1
00:00:10,476 --> 00:00:15,166
Há muito tempo, numa galáxia muito,
muito distante...
2
00:01:30,391 --> 00:01:31,885
- Mamã!
- Nós sabemos.
3
00:01:31,910 --> 00:01:34,285
Jyn, agarra nas tuas coisas,
está na hora.
4
00:01:45,528 --> 00:01:46,426
Olá.
5
00:01:46,451 --> 00:01:48,536
Saw, é a Lyra.
6
00:01:48,561 --> 00:01:49,979
Aquilo aconteceu.
7
00:01:50,004 --> 00:01:51,588
Ele veio atrás de nós.
8
00:01:51,613 --> 00:01:53,239
Sabes o que fazer.
9
00:02:10,399 --> 00:02:12,313
Jyn, vem cá.
10
00:02:12,338 --> 00:02:15,051
Lembra-te, o que quer que eu faça,
11
00:02:15,165 --> 00:02:17,209
faço-o para te proteger.
12
00:02:17,234 --> 00:02:19,068
Diz-me que compreendes.
13
00:02:19,272 --> 00:02:21,324
Compreendo.
14
00:02:25,517 --> 00:02:28,714
- Amo-te, Stardust.
- Também te amo, papá.
15
00:02:28,739 --> 00:02:30,223
Galen.
16
00:02:33,156 --> 00:02:34,592
Vai.
17
00:02:54,420 --> 00:02:55,753
Jyn.
18
00:02:58,642 --> 00:03:00,716
Sabes para onde ir,
não sabes?
19
00:03:04,925 --> 00:03:07,334
Confia na Força.
20
00:03:39,368 --> 00:03:43,641
És um homem difícil de encontrar, Galen.
Mas agricultura?
21
00:03:44,328 --> 00:03:47,336
A sério?
Um homem com os teus talentos?
22
00:03:47,496 --> 00:03:49,725
É uma vida tranquila.
23
00:03:50,234 --> 00:03:52,603
É solitária, imagino.
24
00:03:55,407 --> 00:03:57,514
Desde que Lyra morreu, sim.
25
00:04:08,027 --> 00:04:10,102
As minhas condolências.
26
00:04:11,447 --> 00:04:13,027
Vasculhem a casa!
27
00:04:13,052 --> 00:04:14,633
Entendido.
28
00:04:21,623 --> 00:04:23,394
O que queres?
29
00:04:23,419 --> 00:04:26,843
O trabalho estagnou,
preciso que voltes.
30
00:04:27,385 --> 00:04:28,747
Não o farei, Krennic.
31
00:04:28,772 --> 00:04:32,362
Estávamos à beira da grandeza.
Estávamos tão perto
32
00:04:32,388 --> 00:04:35,961
de proporcionar paz,
segurança para a galáxia.
33
00:04:35,986 --> 00:04:38,140
Estás a confundir paz com terror.
34
00:04:38,165 --> 00:04:39,536
Estarei?
35
00:04:39,561 --> 00:04:41,684
É preciso começar por algum lado.
36
00:04:47,766 --> 00:04:50,002
Não vou proporcionar qualquer ajuda,
Krennic.
37
00:04:51,126 --> 00:04:52,831
A minha mente
já não é o que era.
38
00:04:52,856 --> 00:04:55,098
Tenho dificuldades em lembrar-me,
39
00:04:55,752 --> 00:04:57,749
mesmo das coisas mais simples.
40
00:04:58,105 --> 00:04:59,729
Galen,
41
00:04:59,989 --> 00:05:03,784
és um cientista inspirado
mas és um terrível mentiroso.
42
00:05:03,958 --> 00:05:06,754
Eu admiro o esforço,
admiro mesmo.
43
00:05:07,424 --> 00:05:12,190
Aqui está a Lyra a regressar dos mortos.
É um milagre.
44
00:05:15,164 --> 00:05:16,543
Parem!
45
00:05:19,524 --> 00:05:23,085
Lyra. A causar
problemas como sempre.
46
00:05:23,110 --> 00:05:24,290
Não o vais levar.
47
00:05:24,315 --> 00:05:27,473
Não, claro que não.
Vou levar-vos a todos.
48
00:05:27,498 --> 00:05:29,362
Virão todos vocês.
Tu, a tua filha...
49
00:05:29,387 --> 00:05:32,188
- Todos viverão confortáveis.
- Como reféns.
50
00:05:32,213 --> 00:05:35,682
Como "heróis do Império".
51
00:05:36,112 --> 00:05:37,460
Lyra.
52
00:05:37,910 --> 00:05:39,391
Baixa a arma.
53
00:05:40,427 --> 00:05:42,532
Pensa muito cuidadosamente.
54
00:05:50,049 --> 00:05:52,314
- Nunca irás vencer.
- Façam-no.
55
00:05:54,198 --> 00:05:55,577
Lyra!
56
00:05:56,273 --> 00:05:57,698
Não!
57
00:06:00,137 --> 00:06:02,116
Eles têm uma criança.
58
00:06:02,598 --> 00:06:04,088
Encontrem-na!
59
00:07:33,872 --> 00:07:35,534
Minha filha.
60
00:07:36,697 --> 00:07:38,067
Vem.
61
00:07:39,403 --> 00:07:40,863
Vem.
62
00:07:41,472 --> 00:07:44,859
Temos uma longa viagem
pela nossa frente.
63
00:07:48,982 --> 00:07:55,951
ROGUE ONE
UMA HISTÓRIA STAR WARS
64
00:08:22,458 --> 00:08:25,499
Verificação de segurança
no bloco de celas 4227.
65
00:08:27,331 --> 00:08:29,170
4227.
66
00:08:45,535 --> 00:08:50,062
ANEL DE KAFRENE
POSTO AVANÇADO DE COMÉRCIO
67
00:09:31,026 --> 00:09:33,773
- Estava prestes a ir-me embora.
- Vim o mais rápido que pude.
68
00:09:33,798 --> 00:09:35,101
Tenho de voltar a bordo.
69
00:09:35,126 --> 00:09:36,844
- Vem comigo.
- Novamente para Jedha?
70
00:09:36,869 --> 00:09:38,257
Eles vão partir sem mim!
71
00:09:38,282 --> 00:09:41,458
Calma. Tens notícias de Jedha?
Vá lá.
72
00:09:42,981 --> 00:09:46,185
Um piloto do Império,
um dos condutores de cargas.
73
00:09:46,186 --> 00:09:47,979
Desertou ontem.
74
00:09:48,004 --> 00:09:50,162
Anda a dizer às pessoas
que estão a fazer uma arma.
75
00:09:50,187 --> 00:09:52,185
Os cristais Kyber,
é para isso que servem.
76
00:09:52,210 --> 00:09:53,228
Que tipo de arma?
77
00:09:53,253 --> 00:09:55,718
- Olha, tenho de ir.
- Que tipo de arma?
78
00:09:55,743 --> 00:09:58,767
Uma destruidora de planetas.
Foi o nome que ele lhe deu.
79
00:09:58,792 --> 00:10:00,503
Uma destruidora de planetas?
80
00:10:00,528 --> 00:10:02,445
Alguém chamado
Erso enviou-o.
81
00:10:02,470 --> 00:10:05,216
- Um velho amigo do Saw.
- Galen Erso?
82
00:10:05,219 --> 00:10:06,710
- Foi ele?
- Não sei!
83
00:10:06,711 --> 00:10:08,184
Eles andavam à procura
do Saw quando fomos embora.
84
00:10:08,209 --> 00:10:11,118
- Quem mais sabe disto?
- Não faço ideia!
85
00:10:11,143 --> 00:10:13,110
Está tudo a desmoronar-se.
86
00:10:13,687 --> 00:10:17,048
O Saw tem razão,
há espiões em todo lado.
87
00:10:17,958 --> 00:10:19,617
O que se passa aqui?
88
00:10:19,838 --> 00:10:21,667
Vamos lá,
mostrem os vossos documentos.
89
00:10:21,692 --> 00:10:24,475
Sim, claro.
Estão nas minhas luvas.
90
00:10:28,266 --> 00:10:29,791
Não!
91
00:10:29,816 --> 00:10:31,482
O que fizeste?
92
00:10:32,749 --> 00:10:34,581
Soldados abatidos, secção 9.
93
00:10:34,613 --> 00:10:36,417
Estás maluco?
94
00:10:36,442 --> 00:10:38,937
Nunca vou conseguir escalar isto.
O meu braço...
95
00:10:38,962 --> 00:10:41,406
Saiam do caminho!
Mexam-se! Mexam-se!
96
00:10:42,999 --> 00:10:45,410
Calma. Calma.
97
00:10:45,889 --> 00:10:47,651
Vamos ficar bem.
98
00:11:04,410 --> 00:11:09,539
JEDHA
LUA OCUPADA PELO IMPÉRIO
99
00:11:27,766 --> 00:11:29,126
Senhor.
100
00:11:34,186 --> 00:11:35,597
É ele?
101
00:11:35,917 --> 00:11:38,223
Parece um bocado diferente
102
00:11:38,740 --> 00:11:39,432
aquilo que eu imaginava.
103
00:11:39,686 --> 00:11:40,926
De pé!
104
00:11:41,301 --> 00:11:43,591
É o piloto... o desertor.
105
00:11:45,053 --> 00:11:47,616
Então és o Saw Gerrera?
106
00:11:47,641 --> 00:11:50,573
Saw Gerrera.
Não?
107
00:11:51,431 --> 00:11:53,036
Estamos a desperdiçar
tempo que não temos.
108
00:11:53,075 --> 00:11:54,387
Preciso de falar com Saw Gerrera!
109
00:11:54,388 --> 00:11:56,176
Tal como já disse, antes
que seja tarde demais.
110
00:11:56,211 --> 00:11:57,543
Vão com cuidado!
111
00:11:57,577 --> 00:11:59,870
O Império vai andar à procura dele...
112
00:12:00,250 --> 00:12:03,374
Estamos aqui no meio do nada.
Temos de chegar à cidade Jedha.
113
00:12:03,399 --> 00:12:06,836
Que parte de "mensagem urgente"
vocês não entenderam?
114
00:12:08,786 --> 00:12:09,987
Estamos todos do mesmo lado,
115
00:12:09,988 --> 00:12:11,875
se olharem para além do
uniforme por um minuto!
116
00:12:11,900 --> 00:12:16,990
Eu tenho de falar com...
Tenho de falar com Saw Gerrera.
117
00:12:21,181 --> 00:12:24,082
WOBANI
118
00:12:27,623 --> 00:12:31,674
CAMPO DE TRABALHO DO IMPÉRIO
119
00:12:54,588 --> 00:12:56,251
O que foi agora?
120
00:12:56,505 --> 00:12:59,368
Não sei.
Deve ser outra colecta.
121
00:13:00,128 --> 00:13:02,244
Pensei que tínhamos toda a gente.
122
00:13:09,408 --> 00:13:11,122
- Tudo livre, senhor.
- Hallik!
123
00:13:11,147 --> 00:13:13,624
- Liana Hallik!
- Ela!
124
00:13:14,337 --> 00:13:16,043
Queres sair daqui?
125
00:13:16,812 --> 00:13:19,052
Então e eu?
126
00:13:32,604 --> 00:13:36,123
Parabéns.
Estás a ser resgatada.
127
00:13:36,227 --> 00:13:38,718
Por favor, não resistas.
128
00:13:41,193 --> 00:13:44,566
YAVIN 4
129
00:13:47,773 --> 00:13:52,262
QUARTEL OFICIAL
DA ALIANÇA REBELDE
130
00:13:57,379 --> 00:14:00,494
LU-28, apresente-se
no nível 4 de manutenção.
131
00:14:12,614 --> 00:14:17,989
Neste momento,
chamas-te "Liana Hallik", certo?
132
00:14:18,678 --> 00:14:22,411
Posse de armas não autorizadas,
falsificação de documentos Imperiais,
133
00:14:22,436 --> 00:14:23,758
assalto à mão armada,
134
00:14:23,759 --> 00:14:27,138
escapaste à detenção,
resistência contra detenção.
135
00:14:27,314 --> 00:14:29,295
Imagina se as autoridades do Império
136
00:14:29,296 --> 00:14:30,643
tivessem descoberto
quem realmente és.
137
00:14:30,644 --> 00:14:33,096
Jyn Erso.
138
00:14:33,674 --> 00:14:36,278
Esse foi o nome que te deram,
não foi?
139
00:14:37,172 --> 00:14:40,421
Jyn Erso?
Filha de Galen Erso.
140
00:14:40,446 --> 00:14:43,911
Um conhecido colaborador do Império
no desenvolvimento de armas.
141
00:14:47,609 --> 00:14:49,088
O que é isto?
142
00:14:49,126 --> 00:14:51,533
É uma oportunidade
de teres um novo começo.
143
00:14:51,558 --> 00:14:53,962
Pensamos que poderás ajudar-nos.
144
00:14:54,042 --> 00:14:57,361
Este é o Capitão Cassian Andor,
da Inteligência Rebelde.
145
00:14:59,018 --> 00:15:02,424
Quando foi a última vez que estiveste
em contacto com o teu pai?
146
00:15:03,666 --> 00:15:05,515
Há 15 anos atrás.
147
00:15:05,540 --> 00:15:08,507
Fazes ideia de onde ele tem
estado durante esse tempo todo?
148
00:15:11,302 --> 00:15:13,886
Gosto de pensar que está morto,
torna as coisas mais fáceis.
149
00:15:13,911 --> 00:15:15,234
Mais fácil de quê?
150
00:15:15,235 --> 00:15:17,570
De ele ser uma ferramenta da
máquina de guerra do Império?
151
00:15:17,595 --> 00:15:20,309
Nunca tive o luxo
de ter opiniões políticas.
152
00:15:20,310 --> 00:15:21,659
A sério?
153
00:15:21,693 --> 00:15:24,564
Quando foi o teu último contacto
com Saw Gerrera?
154
00:15:31,058 --> 00:15:33,280
Já lá vai muito tempo.
155
00:15:34,053 --> 00:15:36,524
No entanto, ele lembrar-se-ia de ti,
certo?
156
00:15:36,549 --> 00:15:37,942
Podia concordar em
encontrar-se contigo,
157
00:15:37,943 --> 00:15:39,919
se fosses lá como amiga.
158
00:15:40,374 --> 00:15:41,731
Estamos a lutar contra o tempo,
rapariga,
159
00:15:41,732 --> 00:15:42,883
por isso, se não houver
nada para falar,
160
00:15:42,908 --> 00:15:45,538
levamos-te para o
sítio de onde te trouxemos.
161
00:15:45,712 --> 00:15:47,435
Eu era criança,
Saw Gerrera salvou-me a vida.
162
00:15:47,460 --> 00:15:50,311
Criou-me. Mas não faço ideia onde está.
Não o vejo há anos.
163
00:15:50,336 --> 00:15:53,172
Nós sabemos como o encontrar,
esse não é o nosso problema.
164
00:15:53,197 --> 00:15:57,249
Precisamos de alguém que nos ajude
a passar a porta sem sermos mortos.
165
00:15:58,095 --> 00:16:00,008
Vocês são todos rebeldes,
não são?
166
00:16:00,033 --> 00:16:03,102
Sim, mas Saw Gerrera
é um extremista.
167
00:16:03,182 --> 00:16:06,224
Tem lutado sozinho
desde que saiu da Rebelião.
168
00:16:06,249 --> 00:16:10,849
A sua actividade militar tem causado
muitos problemas graves à Aliança.
169
00:16:12,565 --> 00:16:13,932
Agora não temos escolha
a não ser a tentativa
170
00:16:13,933 --> 00:16:16,114
de recuperar essa
confiança perdida.
171
00:16:16,139 --> 00:16:18,588
O que isto tem a ver
com o meu pai?
172
00:16:24,164 --> 00:16:27,533
Há um desertor Imperial em Jedha.
Um piloto.
173
00:16:27,558 --> 00:16:29,440
Está refém de Saw Gerrera.
174
00:16:29,465 --> 00:16:32,612
Afirma que o Imperador
está a criar uma arma
175
00:16:32,613 --> 00:16:35,620
com o poder de destruir
planetas inteiros.
176
00:16:37,138 --> 00:16:41,733
O piloto diz que foi
enviado pelo teu pai.
177
00:16:42,812 --> 00:16:45,790
Precisamos de parar esta arma
antes que esteja terminada.
178
00:16:45,815 --> 00:16:47,634
A missão do Capitão Andor
é a de autenticar
179
00:16:47,635 --> 00:16:50,131
a história do piloto e depois,
se possível, encontrar o teu pai.
180
00:16:50,306 --> 00:16:53,981
Parece que é crucial para o
desenvolvimento desta super-arma.
181
00:16:54,006 --> 00:16:57,719
Dada a gravidade da situação
e da tua história com Saw,
182
00:16:57,744 --> 00:17:00,004
temos esperança que ele
nos ajude a localizar o teu pai
183
00:17:00,005 --> 00:17:02,612
e trazê-lo de volta ao Senado
para dar o seu testemunho.
184
00:17:11,734 --> 00:17:13,578
E se o fizer?
185
00:17:13,632 --> 00:17:15,949
Certificar-nos-emos
que sais em liberdade.
186
00:17:35,857 --> 00:17:37,573
Capitão Andor!
187
00:17:48,644 --> 00:17:50,782
Sou o K-2S0.
188
00:17:52,389 --> 00:17:55,530
Sou um droide
reprogramado do Império.
189
00:17:55,555 --> 00:17:57,019
Eu lembro-me de ti.
190
00:17:57,052 --> 00:18:00,795
Vejo que o Conselho te está a
enviar connosco para Jedha.
191
00:18:02,340 --> 00:18:04,226
Parece que sim.
192
00:18:04,369 --> 00:18:06,204
Isso é má ideia.
193
00:18:06,229 --> 00:18:09,285
Eu penso assim
e o Cassian também.
194
00:18:12,559 --> 00:18:17,184
O que sei eu? A minha especialidade
é apenas análise estratégica.
195
00:18:17,428 --> 00:18:20,182
Galen Erso é vital para o
programa da arma Imperial.
196
00:18:20,207 --> 00:18:23,142
Esquece o que ouviste aqui,
não haverá extracção.
197
00:18:23,167 --> 00:18:26,592
Encontra-o, mata-o.
198
00:18:27,716 --> 00:18:29,284
Assim que lhe puseres
a vista em cima.
199
00:18:39,080 --> 00:18:40,407
Já conheceste o K-2?
200
00:18:40,432 --> 00:18:41,886
É encantador.
201
00:18:42,547 --> 00:18:45,091
Tem tendência a dizer tudo
o que lhe vem aos circuitos.
202
00:18:45,116 --> 00:18:47,996
É um subproduto
da reprogramação.
203
00:18:48,021 --> 00:18:50,700
Porque é que lhe dão uma blaster,
e a mim não?
204
00:18:51,839 --> 00:18:53,998
- O quê.
- Eu sei como usá-la.
205
00:18:54,173 --> 00:18:57,058
É disso que tenho medo.
Dá-me cá isso.
206
00:18:59,630 --> 00:19:03,445
Vamos para Jedha.
É uma zona de guerra.
207
00:19:03,496 --> 00:19:05,110
A questão não é essa.
208
00:19:05,135 --> 00:19:07,457
- Onde a arranjaste?
- Encontrei-a.
209
00:19:07,482 --> 00:19:10,524
Acho essa resposta vaga
e pouco convincente.
210
00:19:12,499 --> 00:19:14,761
A confiança é mútua.
211
00:19:22,357 --> 00:19:24,435
Vais deixá-la ficar com aquilo?
212
00:19:25,321 --> 00:19:28,961
Queres saber a probabilidade
de a usar contra ti?
213
00:19:31,462 --> 00:19:34,422
- É alta.
- Vamos andando.
214
00:19:34,447 --> 00:19:36,337
É muito alta.
215
00:20:16,197 --> 00:20:17,711
Mentiras!
216
00:20:20,179 --> 00:20:21,892
Enganos!
217
00:20:25,939 --> 00:20:27,467
Vamos vê-lo.
218
00:20:29,393 --> 00:20:33,126
Bodhi Rook.
Piloto de carga.
219
00:20:33,208 --> 00:20:34,253
Um rapaz local?
220
00:20:35,287 --> 00:20:38,398
Isto foi encontrado na bota
dele quando foi capturado.
221
00:20:39,659 --> 00:20:41,449
Muito bem, consigo ouvir-te.
222
00:20:41,474 --> 00:20:42,906
Ele não me capturou,
eu vim cá sozinho.
223
00:20:42,931 --> 00:20:44,545
Eu desertei, eu desertei.
224
00:20:44,570 --> 00:20:47,245
Todos os dias, mais mentiras.
225
00:20:48,398 --> 00:20:49,684
Mentiras?
226
00:20:49,709 --> 00:20:52,238
Eu arriscava tudo por uma mentira?
Não, não temos tempo para isto!
227
00:20:52,263 --> 00:20:54,862
Tenho de falar com o Saw Gerrera
antes que seja tarde demais.
228
00:20:58,391 --> 00:21:00,639
Muito bem...
229
00:21:01,106 --> 00:21:02,804
Portanto, tu...
230
00:21:07,267 --> 00:21:09,618
Isto é para ti.
231
00:21:11,472 --> 00:21:14,351
E eu dei-lho a eles,
não foram eles que o encontraram!
232
00:21:15,283 --> 00:21:16,907
Eu dei-lho a eles.
233
00:21:18,924 --> 00:21:20,663
Galen Erso.
234
00:21:21,548 --> 00:21:23,387
Ele disse-me para te procurar.
235
00:21:42,983 --> 00:21:44,390
Bor Gullet.
236
00:21:44,820 --> 00:21:46,361
Bor Gullet?
237
00:21:47,756 --> 00:21:49,056
Esperem!
238
00:21:50,584 --> 00:21:52,601
O Galen Erso enviou-me!
239
00:21:52,626 --> 00:21:54,758
Disse-me para te procurar!
240
00:22:25,854 --> 00:22:29,639
Bastante lamentável a violação de
segurança em Jedha, Director Krennic.
241
00:22:29,664 --> 00:22:33,777
Após tantos contratempos e atrasos,
e agora isto.
242
00:22:38,732 --> 00:22:42,302
Ouvimos rumores a
circular pela cidade.
243
00:22:42,772 --> 00:22:46,460
Aparentemente, perdeu um piloto
de carga bastante falador.
244
00:22:46,485 --> 00:22:48,364
Se o Senado descobre o nosso projecto,
245
00:22:48,365 --> 00:22:50,491
inúmeros sistemas
passam para a Rebelião.
246
00:22:50,516 --> 00:22:53,281
Quando a estação de batalha
estiver terminada, Governador Tarkin,
247
00:22:53,282 --> 00:22:55,619
o Senado será de pouca preocupação.
248
00:22:56,651 --> 00:22:58,546
O "quando" tornou-se no "agora",
Director Krennic.
249
00:22:58,547 --> 00:23:01,931
O Imperador não vai
tolerar mais atrasos.
250
00:23:02,301 --> 00:23:05,906
Deu tempo para haver
uma Aliança Rebelde.
251
00:23:06,968 --> 00:23:09,399
Sugiro que resolvamos os
dois problemas em simultâneo
252
00:23:09,500 --> 00:23:12,933
com um teste imediato da arma.
253
00:23:15,386 --> 00:23:20,949
Se falhar, irá explicá-lo perante
uma audiência muito menos paciente.
254
00:23:21,539 --> 00:23:23,822
Não vou falhar.
255
00:24:01,791 --> 00:24:04,998
O que se passa, Jyn?
Pareces assustada.
256
00:24:07,576 --> 00:24:09,764
Irei sempre proteger-te.
257
00:24:15,390 --> 00:24:17,042
Stardust.
258
00:24:17,313 --> 00:24:19,080
Nunca mudes.
259
00:24:22,059 --> 00:24:23,658
Confia...
260
00:24:26,170 --> 00:24:27,669
Galen.
261
00:24:39,869 --> 00:24:42,960
Estamos a entrar em órbita.
Tens os controlos.
262
00:24:54,981 --> 00:24:56,636
É Jedha.
263
00:24:57,898 --> 00:25:00,006
Ou o que resta dele.
264
00:25:01,521 --> 00:25:04,674
Se encontrarmos o Saw,
encontramos o teu pai.
265
00:25:48,761 --> 00:25:50,712
Porque está ali um Destruidor?
266
00:25:50,901 --> 00:25:54,023
É por causa do teu velho amigo,
Saw Gerrera.
267
00:25:54,048 --> 00:25:56,794
Tem atacado os carregamentos.
268
00:25:57,326 --> 00:25:59,326
O que é que eles estão a trazer?
269
00:26:00,611 --> 00:26:02,789
É mais o que estão a levar.
270
00:26:04,723 --> 00:26:06,754
Cristal Kyber.
Todo o que conseguirem.
271
00:26:06,936 --> 00:26:07,977
Perguntávamo-nos
porque é que estavam
272
00:26:07,978 --> 00:26:10,344
a despojar o templo,
agora já sabemos.
273
00:26:10,669 --> 00:26:13,009
É o combustível para a arma.
274
00:26:13,034 --> 00:26:15,340
A arma que o teu pai construiu.
275
00:26:15,671 --> 00:26:18,827
Talvez devêssemos deixar
o tiro ao alvo para trás.
276
00:26:19,244 --> 00:26:21,077
Estás a falar de mim?
277
00:26:21,102 --> 00:26:22,911
Ela tem razão.
278
00:26:22,936 --> 00:26:25,185
Temos de passar despercebidos.
Fica na nave.
279
00:26:25,210 --> 00:26:27,814
Eu posso passar despercebido.
Sou um droide Imperial.
280
00:26:27,839 --> 00:26:30,595
Esta cidade está sob
ocupação Imperial.
281
00:26:30,620 --> 00:26:32,260
Metade das pessoas daqui
querem reprogramar-te.
282
00:26:32,293 --> 00:26:34,871
A outra metade quer abrir-te
um buraco na cabeça.
283
00:26:34,896 --> 00:26:37,825
Surpreende-me que estejas
preocupada com a minha segurança.
284
00:26:37,850 --> 00:26:43,169
Não estou. Estou preocupada que
possam falhar-te e acertar-me.
285
00:26:47,753 --> 00:26:50,264
A mim não me
parece assim tão mau.
286
00:27:09,036 --> 00:27:14,726
Bor Gullet consegue sentir
os teus pensamentos.
287
00:27:17,722 --> 00:27:21,553
Nenhuma mentira está a salvo.
288
00:27:25,943 --> 00:27:30,885
O que é que me trouxeste de
verdade, piloto de carga?
289
00:27:33,800 --> 00:27:37,296
Bor Gullet saberá a verdade.
290
00:27:38,624 --> 00:27:40,661
O infeliz efeito secundário,
291
00:27:40,686 --> 00:27:45,913
é que tendes a perder a mente.
292
00:28:16,382 --> 00:28:18,503
Tu, tem cuidado.
293
00:28:18,528 --> 00:28:22,402
Não, não. Somos turistas,
não queremos problemas, desculpem.
294
00:28:22,550 --> 00:28:24,417
Vamos. Vamos.
295
00:28:24,442 --> 00:28:26,456
Cidadãos de Jedha,
296
00:28:26,496 --> 00:28:28,070
devem revelar informações
297
00:28:28,103 --> 00:28:31,461
sobre a localização deste
piloto de carga desaparecido.
298
00:28:31,724 --> 00:28:35,755
Será dada uma recompensa de
600 créditos pela informação.
299
00:28:35,930 --> 00:28:38,979
Eu tinha um contacto,
um dos rebeldes do Saw,
300
00:28:39,586 --> 00:28:43,669
mas ele desapareceu.
A irmã anda à procura dele.
301
00:28:44,281 --> 00:28:47,360
O templo foi destruído
mas ela vai estar lá à espera.
302
00:28:47,385 --> 00:28:50,900
Damos-lhe o teu nome e esperamos
que nos leve a uma reunião com o Saw.
303
00:28:50,925 --> 00:28:52,411
Esperamos?
304
00:28:52,740 --> 00:28:56,269
Sim. As rebeliões
baseiam-se em esperança.
305
00:28:56,294 --> 00:28:58,929
Mãos à vista. Vai para ali.
306
00:28:58,954 --> 00:29:01,857
Mostra-me alguma identificação.
Verifiquem lá dentro.
307
00:29:03,204 --> 00:29:05,431
Isto é tudo por
causa do teu piloto?
308
00:29:09,559 --> 00:29:12,291
Que a Força dos outros
possa estar convosco.
309
00:29:13,580 --> 00:29:15,226
Espera aqui por mim.
310
00:29:15,913 --> 00:29:18,304
Que a Força dos outros
possa estar convosco.
311
00:29:19,250 --> 00:29:21,546
Que a Força dos outros
possa estar convosco.
312
00:29:21,571 --> 00:29:25,131
Trocas esse colar por um
vislumbre do teu futuro?
313
00:29:27,197 --> 00:29:30,234
Sim, estou a falar contigo.
314
00:29:37,536 --> 00:29:39,532
Chamo-me Chirrut Îmwe.
315
00:29:41,058 --> 00:29:43,198
Como é que sabia que
eu estava a usar um colar?
316
00:29:43,223 --> 00:29:45,421
Por essa resposta tens pagar.
317
00:29:49,098 --> 00:29:51,524
O que é que sabes
sobre os cristais Kyber?
318
00:29:51,549 --> 00:29:56,399
O meu pai, ele disse que davam
energia aos sabres de luz dos Jedi.
319
00:29:57,381 --> 00:30:00,813
Jyn. Anda, vamos.
320
00:30:03,515 --> 00:30:07,227
As estrelas mais fortes
têm corações de Kyber.
321
00:30:10,614 --> 00:30:11,960
Vamos.
322
00:30:12,150 --> 00:30:14,701
Não estamos aqui
para fazer amigos.
323
00:30:18,251 --> 00:30:19,589
Quem são eles?
324
00:30:19,614 --> 00:30:21,342
Os Guardiões dos Whills.
325
00:30:21,367 --> 00:30:23,820
Protectores do
Templo de Kyber.
326
00:30:23,845 --> 00:30:26,135
Mas não há mais nada
para proteger,
327
00:30:26,168 --> 00:30:28,927
agora só estão a causar
problemas a toda a gente.
328
00:30:30,533 --> 00:30:32,533
Ficaste terrivelmente
tenso de repente.
329
00:30:32,558 --> 00:30:37,063
Temos de nos despachar.
Esta cidade está prestes a rebentar.
330
00:30:37,846 --> 00:30:40,255
Cidadãos do Império,
331
00:30:40,280 --> 00:30:43,574
as forças do Império...
332
00:31:08,351 --> 00:31:10,534
Diz-me que tens
um plano secundário.
333
00:31:15,861 --> 00:31:17,332
Estamos a ser atacados!
334
00:31:18,250 --> 00:31:19,908
Baixem as armas!
335
00:31:20,186 --> 00:31:21,600
Atrás de nós.
336
00:31:32,483 --> 00:31:34,651
Parece que encontrámos
os rebeldes do Saw.
337
00:31:44,680 --> 00:31:46,153
Jyn, não!
338
00:31:56,361 --> 00:31:57,679
Obrigada!
339
00:31:58,714 --> 00:32:00,228
Acertem na torre.
340
00:32:00,370 --> 00:32:01,946
Sai daí!
341
00:32:32,662 --> 00:32:35,202
Depressa,
apanhem o Kyber!
342
00:32:37,184 --> 00:32:39,067
Toma, leva o Kyber.
343
00:32:39,092 --> 00:32:40,782
Leva o Kyber.
344
00:32:42,964 --> 00:32:44,315
Vamos!
345
00:33:04,116 --> 00:33:05,433
Por aqui!
346
00:33:31,041 --> 00:33:33,316
Sabias que não era eu?
347
00:33:34,002 --> 00:33:35,334
Claro!
348
00:33:35,359 --> 00:33:37,632
Julguei que tinha dito
para ficares na nave.
349
00:33:37,657 --> 00:33:42,187
Disseste, mas achei que era aborrecido,
e vocês estavam em sarilhos.
350
00:33:43,838 --> 00:33:45,983
Havia muitas explosões
para duas pessoas
351
00:33:45,984 --> 00:33:46,934
que queriam passar despercebidas.
352
00:33:46,959 --> 00:33:48,274
Não se mexam!
353
00:33:50,172 --> 00:33:53,437
Tens razão,
devia ter esperado na nave.
354
00:34:04,931 --> 00:34:07,405
Parem!
Parem imediatamente!
355
00:34:10,413 --> 00:34:12,550
Para onde é que levas
estes prisioneiros?
356
00:34:13,237 --> 00:34:15,671
- Eles são prisioneiros.
- Sim. Para onde os estás a levar?
357
00:34:15,704 --> 00:34:20,433
Estou a levá-los...
para aprisioná-los. Na prisão.
358
00:34:20,458 --> 00:34:22,819
- Ele está a levar-nos para...
- Calado!
359
00:34:23,073 --> 00:34:25,284
E levas outra se
voltas a abrir a boca!
360
00:34:25,285 --> 00:34:26,514
- Nós levamo-los agora.
- Não faz mal.
361
00:34:26,515 --> 00:34:28,276
Se pudesse indicar-me
a direcção certa,
362
00:34:28,277 --> 00:34:29,538
eu podia levá-los,
de certeza.
363
00:34:29,689 --> 00:34:31,832
- Já os trouxe até aqui.
- Esperem um segundo. Levem-nos.
364
00:34:31,833 --> 00:34:34,083
Esperem!
Não podem levá-los!
365
00:34:34,108 --> 00:34:37,339
Tu ficas aqui. Temos de fazer-te
uma análise de diagnóstico.
366
00:34:37,364 --> 00:34:38,740
Diagnóstico?
367
00:34:38,765 --> 00:34:41,860
Sou capaz de executar o meu próprio
diagnóstico, muito obrigado.
368
00:34:41,885 --> 00:34:44,089
Deixem-nos passar em paz!
369
00:34:49,377 --> 00:34:51,591
Deixem-nos passar em paz.
370
00:34:52,761 --> 00:34:56,815
A Força está comigo,
e eu estou com a Força.
371
00:34:56,840 --> 00:35:01,281
E não receio nada,
porque tudo é como a Força deseja.
372
00:35:01,306 --> 00:35:03,167
Pára imediatamente!
373
00:35:03,168 --> 00:35:04,508
É cego!
374
00:35:04,533 --> 00:35:08,098
Será surdo?
Eu mandei-te parar!
375
00:35:21,972 --> 00:35:23,532
O teu pé está bem?
376
00:35:56,924 --> 00:35:58,662
Quase que me acertavas.
377
00:35:58,687 --> 00:36:00,494
Não tens de quê.
378
00:36:04,564 --> 00:36:06,426
Livre de hostis!
379
00:36:06,807 --> 00:36:08,760
- Um hostil!
- Ele está connosco!
380
00:36:08,785 --> 00:36:10,584
Eles são boas pessoas.
381
00:36:17,000 --> 00:36:18,417
Obrigada.
382
00:36:19,690 --> 00:36:22,797
Cassian,
peço desculpa pela bofetada.
383
00:36:22,822 --> 00:36:26,140
Volta para a nave.
Espera que te chame.
384
00:36:29,118 --> 00:36:30,543
Ele é um Jedi?
385
00:36:30,568 --> 00:36:32,346
Aqui já não há Jedis.
386
00:36:32,371 --> 00:36:35,063
Apenas sonhadores
como este palerma.
387
00:36:35,088 --> 00:36:36,688
A Força protegeu-me.
388
00:36:36,713 --> 00:36:38,096
Fui eu quem te protegeu.
389
00:36:38,121 --> 00:36:40,308
Podem levar-nos ao Saw Gerrera?
390
00:36:48,096 --> 00:36:50,710
Não vêem que não
somos amigos do Império?
391
00:36:51,062 --> 00:36:53,162
Diz isso àquele que
matou os nossos homens.
392
00:36:54,546 --> 00:36:56,168
Quem me matar
ou aos meus amigos
393
00:36:56,179 --> 00:36:57,507
terá de responder
perante o Saw Gerrera.
394
00:36:58,267 --> 00:36:59,593
Porque razão será isso?
395
00:37:01,091 --> 00:37:03,754
Porque sou a filha de Galen Erso.
396
00:37:04,137 --> 00:37:05,725
Levem-nos!
397
00:37:08,362 --> 00:37:10,900
Estão a brincar?
Sou cego!
398
00:38:48,314 --> 00:38:54,378
Estou com a Força
e a Força está comigo.
399
00:38:54,479 --> 00:38:55,749
Tu rezas?
400
00:38:55,774 --> 00:38:57,901
Estou com a Força
e a Força está comigo.
401
00:38:57,926 --> 00:38:59,226
A sério?
402
00:38:59,227 --> 00:39:01,354
Estou com a Força
e a Força está comigo.
403
00:39:01,379 --> 00:39:03,712
Está a rezar que a porta se abra.
404
00:39:04,039 --> 00:39:06,859
Incomoda-o,
porque sabe que é possível.
405
00:39:08,075 --> 00:39:12,898
Baze Malbus já foi em tempos o
Guardião mais dedicado de todos nós.
406
00:39:13,507 --> 00:39:16,955
Começo a achar que eu e a Força
temos prioridades diferentes.
407
00:39:16,981 --> 00:39:20,445
Calma, Capitão. Já estivemos
em prisões piores que esta.
408
00:39:20,664 --> 00:39:22,804
Esta é a minha primeira vez.
409
00:39:23,676 --> 00:39:27,055
Há mais do que um tipo
de prisão, Capitão.
410
00:39:27,080 --> 00:39:30,021
Eu sinto que leva a sua
para onde quer que vá.
411
00:39:49,192 --> 00:39:50,800
Jyn!
412
00:39:51,953 --> 00:39:54,442
És mesmo tu?
413
00:39:55,155 --> 00:39:57,133
Não posso acreditar!
414
00:39:58,513 --> 00:40:00,882
Deve ser uma grande surpresa.
415
00:40:00,907 --> 00:40:05,243
Já não somos amigos?
416
00:40:05,268 --> 00:40:07,748
A última vez que te vi, deste-me
uma faca e uma blaster carregada
417
00:40:07,773 --> 00:40:10,298
e mandaste-me esperar no
bunker até ao amanhecer.
418
00:40:10,323 --> 00:40:12,382
Eu sabia que
estavas em segurança.
419
00:40:12,661 --> 00:40:14,526
Deixaste-me para trás.
420
00:40:14,551 --> 00:40:16,712
Já eras a melhor
soldado do meu pelotão.
421
00:40:16,737 --> 00:40:18,781
- Eu tinha dezasseis anos!
- Eu estava a proteger-te!
422
00:40:18,782 --> 00:40:19,993
Abandonaste-me!
423
00:40:19,994 --> 00:40:23,760
Tu eras a filha de um cientista
Oficial do Império!
424
00:40:24,132 --> 00:40:26,378
As pessoas estão a começar
a aperceber-se disso!
425
00:40:26,815 --> 00:40:30,896
Pessoas que te queriam
usar como refém.
426
00:40:33,091 --> 00:40:38,259
Não passa um dia
em que não pense em ti.
427
00:40:42,256 --> 00:40:47,113
Mas hoje, depois de tanto tempo?
428
00:40:52,149 --> 00:40:55,172
É uma armadilha, não é?
429
00:40:56,129 --> 00:40:56,981
O quê?
430
00:40:57,006 --> 00:40:58,566
O piloto!
431
00:40:58,591 --> 00:41:01,858
A mensagem.
Tudo!
432
00:41:14,199 --> 00:41:16,167
Foram eles...
433
00:41:16,811 --> 00:41:18,442
que te enviaram?
434
00:41:20,764 --> 00:41:25,874
Vieste aqui para me matar?
435
00:41:27,166 --> 00:41:29,303
Não resta muito de mim.
436
00:41:29,328 --> 00:41:31,609
A Aliança quer o meu pai.
437
00:41:31,835 --> 00:41:34,526
Pensam que te enviou
uma mensagem sobre a arma.
438
00:41:34,551 --> 00:41:38,285
Acho que pensaram que se me
enviassem tu podias ajudá-los.
439
00:41:41,037 --> 00:41:44,785
O que é que tu queres, Jyn?
440
00:41:46,814 --> 00:41:49,281
Eles queriam uma apresentação,
e tiveram-na.
441
00:41:49,514 --> 00:41:50,665
Agora já não faço parte.
442
00:41:50,666 --> 00:41:52,871
O resto de vocês podem
fazer o que quiserem.
443
00:41:53,411 --> 00:41:56,369
Não queres saber da causa?
444
00:41:56,394 --> 00:41:58,337
A causa?
445
00:41:58,369 --> 00:41:59,915
A sério?
446
00:42:00,854 --> 00:42:02,844
A Aliança?
447
00:42:02,869 --> 00:42:05,643
Os Rebeldes? Seja o que for que
vocês se chamem nos dias de hoje?
448
00:42:05,668 --> 00:42:08,020
Tudo que sempre
me trouxeram foi dor.
449
00:42:09,293 --> 00:42:15,297
Consegues suportar ver a bandeira do
Império a reinar em toda a Galáxia?
450
00:42:15,322 --> 00:42:17,882
Não é um problema
se não olharmos para ela.
451
00:42:21,183 --> 00:42:23,372
Tenho uma coisa para te mostrar,
452
00:42:24,313 --> 00:42:25,781
anda.
453
00:42:42,391 --> 00:42:44,671
O Imperador está à espera
do meu relatório.
454
00:42:44,696 --> 00:42:46,115
Pensei que ele e o Lorde Vader
455
00:42:46,116 --> 00:42:47,825
estivessem aqui para
admirar tal espectáculo.
456
00:42:47,850 --> 00:42:50,516
E eu pensei que seria prudente
protegê-lo de um provável embaraço.
457
00:42:50,541 --> 00:42:52,939
A sua preocupação
dificilmente será garantida.
458
00:42:53,064 --> 00:42:56,049
Ao dizê-lo,
está a torná-la verdade.
459
00:42:57,625 --> 00:43:00,301
Todas as forças do
Império foram evacuadas,
460
00:43:00,302 --> 00:43:03,833
e eu estou preparado
para destruir a lua.
461
00:43:03,858 --> 00:43:04,888
Isso não será necessário.
462
00:43:04,889 --> 00:43:07,194
Precisamos de uma confirmação,
não de uma proclamação.
463
00:43:07,219 --> 00:43:09,984
A Cidade Santa será
suficiente por hoje.
464
00:43:10,675 --> 00:43:14,496
Ponham na mira a cidade de Jedha,
preparem a ignição de um só reactor.
465
00:43:18,783 --> 00:43:20,309
Senhor, estamos em posição,
preparados para...
466
00:43:20,310 --> 00:43:21,656
Fogo!
467
00:43:22,045 --> 00:43:24,400
Comecem a ignição primária.
468
00:43:27,722 --> 00:43:29,787
Quem está na cela ao lado?
469
00:43:29,982 --> 00:43:31,236
O quê?
470
00:43:31,548 --> 00:43:32,888
Onde?
471
00:43:36,699 --> 00:43:39,711
Um piloto do Império.
472
00:43:39,831 --> 00:43:41,012
- Um piloto?
- Vou matá-lo!
473
00:43:41,013 --> 00:43:42,373
- Não, não, Não, espera!
- Anda cá!
474
00:43:42,398 --> 00:43:43,739
Não!
475
00:43:43,764 --> 00:43:46,001
Afasta-te, afasta-te.
476
00:43:48,020 --> 00:43:49,390
Pronto.
477
00:43:50,783 --> 00:43:52,443
És o piloto?
478
00:43:54,927 --> 00:43:59,028
És o piloto?
O piloto de transporte?
479
00:43:59,053 --> 00:44:00,377
Piloto?
480
00:44:00,537 --> 00:44:02,369
O que se passa com ele?
481
00:44:04,672 --> 00:44:06,720
Galen Erso.
482
00:44:08,216 --> 00:44:10,106
Conheces este nome?
483
00:44:11,111 --> 00:44:14,101
Eu trouxe a mensagem,
eu sou o piloto.
484
00:44:19,254 --> 00:44:21,060
Sou o piloto.
485
00:44:21,988 --> 00:44:23,517
Sou o piloto.
486
00:44:23,542 --> 00:44:25,258
Pronto, óptimo.
487
00:44:25,283 --> 00:44:27,707
Onde está Galen Erso?
488
00:44:31,317 --> 00:44:32,897
Aguardem.
489
00:44:38,074 --> 00:44:41,025
Foi esta a mensagem que recebi.
490
00:44:44,656 --> 00:44:47,329
Saw, se estiveres a ver isto,
491
00:44:47,354 --> 00:44:50,253
então, talvez exista uma hipótese
de salvar a Aliança.
492
00:44:50,278 --> 00:44:53,059
Talvez exista uma hipótese
de me explicar e,
493
00:44:53,060 --> 00:44:55,185
mesmo que não me
atreva a ter muita esperança,
494
00:44:55,210 --> 00:44:57,700
uma hipótese para a Jyn,
se estiver viva,
495
00:44:57,724 --> 00:44:59,851
se a conseguires encontrar,
496
00:44:59,876 --> 00:45:02,132
para que ela fique a saber que...
497
00:45:02,164 --> 00:45:04,653
o meu amor por ela nunca desapareceu
498
00:45:04,654 --> 00:45:07,717
e que as minhas saudades
por ela são extremas.
499
00:45:10,763 --> 00:45:13,867
Jyn, minha Stardust,
500
00:45:14,693 --> 00:45:17,377
nem consigo imaginar
o que pensas de mim.
501
00:45:17,402 --> 00:45:21,275
Quando fui levado,
enfrentei algumas verdades amargas.
502
00:45:21,312 --> 00:45:25,075
Foi-me dito que, muito em breve,
Krennic também te teria apanhado.
503
00:45:25,100 --> 00:45:28,425
Enquanto o tempo passava,
sabia que estarias morta
504
00:45:28,450 --> 00:45:30,683
ou tão bem escondida que
ele nunca te iria encontrar.
505
00:45:30,708 --> 00:45:33,094
Sabia que se me
recusasse a trabalhar,
506
00:45:33,119 --> 00:45:35,308
se me matasse,
seria uma questão de tempo
507
00:45:35,333 --> 00:45:37,103
até que Krennic se
apercebesse que já não
508
00:45:37,104 --> 00:45:39,230
precisava de mim para
completar o projecto.
509
00:45:39,255 --> 00:45:43,485
Portanto, fiz uma coisa que
ninguém esperava: menti.
510
00:45:43,510 --> 00:45:45,392
Aprendi a mentir.
511
00:45:45,417 --> 00:45:47,574
Desempenhei o papel
de um homem derrotado
512
00:45:47,575 --> 00:45:49,635
conformado com o
sacrário do seu trabalho.
513
00:45:49,660 --> 00:45:51,591
Tornei-me indispensável,
514
00:45:51,616 --> 00:45:55,884
e durante esse tempo todo
fundei o alicerce da minha vingança.
515
00:45:56,288 --> 00:45:58,417
Nós chamamos-lhe Estrela da Morte.
516
00:45:58,442 --> 00:45:59,863
Não existe melhor nome.
517
00:45:59,888 --> 00:46:03,685
E está para breve
o dia em que será lançada.
518
00:46:03,710 --> 00:46:06,553
Coloquei uma fraqueza
dentro do sistema.
519
00:46:06,578 --> 00:46:09,497
Uma falha tão pequena e tão poderosa,
eles nunca a encontrarão.
520
00:46:09,521 --> 00:46:12,240
Mas, Jyn.
Jyn, se estiveres a ouvir...
521
00:46:12,265 --> 00:46:17,233
Minha querida, grande parte
da minha vida foi desperdiçada.
522
00:46:17,702 --> 00:46:21,259
Tento pensar em ti só nos
momentos em que sou forte,
523
00:46:21,283 --> 00:46:24,024
porque a dor de
não te ter comigo...
524
00:46:24,049 --> 00:46:25,497
De não ter a tua mãe.
525
00:46:25,952 --> 00:46:27,315
De não ter a nossa família.
526
00:46:27,340 --> 00:46:31,713
A dor dessa perda é tão arrasadora
que arrisco a falhar, até mesmo agora.
527
00:46:31,807 --> 00:46:34,267
É tão difícil não pensar em ti.
528
00:46:36,197 --> 00:46:38,169
Penso onde poderás estar.
529
00:46:39,352 --> 00:46:41,085
Minha Stardust.
530
00:46:42,170 --> 00:46:45,640
Saw, o módulo do reactor,
é essa a solução.
531
00:46:45,665 --> 00:46:47,841
Foi esse o local onde
coloquei a minha armadilha.
532
00:46:47,866 --> 00:46:50,341
Está bem escondida e é instável,
533
00:46:50,366 --> 00:46:54,114
uma explosão em qualquer parte
da sua área destruirá a nave.
534
00:46:54,518 --> 00:46:56,073
Vais precisar dos planos,
535
00:46:56,098 --> 00:46:59,229
dos planos da estrutura da Estrela da Morte
para encontrar o reactor.
536
00:46:59,404 --> 00:47:02,915
Sei que existe uma grande caixa de
arquivos de engenharia no cofre de dados
537
00:47:02,940 --> 00:47:05,262
na Torre da Cidadela em Scarif.
538
00:47:05,287 --> 00:47:08,449
Qualquer explosão sob pressão
no reactor fará com que haja
539
00:47:08,474 --> 00:47:11,703
uma cadeia de reacção que
destruirá a nave por completo...
540
00:47:38,419 --> 00:47:39,951
Vão, vão!
541
00:47:43,386 --> 00:47:45,371
K-2?
K-2, onde estás tu?
542
00:47:45,396 --> 00:47:46,601
Aí estás tu.
543
00:47:46,626 --> 00:47:48,854
Estou à espera,
tal como me pediste.
544
00:47:48,855 --> 00:47:51,453
No entanto,
há um problema no horizonte.
545
00:47:51,595 --> 00:47:53,999
Não existe horizonte.
546
00:47:54,088 --> 00:47:57,051
Localiza a nossa posição.
Traz a nave para aqui, imediatamente!
547
00:47:57,076 --> 00:47:58,453
Para onde vais?
548
00:47:58,478 --> 00:48:00,381
Tenho de encontrar a Jyn.
549
00:48:00,406 --> 00:48:03,311
- Tragam o piloto. Precisamos dele.
- Está bem.
550
00:48:03,336 --> 00:48:05,383
Eu vou buscar o piloto.
551
00:48:13,122 --> 00:48:14,526
Piloto.
552
00:48:15,602 --> 00:48:16,946
Não, não, não.
553
00:48:18,720 --> 00:48:20,074
Vamos!
554
00:48:20,099 --> 00:48:21,544
Jyn!
555
00:48:29,750 --> 00:48:31,285
Temos de ir.
556
00:48:31,515 --> 00:48:33,694
Sei onde está o teu pai.
557
00:48:34,398 --> 00:48:36,075
Vai com ele, Jyn.
558
00:48:36,277 --> 00:48:38,042
Tens de ir.
559
00:48:38,742 --> 00:48:41,594
- Vem connosco.
- Não vou voltar a fugir.
560
00:48:41,619 --> 00:48:44,167
- Anda!
- Mas tu tens que te salvar.
561
00:48:44,192 --> 00:48:45,379
- Anda!
- Vai!
562
00:48:45,380 --> 00:48:46,951
Não há tempo!
563
00:48:48,123 --> 00:48:50,385
Salva a Rebelião!
564
00:48:50,410 --> 00:48:52,495
Salva o sonho!
565
00:49:12,125 --> 00:49:14,825
É magnífico.
566
00:49:23,922 --> 00:49:26,157
Chirrut, vamos!
567
00:49:27,144 --> 00:49:30,283
Vamos!
Vamos sair daqui!
568
00:49:45,770 --> 00:49:48,417
Tira-nos daqui!
Acelera!
569
00:49:51,330 --> 00:49:54,567
- Não estou muito optimista sobre o nosso papel.
- Não é preciso, K.
570
00:50:40,408 --> 00:50:42,041
Vamos!
571
00:50:46,048 --> 00:50:48,312
- Acelera.
- Não completei os meus cálculos.
572
00:50:48,337 --> 00:50:50,404
Eu completo-os por ti.
573
00:51:18,298 --> 00:51:21,922
Penso que lhe devo um pedido
de desculpas, Director Krennic.
574
00:51:21,947 --> 00:51:25,757
O seu trabalho supere
todas as expectativas.
575
00:51:27,981 --> 00:51:29,964
Vai dizer o mesmo ao Imperador?
576
00:51:29,989 --> 00:51:31,586
Vou dizer-lhe que a
paciência dele com as suas
577
00:51:31,587 --> 00:51:32,972
desaventuras foram recompensadas
578
00:51:32,997 --> 00:51:36,343
com uma arma que vai acabar
rapidamente com a Rebelião.
579
00:51:36,368 --> 00:51:40,340
Aquilo foi só uma demonstração
do seu poder de destruição.
580
00:51:40,365 --> 00:51:43,022
Vou dizer-lhe que eu
ficarei a controlar a arma
581
00:51:43,047 --> 00:51:46,940
que lhe tinha falado há uns anos atrás,
com efeito imediato.
582
00:51:50,636 --> 00:51:55,524
Estamos aqui por causa do meu feito,
não do seu!
583
00:51:55,549 --> 00:51:57,391
Temo que os seus recentes
erros de segurança
584
00:51:57,415 --> 00:52:00,939
expuseram a sua fraqueza
como Director Militar.
585
00:52:00,964 --> 00:52:03,433
Os meus erros foram resolvidos,
586
00:52:03,458 --> 00:52:05,665
Jedha foi silenciado.
587
00:52:05,690 --> 00:52:07,853
Pensa que este piloto actuou sozinho?
588
00:52:07,878 --> 00:52:11,706
Foi enviado das
nossas instalações em Eadu.
589
00:52:12,237 --> 00:52:15,183
As instalações de Galen Erso.
590
00:52:18,371 --> 00:52:20,384
Veremos se assim foi.
591
00:52:24,744 --> 00:52:27,402
Uma mensagem codificada
do Capitão Andor, senhor.
592
00:52:27,427 --> 00:52:30,790
Arma confirmada.
Jedha foi destruído.
593
00:52:30,815 --> 00:52:32,675
Objectivo de missão
localizado em Eadu.
594
00:52:32,676 --> 00:52:34,536
Por favor,
precisamos de informações.
595
00:52:34,561 --> 00:52:36,185
Destruído?
596
00:52:41,043 --> 00:52:42,513
Prossigam.
597
00:52:43,398 --> 00:52:46,130
Diga-lhe que as minhas ordens se mantêm.
598
00:52:46,155 --> 00:52:49,977
Diga-lhe que seja rápido a actuar
e que siga o plano.
599
00:52:50,002 --> 00:52:52,589
Não fazemos ideia o que é que ele
está a construir para o Império.
600
00:52:52,614 --> 00:52:55,726
Temos de matar Galen Erso
enquanto tivermos oportunidade.
601
00:53:05,835 --> 00:53:08,801
Baze, conta-me.
602
00:53:10,031 --> 00:53:11,631
Foi tudo?
603
00:53:12,251 --> 00:53:14,413
A cidade inteira?
604
00:53:16,649 --> 00:53:19,368
- Conta-me.
- Foi tudo.
605
00:53:26,894 --> 00:53:28,347
Entendido.
606
00:53:36,001 --> 00:53:37,874
Estabelece rota para Eadu.
607
00:53:37,899 --> 00:53:39,404
A traçar rota para Eadu.
608
00:53:39,429 --> 00:53:41,428
É onde está o meu pai?
609
00:53:42,300 --> 00:53:43,754
Penso que sim.
610
00:53:43,779 --> 00:53:45,791
És a filha do Galen.
611
00:53:45,997 --> 00:53:47,098
Conhece-lo?
612
00:53:47,323 --> 00:53:50,104
Chamo-me Bodhi,
sou o piloto.
613
00:53:50,129 --> 00:53:51,568
Tu trouxeste a mensagem.
614
00:53:51,593 --> 00:53:54,061
Sim, o teu pai...
615
00:53:54,360 --> 00:53:56,800
Ele disse-me que podia
corrigir os meus erros.
616
00:53:57,329 --> 00:53:59,378
Ele disse-me que
conseguiria ser boa pessoa,
617
00:53:59,379 --> 00:54:00,926
se fosse suficientemente corajoso
618
00:54:01,922 --> 00:54:04,110
e ouvisse o que o
meu coração me dizia.
619
00:54:04,594 --> 00:54:06,524
E fazer alguma coisa sobre isso.
620
00:54:09,338 --> 00:54:11,207
Parece que foi tarde demais.
621
00:54:12,115 --> 00:54:13,450
Não foi tarde demais.
622
00:54:13,575 --> 00:54:16,118
A mim parece-me tarde demais.
623
00:54:16,143 --> 00:54:17,524
Não.
624
00:54:18,000 --> 00:54:20,305
Nós conseguimos vencer
as pessoas que fizeram isto.
625
00:54:20,669 --> 00:54:24,045
A mensagem do meu pai,
eu vi-a.
626
00:54:24,780 --> 00:54:26,758
Chamam-lhe Estrela da Morte.
627
00:54:27,261 --> 00:54:30,411
Mas não fazem ideia que existe
uma forma de os derrotar.
628
00:54:30,436 --> 00:54:32,586
Estavas enganado sobre o meu pai.
629
00:54:32,926 --> 00:54:36,357
- Ele construiu-a.
- Porque sabia que o fariam sem ele.
630
00:54:36,382 --> 00:54:37,891
O meu pai tomou uma decisão.
631
00:54:37,916 --> 00:54:40,489
Sacrificou-se pela Rebelião.
632
00:54:40,514 --> 00:54:42,134
Ele plantou uma armadilha
dentro da nave.
633
00:54:42,159 --> 00:54:44,728
Foi por isso que te enviou a ti.
Para trazeres a mensagem.
634
00:54:44,753 --> 00:54:46,271
Onde está?
635
00:54:46,296 --> 00:54:47,965
Onde está a mensagem?
636
00:54:51,010 --> 00:54:53,067
Era um holograma.
637
00:54:53,446 --> 00:54:55,984
Tens essa mensagem, certo?
638
00:55:01,635 --> 00:55:03,869
Aconteceu tudo tão rápido.
639
00:55:04,955 --> 00:55:06,543
Viste-a?
640
00:55:08,921 --> 00:55:10,799
Não acreditas em mim.
641
00:55:11,918 --> 00:55:13,929
Não é a mim que tens de convencer.
642
00:55:13,954 --> 00:55:15,797
Eu acredito nela.
643
00:55:17,336 --> 00:55:18,735
É bom saber isso.
644
00:55:18,760 --> 00:55:20,674
Que tipo de armadilha?
645
00:55:20,926 --> 00:55:22,942
Disseste que o teu pai
fez uma armadilha.
646
00:55:22,967 --> 00:55:23,961
O reactor.
647
00:55:23,986 --> 00:55:26,030
Colocou lá um ponto fraco.
Tem-no andado a esconder durante anos.
648
00:55:26,055 --> 00:55:28,102
Disse-me que se conseguisse
rebentar o reactor,
649
00:55:28,103 --> 00:55:30,409
que o módulo e o todo
o sistema iria abaixo.
650
00:55:31,206 --> 00:55:32,889
Tens de avisar a Aliança.
651
00:55:32,914 --> 00:55:33,946
Já o fiz.
652
00:55:33,971 --> 00:55:36,220
Eles têm de saber que existe uma
forma para destruirmos esta coisa.
653
00:55:36,246 --> 00:55:38,188
Têm de ir a Scarif
para adquirirem os planos.
654
00:55:38,189 --> 00:55:39,766
Não posso arriscar-me a enviar isso.
655
00:55:39,791 --> 00:55:42,352
Estamos no coração do
território do Império.
656
00:55:42,861 --> 00:55:45,385
Então encontramo-lo.
Trazemo-lo,
657
00:55:46,584 --> 00:55:48,648
e ele próprio pode dizer-lhes.
658
00:56:06,228 --> 00:56:08,599
Rota definida para Eadu,
senhor.
659
00:56:15,076 --> 00:56:18,921
EADU
REFINARIA DE KYBER IMPERIAL
660
00:56:26,558 --> 00:56:29,364
Eu estou com a Força
e a Força está comigo.
661
00:56:29,389 --> 00:56:31,356
20 graus para a direita.
662
00:56:32,427 --> 00:56:33,569
10 graus para cima.
663
00:56:33,594 --> 00:56:35,636
Não, não, não, mais baixo.
Mais baixo!
664
00:56:35,661 --> 00:56:37,148
Tens a certeza que é este o caminho?
665
00:56:37,173 --> 00:56:39,291
Eles têm sinalizadores de aterragem.
Têm esquadrões de patrulha.
666
00:56:39,316 --> 00:56:41,476
Tens de ficar perto do desfiladeiro,
mantém-nos baixos.
667
00:56:45,745 --> 00:56:47,369
Cuidado do lado direito!
668
00:56:51,293 --> 00:56:53,200
Existe uma possibilidade
de 26% de falhanço.
669
00:56:53,224 --> 00:56:54,330
Ainda falta muito?
670
00:56:54,355 --> 00:56:56,137
Não sei. Não tenho a certeza,
nunca vim por este lado,
671
00:56:56,162 --> 00:56:57,858
mas estamos perto, estamos perto.
Sei que sim.
672
00:56:57,887 --> 00:56:59,949
Bem, agora existe 35%
de hipótese de falhanço.
673
00:56:59,950 --> 00:57:01,194
Não quero saber, obrigado.
674
00:57:01,195 --> 00:57:02,743
Entendo.
675
00:57:03,643 --> 00:57:05,896
- Agora! Aterra agora!
- O vento...
676
00:57:05,937 --> 00:57:08,831
Se continuares em frente, ficarás por
cima do depósito de transportes.
677
00:57:08,856 --> 00:57:10,426
Cuidado!
678
00:57:13,190 --> 00:57:16,613
Agarrem-se bem!
Estamos a cair a alta velocidade!
679
00:57:28,465 --> 00:57:31,212
- Tente falar com eles novamente.
- Estou a tentar, senhor. Nós...
680
00:57:31,979 --> 00:57:34,001
O sinal desapareceu.
681
00:57:35,326 --> 00:57:39,333
Prepare o esquadrão,
o objectivo é Eadu.
682
00:57:48,700 --> 00:57:50,873
E agora?
Verifica os estabilizadores.
683
00:57:54,604 --> 00:57:57,288
- Bodhi, onde é o laboratório?
- O centro de investigação?
684
00:57:57,313 --> 00:57:58,488
Sim. Onde é?
685
00:57:58,513 --> 00:58:00,297
É do outro lado daquele cume.
686
00:58:00,322 --> 00:58:02,355
E existe um depósito de
transportes mesmo à nossa frente?
687
00:58:02,356 --> 00:58:03,554
Tens a certeza?
688
00:58:03,579 --> 00:58:04,497
Sim!
689
00:58:04,522 --> 00:58:08,211
Temos de acreditar que existe uma nave
do Império que possamos roubar.
690
00:58:08,236 --> 00:58:09,515
Eis o que vamos fazer:
691
00:58:09,540 --> 00:58:12,588
Com sorte, a tempestade continua e
mantém-nos escondidos aqui em baixo.
692
00:58:12,613 --> 00:58:14,713
Bodhi, tu vens comigo.
693
00:58:14,737 --> 00:58:16,329
Vamos subir o cume
e verificar o que se passa.
694
00:58:16,354 --> 00:58:17,829
Eu vou convosco.
695
00:58:17,854 --> 00:58:20,559
Não, a mensagem do teu pai,
não podemos arriscar.
696
00:58:20,584 --> 00:58:21,936
Tu és a mensageira.
697
00:58:21,961 --> 00:58:23,584
Isso é ridículo.
Toda a gente ouviu a mensagem.
698
00:58:23,585 --> 00:58:24,924
Toda a gente sabe.
699
00:58:24,949 --> 00:58:29,039
Uma explosão no reactor do módulo
e o sistema desliga-se por completo.
700
00:58:29,064 --> 00:58:31,742
Foi assim que o disseste.
O sistema desliga-se por completo.
701
00:58:31,767 --> 00:58:33,954
Põe-te a trabalhar e
conserta-nos as comunicações!
702
00:58:34,511 --> 00:58:37,911
Tudo que quero fazer neste momento é
saber com o que estamos a lidar.
703
00:58:37,936 --> 00:58:39,771
Por isso,
vamos muito devagar e
704
00:58:39,772 --> 00:58:42,268
com muito cuidado
e ver o que se passa.
705
00:58:42,806 --> 00:58:44,614
Vamos sair daqui.
706
00:58:57,730 --> 00:58:59,408
Ele tem cara de assassino?
707
00:58:59,433 --> 00:59:02,314
Não.
Tem a cara de alguém amigo.
708
00:59:02,339 --> 00:59:04,336
Sobre quem estão a falar?
709
00:59:04,361 --> 00:59:06,295
Sobre o Capitão Andor.
710
00:59:06,643 --> 00:59:09,347
Porque perguntas isso?
O que queres dizer com o que disseste?
711
00:59:09,372 --> 00:59:11,804
A Força desloca-se de
forma obscura perto de
712
00:59:11,805 --> 00:59:14,118
uma criatura que
está prestes a matar.
713
00:59:15,370 --> 00:59:18,702
A arma dele estava no
configurador de atirador de elite.
714
00:59:23,549 --> 00:59:26,178
Não, não, não...
Temos de ir para cima.
715
00:59:26,203 --> 00:59:28,391
Não conseguimos ver
muito daqui de baixo.
716
01:00:01,596 --> 01:00:03,012
Por aqui.
717
01:00:03,546 --> 01:00:05,594
Estarei mesmo por trás de ti.
718
01:00:06,190 --> 01:00:07,633
Vamos lá.
719
01:00:24,099 --> 01:00:25,914
Onde vais?
720
01:00:25,939 --> 01:00:30,086
Vou seguir a Jyn.
O caminho dela é claro.
721
01:00:30,111 --> 01:00:33,236
Sozinho?
Boa sorte!
722
01:00:33,261 --> 01:00:36,434
Não preciso de sorte,
tenho-te a ti!
723
01:00:45,548 --> 01:00:47,295
O que estão eles a fazer?
724
01:00:47,369 --> 01:00:50,380
Se o Cassian regressar,
vamos embora sem eles.
725
01:01:08,813 --> 01:01:10,741
Consegues ver o Erso?
726
01:01:17,970 --> 01:01:20,190
Chegámos longe demais.
727
01:01:22,195 --> 01:01:24,380
Tem paciência, meu amigo.
728
01:01:34,654 --> 01:01:35,923
É ele.
729
01:01:35,948 --> 01:01:38,879
É ele, o Galen,
está de fato preto.
730
01:01:54,400 --> 01:01:57,283
Volta lá baixo, e arranja-nos
boleia daqui para fora.
731
01:01:57,402 --> 01:01:58,717
O que vais fazer tu?
732
01:01:58,742 --> 01:01:59,425
Tu ouviste-me.
733
01:01:59,426 --> 01:02:01,016
Disseste que vínhamos cá cima
só para dar uma vista de olhos.
734
01:02:01,041 --> 01:02:03,796
Estou aqui, estou a olhar.
Vai!
735
01:02:04,666 --> 01:02:05,999
Despacha-te!
736
01:02:16,604 --> 01:02:21,264
Excelentes notícias, Galen.
A estação de batalha está completa.
737
01:02:21,289 --> 01:02:23,388
Certamente estás orgulhoso.
738
01:02:23,654 --> 01:02:25,697
Orgulhoso que chegue, Krennic.
739
01:02:25,722 --> 01:02:28,607
Reúne os teus engenheiros,
tenho um anúncio a fazer.
740
01:02:44,979 --> 01:02:47,858
- São todos?
- Sim.
741
01:02:52,518 --> 01:02:53,851
Cavalheiros.
742
01:02:53,876 --> 01:02:57,914
Um de vocês traiu o Império.
743
01:02:59,095 --> 01:03:02,272
Um de vocês
conspirou com um piloto
744
01:03:02,273 --> 01:03:05,993
para enviar mensagens
para os Rebeldes.
745
01:03:06,055 --> 01:03:10,408
E insisto que o traidor
se chegue à frente.
746
01:03:24,159 --> 01:03:26,532
Muito bem, então considero
que foi um trabalho de grupo.
747
01:03:26,724 --> 01:03:29,273
- Preparem-se!
- Não, por favor.
748
01:03:29,274 --> 01:03:30,666
Apontar...
749
01:03:31,494 --> 01:03:32,799
- E...
- Não, não.
750
01:03:32,824 --> 01:03:37,222
- Fogo!
- Pára, pára! Krennic, pára! Fui eu.
751
01:03:37,247 --> 01:03:39,066
Fui eu.
752
01:03:49,081 --> 01:03:52,531
Eles não tiveram nada a ver.
Poupa-os.
753
01:04:17,494 --> 01:04:18,916
Fogo!
754
01:04:30,639 --> 01:04:33,037
Como sei que a arma está completa?
755
01:04:33,062 --> 01:04:37,357
Deixa-me partilhar contigo
alguns detalhes...
756
01:04:51,304 --> 01:04:52,667
Cassian.
757
01:04:52,692 --> 01:04:54,183
Cassian, consegues ouvir-me?
758
01:04:54,208 --> 01:04:55,635
Estou aqui.
Conseguiste resolver o problema.
759
01:04:55,660 --> 01:04:57,822
Sim, afirmativo, no entanto,
temos um problema!
760
01:04:57,847 --> 01:04:59,780
Um esquadrão da Aliança
está a aproximar-se.
761
01:04:59,820 --> 01:05:01,462
- Sai dessa área!
- Não, não, não!
762
01:05:01,487 --> 01:05:04,844
Diz-lhes para esperarem!
A Jyn está na plataforma!
763
01:05:07,342 --> 01:05:08,799
Jedha.
764
01:05:09,602 --> 01:05:12,859
O Saw Gerrera.
O seu bando de fanáticos.
765
01:05:12,884 --> 01:05:14,509
A Cidade Sagrada.
766
01:05:14,510 --> 01:05:18,619
A última lembrança dos Jedi,
desapareceu.
767
01:05:19,427 --> 01:05:21,231
Nunca vencerás.
768
01:05:21,475 --> 01:05:24,378
Onde é que já ouvi isso?
769
01:05:25,551 --> 01:05:27,839
Transmissão do Capitão Andor.
770
01:05:27,864 --> 01:05:28,359
General.
771
01:05:28,360 --> 01:05:31,179
O Capitão Andor está a pedir
que o esquadrão de apoio aguarde.
772
01:05:31,203 --> 01:05:34,125
Forças da Aliança no local.
Por favor, confirmem.
773
01:05:34,150 --> 01:05:35,848
Comuniquem com o líder dos esquadrões.
Comuniquem com ele agora!
774
01:05:35,873 --> 01:05:38,293
Eles já dispararam, senhor.
775
01:06:01,446 --> 01:06:02,856
Morto?
776
01:06:02,881 --> 01:06:04,276
Não.
777
01:06:04,722 --> 01:06:07,867
Dêem resposta aos disparos!
Às vossas posições.
778
01:06:07,892 --> 01:06:10,278
Ponham os nossos jactos no ar,
agora!
779
01:06:16,412 --> 01:06:18,176
Pai!
780
01:06:52,457 --> 01:06:55,723
- Vão, vão, vão.
- Recuem, recuem, recuem!
781
01:06:55,748 --> 01:06:58,653
Director, temos de evacuar.
782
01:08:09,477 --> 01:08:12,155
Pai.
Pai, sou eu.
783
01:08:15,111 --> 01:08:16,779
É a Jyn.
784
01:08:17,213 --> 01:08:18,684
Jyn.
785
01:08:20,232 --> 01:08:21,846
Stardust.
786
01:08:22,590 --> 01:08:24,079
Pai.
787
01:08:24,838 --> 01:08:26,802
Vi a tua mensagem.
788
01:08:26,827 --> 01:08:29,000
O holograma, eu vi-o.
789
01:08:29,704 --> 01:08:31,842
Tem de ser destruído.
790
01:08:32,141 --> 01:08:34,347
Eu sei, eu sei.
791
01:08:34,819 --> 01:08:36,349
Nós vamos destruí-lo.
792
01:08:37,017 --> 01:08:38,513
Jyn.
793
01:08:41,183 --> 01:08:42,927
Olha só para ti.
794
01:08:45,588 --> 01:08:48,130
Tenho tanta coisa para te contar.
795
01:08:58,474 --> 01:08:59,928
Pai.
796
01:09:00,492 --> 01:09:02,641
Não. Não!
797
01:09:02,666 --> 01:09:06,542
Pai!
Pai! Vá lá.
798
01:09:06,668 --> 01:09:08,334
Além! Abatam-nos.
799
01:09:10,771 --> 01:09:12,082
Vá lá.
800
01:09:13,176 --> 01:09:16,246
- Jyn, temos de ir. Anda.
- Não posso deixá-lo.
801
01:09:16,271 --> 01:09:18,835
Escuta-me!
Ele morreu.
802
01:09:18,859 --> 01:09:20,442
Não há nada que possas fazer.
Anda.
803
01:09:20,467 --> 01:09:22,397
- Não posso deixá-lo.
- Anda!
804
01:09:22,422 --> 01:09:24,524
- Ajuda-me.
- Despacha-te!
805
01:09:31,327 --> 01:09:32,722
Baixa-te!
806
01:09:37,805 --> 01:09:39,302
Vamos, vamos.
807
01:09:55,510 --> 01:09:58,788
Muito bem!
Agora és um Rebelde.
808
01:10:05,928 --> 01:10:08,329
Vamos, vamos.
Vá lá, vamos embora!
809
01:10:08,354 --> 01:10:10,366
Vamos, vamos sair daqui.
810
01:10:10,391 --> 01:10:11,965
Rápido, rápido, rápido!
811
01:10:12,625 --> 01:10:15,006
Pronto, K-2, vamos!
812
01:10:15,228 --> 01:10:16,849
Entendido.
813
01:10:34,028 --> 01:10:36,303
Propulsores de iões a baixa
velocidade até sairmos da tempestade.
814
01:10:36,504 --> 01:10:38,287
Entendido.
815
01:10:56,156 --> 01:10:58,075
Mentiste-me.
816
01:10:58,591 --> 01:11:00,216
Estás em choque.
817
01:11:01,042 --> 01:11:03,463
Foste lá cima para matar o meu pai.
818
01:11:04,090 --> 01:11:06,345
Não sabes do que estás a falar.
819
01:11:06,401 --> 01:11:08,011
Nega-o.
820
01:11:08,537 --> 01:11:11,939
Estás em choque, e estás à procura
de alguém para descarregar tudo.
821
01:11:12,225 --> 01:11:14,817
- Já vi isto antes.
- Aposto que sim.
822
01:11:14,842 --> 01:11:16,204
Eles sabem!
823
01:11:16,229 --> 01:11:17,928
Mentiste sobre o motivo
de virmos para aqui e
824
01:11:17,929 --> 01:11:19,849
mentiste na razão pela
qual quiseste subir sozinho.
825
01:11:20,630 --> 01:11:24,925
Tive várias hipóteses para premir o gatilho.
Mas fi-lo?
826
01:11:27,944 --> 01:11:29,329
Fi-lo?
827
01:11:29,354 --> 01:11:31,068
Se calhar premiste.
828
01:11:31,464 --> 01:11:34,198
O meu pai era a prova
e tu puseste-o em perigo.
829
01:11:34,223 --> 01:11:36,795
Foram as bombas da
Aliança que o mataram!
830
01:11:36,820 --> 01:11:40,920
Eu tinha ordens!
Ordens que desobedeci!
831
01:11:41,077 --> 01:11:43,823
- Mas tu não entenderias isso.
- Ordens?
832
01:11:43,848 --> 01:11:45,774
Mesmo quando sabes
que estão enganados?
833
01:11:47,450 --> 01:11:49,927
Mas valia seres um Stormtrooper.
834
01:11:49,952 --> 01:11:51,833
Mas que sabes tu?
835
01:11:51,858 --> 01:11:54,032
Nem todos temos o
luxo de decidir quando
836
01:11:54,033 --> 01:11:56,257
e onde queremos importar-nos
sobre alguma coisa.
837
01:11:56,650 --> 01:11:59,427
De repente, para ti
a Rebelião já é verdadeira?
838
01:11:59,452 --> 01:12:01,573
Alguns de nós vivem dentro dela.
839
01:12:01,992 --> 01:12:05,624
Tenho estado nesta luta
desde os meus seis anos.
840
01:12:07,796 --> 01:12:10,893
Não és a única que perdeu tudo.
841
01:12:12,006 --> 01:12:16,458
Alguns de nós decidiram fazer
alguma coisa por causa disso.
842
01:12:18,192 --> 01:12:20,692
Não consegues convencer-me de nada.
843
01:12:24,223 --> 01:12:26,244
Não tenho que o fazer.
844
01:12:29,740 --> 01:12:31,463
Para Yavin 4!
845
01:12:31,705 --> 01:12:34,856
Assegura-te que sabem que
estamos a chegar com uma nave roubada.
846
01:12:38,731 --> 01:12:40,385
Mais alguém?
847
01:13:37,458 --> 01:13:43,676
Meu Lorde,
o Director Krennic chegou.
848
01:14:42,677 --> 01:14:45,228
Director Krennic.
849
01:14:45,908 --> 01:14:47,687
Lorde Vader.
850
01:14:48,547 --> 01:14:50,921
Parece inquieto.
851
01:14:50,946 --> 01:14:53,450
Não.
Só com estou com pouco tempo.
852
01:14:53,475 --> 01:14:55,272
Há muitas coisas
grandiosas para concretizar.
853
01:14:55,297 --> 01:14:57,353
As minhas desculpas.
854
01:14:57,478 --> 01:15:01,138
Realmente tem muitas
coisas para explicar.
855
01:15:01,163 --> 01:15:03,890
Entreguei a arma
que o Imperador pediu.
856
01:15:03,915 --> 01:15:07,746
Mereço uma reunião para
ter a certeza que ele entende
857
01:15:07,747 --> 01:15:12,094
o seu verdadeiro poder.
858
01:15:12,119 --> 01:15:16,590
O seu poder para criar problemas
foi certamente confirmado.
859
01:15:16,615 --> 01:15:18,561
Uma cidade destruída.
860
01:15:18,586 --> 01:15:22,005
Uma instalação do Império
publicamente atacada.
861
01:15:22,121 --> 01:15:25,483
Foi o Governador Tarkin
que sugeriu o teste.
862
01:15:26,122 --> 01:15:30,147
Não foi aqui chamado para se gabar,
Director Krennic.
863
01:15:30,172 --> 01:15:33,113
- Não, eu...
- Não existe qualquer Estrela da Morte.
864
01:15:33,138 --> 01:15:37,991
O Senado foi informado que Jedha foi
destruído devido a um desastre mineiro.
865
01:15:38,016 --> 01:15:39,241
Sim, meu Lorde.
866
01:15:39,266 --> 01:15:43,012
Espero que não fique descansado
até que possa assegurar ao Imperador
867
01:15:43,037 --> 01:15:49,147
que Galen Erso não comprometeu
esta arma de qualquer forma.
868
01:15:50,842 --> 01:15:53,755
Então, ainda estou no comando?
869
01:15:57,078 --> 01:15:59,648
Falará com o Imperador sobre...
870
01:16:12,212 --> 01:16:18,051
Tenha cuidado para não sufocar
com as suas aspirações, Director.
871
01:16:28,646 --> 01:16:30,696
Temos de dispersar a frota!
872
01:16:31,721 --> 01:16:34,494
Não temos outra opção
para além da rendição.
873
01:16:34,791 --> 01:16:36,867
Estamos mesmo
a falar sobre fragmentar
874
01:16:36,868 --> 01:16:39,490
algo que tanto
trabalhámos para criar?
875
01:16:39,515 --> 01:16:40,847
Não podemos simplesmente desistir!
876
01:16:40,848 --> 01:16:42,809
Nós juntámo-nos à Aliança,
não a um grupo suicida!
877
01:16:42,834 --> 01:16:45,121
Só agora é que conseguimos
reunir as nossas forças.
878
01:16:45,122 --> 01:16:46,143
"Reunir as nossas forças"?
879
01:16:46,168 --> 01:16:49,198
O General Draven já rebentou
uma base Imperial!
880
01:16:49,223 --> 01:16:50,992
Uma decisão tinha de ser tomada.
881
01:16:51,017 --> 01:16:53,555
Se é guerra que quer,
irá lutar sozinho!
882
01:16:53,580 --> 01:16:56,020
Se é assim que vai ser,
porque razão temos uma Aliança?
883
01:16:56,045 --> 01:16:59,149
Se ela estiver a dizer a verdade,
temos de agir agora!
884
01:16:59,174 --> 01:17:00,731
Conselheiros, por favor!
885
01:17:00,756 --> 01:17:04,303
É simples, o Império tem
materiais de destruição massiva.
886
01:17:04,304 --> 01:17:05,862
A Rebelião não tem.
887
01:17:05,887 --> 01:17:07,665
Uma Estrela da Morte!
Isto é um absurdo.
888
01:17:07,690 --> 01:17:09,359
Que razão teria o meu pai para mentir?
889
01:17:09,360 --> 01:17:10,777
Que beneficio lhe traria?
890
01:17:10,802 --> 01:17:13,025
Atrair as nossas forças
para uma batalha final.
891
01:17:13,026 --> 01:17:15,276
Para nos destruir
de uma vez por todas.
892
01:17:15,301 --> 01:17:19,322
Arriscarmos tudo, baseado em quê?
No testemunho de um criminoso?
893
01:17:19,347 --> 01:17:22,307
Nas palavras moribundas do pai dela,
um cientista do Império?
894
01:17:22,332 --> 01:17:24,025
Não se esqueçam do piloto Imperial.
895
01:17:24,150 --> 01:17:25,555
O meu pai deu a sua vida
896
01:17:25,556 --> 01:17:27,315
para que nós pudéssemos ter uma
oportunidade de os derrotar!
897
01:17:27,340 --> 01:17:28,679
Segundo o que nos disseste.
898
01:17:28,703 --> 01:17:32,977
Se o Império tem este tipo de poder,
que hipóteses temos nós?
899
01:17:33,003 --> 01:17:35,206
Que hipóteses temos?
900
01:17:35,881 --> 01:17:38,290
A pergunta correcta seria
"que escolha?"
901
01:17:38,315 --> 01:17:39,484
Fugimos? Escondemo-nos?
902
01:17:39,485 --> 01:17:42,179
Rogamos por misericórdia?
Dispersamos as nossas forças?
903
01:17:42,204 --> 01:17:44,977
Se abrirem caminho a um inimigo tão
malévolo e com este tipo de poder,
904
01:17:45,002 --> 01:17:48,039
então estão a condenar a Galáxia
a uma eternidade de submissão.
905
01:17:48,064 --> 01:17:49,954
- A hora de lutar é agora!
- Sim!
906
01:17:49,979 --> 01:17:51,833
Cada momento que gastam é um passo
907
01:17:51,834 --> 01:17:54,004
mais perto em direcção
às cinzas de Jedha.
908
01:17:54,551 --> 01:17:57,610
- O que é que ela está a propor?
- Deixem falar a rapariga!
909
01:17:57,635 --> 01:18:00,119
Enviem as vossas melhores
tropas para Scarif.
910
01:18:02,616 --> 01:18:05,205
Enviem toda a frota
Rebelde se tiver de ser.
911
01:18:05,282 --> 01:18:07,463
Temos de apreender os
projectos da Estrela da Morte
912
01:18:07,464 --> 01:18:09,519
se quisermos ter alguma
esperança de a destruir.
913
01:18:12,839 --> 01:18:15,920
Estás a pedir-nos que façamos uma
invasão a uma instalação do Império
914
01:18:15,921 --> 01:18:18,621
baseando-nos em nada mais
do que esperança?
915
01:18:19,844 --> 01:18:22,433
As Rebeliões são construídas
baseadas na esperança.
916
01:18:24,106 --> 01:18:25,834
Não existe esperança.
917
01:18:25,859 --> 01:18:27,836
Eu digo para lutarmos!
918
01:18:27,861 --> 01:18:30,980
Eu digo que a Rebelião está acabada!
919
01:18:35,280 --> 01:18:37,451
Lamento, Jyn.
920
01:18:38,360 --> 01:18:41,452
Sem o apoio total do Conselho,
921
01:18:42,732 --> 01:18:44,788
as disputas são grandes demais.
922
01:19:04,219 --> 01:19:09,589
General Bendola, por favor,
apresente-se na sala de informações.
923
01:19:09,614 --> 01:19:11,076
Não me pareces feliz.
924
01:19:11,101 --> 01:19:13,839
- Eles preferem render-se.
- E tu?
925
01:19:13,864 --> 01:19:17,098
- Ela quer lutar.
- Também eu. Tal como todos nós.
926
01:19:17,272 --> 01:19:19,721
A Força é forte!
927
01:19:19,902 --> 01:19:22,481
Não tenho a certeza se nós
os quatro seremos suficientes.
928
01:19:22,506 --> 01:19:25,644
- De quantas pessoas precisamos?
- Do que estás a falar?
929
01:19:33,046 --> 01:19:35,335
Eles nunca iriam acreditar em ti.
930
01:19:35,360 --> 01:19:37,606
Agradeço o apoio.
931
01:19:37,631 --> 01:19:39,120
Mas eu sim.
932
01:19:41,433 --> 01:19:42,925
Eu acredito em ti.
933
01:19:48,195 --> 01:19:50,137
Gostávamos
de nos voluntariar.
934
01:19:52,208 --> 01:19:53,651
Alguns de nós...
935
01:19:53,992 --> 01:19:55,639
a maior parte de nós,
936
01:19:56,205 --> 01:19:59,675
fizemos coisas terríveis
em nome da Rebelião.
937
01:20:00,289 --> 01:20:05,482
Fomos espiões.
Sabotadores. Assassinos.
938
01:20:06,753 --> 01:20:08,666
Tudo que fiz,
939
01:20:08,754 --> 01:20:10,953
fi-lo pera Rebelião.
940
01:20:11,586 --> 01:20:15,415
E sempre que fugi de
algo que queria esquecer,
941
01:20:16,505 --> 01:20:20,246
disse a mim próprio que foi pela
causa em que eu acreditava.
942
01:20:21,465 --> 01:20:23,500
Uma causa que valia a pena.
943
01:20:24,476 --> 01:20:26,919
Sem isso, estamos perdidos.
944
01:20:27,640 --> 01:20:30,393
Tudo que fizemos
teria sido para nada.
945
01:20:33,596 --> 01:20:36,677
Não conseguiria viver comigo
próprio se desistisse agora.
946
01:20:39,604 --> 01:20:41,349
Nenhum de nós conseguiria.
947
01:20:46,116 --> 01:20:48,158
Não será confortável.
948
01:20:48,183 --> 01:20:51,089
Será apertado,
mas cabemos todos.
949
01:20:53,105 --> 01:20:54,695
Podíamos ir.
950
01:20:56,487 --> 01:20:58,214
Tudo bem.
Preparem-se!
951
01:20:58,239 --> 01:21:00,866
Apanhem tudo que não
esteja preso ao chão.
952
01:21:02,533 --> 01:21:03,681
Vamos, vamos, vamos!
953
01:21:03,706 --> 01:21:05,046
Jyn.
954
01:21:05,661 --> 01:21:07,671
Eu estarei lá para ti.
955
01:21:09,831 --> 01:21:12,424
Cassian obrigou-me a ir.
956
01:21:17,429 --> 01:21:19,114
Não estou habituada
a ter pessoas
957
01:21:19,115 --> 01:21:21,135
à minha volta quando
as coisas correm mal.
958
01:21:21,585 --> 01:21:23,375
Bem-vinda a casa.
959
01:21:25,425 --> 01:21:26,714
Equipa Bravo dirijam-se
à sala de informações
960
01:21:26,715 --> 01:21:29,115
para as missões de extracção.
961
01:21:47,603 --> 01:21:49,660
Que a Força esteja connosco.
962
01:21:55,339 --> 01:21:57,302
Transporte de carga,
por favor, responda.
963
01:21:57,327 --> 01:21:59,467
O que se passa aí?
964
01:22:00,183 --> 01:22:01,525
Essa nave está proibida.
965
01:22:01,526 --> 01:22:04,605
Não é suposto estar ninguém
a bordo até instruções contrárias.
966
01:22:05,441 --> 01:22:08,019
Sim, sim, estamos.
Afirmativo.
967
01:22:08,044 --> 01:22:09,722
Isso é uma nave
apreendida do Império!
968
01:22:09,723 --> 01:22:12,088
Qual é o seu código de identificação,
piloto?
969
01:22:12,815 --> 01:22:14,609
Temos de ir.
970
01:22:14,634 --> 01:22:16,313
É...
971
01:22:16,919 --> 01:22:20,510
Diz alguma coisa.
Vá lá!
972
01:22:20,535 --> 01:22:21,988
Rogue...
973
01:22:23,901 --> 01:22:25,283
Rogue One.
974
01:22:25,308 --> 01:22:28,913
Rogue One?
Não existe nenhum Rogue One.
975
01:22:28,938 --> 01:22:30,898
Bem, agora há.
976
01:22:31,355 --> 01:22:35,442
- Rogue One, a descolar.
- A descolar.
977
01:22:49,407 --> 01:22:52,469
Apesar do que os outros dizem,
a guerra é inevitável.
978
01:22:52,494 --> 01:22:54,744
Sim, concordo.
Tenho de regressar a Alderaan
979
01:22:54,769 --> 01:22:58,248
para informar o meu povo
que não haverá paz.
980
01:22:58,635 --> 01:23:01,305
Vamos precisar de todas as vantagens.
981
01:23:01,719 --> 01:23:05,787
O teu amigo, o Jedi.
982
01:23:07,418 --> 01:23:09,730
Ele ajudou-me bastante
durante a Guerra dos Clones
983
01:23:09,755 --> 01:23:12,159
e tem vivido escondido
desde a purga do Imperador.
984
01:23:12,184 --> 01:23:13,827
Sim, enviarei alguém
para falar com ele.
985
01:23:13,852 --> 01:23:16,083
Vais precisar de alguém
em quem possas confiar.
986
01:23:17,927 --> 01:23:19,673
Confio nela com a minha vida.
987
01:23:20,232 --> 01:23:22,422
Capitão Antilles,
tenho uma missão para si.
988
01:23:22,423 --> 01:23:23,767
Senador.
989
01:23:31,089 --> 01:23:33,643
SCARIF
COMPLEXO DE SEGURANÇA DO IMPÉRIO
990
01:23:33,986 --> 01:23:37,078
Pronto, estamos a entrar.
991
01:23:37,079 --> 01:23:38,476
Existe um escudo
defensivo à volta do planeta,
992
01:23:38,577 --> 01:23:40,151
e existe só uma entrada principal.
993
01:23:40,576 --> 01:23:43,983
Esta nave deve estar equipada com um
código de acesso que nos permite entrar.
994
01:23:44,008 --> 01:23:47,484
Assumindo que o Império
ainda não o tenha anulado.
995
01:23:47,509 --> 01:23:49,311
E se o tiverem feito?
996
01:23:50,526 --> 01:23:52,777
Então, a entrada estará fechada
e seremos todos aniquilados
997
01:23:52,778 --> 01:23:55,621
no gelado e escuro vácuo do espaço.
998
01:23:56,428 --> 01:23:58,188
Eu não,
999
01:23:59,203 --> 01:24:01,484
consigo sobreviver no espaço.
1000
01:24:12,451 --> 01:24:15,323
Pronto,
aqui vamos nós!
1001
01:24:19,388 --> 01:24:24,195
Nave de transporte SW-0608 está a
pedir uma plataforma de aterragem.
1002
01:24:25,675 --> 01:24:28,034
Nave de transporte SW-0608,
1003
01:24:28,135 --> 01:24:30,153
vocês não estão na lista
de chegadas autorizadas.
1004
01:24:30,278 --> 01:24:32,327
Entendido,
Controlo de Passagem.
1005
01:24:32,352 --> 01:24:35,351
A nossa rota foi desviada
da Estação de Voo em Eadu.
1006
01:24:35,376 --> 01:24:38,687
- Transmite agora o código de autorização.
- A transmitir.
1007
01:24:50,787 --> 01:24:54,459
Nave de transporte SW-0608?
1008
01:24:55,680 --> 01:24:57,650
- Estão autorizados a entrar.
- Sim!
1009
01:24:58,624 --> 01:25:00,274
Impressionante.
1010
01:25:04,736 --> 01:25:06,649
Vou contar aos outros.
1011
01:25:26,581 --> 01:25:30,959
SW-0608 estão livres
para aterrar na pista 9.
1012
01:25:30,960 --> 01:25:32,924
Por favor, confirmem.
1013
01:25:32,949 --> 01:25:36,883
SW-0608 a caminho da pista
de aterragem 9, como foi indicado.
1014
01:25:36,908 --> 01:25:39,150
O edifício principal lá em baixo,
o que é?
1015
01:25:39,183 --> 01:25:40,560
É a Torre da Cidadela.
1016
01:25:40,561 --> 01:25:43,699
Guardam lá todos os arquivos
da estrutura do Império.
1017
01:25:43,724 --> 01:25:46,191
Se os projectos estiverem de estar
em algum lado, estarão lá.
1018
01:25:46,216 --> 01:25:49,227
A antena no topo,
para que serve?
1019
01:25:49,440 --> 01:25:52,414
Acho que é precisa bastante recepção
de sinal para enviar os ficheiros.
1020
01:25:54,201 --> 01:25:57,391
Trem de aterragem ligado.
1021
01:25:57,804 --> 01:25:59,744
Trem de aterragem bloqueado.
1022
01:26:10,841 --> 01:26:12,449
Estamos a aterrar.
1023
01:26:14,552 --> 01:26:16,189
Estamos a entrar!
1024
01:26:21,343 --> 01:26:24,752
Saw Gerrera costumava dizer
que um lutador com um pau afiado
1025
01:26:24,777 --> 01:26:27,657
e com nada a perder
podia ganhar o dia.
1026
01:26:31,091 --> 01:26:33,234
Eles não fazem ideia
que estamos a chegar.
1027
01:26:33,587 --> 01:26:36,146
Não têm qualquer razão
para estarem à nossa espera.
1028
01:26:36,377 --> 01:26:39,928
Se conseguirmos chegar ao solo,
aproveitaremos a próxima hipótese.
1029
01:26:40,411 --> 01:26:43,863
E a próxima.
E continuaremos até vencermos...
1030
01:26:46,176 --> 01:26:48,233
Ou até que as
oportunidades se acabem.
1031
01:26:50,618 --> 01:26:53,237
Os projectos da Estrela da Morte
estão na Torre.
1032
01:26:53,921 --> 01:26:57,457
O Cassian, o K-2,
e eu encontrá-los-emos.
1033
01:26:58,973 --> 01:27:01,444
Encontraremos
forma de os encontrar.
1034
01:27:02,817 --> 01:27:08,192
Melshi, Pao, Baze, Chirrut, vocês
ficam com o esquadrão principal,
1035
01:27:08,217 --> 01:27:10,233
dirijam-se para Este
e espalhem-se à volta da nave.
1036
01:27:10,258 --> 01:27:13,208
Encontrem uma posição
entre aqui e a Torre.
1037
01:27:13,233 --> 01:27:17,868
Assim que chegarem ao melhor local,
rebentem com tudo.
1038
01:27:17,893 --> 01:27:19,210
Façam-nos pensar que
10 homens parecem 100.
1039
01:27:19,211 --> 01:27:21,342
- Boa!
- Boa! Ouviste?
1040
01:27:21,612 --> 01:27:24,250
E mantenham aqueles
soldados longe de nós.
1041
01:27:24,487 --> 01:27:25,942
E o que faço eu?
1042
01:27:26,250 --> 01:27:27,595
Mantém o motor a trabalhar.
1043
01:27:27,596 --> 01:27:30,336
Tu és a nossa única forma
de conseguirmos sair daqui.
1044
01:28:00,193 --> 01:28:06,304
Nave de carga SW-0608, preparem-se
para receber uma equipa de inspecção.
1045
01:28:06,329 --> 01:28:07,711
Preparados?
1046
01:28:21,286 --> 01:28:22,586
Olá.
1047
01:28:22,587 --> 01:28:26,138
Provavelmente estão à
procura dos documentos.
1048
01:28:26,163 --> 01:28:28,155
Isso seria útil.
1049
01:28:29,088 --> 01:28:30,723
Estão aqui em baixo.
1050
01:28:38,917 --> 01:28:42,048
Director Krennic, estamos a passar
pela entrada do escudo de Scarif.
1051
01:28:42,073 --> 01:28:45,093
O General Ramda foi
informado da sua chegada.
1052
01:29:09,051 --> 01:29:12,148
Boa sorte, irmãzinha.
1053
01:29:18,158 --> 01:29:20,416
Vão! Vão agora!
Está tudo livre!
1054
01:29:20,456 --> 01:29:23,459
Pronto, vamos.
Vamos, rápido, rápido.
1055
01:29:32,601 --> 01:29:33,913
Está tudo bem.
1056
01:29:52,116 --> 01:29:53,742
Tenho um mau
pressentimento sobre...
1057
01:29:53,743 --> 01:29:54,997
- K!
- Silêncio.
1058
01:29:54,998 --> 01:29:56,298
O que foi?
1059
01:30:32,659 --> 01:30:33,970
Precisamos de um mapa.
1060
01:30:33,995 --> 01:30:36,938
Bem, tenho a certeza que deve
haver por aí algum algures.
1061
01:30:36,963 --> 01:30:39,428
Sabes o que tens a fazer.
1062
01:31:09,432 --> 01:31:10,786
Um em cada pista de aterragem.
1063
01:31:10,787 --> 01:31:12,418
Escolham o vosso local.
Queremos atraí-los!
1064
01:31:13,246 --> 01:31:15,425
Quando for altura, dou sinal.
Vão!
1065
01:31:17,856 --> 01:31:19,195
Ouviste falar dos rumores?
1066
01:31:19,196 --> 01:31:21,052
Sim, as T-15 foram
dadas como antiquadas.
1067
01:31:21,077 --> 01:31:23,057
Meu, já eram sem tempo!
1068
01:31:24,079 --> 01:31:25,432
Cuidado!
1069
01:31:47,153 --> 01:31:48,599
Mas que...
1070
01:31:53,354 --> 01:31:55,552
Director, o que o traz a Scarif?
1071
01:31:55,577 --> 01:32:00,076
Galen Erso, quero todos os envios,
todas as transmissões
1072
01:32:00,077 --> 01:32:03,658
que enviou desde sempre
para serem inspeccionados.
1073
01:32:04,088 --> 01:32:05,508
Tudo?
1074
01:32:05,533 --> 01:32:08,079
Sim, tudo.
1075
01:32:08,104 --> 01:32:09,975
Comecem!
1076
01:32:41,458 --> 01:32:42,907
K?
1077
01:32:43,082 --> 01:32:44,708
O nosso melhor trajecto
até ao cofre de documentos
1078
01:32:44,709 --> 01:32:47,597
só nos coloca 89 soldados
no nosso caminho.
1079
01:32:47,622 --> 01:32:52,061
Não faremos mais do que 33% do
caminho antes de sermos mortos.
1080
01:32:57,049 --> 01:32:58,760
Melshi, fala comigo.
1081
01:32:58,785 --> 01:33:01,687
Estamos prontos, estamos prontos.
Estamos a aguardar.
1082
01:33:06,194 --> 01:33:07,900
Fá-los explodir.
1083
01:33:30,931 --> 01:33:35,502
Estão cegos?
Enviem a guarnição! Rápido!
1084
01:33:53,989 --> 01:33:55,579
Soldados!
1085
01:33:56,175 --> 01:33:57,573
Soldados.
Soldados à tua esquerda!
1086
01:33:57,574 --> 01:33:58,883
Entra, entra!
1087
01:34:23,945 --> 01:34:26,868
Senhor? A base de Scarif está a
informar-nos sobre uma invasão Rebelde.
1088
01:34:26,893 --> 01:34:28,543
Quero falar com o Director Krennic.
1089
01:34:28,568 --> 01:34:31,565
Ele está lá, senhor.
Em Scarif.
1090
01:34:31,590 --> 01:34:34,507
Os projectos originais desta estação
estão guardados lá, não estão?
1091
01:34:34,532 --> 01:34:36,012
Estão.
1092
01:34:36,325 --> 01:34:40,510
Preparem-se para saltar para o
hiperespaço e informem o Lorde Vader.
1093
01:34:47,645 --> 01:34:49,015
Posso ajudar-vos?
1094
01:34:49,040 --> 01:34:51,099
Não será necessário.
1095
01:35:05,615 --> 01:35:07,434
Senadora!
1096
01:35:08,889 --> 01:35:10,203
Senadora.
1097
01:35:10,228 --> 01:35:11,561
Pare imediatamente,
soldado!
1098
01:35:11,586 --> 01:35:13,291
Deixe-o falar.
1099
01:35:14,112 --> 01:35:18,562
Transmissão do Império interceptada.
Há Rebeldes em Scarif.
1100
01:35:18,839 --> 01:35:20,448
Quero falar com o
Almirante Raddus.
1101
01:35:20,473 --> 01:35:23,925
Ele regressou à sua nave.
Vai combater.
1102
01:35:35,749 --> 01:35:37,127
Não!
1103
01:35:41,808 --> 01:35:43,970
Atenção a todo o pessoal de voo,
1104
01:35:44,003 --> 01:35:46,150
por favor, apresentem-se
imediatamente aos vossos Comandantes.
1105
01:35:46,349 --> 01:35:48,518
Atenção a todo o pessoal de voo,
1106
01:35:48,552 --> 01:35:50,686
por favor, apresentem-se
imediatamente aos vossos Comandantes.
1107
01:35:51,094 --> 01:35:53,968
Fomos redireccionados
para Scarif.
1108
01:35:53,993 --> 01:35:57,977
Pilotos, serão informados pelos
vossos líderes de esquadrão no caminho.
1109
01:35:58,316 --> 01:36:00,767
Que a Força esteja convosco.
1110
01:36:00,820 --> 01:36:03,548
Scarif?
Eles vão para Scarif?
1111
01:36:03,573 --> 01:36:07,121
Porque é que nunca
ninguém me diz nada, R2?
1112
01:36:14,811 --> 01:36:17,807
Para trás!
Para trás!
1113
01:36:17,832 --> 01:36:19,994
Continuem a atraí-los!
1114
01:36:23,370 --> 01:36:24,848
- Rápido, rápido!
- Mexam-se, mexam-se!
1115
01:36:24,849 --> 01:36:26,113
Vamos, avancem!
1116
01:36:26,114 --> 01:36:27,441
Pista de aterragem 12
comunique com a Torre.
1117
01:36:27,442 --> 01:36:28,568
Estão a vir pelos flancos,
estamos em inferioridade.
1118
01:36:28,593 --> 01:36:30,230
Equipa da estação de aterragem 12,
o que se passa aí?
1119
01:36:30,231 --> 01:36:31,562
Relatório, por favor.
1120
01:36:31,563 --> 01:36:32,879
Todas as equipas de estação de aterragem,
informem-nos, imediatamente!
1121
01:36:32,904 --> 01:36:34,626
Não sabemos,
temos Rebeldes por todo o lado.
1122
01:36:34,651 --> 01:36:38,043
Estamos sob ataque, Equipa 12.
A Equipa 14 precisa de ajuda.
1123
01:36:38,477 --> 01:36:40,089
Daqui fala a Equipa 2,
Equipa 2.
1124
01:36:40,090 --> 01:36:42,207
Consigo ver 40 Rebeldes
a Oeste da Equipa 2.
1125
01:36:42,232 --> 01:36:44,716
Diz-lhes que a Equipa 5
está a ser atacada por Rebeldes.
1126
01:36:44,741 --> 01:36:47,707
Daqui fala a Equipa 5, estamos
a ser atacados. Ajudem-nos!
1127
01:36:47,732 --> 01:36:49,566
Equipa 12, Equipa 10, Equipa 8,
por favor, confirmem.
1128
01:36:49,567 --> 01:36:51,411
Confirmem e informem-nos.
1129
01:36:51,436 --> 01:36:54,361
Enviem reforços para a
Equipa 5 imediatamente!
1130
01:36:57,507 --> 01:36:59,559
Não está a funcionar, K!
1131
01:37:00,294 --> 01:37:02,027
Mão direita!
1132
01:37:22,693 --> 01:37:24,020
Baze!
1133
01:37:25,194 --> 01:37:26,712
- Baze!
- O que foi?
1134
01:37:26,737 --> 01:37:28,164
Corre!
1135
01:37:31,288 --> 01:37:32,353
Fujam!
1136
01:37:37,792 --> 01:37:39,536
- Esperem!
- Retirar, retirar!
1137
01:37:55,569 --> 01:37:58,122
Daqui fala o Almirante Raddus
da Aliança Rebelde.
1138
01:37:58,246 --> 01:38:00,556
Todos os líderes
do esquadrão, informem.
1139
01:38:01,329 --> 01:38:03,983
Almirante,
Líder Azul em espera.
1140
01:38:04,008 --> 01:38:06,559
Daqui fala o Líder Dourado,
a aguardar.
1141
01:38:06,584 --> 01:38:09,243
Daqui fala o Líder Vermelho,
a aguardar.
1142
01:38:09,268 --> 01:38:11,759
Senhor, são naves Rebeldes!
1143
01:38:11,785 --> 01:38:14,342
Chamem o Almirante Gorin,
imediatamente!
1144
01:38:14,374 --> 01:38:18,349
Director, a frota Rebelde está a
acumular-se do outro lado do escudo.
1145
01:38:20,738 --> 01:38:22,579
Fechem a base.
Fechem!
1146
01:38:22,604 --> 01:38:24,796
- E fechamos o escudo?
- Façam-no!
1147
01:38:24,860 --> 01:38:28,979
Esquadrão Vermelho e Dourado,
formação de ataque. Defendam a frota!
1148
01:38:29,004 --> 01:38:32,526
Esquadrão Azul, cheguem à
superfície antes que fechem o escudo.
1149
01:38:32,527 --> 01:38:33,692
Entendido, Almirante.
1150
01:38:33,693 --> 01:38:35,151
Esquadrão Azul,
venham comigo.
1151
01:38:35,176 --> 01:38:37,200
- Entendido, Líder Azul.
- Entendido, Líder Azul.
1152
01:38:37,225 --> 01:38:39,007
Não vamos ter muito tempo.
1153
01:38:50,014 --> 01:38:53,010
Fechem o escudo.
Fechem-no!
1154
01:38:57,964 --> 01:38:59,878
Vamos, vamos, vamos!
1155
01:38:59,903 --> 01:39:01,389
Sobe!
1156
01:39:13,020 --> 01:39:15,737
- A frota Rebelde chegou.
- O quê?
1157
01:39:15,762 --> 01:39:17,454
Há combates na praia,
1158
01:39:17,479 --> 01:39:19,733
fecharam a base.
1159
01:39:19,758 --> 01:39:22,527
- Fecharam o entrada do escudo.
- O que significa isso?
1160
01:39:25,144 --> 01:39:26,662
Estamos presos?
1161
01:39:27,354 --> 01:39:29,735
Podíamos transmitir os
planos para a frota Rebelde.
1162
01:39:30,390 --> 01:39:33,363
Tínhamos de conseguir que um sinal
saísse para avisá-los que íamos enviar.
1163
01:39:33,390 --> 01:39:35,691
O tamanho dos ficheiros.
É o problema.
1164
01:39:35,716 --> 01:39:37,772
Nunca vão conseguir passar.
1165
01:39:38,239 --> 01:39:41,000
Alguém vai ter de
eliminar aquele escudo.
1166
01:39:41,025 --> 01:39:43,221
Bodhi.
Bodhi, estás a ouvir-me?
1167
01:39:43,246 --> 01:39:45,310
Bodhi,
diz-me que estás aí!
1168
01:39:45,626 --> 01:39:47,103
Bodhi!
1169
01:39:47,128 --> 01:39:49,612
Olá, estou aqui.
Estamos em espera.
1170
01:39:49,637 --> 01:39:51,104
Começaram a combater,
a base está encerrada!
1171
01:39:51,129 --> 01:39:54,386
Eu sei, ouve-me!
A frota Rebelde está lá em cima.
1172
01:39:54,411 --> 01:39:56,284
Tens de lhes dizer para
abrirem um buraco no escudo
1173
01:39:56,309 --> 01:39:58,686
para conseguirmos
transmitir os projectos.
1174
01:39:58,911 --> 01:40:01,865
Espera, não posso. Não estou
ligado à torre de comunicações.
1175
01:40:01,867 --> 01:40:03,565
Não estamos conectados.
1176
01:40:03,590 --> 01:40:05,596
É a única maneira de
conseguirmos enviá-los!
1177
01:40:05,624 --> 01:40:08,921
Descobre uma forma!
Protege-nos.
1178
01:40:11,009 --> 01:40:12,678
Vais precisar disto.
1179
01:40:14,123 --> 01:40:15,946
Querias uma, certo?
1180
01:40:17,630 --> 01:40:23,159
O teu comportamento, Jyn Erso,
é continuamente inesperado.
1181
01:40:23,184 --> 01:40:25,568
Jyn, vamos.
1182
01:40:46,014 --> 01:40:47,852
Disparem à minha ordem!
1183
01:41:03,561 --> 01:41:04,937
Vejam!
1184
01:41:15,313 --> 01:41:17,401
Preparem-se.
Vamos ter de ir lá fora.
1185
01:41:19,913 --> 01:41:21,564
O que estás a fazer?
1186
01:41:21,589 --> 01:41:24,268
Fecharam o escudo,
estamos aqui presos.
1187
01:41:24,293 --> 01:41:26,858
Mas a frota Rebelde
está a fazer pressão.
1188
01:41:26,883 --> 01:41:28,743
Só temos de obter um sinal
suficientemente forte para contactá-los
1189
01:41:28,768 --> 01:41:31,164
e avisá-los que estamos
presos aqui em baixo.
1190
01:41:31,189 --> 01:41:33,043
Para fazermos isto, temos que
nos ligar à torre de comunicações.
1191
01:41:33,068 --> 01:41:35,379
Posso ligar-nos aqui,
a partir da plataforma de aterragem,
1192
01:41:35,404 --> 01:41:36,841
mas vocês têm de ter um rádio,
1193
01:41:36,842 --> 01:41:38,284
peçam a um daqueles
tipos ali para encontrar
1194
01:41:38,309 --> 01:41:40,039
um interruptor principal.
1195
01:41:40,064 --> 01:41:43,992
Peçam-lhes para activarem a ligação
entre nós e a torre de comunicações.
1196
01:41:44,017 --> 01:41:45,438
Corram!
1197
01:41:48,691 --> 01:41:50,781
O que se passa lá em baixo,
Tenente?
1198
01:41:50,806 --> 01:41:52,893
Não sabemos, senhor.
Não conseguimos contactá-los.
1199
01:41:52,918 --> 01:41:55,227
Todas as frequências Rebeldes
estão bloqueadas.
1200
01:41:55,252 --> 01:41:57,998
Continua a tentar.
Ataca aqueles Destruidores Estelares
1201
01:41:57,999 --> 01:41:59,790
e vamos começar
a destruir aquele escudo!
1202
01:41:59,815 --> 01:42:01,308
Sim, senhor!
1203
01:42:02,693 --> 01:42:04,366
Vamos entrar!
1204
01:42:10,210 --> 01:42:12,091
Sigam-me.
1205
01:42:47,530 --> 01:42:50,249
Banco de esquemas,
torre de dados número dois.
1206
01:42:50,274 --> 01:42:53,009
- Como encontro isso?
- À procura.
1207
01:42:53,730 --> 01:42:57,690
Posso localizar a cassete, mas vais
precisar de tratar da extracção.
1208
01:43:01,127 --> 01:43:03,540
O que é suposto fazer com isto?
1209
01:43:21,799 --> 01:43:24,281
- Bem, finalmente.
- Espera, pára!
1210
01:43:24,306 --> 01:43:27,585
Os Rebeldes!
Foram... por ali.
1211
01:43:27,610 --> 01:43:30,107
K. O que se passa aí?
1212
01:43:30,132 --> 01:43:32,388
- Aí está um.
- Porra.
1213
01:43:44,093 --> 01:43:45,455
Vá lá!
1214
01:43:52,380 --> 01:43:54,323
Líder Vermelho,
fala o Líder Dourado,
1215
01:43:54,348 --> 01:43:56,716
estamos a começar o nosso ataque
ao escudo do portal.
1216
01:43:56,741 --> 01:43:59,650
Aguentem e tenham atenção
àquelas torres.
1217
01:44:13,053 --> 01:44:15,899
Mais caças.
Formar, em 65.
1218
01:44:16,339 --> 01:44:19,258
Senhor, combatentes
inimigos a chegarem.
1219
01:44:25,947 --> 01:44:28,586
Melshi.
Melshi, responde, estás aí?
1220
01:44:29,015 --> 01:44:31,270
O Bodhi vai enviar um sinal daqui.
Está a fazer a ligação.
1221
01:44:31,295 --> 01:44:33,503
Mas vocês têm de abrir
uma linha para a torre.
1222
01:44:33,528 --> 01:44:35,236
Como?
Por favor, respondam.
1223
01:44:35,261 --> 01:44:37,754
Há um interruptor principal
na base da torre de comunicações.
1224
01:44:37,779 --> 01:44:40,592
Interruptor principal, descrevam-no,
do que estamos à procura?
1225
01:44:40,617 --> 01:44:43,940
Qual é o seu aspecto?
Do interruptor principal? Onde está?
1226
01:44:43,965 --> 01:44:46,430
Os dois alas,
façam o reforço às tropas na praia.
1227
01:44:46,605 --> 01:44:50,258
O resto dos soldados, juntem-se a mim.
Temos de protegê-los dos ataques aéreos.
1228
01:44:51,497 --> 01:44:54,627
Reforços de soldados.
Aqui vamos nós.
1229
01:44:56,450 --> 01:44:59,687
- Por Jedha!
- Jedha!
1230
01:45:05,215 --> 01:45:07,621
Não estamos a fazer qualquer
efeito naquele escudo.
1231
01:45:07,646 --> 01:45:09,997
Quanto tempo é que
aquela coisa aguenta?
1232
01:45:11,627 --> 01:45:14,437
Mantém-te por perto, Vermelho 5,
onde vais?
1233
01:45:14,445 --> 01:45:17,564
Estou flanqueado.
Estou a tentar despistá-los.
1234
01:45:18,533 --> 01:45:21,319
Daqui fala o Vermelho 5,
preciso de ajuda!
1235
01:45:26,900 --> 01:45:28,733
Localizador de Hiperespaço,
1236
01:45:28,758 --> 01:45:30,711
Sistemas de Navegação.
1237
01:45:30,736 --> 01:45:34,941
Dois ecrãs abaixo.
Engenharia Estrutural, abram esse!
1238
01:45:36,559 --> 01:45:38,537
Tenho um na minha retaguarda.
1239
01:45:38,719 --> 01:45:40,225
Eu trato dele.
1240
01:45:53,424 --> 01:45:58,753
Nome de código do projecto:
Stellarsphere. Mark Omega. Pax Aurora.
1241
01:46:09,907 --> 01:46:14,675
War-Mantle.
Cluster-Prism. Black-Saber.
1242
01:46:15,138 --> 01:46:16,466
O que foi?
1243
01:46:16,491 --> 01:46:18,003
Stardust.
1244
01:46:20,005 --> 01:46:21,305
É este.
1245
01:46:21,306 --> 01:46:22,943
Como sabes isso?
1246
01:46:23,621 --> 01:46:25,700
Sei porque sou eu.
1247
01:46:27,854 --> 01:46:30,746
Tu aí.
Identifica-te!
1248
01:46:34,522 --> 01:46:35,932
Posso explicar.
1249
01:46:36,455 --> 01:46:38,578
Fogo inimigo, protejam-se!
1250
01:46:46,008 --> 01:46:48,517
K, precisamos do
ficheiro para a Stardust!
1251
01:46:51,798 --> 01:46:53,331
Stardust.
1252
01:46:57,015 --> 01:46:58,410
Isso mesmo.
1253
01:47:19,436 --> 01:47:20,795
K.
1254
01:47:20,798 --> 01:47:22,098
Sobe.
1255
01:47:22,123 --> 01:47:23,702
Sobe!
1256
01:47:23,727 --> 01:47:27,160
Ainda podes enviar
os projectos para a frota.
1257
01:47:27,185 --> 01:47:32,126
Se abrirem o portal do escudo,
podes transmitir a partir da torre!
1258
01:47:32,198 --> 01:47:34,906
- A bloquear a porta.
- K.
1259
01:47:35,020 --> 01:47:36,327
K!
1260
01:47:36,352 --> 01:47:38,307
- Adeus.
- K!
1261
01:47:54,911 --> 01:47:58,384
Senhor, acesso não autorizado
no cofre de dados.
1262
01:47:59,186 --> 01:48:01,589
- O quê?
- Só soubemos agora, senhor.
1263
01:48:05,360 --> 01:48:09,416
Envia o meu esquadrão para a batalha!
Dois homens comigo agora!
1264
01:48:09,638 --> 01:48:12,429
Tomem o controlo daquela praia!
1265
01:48:13,431 --> 01:48:14,731
Bodhi? Estás aí?
1266
01:48:14,752 --> 01:48:16,570
Tens o interruptor?
1267
01:48:16,659 --> 01:48:20,885
Não consigo chegar à nave,
não consigo ligá-lo!
1268
01:48:20,910 --> 01:48:23,009
Tens que o fazer!
Eles têm de atingir aquele portal.
1269
01:48:23,034 --> 01:48:26,061
Se o escudo se abrir,
podemos enviar os projectos!
1270
01:48:55,893 --> 01:48:57,888
General, atrás de si!
1271
01:49:08,213 --> 01:49:09,690
Acabem com eles!
1272
01:49:11,387 --> 01:49:12,907
Afasta-te.
1273
01:49:21,302 --> 01:49:23,332
Estamos a cair!
1274
01:49:28,419 --> 01:49:29,961
Rápido!
1275
01:49:30,590 --> 01:49:31,974
Cuidado!
1276
01:50:31,623 --> 01:50:34,357
Melshi.
Melshi, responde, por favor.
1277
01:50:34,382 --> 01:50:37,498
Estou bloqueado do meu lado,
só preciso de uma linha aberta.
1278
01:50:37,523 --> 01:50:38,931
Espera.
1279
01:50:39,699 --> 01:50:44,129
O interruptor principal,
está naquela consola.
1280
01:50:47,300 --> 01:50:48,814
Eu vou!
1281
01:50:58,340 --> 01:50:59,927
Já o tenho!
1282
01:51:01,439 --> 01:51:02,814
Cuidado!
1283
01:51:04,024 --> 01:51:05,414
Estás bem?
1284
01:51:14,003 --> 01:51:15,332
Jyn!
1285
01:51:32,686 --> 01:51:35,130
A Força está comigo,
e eu estou com a Força.
1286
01:51:36,324 --> 01:51:37,648
A Força está comigo,
e eu estou com a Força.
1287
01:51:37,673 --> 01:51:39,099
Chirrut!
1288
01:51:48,583 --> 01:51:51,052
Eu estou com a Força
e a Força está comigo.
1289
01:51:51,053 --> 01:51:55,667
Eu estou com a Força
e a Força está comigo.
1290
01:51:55,668 --> 01:52:02,614
Eu estou com a Força
e a Força está comigo.
1291
01:52:02,918 --> 01:52:05,034
Chirrut, volta!
1292
01:52:05,115 --> 01:52:06,435
Eu estou com a Força...
1293
01:52:14,794 --> 01:52:16,126
Sim!
1294
01:52:19,959 --> 01:52:22,205
Continua a subir,
continua a subir!
1295
01:52:25,974 --> 01:52:27,531
Cassian!
1296
01:52:37,140 --> 01:52:40,798
Chirrut, vem!
Vem comigo!
1297
01:52:44,477 --> 01:52:46,053
Chirrut!
1298
01:52:51,439 --> 01:52:55,021
Chirrut, não morras.
Não morras.
1299
01:52:55,046 --> 01:52:57,411
Estou aqui, estou aqui.
1300
01:52:57,436 --> 01:53:01,082
Está tudo bem,
está tudo bem.
1301
01:53:01,874 --> 01:53:04,480
- Procura a Força.
- Chirrut.
1302
01:53:04,651 --> 01:53:08,031
E encontrar-me-ás.
1303
01:53:08,551 --> 01:53:10,817
A Força está comigo.
1304
01:53:11,094 --> 01:53:13,356
E eu estou com a Força.
1305
01:53:13,381 --> 01:53:15,585
A Força está comigo.
1306
01:53:15,935 --> 01:53:18,007
E eu estou com a Força.
1307
01:53:18,032 --> 01:53:20,256
A Força está comigo.
1308
01:53:20,391 --> 01:53:22,985
E eu estou com a Força.
1309
01:53:36,256 --> 01:53:39,890
A protecção do escudo desceu para 50%,
estamos a sofrer fortes danos.
1310
01:53:39,915 --> 01:53:43,761
Agora não há volta atrás,
temos de pressionar o ataque.
1311
01:53:49,097 --> 01:53:50,447
Atinjam aquela abertura.
1312
01:53:50,472 --> 01:53:51,880
Estamos a vê-la,
Líder Dourado.
1313
01:53:51,905 --> 01:53:53,881
Torpedos de iões lançados.
1314
01:54:03,579 --> 01:54:06,664
- O que se passa?
- Perdemos energia no motor, senhor.
1315
01:54:09,103 --> 01:54:11,517
Aquele Destruidor Estelar
está desactivado!
1316
01:54:12,791 --> 01:54:14,095
Daqui fala Rogue One,
a comunicar para
1317
01:54:14,096 --> 01:54:15,774
qualquer nave da Aliança
que possa ouvir-me!
1318
01:54:17,543 --> 01:54:18,870
Está alguém a ouvir-me?
1319
01:54:18,871 --> 01:54:20,233
Daqui fala Rogue One!
Respondam, escuto.
1320
01:54:20,458 --> 01:54:23,665
Daqui fala o Almirante Raddus,
Rogue One, estamos a ouvir-vos!
1321
01:54:25,380 --> 01:54:27,093
Temos os projectos!
1322
01:54:27,624 --> 01:54:28,955
Eles encontraram os projectos
da Estrela da Morte.
1323
01:54:28,956 --> 01:54:30,865
Agora têm que os transmitir
a partir da torre de comunicações!
1324
01:54:30,890 --> 01:54:32,455
Vocês têm de destruir
o escudo protector.
1325
01:54:32,456 --> 01:54:34,474
É a única forma para eles
conseguirem enviar a informação!
1326
01:54:35,460 --> 01:54:38,608
Chamem a Corveta Hammerhead.
Tenho uma ideia.
1327
01:54:38,633 --> 01:54:40,410
Aguardem, Rogue One,
estamos a tratar disso.
1328
01:54:40,411 --> 01:54:42,090
Esta é por ti, Galen.
1329
01:55:10,407 --> 01:55:14,714
A Força está comigo.
E eu estou com a Força.
1330
01:56:05,356 --> 01:56:07,861
Corveta 5, alvo na mira.
1331
01:56:08,604 --> 01:56:10,435
Preparem-se para o impacto.
1332
01:56:22,006 --> 01:56:24,514
Propulsores médios,
força ao máximo!
1333
01:57:00,260 --> 01:57:02,942
A reestabelecer
o alinhamento da antena.
1334
01:57:03,772 --> 01:57:06,446
A reestabelecer
o alinhamento da antena.
1335
01:57:07,230 --> 01:57:09,842
A reestabelecer
o alinhamento da antena.
1336
01:57:10,483 --> 01:57:13,092
A reestabelecer
o alinhamento da antena.
1337
01:57:36,014 --> 01:57:38,581
Inverter motores,
força total!
1338
01:57:59,306 --> 01:58:02,619
Antena alinhada.
Pronta a transmitir.
1339
01:58:36,762 --> 01:58:38,705
Quem és tu?
1340
01:58:40,156 --> 01:58:42,159
Sabes quem sou.
1341
01:58:44,572 --> 01:58:46,515
Chamo-me Jyn Erso.
1342
01:58:46,540 --> 01:58:48,937
Filha de Galen e de Lyra.
1343
01:58:49,078 --> 01:58:50,565
Perdeste.
1344
01:58:50,590 --> 01:58:52,572
Será mesmo que sim?
1345
01:58:52,597 --> 01:58:54,045
A vingança do meu pai.
1346
01:58:54,046 --> 01:58:55,787
Ele construiu uma imperfeição
na Estrela da Morte.
1347
01:58:55,812 --> 01:58:57,739
Colocou um fusível
no meio da vossa máquina
1348
01:58:57,764 --> 01:59:00,831
e acabei de dizer à Galáxia
inteira como eliminá-la.
1349
01:59:00,856 --> 01:59:05,730
O escudo está activado, o teu
sinal nunca chegará à base Rebelde.
1350
01:59:05,755 --> 01:59:08,090
Todas as naves que aqui
têm serão destruídas.
1351
01:59:08,115 --> 01:59:10,458
Não perco nada, além de tempo.
1352
01:59:10,483 --> 01:59:15,809
Tu, por outro lado,
morrerás com a Rebelião.
1353
01:59:45,824 --> 01:59:47,441
A transmitir.
1354
01:59:49,835 --> 01:59:51,546
A transmitir.
1355
01:59:52,548 --> 01:59:56,237
Almirante, estamos a receber
transmissões de Scarif.
1356
02:00:04,532 --> 02:00:07,209
Deixa-o, deixa-o.
1357
02:00:07,234 --> 02:00:08,537
Isso mesmo.
1358
02:00:09,750 --> 02:00:11,147
Isso mesmo.
1359
02:00:12,492 --> 02:00:13,854
Vamos embora.
1360
02:00:13,879 --> 02:00:15,463
Transmissão recebida.
1361
02:00:15,488 --> 02:00:18,330
Almirante,
recebemos os projectos!
1362
02:00:18,355 --> 02:00:19,905
Ela conseguiu!
1363
02:00:21,170 --> 02:00:24,275
Achas que há alguém a ouvir?
1364
02:00:25,071 --> 02:00:26,430
Acho.
1365
02:00:27,910 --> 02:00:29,827
Há alguém à escuta.
1366
02:00:31,880 --> 02:00:33,923
Senhor, estamos a detectar um
objecto de proporções massivas
1367
02:00:33,924 --> 02:00:36,026
a aparecer do hiperespaço.
1368
02:00:42,087 --> 02:00:44,075
Senhor, posso começar
a destruir-lhes a frota?
1369
02:00:44,250 --> 02:00:46,197
O Lorde Vader tratará da frota.
1370
02:00:46,222 --> 02:00:49,993
Ataquem a base em Scarif.
Usem apenas um reactor.
1371
02:00:50,018 --> 02:00:51,334
Sim, senhor.
1372
02:01:21,247 --> 02:01:23,577
Podem disparar
assim que estiverem prontos.
1373
02:01:28,377 --> 02:01:30,796
Iniciem a ignição primária.
1374
02:01:51,875 --> 02:01:55,805
Rogue One,
que a Força esteja convosco.
1375
02:01:58,988 --> 02:02:00,358
A todas as naves,
1376
02:02:00,359 --> 02:02:02,991
preparem-se para saltar
para o hiperespaço!
1377
02:02:34,944 --> 02:02:37,969
O teu pai ficaria orgulhoso de ti, Jyn.
1378
02:02:51,411 --> 02:02:53,779
Meu Lorde, a nave do
Almirante está desactivada,
1379
02:02:53,804 --> 02:02:56,463
mas recebeu
transmissões da superfície.
1380
02:02:56,638 --> 02:02:59,001
Preparem uma equipa de abordagem.
1381
02:02:59,026 --> 02:03:00,513
Sim, meu Lorde.
1382
02:03:36,627 --> 02:03:38,066
Rápido!
1383
02:03:41,367 --> 02:03:44,309
Vamos!
Temos de ir, agora!
1384
02:03:47,473 --> 02:03:49,324
Rápido, vamos!
1385
02:03:50,063 --> 02:03:51,523
Está presa!
1386
02:03:53,470 --> 02:03:55,007
Ajudem-nos!
1387
02:04:12,047 --> 02:04:14,079
Disparem!
1388
02:04:19,228 --> 02:04:21,083
Ajudem-nos!
1389
02:04:24,116 --> 02:04:25,727
Está presa!
1390
02:04:32,800 --> 02:04:34,221
Puxem!
1391
02:04:37,647 --> 02:04:41,206
Toma, toma.
Leva-os, leva-os!
1392
02:04:48,546 --> 02:04:50,838
Iniciar!
1393
02:05:17,114 --> 02:05:21,387
Assegura-te que proteges a escotilha.
E prepara as naves de fuga.
1394
02:05:25,204 --> 02:05:28,746
Vossa Alteza.
A transmissão que recebemos.
1395
02:05:29,731 --> 02:05:31,854
O que é que nos enviaram?
1396
02:05:33,108 --> 02:05:34,678
Esperança.