que o Imperador pediu. 856 01:15:03,915 --> 01:15:07,746 Mereço uma reunião para ter a certeza que ele entende 857 01:15:07,747 --> 01:15:12,094 o seu verdadeiro poder. 858 01:15:12,119 --> 01:15:16,590 O seu poder para criar problemas foi certamente confirmado. 859 01:15:16,615 --> 01:15:18,561 Uma cidade destruída. 860 01:15:18,586 --> 01:15:22,005 Uma instalação do Império publicamente atacada. 861 01:15:22,121 --> 01:15:25,483 Foi o Governador Tarkin que sugeriu o teste. 862 01:15:26,122 --> 01:15:30,147 Não foi aqui chamado para se gabar, Director Krennic. 863 01:15:30,172 --> 01:15:33,113 - Não, eu... - Não existe qualquer Estrela da Morte. 864 01:15:33,138 --> 01:15:37,991 O Senado foi informado que Jedha foi destruído devido a um desastre mineiro. 865 01:15:38,016 --> 01:15:39,241 Sim, meu Lorde. 866 01:15:39,266 --> 01:15:43,012 Espero que não fique descansado até que possa assegurar ao Imperador 867 01:15:43,037 --> 01:15:49,147 que Galen Erso não comprometeu esta arma de qualquer forma. 868 01:15:50,842 --> 01:15:53,755 Então, ainda estou no comando? 869 01:15:57,078 --> 01:15:59,648 Falará com o Imperador sobre... 870 01:16:12,212 --> 01:16:18,051 Tenha cuidado para não sufocar com as suas aspirações, Director. 871 01:16:28,646 --> 01:16:30,696 Temos de dispersar a frota! 872 01:16:31,721 --> 01:16:34,494 Não temos outra opção para além da rendição. 873 01:16:34,791 --> 01:16:36,867 Estamos mesmo a falar sobre fragmentar 874 01:16:36,868 --> 01:16:39,490 algo que tanto trabalhámos para criar? 875 01:16:39,515 --> 01:16:40,847 Não podemos simplesmente desistir! 876 01:16:40,848 --> 01:16:42,809 Nós juntámo-nos à Aliança, não a um grupo suicida! 877 01:16:42,834 --> 01:16:45,121 Só agora é que conseguimos reunir as nossas forças. 878 01:16:45,122 --> 01:16:46,143 "Reunir as nossas forças"? 879 01:16:46,168 --> 01:16:49,198 O General Draven já rebentou uma base Imperial! 880 01:16:49,223 --> 01:16:50,992 Uma decisão tinha de ser tomada. 881 01:16:51,017 --> 01:16:53,555 Se é guerra que quer, irá lutar sozinho! 882 01:16:53,580 --> 01:16:56,020 Se é assim que vai ser, porque razão temos uma Aliança? 883 01:16:56,045 --> 01:16:59,149 Se ela estiver a dizer a verdade, temos de agir agora! 884 01:16:59,174 --> 01:17:00,731 Conselheiros, por favor! 885 01:17:00,756 --> 01:17:04,303 É simples, o Império tem materiais de destruição massiva. 886 01:17:04,304 --> 01:17:05,862 A Rebelião não tem. 887 01:17:05,887 --> 01:17:07,665 Uma Estrela da Morte! Isto é um absurdo. 888 01:17:07,690 --> 01:17:09,359 Que razão teria o meu pai para mentir? 889 01:17:09,360 --> 01:17:10,777 Que beneficio lhe traria? 890 01:17:10,802 --> 01:17:13,025 Atrair as nossas forças para uma batalha final. 891 01:17:13,026 --> 01:17:15,276 Para nos destruir de uma vez por todas. 892 01:17:15,301 --> 01:17:19,322 Arriscarmos tudo, baseado em quê? No testemunho de um criminoso? 893 01:17:19,347 --> 01:17:22,307 Nas palavras moribundas do pai dela, um cientista do Império? 894 01:17:22,332 --> 01:17:24,025 Não se esqueçam do piloto Imperial. 895 01:17:24,150 --> 01:17:25,555 O meu pai deu a sua vida 896 01:17:25,556 --> 01:17:27,315 para que nós pudéssemos ter uma oportunidade de os derrotar! 897 01:17:27,340 --> 01:17:28,679 Segundo o que nos disseste. 898 01:17:28,703 --> 01:17:32,977 Se o Império tem este tipo de poder, que hipóteses temos nós? 899 01:17:33,003 --> 01:17:35,206 Que hipóteses temos? 900 01:17:35,881 --> 01:17:38,290 A pergunta correcta seria "que escolha?" 901 01:17:38,315 --> 01:17:39,484 Fugimos? Escondemo-nos? 902 01:17:39,485 --> 01:17:42,179 Rogamos por misericórdia? Dispersamos as nossas forças? 903 01:17:42,204 --> 01:17:44,977 Se abrirem caminho a um inimigo tão malévolo e com este tipo de poder, 904 01:17:45,002 --> 01:17:48,039 então estão a condenar a Galáxia a uma eternidade de submissão. 905 01:17:48,064 --> 01:17:49,954 - A hora de lutar é agora! - Sim! 906 01:17:49,979 --> 01:17:51,833 Cada momento que gastam é um passo 907 01:17:51,834 --> 01:17:54,004 mais perto em direcção às cinzas de Jedha. 908 01:17:54,551 --> 01:17:57,610 - O que é que ela está a propor? - Deixem falar a rapariga! 909 01:17:57,635 --> 01:18:00,119 Enviem as vossas melhores tropas para Scarif. 910 01:18:02,616 --> 01:18:05,205 Enviem toda a frota Rebelde se tiver de ser. 911 01:18:05,282 --> 01:18:07,463 Temos de apreender os projectos da Estrela da Morte 912 01:18:07,464 --> 01:18:09,519 se quisermos ter alguma esperança de a destruir. 913 01:18:12,839 --> 01:18:15,920 Estás a pedir-nos que façamos uma invasão a uma instalação do Império 914 01:18:15,921 --> 01:18:18,621 baseando-nos em nada mais do que esperança? 915 01:18:19,844 --> 01:18:22,433 As Rebeliões são construídas baseadas na esperança. 916 01:18:24,106 --> 01:18:25,834 Não existe esperança. 917 01:18:25,859 --> 01:18:27,836 Eu digo para lutarmos! 918 01:18:27,861 --> 01:18:30,980 Eu digo que a Rebelião está acabada! 919 01:18:35,280 --> 01:18:37,451 Lamento, Jyn. 920 01:18:38,360 --> 01:18:41,452 Sem o apoio total do Conselho, 921 01:18:42,732 --> 01:18:44,788 as disputas são grandes demais. 922 01:19:04,219 --> 01:19:09,589 General Bendola, por favor, apresente-se na sala de informações. 923 01:19:09,614 --> 01:19:11,076 Não me pareces feliz. 924 01:19:11,101 --> 01:19:13,839 - Eles preferem render-se. - E tu? 925 01:19:13,864 --> 01:19:17,098 - Ela quer lutar. - Também eu. Tal como todos nós. 926 01:19:17,272 --> 01:19:19,721 A Força é forte! 927 01:19:19,902 --> 01:19:22,481 Não tenho a certeza se nós os quatro seremos suficientes. 928 01:19:22,506 --> 01:19:25,644 - De quantas pessoas precisamos? - Do que estás a falar? 929 01:19:33,046 --> 01:19:35,335 Eles nunca iriam acreditar em ti. 930 01:19:35,360 --> 01:19:37,606 Agradeço o apoio. 931 01:19:37,631 --> 01:19:39,120 Mas eu sim. 932 01:19:41,433 --> 01:19:42,925 Eu acredito em ti. 933 01:19:48,195 --> 01:19:50,137 Gostávamos de nos voluntariar. 934 01:19:52,208 --> 01:19:53,651 Alguns de nós... 935 01:19:53,992 --> 01:19:55,639 a maior parte de nós, 936 01:19:56,205 --> 01:19:59,675 fizemos coisas terríveis em nome da Rebelião. 937 01:20:00,289 --> 01:20:05,482 Fomos espiões. Sabotadores. Assassinos. 938 01:20:06,753 --> 01:20:08,666 Tudo que fiz, 939 01:20:08,754 --> 01:20:10,953 fi-lo pera Rebelião. 940 01:20:11,586 --> 01:20:15,415 E sempre que fugi de algo que queria esquecer, 941 01:20:16,505 --> 01:20:20,246 disse a mim próprio que foi pela causa em que eu acreditava. 942 01:20:21,465 --> 01:20:23,500 Uma causa que valia a pena. 943 01:20:24,476 --> 01:20:26,919 Sem isso, estamos perdidos. 944 01:20:27,640 --> 01:20:30,393 Tudo que fizemos teria sido para nada. 945 01:20:33,596 --> 01:20:36,677 Não conseguiria viver comigo próprio se desistisse agora. 946 01:20:39,604 --> 01:20:41,349 Nenhum de nós conseguiria. 947 01:20:46,116 --> 01:20:48,158 Não será confortável. 948 01:20:48,183 --> 01:20:51,089 Será apertado, mas cabemos todos. 949 01:20:53,105 --> 01:20:54,695 Podíamos ir. 950 01:20:56,487 --> 01:20:58,214 Tudo bem. Preparem-se! 951 01:20:58,239 --> 01:21:00,866 Apanhem tudo que não esteja preso ao chão. 952 01:21:02,533 --> 01:21:03,681 Vamos, vamos, vamos! 953 01:21:03,706 --> 01:21:05,046 Jyn. 954 01:21:05,661 --> 01:21:07,671 Eu estarei lá para ti. 955 01:21:09,831 --> 01:21:12,424 Cassian obrigou-me a ir. 956 01:21:17,429 --> 01:21:19,114 Não estou habituada a ter pessoas 957 01:21:19,115 --> 01:21:21,135 à minha volta quando as coisas correm mal. 958 01:21:21,585 --> 01:21:23,375 Bem-vinda a casa. 959 01:21:25,425 --> 01:21:26,714 Equipa Bravo dirijam-se à sala de informações 960 01:21:26,715 --> 01:21:29,115 para as missões de extracção. 961 01:21:47,603 --> 01:21:49,660 Que a Força esteja connosco. 962 01:21:55,339 --> 01:21:57,302 Transporte de carga, por favor, responda. 963 01:21:57,327 --> 01:21:59,467 O que se passa aí? 964 01:22:00,183 --> 01:22:01,525 Essa nave está proibida. 965 01:22:01,526 --> 01:22:04,605 Não é suposto estar ninguém a bordo até instruções contrárias. 966 01:22:05,441 --> 01:22:08,019 Sim, sim, estamos. Afirmativo. 967 01:22:08,044 --> 01:22:09,722 Isso é uma nave apreendida do Império! 968 01:22:09,723 --> 01:22:12,088 Qual é o seu código de identificação, piloto? 969 01:22:12,815 --> 01:22:14,609 Temos de ir. 970 01:22:14,634 --> 01:22:16,313 É... 971 01:22:16,919 --> 01:22:20,510 Diz alguma coisa. Vá lá! 972 01:22:20,535 --> 01:22:21,988 Rogue... 973 01:22:23,901 --> 01:22:25,283 Rogue One. 974 01:22:25,308 --> 01:22:28,913 Rogue One? Não existe nenhum Rogue One. 975 01:22:28,938 --> 01:22:30,898 Bem, agora há. 976 01:22:31,355 --> 01:22:35,442 - Rogue One, a descolar. - A descolar. 977 01:22:49,407 --> 01:22:52,469 Apesar do que os outros dizem, a guerra é inevitável. 978 01:22:52,494 --> 01:22:54,744 Sim, concordo. Tenho de regressar a Alderaan 979 01:22:54,769 --> 01:22:58,248 para informar o meu povo que não haverá paz. 980 01:22:58,635 --> 01:23:01,305 Vamos precisar de todas as vantagens. 981 01:23:01,719 --> 01:23:05,787 O teu amigo, o Jedi. 982 01:23:07,418 --> 01:23:09,730 Ele ajudou-me bastante durante a Guerra dos Clones 983 01:23:09,755 --> 01:23:12,159 e tem vivido escondido desde a purga do Imperador. 984 01:23:12,184 --> 01:23:13,827 Sim, enviarei alguém para falar com ele. 985 01:23:13,852 --> 01:23:16,083 Vais precisar de alguém em quem possas confiar. 986 01:23:17,927 --> 01:23:19,673 Confio nela com a minha vida. 987 01:23:20,232 --> 01:23:22,422 Capitão Antilles, tenho uma missão para si. 988 01:23:22,423 --> 01:23:23,767 Senador. 989 01:23:31,089 --> 01:23:33,643 SCARIF COMPLEXO DE SEGURANÇA DO IMPÉRIO 990 01:23:33,986 --> 01:23:37,078 Pronto, estamos a entrar. 991 01:23:37,079 --> 01:23:38,476 Existe um escudo defensivo à volta do planeta, 992 01:23:38,577 --> 01:23:40,151 e existe só uma entrada principal. 993 01:23:40,576 --> 01:23:43,983 Esta nave deve estar equipada com um código de acesso que nos permite entrar. 994 01:23:44,008 --> 01:23:47,484 Assumindo que o Império ainda não o tenha anulado. 995 01:23:47,509 --> 01:23:49,311 E se o tiverem feito? 996 01:23:50,526 --> 01:23:52,777 Então, a entrada estará fechada e seremos todos aniquilados 997 01:23:52,778 --> 01:23:55,621 no gelado e escuro vácuo do espaço. 998 01:23:56,428 --> 01:23:58,188 Eu não, 999 01:23:59,203 --> 01:24:01,484 consigo sobreviver no espaço. 1000 01:24:12,451 --> 01:24:15,323 Pronto, aqui vamos nós! 1001 01:24:19,388 --> 01:24:24,195 Nave de transporte SW-0608 está a pedir uma plataforma de aterragem. 1002 01:24:25,675 --> 01:24:28,034 Nave de transporte SW-0608, 1003 01:24:28,135 --> 01:24:30,153 vocês não estão na lista de chegadas autorizadas. 1004 01:24:30,278 --> 01:24:32,327 Entendido, Controlo de Passagem. 1005 01:24:32,352 --> 01:24:35,351 A nossa rota foi desviada da Estação de Voo em Eadu. 1006 01:24:35,376 --> 01:24:38,687 - Transmite agora o código de autorização. - A transmitir. 1007 01:24:50,787 --> 01:24:54,459 Nave de transporte SW-0608? 1008 01:24:55,680 --> 01:24:57,650 - Estão autorizados a entrar. - Sim! 1009 01:24:58,624 --> 01:25:00,274 Impressionante. 1010 01:25:04,736 --> 01:25:06,649 Vou contar aos outros. 1011 01:25:26,581 --> 01:25:30,959 SW-0608 estão livres para aterrar na pista 9. 1012 01:25:30,960 --> 01:25:32,924 Por favor, confirmem. 1013 01:25:32,949 --> 01:25:36,883 SW-0608 a caminho da pista de aterragem 9, como foi indicado. 1014 01:25:36,908 --> 01:25:39,150 O edifício principal lá em baixo, o que é? 1015 01:25:39,183 --> 01:25:40,560 É a Torre da Cidadela. 1016 01:25:40,561 --> 01:25:43,699 Guardam lá todos os arquivos da estrutura do Império. 1017 01:25:43,724 --> 01:25:46,191 Se os projectos estiverem de estar em algum lado, estarão lá. 1018 01:25:46,216 --> 01:25:49,227 A antena no topo, para que serve? 1019 01:25:49,440 --> 01:25:52,414 Acho que é precisa bastante recepção de sinal para enviar os ficheiros. 1020 01:25:54,201 --> 01:25:57,391 Trem de aterragem ligado. 1021 01:25:57,804 --> 01:25:59,744 Trem de aterragem bloqueado. 1022 01:26:10,841 --> 01:26:12,449 Estamos a aterrar. 1023 01:26:14,552 --> 01:26:16,189 Estamos a entrar! 1024 01:26:21,343 --> 01:26:24,752 Saw Gerrera costumava dizer que um lutador com um pau afiado 1025 01:26:24,777 --> 01:26:27,657 e com nada a perder podia ganhar o dia. 1026 01:26:31,091 --> 01:26:33,234 Eles não fazem ideia que estamos a chegar. 1027 01:26:33,587 --> 01:26:36,146 Não têm qualquer razão para estarem à nossa espera. 1028 01:26:36,377 --> 01:26:39,928 Se conseguirmos chegar ao solo, aproveitaremos a próxima hipótese. 1029 01:26:40,411 --> 01:26:43,863 E a próxima. E continuaremos até vencermos... 1030 01:26:46,176 --> 01:26:48,233 Ou até que as oportunidades se acabem. 1031 01:26:50,618 --> 01:26:53,237 Os projectos da Estrela da Morte estão na Torre. 1032 01:26:53,921 --> 01:26:57,457 O Cassian, o K-2, e eu encontrá-los-emos. 1033 01:26:58,973 --> 01:27:01,444 Encontraremos forma de os encontrar. 1034 01:27:02,817 --> 01:27:08,192 Melshi, Pao, Baze, Chirrut, vocês ficam com o esquadrão principal, 1035 01:27:08,217 --> 01:27:10,233 dirijam-se para Este e espalhem-se à volta da nave. 1036 01:27:10,258 --> 01:27:13,208 Encontrem uma posição entre aqui e a Torre. 1037 01:27:13,233 --> 01:27:17,868 Assim que chegarem ao melhor local, rebentem com tudo. 1038 01:27:17,893 --> 01:27:19,210 Façam-nos pensar que 10 homens parecem 100. 1039 01:27:19,211 --> 01:27:21,342 - Boa! - Boa! Ouviste? 1040 01:27:21,612 --> 01:27:24,250 E mantenham aqueles soldados longe de nós. 1041 01:27:24,487 --> 01:27:25,942 E o que faço eu? 1042 01:27:26,250 --> 01:27:27,595 Mantém o motor a trabalhar. 1043 01:27:27,596 --> 01:27:30,336 Tu és a nossa única forma de conseguirmos sair daqui. 1044 01:28:00,193 --> 01:28:06,304 Nave de carga SW-0608, preparem-se para receber uma equipa de inspecção. 1045 01:28:06,329 --> 01:28:07,711 Preparados? 1046 01:28:21,286 --> 01:28:22,586 Olá. 1047 01:28:22,587 --> 01:28:26,138 Provavelmente estão à procura dos documentos. 1048 01:28:26,163 --> 01:28:28,155 Isso seria útil. 1049 01:28:29,088 --> 01:28:30,723 Estão aqui em baixo. 1050 01:28:38,917 --> 01:28:42,048 Director Krennic, estamos a passar pela entrada do escudo de Scarif. 1051 01:28:42,073 --> 01:28:45,093 O General Ramda foi informado da sua chegada. 1052 01:29:09,051 --> 01:29:12,148 Boa sorte, irmãzinha. 1053 01:29:18,158 --> 01:29:20,416 Vão! Vão agora! Está tudo livre! 1054 01:29:20,456 --> 01:29:23,459 Pronto, vamos. Vamos, rápido, rápido. 1055 01:29:32,601 --> 01:29:33,913 Está tudo bem. 1056 01:29:52,116 --> 01:29:53,742 Tenho um mau pressentimento sobre... 1057 01:29:53,743 --> 01:29:54,997 - K! - Silêncio. 1058 01:29:54,998 --> 01:29:56,298 O que foi? 1059 01:30:32,659 --> 01:30:33,970 Precisamos de um mapa. 1060 01:30:33,995 --> 01:30:36,938 Bem, tenho a certeza que deve haver por aí algum algures. 1061 01:30:36,963 --> 01:30:39,428 Sabes o que tens a fazer. 1062 01:31:09,432 --> 01:31:10,786 Um em cada pista de aterragem. 1063 01:31:10,787 --> 01:31:12,418 Escolham o vosso local. Queremos atraí-los! 1064 01:31:13,246 --> 01:31:15,425 Quando for altura, dou sinal. Vão! 1065 01:31:17,856 --> 01:31:19,195 Ouviste falar dos rumores? 1066 01:31:19,196 --> 01:31:21,052 Sim, as T-15 foram dadas como antiquadas. 1067 01:31:21,077 --> 01:31:23,057 Meu, já eram sem tempo! 1068 01:31:24,079 --> 01:31:25,432 Cuidado! 1069 01:31:47,153 --> 01:31:48,599 Mas que... 1070 01:31:53,354 --> 01:31:55,552 Director, o que o traz a Scarif? 1071 01:31:55,577 --> 01:32:00,076 Galen Erso, quero todos os envios, todas as transmissões 1072 01:32:00,077 --> 01:32:03,658 que enviou desde sempre para serem inspeccionados. 1073 01:32:04,088 --> 01:32:05,508 Tudo? 1074 01:32:05,533 --> 01:32:08,079 Sim, tudo. 1075 01:32:08,104 --> 01:32:09,975 Comecem! 1076 01:32:41,458 --> 01:32:42,907 K? 1077 01:32:43,082 --> 01:32:44,708 O nosso melhor trajecto até ao cofre de documentos 1078 01:32:44,709 --> 01:32:47,597 só nos coloca 89 soldados no nosso caminho. 1079 01:32:47,622 --> 01:32:52,061 Não faremos mais do que 33% do caminho antes de sermos mortos. 1080 01:32:57,049 --> 01:32:58,760 Melshi, fala comigo. 1081 01:32:58,785 --> 01:33:01,687 Estamos prontos, estamos prontos. Estamos a aguardar. 1082 01:33:06,194 --> 01:33:07,900 Fá-los explodir. 1083 01:33:30,931 --> 01:33:35,502 Estão cegos? Enviem a guarnição! Rápido! 1084 01:33:53,989 --> 01:33:55,579 Soldados! 1085 01:33:56,175 --> 01:33:57,573 Soldados. Soldados à tua esquerda! 1086 01:33:57,574 --> 01:33:58,883 Entra, entra! 1087 01:34:23,945 --> 01:34:26,868 Senhor? A base de Scarif está a informar-nos sobre uma invasão Rebelde. 1088 01:34:26,893 --> 01:34:28,543 Quero falar com o Director Krennic. 1089 01:34:28,568 --> 01:34:31,565 Ele está lá, senhor. Em Scarif. 1090 01:34:31,590 --> 01:34:34,507 Os projectos originais desta estação estão guardados lá, não estão? 1091 01:34:34,532 --> 01:34:36,012 Estão. 1092 01:34:36,325 --> 01:34:40,510 Preparem-se para saltar para o hiperespaço e informem o Lorde Vader. 1093 01:34:47,645 --> 01:34:49,015 Posso ajudar-vos? 1094 01:34:49,040 --> 01:34:51,099 Não será necessário. 1095 01:35:05,615 --> 01:35:07,434 Senadora! 1096 01:35:08,889 --> 01:35:10,203 Senadora. 1097 01:35:10,228 --> 01:35:11,561 Pare imediatamente, soldado! 1098 01:35:11,586 --> 01:35:13,291 Deixe-o falar. 1099 01:35:14,112 --> 01:35:18,562 Transmissão do Império interceptada. Há Rebeldes em Scarif. 1100 01:35:18,839 --> 01:35:20,448 Quero falar com o Almirante Raddus. 1101 01:35:20,473 --> 01:35:23,925 Ele regressou à sua nave. Vai combater. 1102 01:35:35,749 --> 01:35:37,127 Não! 1103 01:35:41,808 --> 01:35:43,970 Atenção a todo o pessoal de voo, 1104 01:35:44,003 --> 01:35:46,150 por favor, apresentem-se imediatamente aos vossos Comandantes. 1105 01:35:46,349 --> 01:35:48,518 Atenção a todo o pessoal de voo, 1106 01:35:48,552 --> 01:35:50,686 por favor, apresentem-se imediatamente aos vossos Comandantes. 1107 01:35:51,094 --> 01:35:53,968 Fomos redireccionados para Scarif. 1108 01:35:53,993 --> 01:35:57,977 Pilotos, serão informados pelos vossos líderes de esquadrão no caminho. 1109 01:35:58,316 --> 01:36:00,767 Que a Força esteja convosco. 1110 01:36:00,820 --> 01:36:03,548 Scarif? Eles vão para Scarif? 1111 01:36:03,573 --> 01:36:07,121 Porque é que nunca ninguém me diz nada, R2? 1112 01:36:14,811 --> 01:36:17,807 Para trás! Para trás! 1113 01:36:17,832 --> 01:36:19,994 Continuem a atraí-los! 1114 01:36:23,370 --> 01:36:24,848 - Rápido, rápido! - Mexam-se, mexam-se! 1115 01:36:24,849 --> 01:36:26,113 Vamos, avancem! 1116 01:36:26,114 --> 01:36:27,441 Pista de aterragem 12 comunique com a Torre. 1117 01:36:27,442 --> 01:36:28,568 Estão a vir pelos flancos, estamos em inferioridade. 1118 01:36:28,593 --> 01:36:30,230 Equipa da estação de aterragem 12, o que se passa aí? 1119 01:36:30,231 --> 01:36:31,562 Relatório, por favor. 1120 01:36:31,563 --> 01:36:32,879 Todas as equipas de estação de aterragem, informem-nos, imediatamente! 1121 01:36:32,904 --> 01:36:34,626 Não sabemos, temos Rebeldes por todo o lado. 1122 01:36:34,651 --> 01:36:38,043 Estamos sob ataque, Equipa 12. A Equipa 14 precisa de ajuda. 1123 01:36:38,477 --> 01:36:40,089 Daqui fala a Equipa 2, Equipa 2. 1124 01:36:40,090 --> 01:36:42,207 Consigo ver 40 Rebeldes a Oeste da Equipa 2. 1125 01:36:42,232 --> 01:36:44,716 Diz-lhes que a Equipa 5 está a ser atacada por Rebeldes. 1126 01:36:44,741 --> 01:36:47,707 Daqui fala a Equipa 5, estamos a ser atacados. Ajudem-nos! 1127 01:36:47,732 --> 01:36:49,566 Equipa 12, Equipa 10, Equipa 8, por favor, confirmem. 1128 01:36:49,567 --> 01:36:51,411 Confirmem e informem-nos. 1129 01:36:51,436 --> 01:36:54,361 Enviem reforços para a Equipa 5 imediatamente! 1130 01:36:57,507 --> 01:36:59,559 Não está a funcionar, K! 1131 01:37:00,294 --> 01:37:02,027 Mão direita! 1132 01:37:22,693 --> 01:37:24,020 Baze! 1133 01:37:25,194 --> 01:37:26,712 - Baze! - O que foi? 1134 01:37:26,737 --> 01:37:28,164 Corre! 1135 01:37:31,288 --> 01:37:32,353 Fujam! 1136 01:37:37,792 --> 01:37:39,536 - Esperem! - Retirar, retirar! 1137 01:37:55,569 --> 01:37:58,122 Daqui fala o Almirante Raddus da Aliança Rebelde. 1138 01:37:58,246 --> 01:38:00,556 Todos os líderes do esquadrão, informem. 1139 01:38:01,329 --> 01:38:03,983 Almirante, Líder Azul em espera. 1140 01:38:04,008 --> 01:38:06,559 Daqui fala o Líder Dourado, a aguardar. 1141 01:38:06,584 --> 01:38:09,243 Daqui fala o Líder Vermelho, a aguardar. 1142 01:38:09,268 --> 01:38:11,759 Senhor, são naves Rebeldes! 1143 01:38:11,785 --> 01:38:14,342 Chamem o Almirante Gorin, imediatamente! 1144 01:38:14,374 --> 01:38:18,349 Director, a frota Rebelde está a acumular-se do outro lado do escudo. 1145 01:38:20,738 --> 01:38:22,579 Fechem a base. Fechem! 1146 01:38:22,604 --> 01:38:24,796 - E fechamos o escudo? - Façam-no! 1147 01:38:24,860 --> 01:38:28,979 Esquadrão Vermelho e Dourado, formação de ataque. Defendam a frota! 1148 01:38:29,004 --> 01:38:32,526 Esquadrão Azul, cheguem à superfície antes que fechem o escudo. 1149 01:38:32,527 --> 01:38:33,692 Entendido, Almirante. 1150 01:38:33,693 --> 01:38:35,151 Esquadrão Azul, venham comigo. 1151 01:38:35,176 --> 01:38:37,200 - Entendido, Líder Azul. - Entendido, Líder Azul. 1152 01:38:37,225 --> 01:38:39,007 Não vamos ter muito tempo. 1153 01:38:50,014 --> 01:38:53,010 Fechem o escudo. Fechem-no! 1154 01:38:57,964 --> 01:38:59,878 Vamos, vamos, vamos! 1155 01:38:59,903 --> 01:39:01,389 Sobe! 1156 01:39:13,020 --> 01:39:15,737 - A frota Rebelde chegou. - O quê? 1157 01:39:15,762 --> 01:39:17,454 Há combates na praia, 1158 01:39:17,479 --> 01:39:19,733 fecharam a base. 1159 01:39:19,758 --> 01:39:22,527 - Fecharam o entrada do escudo. - O que significa isso? 1160 01:39:25,144 --> 01:39:26,662 Estamos presos? 1161 01:39:27,354 --> 01:39:29,735 Podíamos transmitir os planos para a frota Rebelde. 1162 01:39:30,390 --> 01:39:33,363 Tínhamos de conseguir que um sinal saísse para avisá-los que íamos enviar. 1163 01:39:33,390 --> 01:39:35,691 O tamanho dos ficheiros. É o problema. 1164 01:39:35,716 --> 01:39:37,772 Nunca vão conseguir passar. 1165 01:39:38,239 --> 01:39:41,000 Alguém vai ter de eliminar aquele escudo. 1166 01:39:41,025 --> 01:39:43,221 Bodhi. Bodhi, estás a ouvir-me? 1167 01:39:43,246 --> 01:39:45,310 Bodhi, diz-me que estás aí! 1168 01:39:45,626 --> 01:39:47,103 Bodhi! 1169 01:39:47,128 --> 01:39:49,612 Olá, estou aqui. Estamos em espera. 1170 01:39:49,637 --> 01:39:51,104 Começaram a combater, a base está encerrada! 1171 01:39:51,129 --> 01:39:54,386 Eu sei, ouve-me! A frota Rebelde está lá em cima. 1172 01:39:54,411 --> 01:39:56,284 Tens de lhes dizer para abrirem um buraco no escudo 1173 01:39:56,309 --> 01:39:58,686 para conseguirmos transmitir os projectos. 1174 01:39:58,911 --> 01:40:01,865 Espera, não posso. Não estou ligado à torre de comunicações. 1175 01:40:01,867 --> 01:40:03,565 Não estamos conectados. 1176 01:40:03,590 --> 01:40:05,596 É a única maneira de conseguirmos enviá-los! 1177 01:40:05,624 --> 01:40:08,921 Descobre uma forma! Protege-nos. 1178 01:40:11,009 --> 01:40:12,678 Vais precisar disto. 1179 01:40:14,123 --> 01:40:15,946 Querias uma, certo? 1180 01:40:17,630 --> 01:40:23,159 O teu comportamento, Jyn Erso, é continuamente inesperado. 1181 01:40:23,184 --> 01:40:25,568 Jyn, vamos. 1182 01:40:46,014 --> 01:40:47,852 Disparem à minha ordem! 1183 01:41:03,561 --> 01:41:04,937 Vejam! 1184 01:41:15,313 --> 01:41:17,401 Preparem-se. Vamos ter de ir lá fora. 1185 01:41:19,913 --> 01:41:21,564 O que estás a fazer? 1186 01:41:21,589 --> 01:41:24,268 Fecharam o escudo, estamos aqui presos. 1187 01:41:24,293 --> 01:41:26,858 Mas a frota Rebelde está a fazer pressão. 1188 01:41:26,883 --> 01:41:28,743 Só temos de obter um sinal suficientemente forte para contactá-los 1189 01:41:28,768 --> 01:41:31,164 e avisá-los que estamos presos aqui em baixo. 1190 01:41:31,189 --> 01:41:33,043 Para fazermos isto, temos que nos ligar à torre de comunicações. 1191 01:41:33,068 --> 01:41:35,379 Posso ligar-nos aqui, a partir da plataforma de aterragem, 1192 01:41:35,404 --> 01:41:36,841 mas vocês têm de ter um rádio, 1193 01:41:36,842 --> 01:41:38,284 peçam a um daqueles tipos ali para encontrar 1194 01:41:38,309 --> 01:41:40,039 um interruptor principal. 1195 01:41:40,064 --> 01:41:43,992 Peçam-lhes para activarem a ligação entre nós e a torre de comunicações. 1196 01:41:44,017 --> 01:41:45,438 Corram! 1197 01:41:48,691 --> 01:41:50,781 O que se passa lá em baixo, Tenente? 1198 01:41:50,806 --> 01:41:52,893 Não sabemos, senhor. Não conseguimos contactá-los. 1199 01:41:52,918 --> 01:41:55,227 Todas as frequências Rebeldes estão bloqueadas. 1200 01:41:55,252 --> 01:41:57,998 Continua a tentar. Ataca aqueles Destruidores Estelares 1201 01:41:57,999 --> 01:41:59,790 e vamos começar a destruir aquele escudo! 1202 01:41:59,815 --> 01:42:01,308 Sim, senhor! 1203 01:42:02,693 --> 01:42:04,366 Vamos entrar! 1204 01:42:10,210 --> 01:42:12,091 Sigam-me. 1205 01:42:47,530 --> 01:42:50,249 Banco de esquemas, torre de dados número dois. 1206 01:42:50,274 --> 01:42:53,009 - Como encontro isso? - À procura. 1207 01:42:53,730 --> 01:42:57,690 Posso localizar a cassete, mas vais precisar de tratar da extracção. 1208 01:43:01,127 --> 01:43:03,540 O que é suposto fazer com isto? 1209 01:43:21,799 --> 01:43:24,281 - Bem, finalmente. - Espera, pára! 1210 01:43:24,306 --> 01:43:27,585 Os Rebeldes! Foram... por ali. 1211 01:43:27,610 --> 01:43:30,107 K. O que se passa aí? 1212 01:43:30,132 --> 01:43:32,388 - Aí está um. - Porra. 1213 01:43:44,093 --> 01:43:45,455 Vá lá! 1214 01:43:52,380 --> 01:43:54,323 Líder Vermelho, fala o Líder Dourado, 1215 01:43:54,348 --> 01:43:56,716 estamos a começar o nosso ataque ao escudo do portal. 1216 01:43:56,741 --> 01:43:59,650 Aguentem e tenham atenção àquelas torres. 1217 01:44:13,053 --> 01:44:15,899 Mais caças. Formar, em 65. 1218 01:44:16,339 --> 01:44:19,258 Senhor, combatentes inimigos a chegarem. 1219 01:44:25,947 --> 01:44:28,586 Melshi. Melshi, responde, estás aí? 1220 01:44:29,015 --> 01:44:31,270 O Bodhi vai enviar um sinal daqui. Está a fazer a ligação. 1221 01:44:31,295 --> 01:44:33,503 Mas vocês têm de abrir uma linha para a torre. 1222 01:44:33,528 --> 01:44:35,236 Como? Por favor, respondam. 1223 01:44:35,261 --> 01:44:37,754 Há um interruptor principal na base da torre de comunicações. 1224 01:44:37,779 --> 01:44:40,592 Interruptor principal, descrevam-no, do que estamos à procura? 1225 01:44:40,617 --> 01:44:43,940 Qual é o seu aspecto? Do interruptor principal? Onde está? 1226 01:44:43,965 --> 01:44:46,430 Os dois alas, façam o reforço às tropas na praia. 1227 01:44:46,605 --> 01:44:50,258 O resto dos soldados, juntem-se a mim. Temos de protegê-los dos ataques aéreos. 1228 01:44:51,497 --> 01:44:54,627 Reforços de soldados. Aqui vamos nós. 1229 01:44:56,450 --> 01:44:59,687 - Por Jedha! - Jedha! 1230 01:45:05,215 --> 01:45:07,621 Não estamos a fazer qualquer efeito naquele escudo. 1231 01:45:07,646 --> 01:45:09,997 Quanto tempo é que aquela coisa aguenta? 1232 01:45:11,627 --> 01:45:14,437 Mantém-te por perto, Vermelho 5, onde vais? 1233 01:45:14,445 --> 01:45:17,564 Estou flanqueado. Estou a tentar despistá-los. 1234 01:45:18,533 --> 01:45:21,319 Daqui fala o Vermelho 5, preciso de ajuda! 1235 01:45:26,900 --> 01:45:28,733 Localizador de Hiperespaço, 1236 01:45:28,758 --> 01:45:30,711 Sistemas de Navegação. 1237 01:45:30,736 --> 01:45:34,941 Dois ecrãs abaixo. Engenharia Estrutural, abram esse! 1238 01:45:36,559 --> 01:45:38,537 Tenho um na minha retaguarda. 1239 01:45:38,719 --> 01:45:40,225 Eu trato dele. 1240 01:45:53,424 --> 01:45:58,753 Nome de código do projecto: Stellarsphere. Mark Omega. Pax Aurora. 1241 01:46:09,907 --> 01:46:14,675 War-Mantle. Cluster-Prism. Black-Saber. 1242 01:46:15,138 --> 01:46:16,466 O que foi? 1243 01:46:16,491 --> 01:46:18,003 Stardust. 1244 01:46:20,005 --> 01:46:21,305 É este. 1245 01:46:21,306 --> 01:46:22,943 Como sabes isso? 1246 01:46:23,621 --> 01:46:25,700 Sei porque sou eu. 1247 01:46:27,854 --> 01:46:30,746 Tu aí. Identifica-te! 1248 01:46:34,522 --> 01:46:35,932 Posso explicar. 1249 01:46:36,455 --> 01:46:38,578 Fogo inimigo, protejam-se! 1250 01:46:46,008 --> 01:46:48,517 K, precisamos do ficheiro para a Stardust! 1251 01:46:51,798 --> 01:46:53,331 Stardust. 1252 01:46:57,015 --> 01:46:58,410 Isso mesmo. 1253 01:47:19,436 --> 01:47:20,795 K. 1254 01:47:20,798 --> 01:47:22,098 Sobe. 1255 01:47:22,123 --> 01:47:23,702 Sobe! 1256 01:47:23,727 --> 01:47:27,160 Ainda podes enviar os projectos para a frota. 1257 01:47:27,185 --> 01:47:32,126 Se abrirem o portal do escudo, podes transmitir a partir da torre! 1258 01:47:32,198 --> 01:47:34,906 - A bloquear a porta. - K. 1259 01:47:35,020 --> 01:47:36,327 K! 1260 01:47:36,352 --> 01:47:38,307 - Adeus. - K! 1261 01:47:54,911 --> 01:47:58,384 Senhor, acesso não autorizado no cofre de dados. 1262 01:47:59,186 --> 01:48:01,589 - O quê? - Só soubemos agora, senhor. 1263 01:48:05,360 --> 01:48:09,416 Envia o meu esquadrão para a batalha! Dois homens comigo agora! 1264 01:48:09,638 --> 01:48:12,429 Tomem o controlo daquela praia! 1265 01:48:13,431 --> 01:48:14,731 Bodhi? Estás aí? 1266 01:48:14,752 --> 01:48:16,570 Tens o interruptor? 1267 01:48:16,659 --> 01:48:20,885 Não consigo chegar à nave, não consigo ligá-lo! 1268 01:48:20,910 --> 01:48:23,009 Tens que o fazer! Eles têm de atingir aquele portal. 1269 01:48:23,034 --> 01:48:26,061 Se o escudo se abrir, podemos enviar os projectos! 1270 01:48:55,893 --> 01:48:57,888 General, atrás de si! 1271 01:49:08,213 --> 01:49:09,690 Acabem com eles! 1272 01:49:11,387 --> 01:49:12,907 Afasta-te. 1273 01:49:21,302 --> 01:49:23,332 Estamos a cair! 1274 01:49:28,419 --> 01:49:29,961 Rápido! 1275 01:49:30,590 --> 01:49:31,974 Cuidado! 1276 01:50:31,623 --> 01:50:34,357 Melshi. Melshi, responde, por favor. 1277 01:50:34,382 --> 01:50:37,498 Estou bloqueado do meu lado, só preciso de uma linha aberta. 1278 01:50:37,523 --> 01:50:38,931 Espera. 1279 01:50:39,699 --> 01:50:44,129 O interruptor principal, está naquela consola. 1280 01:50:47,300 --> 01:50:48,814 Eu vou! 1281 01:50:58,340 --> 01:50:59,927 Já o tenho! 1282 01:51:01,439 --> 01:51:02,814 Cuidado! 1283 01:51:04,024 --> 01:51:05,414 Estás bem? 1284 01:51:14,003 --> 01:51:15,332 Jyn! 1285 01:51:32,686 --> 01:51:35,130 A Força está comigo, e eu estou com a Força. 1286 01:51:36,324 --> 01:51:37,648 A Força está comigo, e eu estou com a Força. 1287 01:51:37,673 --> 01:51:39,099 Chirrut! 1288 01:51:48,583 --> 01:51:51,052 Eu estou com a Força e a Força está comigo. 1289 01:51:51,053 --> 01:51:55,667 Eu estou com a Força e a Força está comigo. 1290 01:51:55,668 --> 01:52:02,614 Eu estou com a Força e a Força está comigo. 1291 01:52:02,918 --> 01:52:05,034 Chirrut, volta! 1292 01:52:05,115 --> 01:52:06,435 Eu estou com a Força... 1293 01:52:14,794 --> 01:52:16,126 Sim! 1294 01:52:19,959 --> 01:52:22,205 Continua a subir, continua a subir! 1295 01:52:25,974 --> 01:52:27,531 Cassian! 1296 01:52:37,140 --> 01:52:40,798 Chirrut, vem! Vem comigo! 1297 01:52:44,477 --> 01:52:46,053 Chirrut! 1298 01:52:51,439 --> 01:52:55,021 Chirrut, não morras. Não morras. 1299 01:52:55,046 --> 01:52:57,411 Estou aqui, estou aqui. 1300 01:52:57,436 --> 01:53:01,082 Está tudo bem, está tudo bem. 1301 01:53:01,874 --> 01:53:04,480 - Procura a Força. - Chirrut. 1302 01:53:04,651 --> 01:53:08,031 E encontrar-me-ás. 1303 01:53:08,551 --> 01:53:10,817 A Força está comigo. 1304 01:53:11,094 --> 01:53:13,356 E eu estou com a Força. 1305 01:53:13,381 --> 01:53:15,585 A Força está comigo. 1306 01:53:15,935 --> 01:53:18,007 E eu estou com a Força. 1307 01:53:18,032 --> 01:53:20,256 A Força está comigo. 1308 01:53:20,391 --> 01:53:22,985 E eu estou com a Força. 1309 01:53:36,256 --> 01:53:39,890 A protecção do escudo desceu para 50%, estamos a sofrer fortes danos. 1310 01:53:39,915 --> 01:53:43,761 Agora não há volta atrás, temos de pressionar o ataque. 1311 01:53:49,097 --> 01:53:50,447 Atinjam aquela abertura. 1312 01:53:50,472 --> 01:53:51,880 Estamos a vê-la, Líder Dourado. 1313 01:53:51,905 --> 01:53:53,881 Torpedos de iões lançados. 1314 01:54:03,579 --> 01:54:06,664 - O que se passa? - Perdemos energia no motor, senhor. 1315 01:54:09,103 --> 01:54:11,517 Aquele Destruidor Estelar está desactivado! 1316 01:54:12,791 --> 01:54:14,095 Daqui fala Rogue One, a comunicar para 1317 01:54:14,096 --> 01:54:15,774 qualquer nave da Aliança que possa ouvir-me! 1318 01:54:17,543 --> 01:54:18,870 Está alguém a ouvir-me? 1319 01:54:18,871 --> 01:54:20,233 Daqui fala Rogue One! Respondam, escuto. 1320 01:54:20,458 --> 01:54:23,665 Daqui fala o Almirante Raddus, Rogue One, estamos a ouvir-vos! 1321 01:54:25,380 --> 01:54:27,093 Temos os projectos! 1322 01:54:27,624 --> 01:54:28,955 Eles encontraram os projectos da Estrela da Morte. 1323 01:54:28,956 --> 01:54:30,865 Agora têm que os transmitir a partir da torre de comunicações! 1324 01:54:30,890 --> 01:54:32,455 Vocês têm de destruir o escudo protector. 1325 01:54:32,456 --> 01:54:34,474 É a única forma para eles conseguirem enviar a informação! 1326 01:54:35,460 --> 01:54:38,608 Chamem a Corveta Hammerhead. Tenho uma ideia. 1327 01:54:38,633 --> 01:54:40,410 Aguardem, Rogue One, estamos a tratar disso. 1328 01:54:40,411 --> 01:54:42,090 Esta é por ti, Galen. 1329 01:55:10,407 --> 01:55:14,714 A Força está comigo. E eu estou com a Força. 1330 01:56:05,356 --> 01:56:07,861 Corveta 5, alvo na mira. 1331 01:56:08,604 --> 01:56:10,435 Preparem-se para o impacto. 1332 01:56:22,006 --> 01:56:24,514 Propulsores médios, força ao máximo! 1333 01:57:00,260 --> 01:57:02,942 A reestabelecer o alinhamento da antena. 1334 01:57:03,772 --> 01:57:06,446 A reestabelecer o alinhamento da antena. 1335 01:57:07,230 --> 01:57:09,842 A reestabelecer o alinhamento da antena. 1336 01:57:10,483 --> 01:57:13,092 A reestabelecer o alinhamento da antena. 1337 01:57:36,014 --> 01:57:38,581 Inverter motores, força total! 1338 01:57:59,306 --> 01:58:02,619 Antena alinhada. Pronta a transmitir. 1339 01:58:36,762 --> 01:58:38,705 Quem és tu? 1340 01:58:40,156 --> 01:58:42,159 Sabes quem sou. 1341 01:58:44,572 --> 01:58:46,515 Chamo-me Jyn Erso. 1342 01:58:46,540 --> 01:58:48,937 Filha de Galen e de Lyra. 1343 01:58:49,078 --> 01:58:50,565 Perdeste. 1344 01:58:50,590 --> 01:58:52,572 Será mesmo que sim? 1345 01:58:52,597 --> 01:58:54,045 A vingança do meu pai. 1346 01:58:54,046 --> 01:58:55,787 Ele construiu uma imperfeição na Estrela da Morte. 1347 01:58:55,812 --> 01:58:57,739 Colocou um fusível no meio da vossa máquina 1348 01:58:57,764 --> 01:59:00,831 e acabei de dizer à Galáxia inteira como eliminá-la. 1349 01:59:00,856 --> 01:59:05,730 O escudo está activado, o teu sinal nunca chegará à base Rebelde. 1350 01:59:05,755 --> 01:59:08,090 Todas as naves que aqui têm serão destruídas. 1351 01:59:08,115 --> 01:59:10,458 Não perco nada, além de tempo. 1352 01:59:10,483 --> 01:59:15,809 Tu, por outro lado, morrerás com a Rebelião. 1353 01:59:45,824 --> 01:59:47,441 A transmitir. 1354 01:59:49,835 --> 01:59:51,546 A transmitir. 1355 01:59:52,548 --> 01:59:56,237 Almirante, estamos a receber transmissões de Scarif. 1356 02:00:04,532 --> 02:00:07,209 Deixa-o, deixa-o. 1357 02:00:07,234 --> 02:00:08,537 Isso mesmo. 1358 02:00:09,750 --> 02:00:11,147 Isso mesmo. 1359 02:00:12,492 --> 02:00:13,854 Vamos embora. 1360 02:00:13,879 --> 02:00:15,463 Transmissão recebida. 1361 02:00:15,488 --> 02:00:18,330 Almirante, recebemos os projectos! 1362 02:00:18,355 --> 02:00:19,905 Ela conseguiu! 1363 02:00:21,170 --> 02:00:24,275 Achas que há alguém a ouvir? 1364 02:00:25,071 --> 02:00:26,430 Acho. 1365 02:00:27,910 --> 02:00:29,827 Há alguém à escuta. 1366 02:00:31,880 --> 02:00:33,923 Senhor, estamos a detectar um objecto de proporções massivas 1367 02:00:33,924 --> 02:00:36,026 a aparecer do hiperespaço. 1368 02:00:42,087 --> 02:00:44,075 Senhor, posso começar a destruir-lhes a frota? 1369 02:00:44,250 --> 02:00:46,197 O Lorde Vader tratará da frota. 1370 02:00:46,222 --> 02:00:49,993 Ataquem a base em Scarif. Usem apenas um reactor. 1371 02:00:50,018 --> 02:00:51,334 Sim, senhor. 1372 02:01:21,247 --> 02:01:23,577 Podem disparar assim que estiverem prontos. 1373 02:01:28,377 --> 02:01:30,796 Iniciem a ignição primária. 1374 02:01:51,875 --> 02:01:55,805 Rogue One, que a Força esteja convosco. 1375 02:01:58,988 --> 02:02:00,358 A todas as naves, 1376 02:02:00,359 --> 02:02:02,991 preparem-se para saltar para o hiperespaço! 1377 02:02:34,944 --> 02:02:37,969 O teu pai ficaria orgulhoso de ti, Jyn. 1378 02:02:51,411 --> 02:02:53,779 Meu Lorde, a nave do Almirante está desactivada, 1379 02:02:53,804 --> 02:02:56,463 mas recebeu transmissões da superfície. 1380 02:02:56,638 --> 02:02:59,001 Preparem uma equipa de abordagem. 1381 02:02:59,026 --> 02:03:00,513 Sim, meu Lorde. 1382 02:03:36,627 --> 02:03:38,066 Rápido! 1383 02:03:41,367 --> 02:03:44,309 Vamos! Temos de ir, agora! 1384 02:03:47,473 --> 02:03:49,324 Rápido, vamos! 1385 02:03:50,063 --> 02:03:51,523 Está presa! 1386 02:03:53,470 --> 02:03:55,007 Ajudem-nos! 1387 02:04:12,047 --> 02:04:14,079 Disparem! 1388 02:04:19,228 --> 02:04:21,083 Ajudem-nos! 1389 02:04:24,116 --> 02:04:25,727 Está presa! 1390 02:04:32,800 --> 02:04:34,221 Puxem! 1391 02:04:37,647 --> 02:04:41,206 Toma, toma. Leva-os, leva-os! 1392 02:04:48,546 --> 02:04:50,838 Iniciar! 1393 02:05:17,114 --> 02:05:21,387 Assegura-te que proteges a escotilha. E prepara as naves de fuga. 1394 02:05:25,204 --> 02:05:28,746 Vossa Alteza. A transmissão que recebemos. 1395 02:05:29,731 --> 02:05:31,854 O que é que nos enviaram? 1396 02:05:33,108 --> 02:05:34,678 Esperança.