1 00:00:10,418 --> 00:00:15,113 Pada suatu masa dahulu di galaksi yang sangat, sangat jauh.... 2 00:00:17,409 --> 00:00:24,615 Sarikata oleh: EmicZ (Jitra) -Malaysia Subbers Crew 2017- 3 00:00:24,616 --> 00:00:29,621 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers 4 00:00:29,622 --> 00:00:34,626 Atau layari laman web www.malaysub.com 5 00:00:34,627 --> 00:00:41,632 -Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC- -Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini- 6 00:00:41,633 --> 00:00:48,641 -Saya tidak izinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli- -Ini adalah sarikata percuma- 7 00:01:30,764 --> 00:01:32,256 - Mama. - Kami tahu. 8 00:01:32,286 --> 00:01:34,659 Jyn, ambil barang kamu, Sudah tiba masanya. 9 00:01:45,910 --> 00:01:46,811 Hello. 10 00:01:46,841 --> 00:01:48,923 Saw, Ini Lyra. 11 00:01:48,953 --> 00:01:50,364 Ia sedang berlaku. 12 00:01:50,394 --> 00:01:51,977 Dia datang cari kita. 13 00:01:52,007 --> 00:01:53,628 Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 14 00:02:10,806 --> 00:02:12,728 Jyn, mari sini. 15 00:02:12,748 --> 00:02:15,471 Ingat, apapun yang Ayah buat, 16 00:02:15,581 --> 00:02:17,623 Ayah lakukannya untuk lindungi awak, 17 00:02:17,653 --> 00:02:19,484 Cakap yang awak faham. 18 00:02:19,695 --> 00:02:21,747 Saya faham. 19 00:02:25,942 --> 00:02:29,145 - Ayah sayangkan awak, Stardust. - Saya sayangkan awak juga, Papa. 20 00:02:29,165 --> 00:02:30,656 Galen. 21 00:02:33,589 --> 00:02:35,031 Pergi. 22 00:02:54,881 --> 00:02:56,212 Jyn. 23 00:02:59,106 --> 00:03:01,178 Awak tahu mana nak pergi, kan? 24 00:03:05,392 --> 00:03:07,804 Percaya pada force. 25 00:03:39,717 --> 00:03:44,001 Awak orang yang sangat sukar untuk dicari, Galen. Dengan berladang? 26 00:03:44,682 --> 00:03:47,695 Biar betul, lelaki dengan bakat macam awak? 27 00:03:47,855 --> 00:03:50,088 Kehidupan yang aman sentosa. 28 00:03:50,599 --> 00:03:52,971 Saya agak, sedikit sunyi sepi. 29 00:03:55,774 --> 00:03:57,886 Sejak Lyra mati, ya. 30 00:03:58,086 --> 00:03:59,708 Oh. 31 00:04:01,189 --> 00:04:02,841 Oh. 32 00:04:08,407 --> 00:04:10,489 Takziah dari saya. 33 00:04:11,830 --> 00:04:13,412 Geledah rumah itu! 34 00:04:13,442 --> 00:04:15,024 Faham. 35 00:04:22,020 --> 00:04:23,792 Apa yang awak nak? 36 00:04:23,812 --> 00:04:27,246 Ada kerja yang tertangguh, Saya perlukan awak. 37 00:04:27,787 --> 00:04:29,148 Saya tak akan lakukan, Krennic. 38 00:04:29,178 --> 00:04:32,772 Kami sedang berada diambang keagungan. Kami hampir sedikit lagi 39 00:04:32,792 --> 00:04:36,375 nak mencapai keamanan, menyelamatkan Galaksi ini. 40 00:04:36,395 --> 00:04:38,557 Awak keliru antara keamanan dan keganasan. 41 00:04:38,577 --> 00:04:39,949 Ya ke? 42 00:04:39,979 --> 00:04:42,102 Awak perlu mulakan juga. 43 00:04:48,188 --> 00:04:50,430 Saya tak akan tolong awak, Krennic. 44 00:04:51,551 --> 00:04:53,263 Saya rasa kan, apa ya. 45 00:04:53,283 --> 00:04:55,525 Saya ada masalah nak ingat ni, 46 00:04:56,186 --> 00:04:58,178 walaupun perkara mudah. 47 00:04:58,539 --> 00:05:00,160 Galen, 48 00:05:00,421 --> 00:05:04,224 Awak ni saintis terhebat tetapi pembohong yang teruk. 49 00:05:04,395 --> 00:05:07,197 Sekarang saya betul hargai usaha itu, Betul ni. 50 00:05:07,868 --> 00:05:12,643 Oh tengoklah, Lyra dah bangkit dari kubur. Ajaibnya. 51 00:05:15,616 --> 00:05:16,998 Sudah! 52 00:05:19,981 --> 00:05:23,544 Oh, Lyra. Dari dulu bawa masalah. 53 00:05:23,574 --> 00:05:24,755 Awak tak akan bawa dia. 54 00:05:24,775 --> 00:05:27,938 Tidak, sudah tentu tidak. Saya akan bawa kamu semua. 55 00:05:27,958 --> 00:05:29,830 Kamu semua akan ikut. Kamu, dengan anak kamu, 56 00:05:29,850 --> 00:05:32,654 - Kamu semua akan hidup selesa. - Sebagai tebusan. 57 00:05:32,684 --> 00:05:36,157 Sebagai 'Wira kepada Empayar.' 58 00:05:36,588 --> 00:05:37,939 Lyra. 59 00:05:38,390 --> 00:05:39,871 Letakkan. 60 00:05:40,902 --> 00:05:43,014 Fikir dengan waras. 61 00:05:50,532 --> 00:05:52,805 - Awak tak akan menang. - Tembak. 62 00:05:54,686 --> 00:05:56,068 Lyra! 63 00:05:56,768 --> 00:05:58,190 Tidak! 64 00:06:00,632 --> 00:06:02,614 Mereka mempunyai seorang Anak. 65 00:06:03,095 --> 00:06:04,586 Cari dia! 66 00:07:34,269 --> 00:07:35,931 Anakku. 67 00:07:37,092 --> 00:07:38,463 Mari. 68 00:07:39,804 --> 00:07:41,266 Mari. 69 00:07:41,876 --> 00:07:45,260 Kita ada perjalanan yang sangat panjang menanti kita. 70 00:07:46,691 --> 00:07:56,371 Rogue One 71 00:08:22,899 --> 00:08:27,163 Daftar masuk, Keselamatan. Sel blok 4227 72 00:08:27,984 --> 00:08:30,316 4227 73 00:09:31,440 --> 00:09:34,192 - Saya baru nak pergi. - Saya datang secepat yang saya mampu. 74 00:09:34,212 --> 00:09:35,524 Saya perlu kembali semula ke kapal. 75 00:09:35,544 --> 00:09:37,265 - Jalan dengan saya. - Kembali ke Jedha? 76 00:09:37,285 --> 00:09:38,677 Mereka dah pergi tanpa saya! 77 00:09:38,707 --> 00:09:41,880 Tenang. Awak ada berita dari Jedha? Cepatlah. 78 00:09:43,411 --> 00:09:48,407 Seorang Juruterbang Imperial, salah satu pemandu kargo. Dia berpaling tadah kelmarin. 79 00:09:48,437 --> 00:09:50,599 Dia beritahu yang mereka sedang membina senjata. 80 00:09:50,619 --> 00:09:52,621 Kristal kyber, untuk itulah mereka perlu ia. 81 00:09:52,651 --> 00:09:53,662 Senjata jenis apa? 82 00:09:53,692 --> 00:09:56,155 - Tolong, saya kena pergi. - Senjata jenis apa? 83 00:09:56,185 --> 00:09:59,208 Sebuah pemusnah planet. Itu yang mereka gelar ia. 84 00:09:59,238 --> 00:10:00,949 Pemusnah planet? 85 00:10:00,969 --> 00:10:02,891 Seseorang bernama Erso yang hantar dia. 86 00:10:02,921 --> 00:10:05,665 - Kawan lama Saw. - Galen Erso? 87 00:10:05,765 --> 00:10:08,638 - Betul kan? - Saya tak tahu! Mereka sedang mencari Saw ketika kami sedang pergi. 88 00:10:08,658 --> 00:10:11,571 - Siapa lagi yang tahu pasal ni? - Saya tak tahu! 89 00:10:11,601 --> 00:10:13,573 Semuanya huru hara. 90 00:10:14,143 --> 00:10:17,507 Saw betul, memang ada pengintip dimana-mana sahaja 91 00:10:18,417 --> 00:10:20,079 Apa hal ni? 92 00:10:20,299 --> 00:10:22,132 Mari, beri kami tengok Identiti kamu. 93 00:10:22,162 --> 00:10:24,945 Ya, sudah tentu. Mana sarung tangan? 94 00:10:28,738 --> 00:10:30,270 Tidak... 95 00:10:30,290 --> 00:10:31,962 Apa yang awak buat? 96 00:10:33,223 --> 00:10:35,065 Troopers cedera, seksyen 9. 97 00:10:35,095 --> 00:10:36,896 Awak dah gila? 98 00:10:36,926 --> 00:10:39,420 Saya tak akan pernah dapat panjat keluar dari sini. Tangan saya... 99 00:10:39,450 --> 00:10:41,892 Jangan halang laluan. Gerak! Gerak! 100 00:10:43,484 --> 00:10:45,906 Tenang. Tenang. 101 00:10:46,377 --> 00:10:48,148 Kita berdua akan ok. 102 00:11:05,596 --> 00:11:10,441 Jedha 103 00:11:28,600 --> 00:11:29,811 Tuan 104 00:11:34,526 --> 00:11:35,938 Adakah itu dia? 105 00:11:36,258 --> 00:11:38,570 Dia nampak berbeza dari yang 106 00:11:39,091 --> 00:11:40,491 saya bayangkan. 107 00:11:40,492 --> 00:11:41,753 Bangun. 108 00:11:42,384 --> 00:11:43,965 Inikah Juruterbang yang berpaling tadah itu. 109 00:11:45,407 --> 00:11:47,970 Ok, jadi awak-awak ni Saw Gerrera? 110 00:11:48,000 --> 00:11:50,933 Saw Gerrera. Tak? 111 00:11:51,794 --> 00:11:53,396 Baiklah, kita sedang membazir masa yang kita tak ada sangat. 112 00:11:53,436 --> 00:11:57,229 Saya perlu bercakap dengan Saw Gerrera! Saya sudah beritahu mereka sebelum, ianya terlambat. 113 00:11:57,369 --> 00:11:58,120 Jangan tarik perhatian. 114 00:11:58,121 --> 00:12:00,122 Pihak Imperial pasti sedang cari awak. 115 00:12:00,623 --> 00:12:03,746 Kita sedang berada di mana ni. Kita perlu pergi ke bandar Jedha. 116 00:12:03,766 --> 00:12:07,210 Bahagian mana yang pesanan penting yang kamu tak faham ni? 117 00:12:07,630 --> 00:12:08,882 Hei! 118 00:12:09,162 --> 00:12:12,255 Kita berada di pihak yang sama, jika kamu nampak melalui seragam saya sebentar tadi... 119 00:12:12,285 --> 00:12:17,380 Saya perlu bercakap dengan ah... Saya perlu bercakap dengan Saw Gerrera. 120 00:12:55,008 --> 00:12:56,681 Apa pula? 121 00:12:56,931 --> 00:12:59,794 Saya tak tahu. Mungkin ada pengambilan lagi. 122 00:13:00,555 --> 00:13:02,677 Saya ingat kita dah ambil mereka semua. 123 00:13:09,844 --> 00:13:11,566 -Semua selamat, Tuan. - Hallik! 124 00:13:11,586 --> 00:13:14,069 - Liana Hallik! - Dia. 125 00:13:14,780 --> 00:13:16,491 Awak nak keluar dari sini? 126 00:13:17,262 --> 00:13:19,504 Hei! Macam mana dengan saya? 127 00:13:33,068 --> 00:13:36,592 Tahniah. Awak sedang diselamatkan. 128 00:13:36,692 --> 00:13:39,184 Tolong jangan melawan. 129 00:13:57,863 --> 00:14:00,986 LU-28, lapor ke bahagian penyelengaraan Aras 4. 130 00:14:12,969 --> 00:14:18,344 Baru-baru ini awak gelar diri awak Liana Hallik. Betul kan? 131 00:14:19,035 --> 00:14:22,780 Memilikki senjata yang tidak sah, memalsukan Dokumen pihak imperial, 132 00:14:22,800 --> 00:14:27,504 Bertindak ganas, Lepaskan diri dari tahanan, melawan ketika ditahan... 133 00:14:27,684 --> 00:14:33,470 Bayangkan jika pihak imperial dapat tahu siapa sebenarnya awak. Jyn Erso? 134 00:14:34,051 --> 00:14:36,653 Itu nama yang diberi pada awak, kan? 135 00:14:37,554 --> 00:14:40,808 Jyn Erso? Anak perempuan kepada Galen Erso. 136 00:14:40,828 --> 00:14:44,302 Seorang yang dikenali membantu Imperial dalam membina senjata. 137 00:14:47,995 --> 00:14:49,477 Apa semua ini? 138 00:14:49,517 --> 00:14:51,929 Ini peluang untuk awak memulakan sesuatu yang baru. 139 00:14:51,949 --> 00:14:54,361 Kami rasa yang awak mungkin boleh membantu kami. 140 00:14:54,441 --> 00:14:57,766 Ini ialah Kapten Cassian Andor, Penyiasat Pihak Pemberontak. 141 00:14:59,417 --> 00:15:02,831 Bila kali terakhir awak berhubung dengan Ayah awak? 142 00:15:04,072 --> 00:15:05,924 15 tahun lalu. 143 00:15:05,954 --> 00:15:08,916 Ada petunjuk dimana dia berada selama ini? 144 00:15:11,719 --> 00:15:14,303 Saya lebih suka anggap dia dah mati, itu lebih mudah. 145 00:15:14,333 --> 00:15:17,996 Mudah dari apa? Yang dia sedang dijadikan perkakas mesin pertempuran pihak imperial? 146 00:15:18,016 --> 00:15:21,980 - Saya tak pernah mempunyai pandangan politik sebegitu rupa. - Betul ni? 147 00:15:22,120 --> 00:15:24,993 Bila kali terakhir awak berhubung dengan Saw Gerrera? 148 00:15:31,490 --> 00:15:33,723 Ianya dah lama. 149 00:15:34,493 --> 00:15:36,966 Dia masih ingat awak, kan, Rasanya? 150 00:15:36,986 --> 00:15:40,359 Dia mungkin bersetuju jumpa awak, jika awak datang sebagai kawan. 151 00:15:41,120 --> 00:15:43,332 Kami dah tak cukup masa ni, Cik Adik, Jadi tiada apa yang perlu dibincangkan, 152 00:15:43,352 --> 00:15:45,985 kami hantar awak balik dimana kami jumpa awak. 153 00:15:46,166 --> 00:15:47,887 Saya masih budak, Saw Gerrera selamatkan saya. 154 00:15:47,917 --> 00:15:50,770 Dia besarkan saya. Tapi saya tak tahu mana ia berada. Sudah banyak tahun saya tak jumpa dia. 155 00:15:50,790 --> 00:15:53,633 Kami tahu mana nak cari dia, itu bukan masalah kami. 156 00:15:53,653 --> 00:15:57,707 Apa yang kami perlukan ialah seseorang yang mampu bawa kami melalui pintu itu tanpa dibunuh. 157 00:15:58,558 --> 00:16:00,469 Kamu semua pemberontak kan, betul tak? 158 00:16:00,500 --> 00:16:03,574 Ya, tetapi Saw Gerrera seorang yang punyai pandangan berbeza. 159 00:16:03,654 --> 00:16:06,697 Dia sudah berjuang bersendirian sejak dia putuskan pakatan dengan pihak pemberontak. 160 00:16:06,717 --> 00:16:11,321 Anggota tenteranya menyebabkan Pakatan ini mempunyai banyak masalah. 161 00:16:13,043 --> 00:16:16,596 Kami tiada pilihan sekarang melainkan memulihkan perselisihan faham itu. 162 00:16:16,616 --> 00:16:19,069 Mengapa perkara ini ada kena mengena dengan Ayah saya? 163 00:16:24,655 --> 00:16:28,028 Ada seseorang pihak Imperial berpaling tadah di Jedha. Seorang Juruterbang. 164 00:16:28,048 --> 00:16:29,940 Dia sedang ditahan oleh Saw Gerrera. 165 00:16:29,960 --> 00:16:36,126 Dia mengatakan yang Maharaja sedang mencipta senjata dengan kuasa yang mampu musnahkan sebuah planet. 166 00:16:37,639 --> 00:16:42,243 Juruterbang itu cakap dia dihantar oleh Ayah awak. 167 00:16:43,324 --> 00:16:46,307 Kita perlu hentikan pembinaan senjata ini sebelum ia siap. 168 00:16:46,327 --> 00:16:50,651 Misi Kapten Andor ialah untuk mengesahkan pesanan Juruterbang itu dan, jika boleh, cari Ayah awak. 169 00:16:50,671 --> 00:16:54,356 Ia mengatakan yang dia merangka sistem dalam pembinaan senjata itu. 170 00:16:54,376 --> 00:16:58,089 Jadi kalau kita lupakan situasi ini dan sejarah awak dengan Saw, 171 00:16:58,119 --> 00:17:02,994 kami harap awak tolong kami cari Ayah awak dan bawa dia kembali kepada Senator untuk dibicara. 172 00:17:12,124 --> 00:17:13,966 dan jika saya lakukan? 173 00:17:14,026 --> 00:17:16,338 Kami akan pastikan awak bebas. 174 00:17:36,269 --> 00:17:37,990 Kapten Andor! 175 00:17:49,072 --> 00:17:51,214 Saya Kay-Tuesso (K-2SO) 176 00:17:52,816 --> 00:17:55,969 Saya ni Droid Imperial yang diubah suai semula. 177 00:17:55,989 --> 00:17:57,450 Saya ingat awak. 178 00:17:57,490 --> 00:18:01,234 Saya tahu Ahli Persidangan menghantar awak dengan kami ke Jedha. 179 00:18:02,786 --> 00:18:04,668 Nampaknya begitulah. 180 00:18:04,808 --> 00:18:06,650 Ini cadangan yang teruk. 181 00:18:06,670 --> 00:18:09,733 Saya rasa begitulah, dan begitu juga Cassian. 182 00:18:13,006 --> 00:18:17,641 Apa yang saya tahu? Kepakaran saya hanyalah untuk analisis strategi. 183 00:18:17,881 --> 00:18:20,645 Galen Erso ialah otak bagi semua sistem Empayar. 184 00:18:20,665 --> 00:18:23,607 Lupakan apa yang awak dengar di dalam sana, tidak akan ada proses menyelamat. 185 00:18:23,627 --> 00:18:27,061 Awak jumpa dia, awak bunuh dia. 186 00:18:28,182 --> 00:18:29,753 Disitu dan disana. 187 00:18:39,564 --> 00:18:40,885 Awak dah jumpa Kay-Tu? 188 00:18:40,915 --> 00:18:42,367 Mengancam. 189 00:18:43,027 --> 00:18:45,580 Dia akan cakap apa sahaja yang terlintas di litar dia. 190 00:18:45,600 --> 00:18:48,483 Ia adalah droid yang diubah suai semula. 191 00:18:48,513 --> 00:18:51,195 Kenapa dia dapat senjata, dan saya tak? 192 00:18:52,326 --> 00:18:54,489 - Apa. - Saya tahu macam mana nak guna. 193 00:18:54,519 --> 00:18:57,402 Itulah yang saya takutkan. Beri pada saya. 194 00:18:59,985 --> 00:19:03,798 Kita nak pergi ke Jedha. Itu Zon peperangan. 195 00:19:03,849 --> 00:19:05,470 Bukan itu tujuannya. 196 00:19:05,490 --> 00:19:07,812 - Dimana awak dapat ini? - Saya terjumpa. 197 00:19:07,842 --> 00:19:10,886 Saya rasa jawapan itu mengeliru dan kurang meyakinkan. 198 00:19:12,858 --> 00:19:15,130 Kepercayaan perlu kepada dua pihak. 199 00:19:22,728 --> 00:19:24,810 Awak biar dia simpan itu? 200 00:19:25,701 --> 00:19:29,345 Awak nak tahu berapa kemungkinan dia akan guna ia untuk menentang awak? 201 00:19:31,848 --> 00:19:34,811 - Sangat tinggi. - Mari bertolak. 202 00:19:34,831 --> 00:19:36,722 Ia sangat tinggi. 203 00:20:16,623 --> 00:20:18,145 Penipuan! 204 00:20:20,608 --> 00:20:22,330 Penganiayaan! 205 00:20:26,374 --> 00:20:27,905 Mari tengok. 206 00:20:29,837 --> 00:20:33,571 Bodhi Rook. Juruterbang kargo. 207 00:20:33,651 --> 00:20:36,233 - Orang tempatan, huh? - Uh-huh. 208 00:20:36,234 --> 00:20:39,237 Jumpa ini dalam kasut dia semasa kami tangkap dia. 209 00:20:40,108 --> 00:20:41,900 Baik, saya dengar awak. 210 00:20:41,930 --> 00:20:43,361 Dia tak tangkap saya, Saya yang datang sini sendiri. 211 00:20:43,391 --> 00:20:45,003 Saya berpaling tadah, Saya berpaling tadah. 212 00:20:45,033 --> 00:20:47,705 Setiap hari, banyak penipuan. 213 00:20:48,856 --> 00:20:50,148 Penipuan? 214 00:20:50,168 --> 00:20:52,700 Adakah saya perlu ambil risiko untuk tipu? Tak, kita tak ada masa untuk ini! 215 00:20:52,730 --> 00:20:55,334 Saya perlu bercakap dengan Saw Gerrera sebelum ianya terlambat. 216 00:20:58,867 --> 00:21:01,109 Okay... 217 00:21:01,580 --> 00:21:03,281 Jadi, awak... 218 00:21:05,994 --> 00:21:07,195 Um. 219 00:21:07,746 --> 00:21:10,099 Uh. Ini-ini untuk awak. 220 00:21:11,961 --> 00:21:14,844 dan saya beri pada mereka, mereka tak dapat jumpa ia! 221 00:21:15,775 --> 00:21:17,396 Saya beri pada mereka. 222 00:21:19,418 --> 00:21:21,160 Galen Erso. 223 00:21:22,041 --> 00:21:23,882 Dia suruh saya cari awak. 224 00:21:43,503 --> 00:21:44,915 Bor Gullet. 225 00:21:45,345 --> 00:21:46,887 Bor Gullet? 226 00:21:51,011 --> 00:21:53,033 Galen Erso hantar saya! 227 00:21:53,053 --> 00:21:55,185 Dia suruh saya cari awak! 228 00:22:26,317 --> 00:22:30,101 Paling mengecewakan kawalan keselamatan di Jedha, Pengarah Krennic. 229 00:22:30,131 --> 00:22:34,245 Selepas banyak perkara yang tertangguh, dan sekarang ini. 230 00:22:39,211 --> 00:22:42,784 Kami dengar khabar angin di sekitar bandar itu 231 00:22:43,255 --> 00:22:46,948 Nampaknya awak kehilangan seorang juruterbang yang bermulut becok. 232 00:22:46,968 --> 00:22:50,982 Jika para senator dapat hidu rancangan kita, ia akan beri kelebihan pada pihak pemberontak. 233 00:22:51,002 --> 00:22:56,909 Bila sahaja Stesen pertempuran siap, Gabenor Tarkin, para Senator pasti akan risau. 234 00:22:57,149 --> 00:23:02,434 Bila dah tiba masanya, Pengarah Krennic. Maharaja tak akan bagi muka lagi dengan apa yang tertangguh, 235 00:23:02,805 --> 00:23:06,408 Awak dah bagi peluang keemasan pada pakatan pihak pemberontak. 236 00:23:07,469 --> 00:23:13,446 Saya cadangkan, kita selesaikannya serentak dengan ujian senjata itu 237 00:23:15,898 --> 00:23:21,464 Kegagalan akan beri kamu cari alasan untuk beritahu para pemerhati yang hilang sabar. 238 00:23:22,054 --> 00:23:24,346 Saya tak akan gagal. 239 00:24:02,356 --> 00:24:05,559 Apa halnya, Jyn? Awak nampak takut. 240 00:24:08,142 --> 00:24:10,334 Ayah selalu lindungi awak. 241 00:24:15,970 --> 00:24:17,622 Stardust. 242 00:24:17,892 --> 00:24:19,664 Jangan pernah berubah. 243 00:24:22,637 --> 00:24:24,239 Percaya... 244 00:24:26,761 --> 00:24:28,252 Galen. 245 00:24:40,315 --> 00:24:43,418 Kita dah hampir ke orbit. Awak pula kawal. 246 00:24:55,451 --> 00:24:57,102 Itu Jedha. 247 00:24:58,364 --> 00:25:00,476 atau apa sahaja yang tinggal. 248 00:25:01,997 --> 00:25:05,150 Kita cari Saw, kita cari Ayah awak. 249 00:25:49,286 --> 00:25:51,238 Kenapa dengan Kapal Destroyer tu? 250 00:25:51,428 --> 00:25:54,551 Ini sebab kawan lama awak, Saw Gerrera. 251 00:25:54,571 --> 00:25:57,324 Dia sering menyerang penghantaran kargo. 252 00:25:57,854 --> 00:25:59,857 Apa yang mereka bawa masuk? 253 00:26:01,149 --> 00:26:03,321 Ia 'apa yang mereka bawa keluar?' 254 00:26:05,263 --> 00:26:07,775 Kristal Kyber. Sebanyak yang mereka boleh dapat. 255 00:26:07,795 --> 00:26:11,188 Kami tertanya-tanya kenapa mereka geledah kuil itu sekarang kami dah tahu. 256 00:26:11,208 --> 00:26:13,551 Ia adalah bahan bakar untuk senjata itu. 257 00:26:13,581 --> 00:26:15,893 Senjata yang Ayah awak bina. 258 00:26:16,223 --> 00:26:19,377 Mungkin kita patut tinggal latihan sasaran ini di sini. 259 00:26:19,798 --> 00:26:21,630 Awak bercakap tentang saya? 260 00:26:21,660 --> 00:26:23,471 Betul cakap dia. 261 00:26:23,491 --> 00:26:25,744 Kami perlu menyelinap masuk. Tunggu di kapal. 262 00:26:25,774 --> 00:26:28,376 Saya boleh menyelinap. Saya ni droid pihak imperial. 263 00:26:28,396 --> 00:26:31,159 Bandar ini dibawah perintah pihak imperial 264 00:26:31,189 --> 00:26:35,444 Separuh penduduk dari tempat ini mahu ubah suai awak semula. Lagi separuh nak buat lubang di muka awak. 265 00:26:35,464 --> 00:26:38,397 Saya terkejut awak ambil berat tentang keselamatan saya. 266 00:26:38,427 --> 00:26:43,742 Saya tak. Saya cuma risau mereka mungkin tersasar awak dan tertembak saya. 267 00:26:48,336 --> 00:26:50,850 Taklah teruk sangat bagi saya. 268 00:27:09,639 --> 00:27:15,335 Bor Gullet boleh rasa fikiran awak, 269 00:27:18,137 --> 00:27:21,971 Tiada penipuan akan selamat. 270 00:27:26,366 --> 00:27:31,311 Apa yang bawa awak ke sini untuk saya, Juruterbang kargo? 271 00:27:34,234 --> 00:27:37,727 Bor Gullet akan tahu kebenarannya. 272 00:27:39,059 --> 00:27:41,101 Tapi kesan sampingannya ialah, 273 00:27:41,121 --> 00:27:46,357 - orang itu akan hilang warasnya. - Tidak. 274 00:28:16,858 --> 00:28:18,980 Hei, baik awak jaga diri awak. 275 00:28:19,001 --> 00:28:22,884 Tak, tak. Pelawat, kami tak mahu masalah, maaf. 276 00:28:23,034 --> 00:28:24,896 Mari. Mari. 277 00:28:24,926 --> 00:28:26,938 Penduduk Jedha, 278 00:28:26,978 --> 00:28:31,953 kamu mesti datang memberi maklumat tentang lokasi Juruterbang Kargo yang hilang. 279 00:28:32,213 --> 00:28:36,248 Ganjaran 600 kredit akan diberi jika maklumat adalah benar. 280 00:28:36,278 --> 00:28:39,321 Saya ada orang dalam, Salah seorang pemberontak Saw, 281 00:28:39,932 --> 00:28:44,016 tapi dia tiba-tiba hilang. Kakak dia sedang cari dia. 282 00:28:44,636 --> 00:28:47,719 Kuil itu sudah dimusnahkan tetapi dia akan tunggu disana. 283 00:28:47,739 --> 00:28:51,264 Kami beri dia nama awak dan berharap itu dapatkan peluang kita berjumpa dengan Saw. 284 00:28:51,284 --> 00:28:52,775 Harap? 285 00:28:53,106 --> 00:28:56,629 Ya. Pemberontak diasaskan dari Harapan. 286 00:28:56,659 --> 00:28:59,292 Tangan letak dimana saya boleh nampak. Mari sini. 287 00:28:59,322 --> 00:29:02,224 Tunjukkan saya kad identiti awak. Periksa didalam. 288 00:29:03,576 --> 00:29:05,808 Adakah ini semua sebab juruterbang awak? 289 00:29:09,933 --> 00:29:12,676 Semoga Force Sentiasa bersama Awak. 290 00:29:12,966 --> 00:29:15,608 - Semoga Force Sentiasa bersama Awak. - Tunggu saya. 291 00:29:16,299 --> 00:29:18,691 Semoga Force Sentiasa bersama Awak. 292 00:29:19,642 --> 00:29:21,935 Semoga Force Sentiasa bersama Awak. 293 00:29:21,965 --> 00:29:25,529 Adakah awak nak tukar Rantai leher itu untuk sedikit ramalan masa depan awak? 294 00:29:27,591 --> 00:29:30,634 Ya, Saya bercakap dengan awak. 295 00:29:37,941 --> 00:29:39,943 Nama saya Chirrut Îmwe. 296 00:29:41,466 --> 00:29:43,608 Bagaimana awak tahu yang saya memakai rantai leher? 297 00:29:43,638 --> 00:29:45,840 Untuk jawapan itu awak mesti bayar. 298 00:29:49,513 --> 00:29:51,946 Apa yang awak tahu tentang kristal kyber? 299 00:29:51,966 --> 00:29:56,820 Ayah saya, dia cakap yang ia menjana pedang cahaya para Jedi. 300 00:29:57,811 --> 00:30:01,246 Jyn. Cepat, mari pergi. 301 00:30:03,948 --> 00:30:07,662 Bintang terkuat mempunyai hati kyber. 302 00:30:11,055 --> 00:30:12,407 Mari pergi. 303 00:30:12,597 --> 00:30:15,149 kita di sini bukan untuk cari kawan. 304 00:30:18,804 --> 00:30:20,035 Siapa mereka? 305 00:30:20,065 --> 00:30:21,797 Para penjaga Whills. 306 00:30:21,817 --> 00:30:24,279 Pelindung Kuil Kyber. 307 00:30:24,299 --> 00:30:29,384 Tapi dah tiada apa nak lindung, Jadi sekarang mereka hanya cari pasal dengan orang ramai. 308 00:30:30,996 --> 00:30:32,999 Awak tiba-tiba nampak gelisah. 309 00:30:33,019 --> 00:30:37,533 Kita perlu cepat. Bandar ini akan meletup. 310 00:30:38,314 --> 00:30:40,726 Penduduk penduduk Empayar. 311 00:30:40,756 --> 00:30:44,049 Angkatan Imperial... 312 00:31:08,855 --> 00:31:11,038 Beritahu saya yang awak ada rancangan lain. 313 00:31:16,373 --> 00:31:17,844 Bom. 314 00:31:18,765 --> 00:31:20,417 Letakkan senjata anda. 315 00:31:20,697 --> 00:31:22,118 Dibelakang kita. 316 00:31:32,860 --> 00:31:35,032 Nampaknya kita dah jumpa para pemberontak Saw. 317 00:31:45,073 --> 00:31:46,544 Jyn, jangan! 318 00:31:57,385 --> 00:31:58,787 Terima kasih. 319 00:31:59,117 --> 00:32:00,629 Tembak menara itu. 320 00:32:00,779 --> 00:32:02,350 Keluar dari situ! 321 00:32:33,102 --> 00:32:35,645 Cepat, kyber tu, ambil. 322 00:32:37,627 --> 00:32:39,508 Nah, ambil kyber ni. 323 00:32:39,538 --> 00:32:41,230 Ambil kyber tu. 324 00:32:43,412 --> 00:32:44,764 Cepat! 325 00:33:04,584 --> 00:33:05,906 Sini! 326 00:33:31,542 --> 00:33:33,814 Adakah awak tahu yang itu bukannya saya? 327 00:33:34,905 --> 00:33:35,836 Sudah tentulah! 328 00:33:35,856 --> 00:33:38,138 Saya rasa saya suruh awak tinggal di kapal. 329 00:33:38,158 --> 00:33:42,694 Ya betul, tapi saya rasa ia membosankan, dan kamu berada dalam masalah. 330 00:33:44,345 --> 00:33:47,248 Ada banyak letupan bagi dua orang yang perlu menyelinap masuk. 331 00:33:47,268 --> 00:33:48,690 Berhenti... 332 00:33:50,692 --> 00:33:53,955 Awak betul, Saya patut tunggu sahaja di kapal. 333 00:34:05,467 --> 00:34:07,939 Berhenti! Berhenti di situ! 334 00:34:10,952 --> 00:34:13,094 Kemana awak nak bawa banduan ini? 335 00:34:13,775 --> 00:34:16,218 - Mereka ini banduan. - Ya. Kemana awak nak bawa mereka? 336 00:34:16,248 --> 00:34:20,983 Saya bawa mereka... untuk memenjarakan mereka. Dalam penjara. 337 00:34:21,003 --> 00:34:23,365 - Dia bawa kami untuk... - Diam! 338 00:34:23,626 --> 00:34:25,838 dan tunggu lagi sebiji jika awak buka mulut awak lagi! 339 00:34:25,858 --> 00:34:27,049 - Kami akan bawa mereka dari sini. - Tak perlulah. 340 00:34:27,069 --> 00:34:30,072 Jika awak boleh tunjuk arah yang betul pada saya, Saya boleh bawa mereka, Saya pasti. 341 00:34:30,092 --> 00:34:31,734 - Saya dah bawa mereka sejauh ini - Hei, tunggu sekejap. 342 00:34:31,764 --> 00:34:32,916 - Bawa mereka pergi. - Kejap! - Hei, droid. 343 00:34:32,946 --> 00:34:34,497 Awak tak boleh bawa mereka pergi! 344 00:34:34,517 --> 00:34:37,750 Awak tunggu di sini. Kami perlu periksa Dianostik awak. 345 00:34:37,780 --> 00:34:39,162 Dianostik? 346 00:34:39,182 --> 00:34:42,285 Saya boleh lakukan Dianostik saya sendiri, terima kasih banyak-banyak. 347 00:34:42,305 --> 00:34:44,507 Biar mereka pergi dengan aman! 348 00:34:49,803 --> 00:34:52,025 Biar mereka pergi dengan aman! 349 00:34:53,196 --> 00:34:57,250 Force bersama dengan saya, dan saya bersama dengan Force. 350 00:34:57,280 --> 00:35:01,725 dan saya tak takut apa-apa, segalanya semua dengan izin Force. 351 00:35:01,745 --> 00:35:03,787 Hei! Berhenti di situ! 352 00:35:03,807 --> 00:35:04,948 Dia buta. 353 00:35:04,978 --> 00:35:08,542 Adakah dia pekak? Saya cakap berhenti di situ! 354 00:35:22,437 --> 00:35:23,998 Kaki awak ok ke? 355 00:35:57,423 --> 00:35:59,164 Awak hampir tembak saya. 356 00:35:59,184 --> 00:36:00,996 Sama-sama. 357 00:36:05,070 --> 00:36:06,932 Tiada tanda-tanda musuh! 358 00:36:07,312 --> 00:36:09,274 - Satu musuh! - Dia dengan kami! 359 00:36:09,294 --> 00:36:11,096 Mereka semua tak apa-apa. 360 00:36:17,523 --> 00:36:18,934 Terima kasih. 361 00:36:20,216 --> 00:36:23,319 Cassian, Saya minta maaf pasal tamparan tadi. 362 00:36:23,349 --> 00:36:26,672 Balik ke kapal. Tunggu panggilan saya. 363 00:36:29,445 --> 00:36:30,877 Adakah dia Jedi? 364 00:36:30,897 --> 00:36:32,679 Tak ada lagi Jedi di sini. 365 00:36:32,709 --> 00:36:35,401 Hanya angan-angan macam si bodoh ni. 366 00:36:35,421 --> 00:36:37,023 Force yang lindungi saya. 367 00:36:37,053 --> 00:36:38,434 Saya yang lindungi awak. 368 00:36:38,464 --> 00:36:40,647 Boleh awak bawa kami pada Saw Gerrera? 369 00:36:48,445 --> 00:36:51,637 Awak tak nampak ke yang kami ni bukannya kawan bagi pihak empayar? 370 00:36:51,638 --> 00:36:53,991 Awak akan beritahu dia siapa bunuh pejuang kami. 371 00:36:55,202 --> 00:36:58,765 Sesiapa sahaja yang bunuh saya dan kawan saya akan menjawab pada Saw Gerrera, 372 00:36:59,035 --> 00:37:00,767 Kenapa saya perlu percaya cakap awak? 373 00:37:01,458 --> 00:37:04,120 Sebab saya anak perempuan Galen Erso. 374 00:37:05,012 --> 00:37:06,123 Bawa mereka. 375 00:37:08,836 --> 00:37:12,079 Awak bergurau dengan saya ke? Saya ni buta la. 376 00:37:52,230 --> 00:37:53,231 Masuk. 377 00:38:48,539 --> 00:38:52,172 Saya bersatu dengan Force dan Force bersama dengan saya. 378 00:38:52,192 --> 00:38:54,805 Saya bersatu dengan Force dan Force bersama dengan saya. 379 00:38:54,835 --> 00:38:55,876 Awak berdoa? 380 00:38:55,906 --> 00:38:58,238 Saya bersatu dengan Force dan Force bersama dengan saya. 381 00:38:58,258 --> 00:38:59,339 Biar betul? 382 00:38:59,359 --> 00:39:01,591 Saya bersatu dengan Force dan Force bersama dengan saya. 383 00:39:01,611 --> 00:39:03,955 Dia berdoa supaya pintu itu terbuka. 384 00:39:04,275 --> 00:39:07,098 Ia menganggu dia, sebab dia tahu ianya mustahil. 385 00:39:08,319 --> 00:39:13,144 Baze Malbus pernah sekali menjadi penjaga paling beribadah dari kami semua. 386 00:39:13,754 --> 00:39:17,208 Saya mula memikir pasal Force dan saya ada kepentingan lain. 387 00:39:17,238 --> 00:39:20,701 Tenang, Kapten. Kami dah pernah berada di tempat lagi buruk dari ini. 388 00:39:20,922 --> 00:39:23,064 Ini kali pertama bagi saya. 389 00:39:23,935 --> 00:39:27,318 Ia lebih dari satu jenis penjara, Kapten, 390 00:39:27,348 --> 00:39:30,291 Saya rasa awak sering terbawa-bawa kemana sahaja awak pergi. 391 00:39:49,481 --> 00:39:51,092 Jyn. 392 00:39:52,244 --> 00:39:54,736 Adakah itu awak? 393 00:39:55,448 --> 00:39:57,430 Saya tak dapat percayakannya. 394 00:39:58,811 --> 00:40:01,183 Mesti awak terperanjat. 395 00:40:01,203 --> 00:40:05,547 Dan kita masih belum lagi kawan? 396 00:40:05,568 --> 00:40:08,050 Kali terakhir saya nampak awak, awak beri saya pisau dan senjata diisi penuh 397 00:40:08,080 --> 00:40:10,602 dan suruh saya untuk tunggu di dalam bilik kebal sehingga malam. 398 00:40:10,632 --> 00:40:12,695 Saya tahu awak akan selamat. 399 00:40:12,976 --> 00:40:14,838 Awak tinggalkan saya. 400 00:40:14,868 --> 00:40:17,030 Awak dah pun jadi askar terbaik dalam kumpulan saya. 401 00:40:17,050 --> 00:40:19,102 - Saya baru 16 tahun. - Saya sedang melindungi awak! 402 00:40:19,122 --> 00:40:20,283 Awak buang saya! 403 00:40:20,313 --> 00:40:24,086 Awak anak kepada Pengawai Saintis pihak Imperial! 404 00:40:24,457 --> 00:40:26,699 Orang pasti akan tahu lambat laun. 405 00:40:27,139 --> 00:40:31,224 Orang yang nak gunakan awak sebagai tebusan mereka. 406 00:40:33,427 --> 00:40:38,592 Tidak berlalu sehari tanpa saya fikirkan pasal awak... 407 00:40:42,595 --> 00:40:47,461 Tapi hari ni, dalam banyak hari? 408 00:40:52,496 --> 00:40:55,529 Ianya perangkap, kan? 409 00:40:56,480 --> 00:40:57,341 Apa? 410 00:40:57,361 --> 00:40:58,922 Juruterbang itu! 411 00:40:58,952 --> 00:41:02,216 Pesanan itu. Semuanya. 412 00:41:14,569 --> 00:41:16,540 Adakah mereka... 413 00:41:17,191 --> 00:41:18,823 hantar awak? 414 00:41:21,146 --> 00:41:26,261 Adakah awak datang sini untuk bunuh saya? 415 00:41:27,552 --> 00:41:29,694 Tidak ada banyak lagi yang saya tinggal. 416 00:41:29,714 --> 00:41:31,996 Para pakatan mahukan Ayah saya. 417 00:41:32,227 --> 00:41:34,919 Mereka fikir dia hantarkan awak satu pesanan tentang senjata. 418 00:41:34,949 --> 00:41:38,684 Saya rasa dengan hantar saya mereka fikir awak mungkin akan bantu mereka. 419 00:41:41,437 --> 00:41:45,190 Jadi adakah itu yang awak mahu, Jyn? 420 00:41:47,222 --> 00:41:49,695 Mereka mahukan pengenalan mereka dah dapat. 421 00:41:49,925 --> 00:41:53,288 Saya dah selesai. Yang lain awak lakukan apa sahaja awak nak. 422 00:41:53,829 --> 00:41:56,782 Awak tak peduli apa akibatnya? 423 00:41:56,813 --> 00:41:58,754 Akibatnya? 424 00:41:58,784 --> 00:42:00,336 Biar betul? 425 00:42:01,277 --> 00:42:03,269 Para pakatan? Para... 426 00:42:03,289 --> 00:42:06,072 Para pemberontak? Atau apa sahaja awak gelar diri awak hari ini? 427 00:42:06,092 --> 00:42:08,454 Semuanya bawakan saya kesakitan. 428 00:42:09,725 --> 00:42:15,732 Awak boleh gagah berdiri melihat bendera Imperial berkibar di seluruh Galaksi? 429 00:42:15,762 --> 00:42:18,324 Ianya bukan masalah jika awak tak mendongak ke atas. 430 00:42:21,628 --> 00:42:23,820 Saya ada sesuatu nak tunjuk pada awak, 431 00:42:24,761 --> 00:42:26,232 Mari. 432 00:42:42,859 --> 00:42:45,141 Maharaja sedang menunggu laporan saya. 433 00:42:45,161 --> 00:42:48,295 Seseorang dah berharap yang dia dan Lord Vader mungkin sudah berada di sini untuk menyaksikannya. 434 00:42:48,326 --> 00:42:50,988 dan saya rasa ia harus untuk selamatkan awak daripada keadaan memalukan. 435 00:42:51,018 --> 00:42:53,410 Kerisauan awak sudah terjamin. 436 00:42:53,440 --> 00:42:56,423 Jika bercakap boleh selesaikannya. 437 00:42:58,005 --> 00:43:04,222 Semua Angkatan Imperial, telah dikeluarkan, dan saya sudah bersedia memusnahkan seluruh bulan. 438 00:43:04,242 --> 00:43:07,585 Itu tidak perlu. Kami perlukan kenyataan, bukannya cakap kosong. 439 00:43:07,605 --> 00:43:10,378 Bandar Suci ini sudah sampai masanya. 440 00:43:11,069 --> 00:43:14,892 Sasarkan Bandar Jedha, Sediakan pencucuhan reaktor tunggal. 441 00:43:19,588 --> 00:43:22,060 - Tuan, kami dalam posisi, sedia untuk... - Tembak! 442 00:43:22,451 --> 00:43:24,813 Lakukan pencucuhan utama. 443 00:43:28,136 --> 00:43:30,198 Gerangan siapa di sebelah sana? 444 00:43:30,398 --> 00:43:31,650 Apa? 445 00:43:31,960 --> 00:43:33,301 Mana? 446 00:43:37,116 --> 00:43:40,139 Juruterbang Imperial. 447 00:43:40,259 --> 00:43:41,410 - Juruterbang? - Saya akan bunuh dia! 448 00:43:41,440 --> 00:43:42,801 - Jangan, jangan, tunggu! - Mari sini! 449 00:43:42,821 --> 00:43:44,163 Tidak! 450 00:43:44,193 --> 00:43:46,435 Berundur. Berundur. 451 00:43:48,457 --> 00:43:49,828 Okay. 452 00:43:51,220 --> 00:43:52,881 Adakah awak ni Juruterbang? 453 00:43:55,365 --> 00:43:59,469 Hei, hei, adakah awak juruterbang? Juruterbang pengangkut? 454 00:43:59,499 --> 00:44:00,820 Juruterbang? 455 00:44:00,980 --> 00:44:02,812 Apa kena dengan dia? 456 00:44:05,124 --> 00:44:07,176 Galen Erso. 457 00:44:08,668 --> 00:44:10,559 Awak tahu nama itu? 458 00:44:11,571 --> 00:44:14,564 Saya bawakan pesanan, Sayalah juruterbang. 459 00:44:19,719 --> 00:44:21,531 Sayalah juruterbang. 460 00:44:22,452 --> 00:44:23,983 Sayalah juruterbang. 461 00:44:24,013 --> 00:44:25,725 Baiklah, bagus. 462 00:44:25,755 --> 00:44:28,178 Sekarang dimana Galen Erso? 463 00:44:31,792 --> 00:44:33,374 Bersedia. 464 00:44:38,559 --> 00:44:41,511 Inilah pesanan dihantar pada saya. 465 00:44:45,046 --> 00:44:47,718 Saw, jika awak tengok ni, 466 00:44:47,748 --> 00:44:50,651 jadi mungkin masih ada cara untuk selamatkan pakatan. 467 00:44:50,671 --> 00:44:55,586 Mungkin peluang untuk saya jelaskan, yang saya tak berani taruhkan harapan sangat, 468 00:44:55,616 --> 00:44:58,109 peluang untuk Jyn, Jika dia masih hidup, 469 00:44:58,129 --> 00:45:00,261 Jika awak boleh cari dia... 470 00:45:00,281 --> 00:45:02,544 biar dia tahu yang 471 00:45:02,574 --> 00:45:08,129 kasih sayang saya pada dia tak pernah pudar dan betapa sangat saya rindukan dia. 472 00:45:11,182 --> 00:45:14,285 Jyn, Stardust (Kesayangan) Ayah, 473 00:45:15,116 --> 00:45:17,799 Ayah tak dapat bayangkan apa yang awak akan fikir pasal Ayah. 474 00:45:17,829 --> 00:45:21,703 Bila Ayah dibawa pergi, Ayah berdepan dengan kebenaran pahit. 475 00:45:21,743 --> 00:45:25,507 Ayah diberitahu, tak lama lagi, Krennic pasti akan dapat awak. 476 00:45:25,537 --> 00:45:28,860 Masa berlalu pergi, Ayah tahu awak diantara mati 477 00:45:28,890 --> 00:45:31,123 atau disembunyi dengan baik agar dia tak jumpa awak. 478 00:45:31,143 --> 00:45:33,535 Ayah tahu jika Ayah menolak untuk bekerja, 479 00:45:33,555 --> 00:45:35,747 Jika Ayah bunuh diri Ayah, Ia hanya perlukan sedikit masa sahaja yang 480 00:45:35,777 --> 00:45:39,682 sebelum Krennic sedar dia tak lagi perlukan Ayah untuk siapkan projek ini. 481 00:45:39,702 --> 00:45:43,936 Jadi Ayah buat satu perkara yang tak orang jangka, Ayah menipu. 482 00:45:43,966 --> 00:45:45,848 Ayah belajar untuk menipu. 483 00:45:45,868 --> 00:45:50,092 Ayah berpura-pura sebagai lelaki yang dipaksa bekerja menolak dari menyiapkan kerjanya. 484 00:45:50,122 --> 00:45:52,054 Ayah berjaya menyiapkannya, 485 00:45:52,074 --> 00:45:56,349 dan masa yang sama Ayah merancang untuk balas dendam. 486 00:45:56,749 --> 00:45:58,882 Kami gelarkannya Death Star. 487 00:45:58,912 --> 00:46:00,333 Tiada lagi nama yang lebih baik. 488 00:46:00,353 --> 00:46:04,157 dan harinya akan datang bila ia hendak dilancarkan. 489 00:46:04,187 --> 00:46:07,029 Ayah letakkan kelemahan di dalam sistem. 490 00:46:07,049 --> 00:46:09,972 Kecacatan yang kecil dan berkuasa, mereka tak akan dapat jumpanya. 491 00:46:10,002 --> 00:46:12,726 Tapi, Jyn. Jyn, jika awak dengar... 492 00:46:12,746 --> 00:46:17,721 Sayangku, sungguh banyak kehidupan Ayah tersia. 493 00:46:18,191 --> 00:46:21,745 Ayah cuba fikirkan awak hanya pada saat Ayah kuat, 494 00:46:21,775 --> 00:46:24,517 sebab kesakitan tidak mempunyai kamu bersama Ayah... 495 00:46:24,537 --> 00:46:25,989 Mak kamu. 496 00:46:26,449 --> 00:46:27,812 Keluarga kita. 497 00:46:27,842 --> 00:46:32,216 Kesakitan yang meluak-luak yang Ayah pertaruhkannya sekarang. 498 00:46:32,306 --> 00:46:34,768 Ianya sangat susah untuk tidak berfikir pasal awak. 499 00:46:36,700 --> 00:46:38,672 Fikirlah di mana awak. 500 00:46:39,863 --> 00:46:41,595 Stardust Ayah. 501 00:46:42,686 --> 00:46:46,160 Saw, modul reaktor itu, itulah kuncinya. 502 00:46:46,180 --> 00:46:48,363 Itulah tempatnya saya tinggal perangkap saya. 503 00:46:48,383 --> 00:46:50,865 Ia tersembunyi dengan baik dan tidak stabil, 504 00:46:50,885 --> 00:46:54,639 satu tembakan dibahagiannya akan musnahkan seluruh Stesen. 505 00:46:55,039 --> 00:46:56,601 Awak perlukan pelannya, 506 00:46:56,621 --> 00:46:59,754 pelan struktur Death Star untuk cari reaktor itu. 507 00:46:59,784 --> 00:47:03,298 Saya tahu yang ada arkib kejuteraan di Pangkalan data 508 00:47:03,328 --> 00:47:05,650 yang berada di Menara Citadel di Scariff. 509 00:47:05,670 --> 00:47:08,833 Apa sahaja jenis letupan pada modul reaktor itu akan 510 00:47:08,863 --> 00:47:12,097 akan menyebabkan keseluruhan rangkaian musnah dan memusnahkan Stesen itu... 511 00:47:38,835 --> 00:47:40,376 Pergi. Pergi. 512 00:47:43,809 --> 00:47:45,801 K-2? K-2, di mana awak? 513 00:47:45,821 --> 00:47:47,033 Itupun awak. 514 00:47:47,053 --> 00:47:51,887 Saya bersedia seperti yang awak minta. Walaupun ada masalah di kawasan ini. 515 00:47:52,027 --> 00:47:54,431 Mana ada kawasan. 516 00:47:54,521 --> 00:47:57,494 Jejaki lokasi kami. Bawa kapal ke sini sekarang! 517 00:47:57,514 --> 00:47:58,895 Mana awak pergi? 518 00:47:58,915 --> 00:48:00,827 Saya perlu cari Jyn. 519 00:48:00,847 --> 00:48:03,760 - Dapatkan juruterbang itu. Kami perlukan dia. - Baiklah. 520 00:48:03,780 --> 00:48:05,832 Saya dapatkan Juruterbang. 521 00:48:13,580 --> 00:48:14,982 Juruterbang. 522 00:48:16,063 --> 00:48:17,404 Jangan, jangan 523 00:48:19,186 --> 00:48:20,537 Mari pergi. 524 00:48:20,557 --> 00:48:22,008 Jyn! 525 00:48:30,227 --> 00:48:31,759 Kita perlu pergi. 526 00:48:31,989 --> 00:48:34,171 Saya tahu dimana Ayah awak. 527 00:48:34,872 --> 00:48:36,554 Pergi dengan dia, Jyn. 528 00:48:36,754 --> 00:48:38,526 Awak mesti pergi. 529 00:48:39,226 --> 00:48:42,079 - Mari ikut kami. - Saya tak akan lari lagi. 530 00:48:42,099 --> 00:48:44,652 - Marilah. - Tapi awak mesti selamatkan diri awak. 531 00:48:44,683 --> 00:48:45,844 - Mari. - Pergi! 532 00:48:45,874 --> 00:48:47,445 Dah tak sempat! 533 00:48:48,616 --> 00:48:50,879 Selamatkan Para pemberontak! 534 00:48:50,909 --> 00:48:52,991 Selamatkan impian! 535 00:49:12,641 --> 00:49:15,343 Oh. Begitu indah. 536 00:49:24,453 --> 00:49:26,685 Chirrut, mari pergi! 537 00:49:27,676 --> 00:49:30,819 Cepat! Mari keluar dari tempat ini! 538 00:49:46,325 --> 00:49:48,968 Keluarkan kita dari tempat ini! Pecut cepat! 539 00:49:51,742 --> 00:49:54,975 - Saya tak begitu optimistik tentang peranan kita. - Jangan, K 540 00:50:40,861 --> 00:50:42,503 Cepat! 541 00:50:46,508 --> 00:50:48,780 - Pecut. - Saya belum habiskan kiraan saya lagi 542 00:50:48,800 --> 00:50:50,872 Saya akan kirakan untuk awak. 543 00:51:18,791 --> 00:51:22,425 Saya rasa saya terhutang maaf dengan awak, Pengarah Krennic. 544 00:51:22,445 --> 00:51:26,258 Usaha awak melebihi apa yang disangka. 545 00:51:28,491 --> 00:51:30,472 dan awak akan beritahu Maharaja macam itu? 546 00:51:30,492 --> 00:51:33,485 Saya rasa saya akan beritahu yang kesabaran dia pada awak sudah diselesaikan 547 00:51:33,505 --> 00:51:36,860 dengan senjata yang akan berikan pengakhiran pada pihak pemberontak. 548 00:51:36,880 --> 00:51:40,864 Itu hanya sedkit sahaja potensi kemusnahan yang ia berikan.. 549 00:51:40,884 --> 00:51:43,546 Saya akan beritahu dia, yang saya akan ambil alih kawalan senjata itu. 550 00:51:43,566 --> 00:51:47,470 Saya orang pertama bercakap setahun lalu... berkesan serta merta. 551 00:51:51,165 --> 00:51:56,059 Kita di sini untuk akui kejayaan saya, bukannya awak! 552 00:51:56,079 --> 00:52:01,475 Saya rasakan kebocoran maklumat kali ini akan mempertikai kedudukan awak sebagai Pengarah Tentera. 553 00:52:01,505 --> 00:52:03,977 Kebocoran maklumat itu sudah diselesaikan, 554 00:52:03,997 --> 00:52:06,209 Jedha sudah lenyap. 555 00:52:06,239 --> 00:52:08,402 Awak ingat Juruterbang itu tiada rakan? 556 00:52:08,422 --> 00:52:12,256 Dia bertolak dari unit pemasangan di Eadu. 557 00:52:12,787 --> 00:52:15,739 Bangunan penyelidikan Galen Erso. 558 00:52:18,933 --> 00:52:20,944 Kita akan tengok nanti. 559 00:52:25,310 --> 00:52:27,972 Ada pesanan berkod dari Kapten Andor, Tuan 560 00:52:27,992 --> 00:52:31,366 Senjata disahkan. Jedha telah musnah. 561 00:52:31,386 --> 00:52:35,109 Sasaran Misi berada di Eadu. Berikan arahan. 562 00:52:35,139 --> 00:52:36,761 Musnah? 563 00:52:41,626 --> 00:52:43,098 Teruskan. 564 00:52:43,979 --> 00:52:46,721 Beritahu saya arahan saya masih sama. 565 00:52:46,742 --> 00:52:50,565 Beritahu dia lakukan dengan cepat dan terus mengikut rancangan. 566 00:52:50,595 --> 00:52:53,178 Kita tak tahu mengapa dia membinanya untuk pihak empayar. 567 00:52:53,208 --> 00:52:56,321 Kita perlu bunuh Galen Erso sementara kita masih ada peluang. 568 00:53:06,442 --> 00:53:09,415 Baze, beritahu saya. 569 00:53:10,646 --> 00:53:12,247 Semuanya? 570 00:53:12,868 --> 00:53:15,030 Seluruh bandar? 571 00:53:17,263 --> 00:53:19,986 - Beritahu saya. - Semuanya. 572 00:53:27,523 --> 00:53:28,975 Baiklah. 573 00:53:36,643 --> 00:53:38,515 Tetapkan laluan ke Eadu. 574 00:53:38,535 --> 00:53:40,046 Tetapkan laluan ke Eadu. 575 00:53:40,066 --> 00:53:42,068 Ayah saya berada di situ? 576 00:53:42,949 --> 00:53:44,400 Saya agaklah. 577 00:53:44,421 --> 00:53:46,442 Jadi awak Anak Galen. 578 00:53:46,643 --> 00:53:47,744 Awak kenal dia? 579 00:53:47,774 --> 00:53:50,557 Saya Bodhi, juruterbang. 580 00:53:50,577 --> 00:53:52,019 Awak yang bawa pesanan. 581 00:53:52,049 --> 00:53:54,521 Ya, Ayah awak... 582 00:53:54,822 --> 00:53:57,264 Dia cakap saya boleh selesaikannya. 583 00:53:57,784 --> 00:54:01,388 Dia cakap saya boleh selesaikannya, jika saya cukup berani 584 00:54:02,389 --> 00:54:04,581 dan dengar apa kata isi hati saya. 585 00:54:05,062 --> 00:54:06,993 Lakukanlah sesuatu. 586 00:54:09,807 --> 00:54:11,679 Rasanya dah terlambat. 587 00:54:12,590 --> 00:54:13,931 Ia taklah terlambat. 588 00:54:13,951 --> 00:54:16,494 Nampak sangat terlambat bagi saya. 589 00:54:16,524 --> 00:54:17,905 Tak. 590 00:54:18,385 --> 00:54:20,688 Kita boleh kalahkan orang yang lakukan ini. 591 00:54:21,048 --> 00:54:24,432 Pesanan Ayah saya, saya dah lihat. 592 00:54:25,173 --> 00:54:27,145 Mereka gelarnya Death Star. 593 00:54:27,655 --> 00:54:30,809 Tetapi mereka tak tahu ada cara untuk kalahkannya. 594 00:54:30,829 --> 00:54:32,981 Awak salah pasal Ayah saya. 595 00:54:33,321 --> 00:54:36,754 - Dia yang binanya. - Sebab dia tahu yang mereka boleh buat tanpa dia. 596 00:54:36,784 --> 00:54:38,296 Ayah saya dah buat pilihan. 597 00:54:38,316 --> 00:54:40,888 Dia korbankan dirinya untuk Pemberontak. 598 00:54:40,918 --> 00:54:42,541 Dia dah letak perangkap didalamnya 599 00:54:42,561 --> 00:54:45,133 Sebab itulah dia hantar awak. Untuk bawa pesanan itu. 600 00:54:45,163 --> 00:54:46,685 Di mana? 601 00:54:46,705 --> 00:54:48,377 Mana pesanan itu? 602 00:54:51,430 --> 00:54:53,482 Ianya hologram. 603 00:54:53,862 --> 00:54:56,404 Awak ada pesanan itu, kan? 604 00:55:02,061 --> 00:55:04,293 Semuanya berlaku dengan pantas. 605 00:55:05,384 --> 00:55:06,976 Awak tengok tak? 606 00:55:09,358 --> 00:55:11,230 Awak tak percayakan saya. 607 00:55:12,351 --> 00:55:14,363 Bukan saya orangnya yang awak perlu yakinkan. 608 00:55:14,393 --> 00:55:16,236 Saya percayakan dia. 609 00:55:17,777 --> 00:55:19,179 Baguslah tu. 610 00:55:19,209 --> 00:55:21,120 Perangkap jenis apa? 611 00:55:21,371 --> 00:55:23,393 Awak cakap Ayah awak buat perangkap. 612 00:55:23,413 --> 00:55:24,414 Reaktor itu 613 00:55:24,434 --> 00:55:26,486 Dia letakkan kelemahan di situ. Dia sudah sembunyikannya banyak tahun. 614 00:55:26,506 --> 00:55:30,860 Dia cakap jika awak boleh letupkan modul reaktor itu, seluruh sistem akan lumpuh. 615 00:55:31,661 --> 00:55:33,343 Awak perlu hantarkannya pada para pakatan. 616 00:55:33,373 --> 00:55:34,404 Saya dah lakukan. 617 00:55:34,434 --> 00:55:36,687 Mereka perlu tahu yang ada cara untuk musnahkan benda itu. 618 00:55:36,707 --> 00:55:40,230 - Mereka perlu pergi ke Scarif untuk dapatkan pelan itu. - Saya tak boleh ambil risiko hantar pesanan itu. 619 00:55:40,260 --> 00:55:42,822 Kita di dalam kawasan pihak Imperial. 620 00:55:43,333 --> 00:55:45,855 Jadi kita akan cari dia. Dan bawa dia balik, 621 00:55:47,057 --> 00:55:49,119 dan biar dia beritahu mereka sendiri. 622 00:56:06,516 --> 00:56:08,890 Tetapkan laluan ke Eadu, Tuan. 623 00:56:26,868 --> 00:56:29,681 Saya bersatu dengan Force dan force bersama dengan saya. 624 00:56:29,701 --> 00:56:31,673 20 darjah ke kanan. 625 00:56:32,744 --> 00:56:33,885 10 darjah ke atas. 626 00:56:33,915 --> 00:56:35,957 Tak, tak, tak, rendah. Rendah! 627 00:56:35,987 --> 00:56:37,469 Awak pasti ini arahnya? 628 00:56:37,499 --> 00:56:39,621 Mereka ada pengesan landasan. Mereka ada Pasukan Peronda. 629 00:56:39,641 --> 00:56:41,804 Kita perlu berada diantara gaung, Terbang rendah 630 00:56:46,078 --> 00:56:47,699 Jaga sebelah kanan awak! 631 00:56:51,633 --> 00:56:53,545 Ada 26% peluang kegagalan. 632 00:56:53,565 --> 00:56:54,676 Jauh mana lagi? 633 00:56:54,696 --> 00:56:56,478 Saya tak pasti. Saya tak pasti, saya tak pernah datang arah ini, 634 00:56:56,508 --> 00:56:58,201 tapi kita dah dekat, dah dekat. Saya tahu itu. 635 00:56:58,231 --> 00:57:01,524 - Jadi, sekarang ada 35% peluang untuk gagal. - Saya tak nak tahu, terima kasih. 636 00:57:01,544 --> 00:57:03,095 Saya faham. 637 00:57:03,996 --> 00:57:06,248 - Sekarang! Mendarat! - Angin ni.. 638 00:57:06,289 --> 00:57:09,191 Jika awak teruskan lagi, awak akan sampai terus ke landasan. 639 00:57:09,211 --> 00:57:10,783 - Hati-hati! - Hei! 640 00:57:13,556 --> 00:57:16,980 Bertahanlah! Kita akan mendarat cemas! 641 00:57:28,841 --> 00:57:31,594 - Cuba lagi. - Baiklah, Tuan. Kita.. 642 00:57:32,356 --> 00:57:34,388 Isyarat sudah tiada. 643 00:57:35,709 --> 00:57:39,723 Pejuang bersedia, sasaran Eadu. 644 00:57:49,103 --> 00:57:51,275 Bagaimana sekarang, periksa penstabil? 645 00:57:55,009 --> 00:57:57,691 - Bodhi, dimana makmal? - Bangunan penyelidikan? 646 00:57:57,721 --> 00:57:58,893 Ya. Di mana? 647 00:57:58,923 --> 00:58:00,704 Diatas puncak itu sahaja. 648 00:58:00,734 --> 00:58:03,968 dan disitu landasan kapal didepan kita? Awak pasti ke? 649 00:58:03,988 --> 00:58:04,908 Ya. 650 00:58:04,938 --> 00:58:08,633 Kita mesti perlu berharap yang masih ada kapal Imperial untuk dicuri. 651 00:58:08,653 --> 00:58:09,934 Ini apa yang kami nak buat. 652 00:58:09,964 --> 00:58:13,007 Harapnya, ribut ini akan berterusan dan terus sembunyikan kita disini. 653 00:58:13,037 --> 00:58:15,139 Bodhi, awak ikut saya. 654 00:58:15,159 --> 00:58:16,751 Kami akan naik ke puncak dan periksa 655 00:58:16,781 --> 00:58:18,252 Saya nak ikut awak. 656 00:58:18,282 --> 00:58:20,985 Tidak, pesanan Ayah awak, kita tak boleh bahayakannya. 657 00:58:21,015 --> 00:58:22,366 Awak pembawa pesanan. 658 00:58:22,396 --> 00:58:25,360 Mengarutlah. Kita semua dapat pesanan itu. Semua orang disini sudah tahu. 659 00:58:25,380 --> 00:58:29,474 Satu letupan ke modul reaktor itu dan seluruh sistem akan lumpuh. 660 00:58:29,504 --> 00:58:32,187 Itulah yang awak cakap. Seluruh sistem akan lumpuh 661 00:58:32,207 --> 00:58:34,399 Teruskan perbaikki alat komunikasi kita! 662 00:58:34,960 --> 00:58:38,363 Apa yang saya perlukan sekarang ialah pertolongan dengan apa yang kita hadapi sekarang. 663 00:58:38,383 --> 00:58:42,718 Jadi, pergi dengan jumlah sedikit dan dengan hati-hati memerhati apa yang berlaku di atas. 664 00:58:43,259 --> 00:58:45,070 Mari keluar dari tempat ini. 665 00:58:58,204 --> 00:58:59,876 Adakah rupa dia macam pembunuh? 666 00:58:59,906 --> 00:59:02,789 Tak. Dia ada wajah sebagai seorang kawan. 667 00:59:02,809 --> 00:59:04,811 Awak bercakap tentang siapa? 668 00:59:04,841 --> 00:59:06,772 Kapten Andor. 669 00:59:07,123 --> 00:59:09,825 Kenapa awak tanya itu? Apa maksud awak, yang dia ada wajah macam pembunuh? 670 00:59:09,855 --> 00:59:14,601 Force akan bergerak seiringan dengan Makhluk yang sedia untuk membunuh. 671 00:59:15,862 --> 00:59:19,196 Senjata dia berada di dalam konfigurasi membidik. 672 00:59:24,040 --> 00:59:26,673 Jangan, jangan... Kita perlu naik atas. 673 00:59:26,703 --> 00:59:28,895 Awak tak akan nampak semua di bawah ni. 674 01:00:01,979 --> 01:00:03,400 Arah ini. 675 01:00:03,931 --> 01:00:05,984 Saya berada di belakang awak. 676 01:00:06,585 --> 01:00:08,026 Cepat. 677 01:00:24,503 --> 01:00:26,325 Mana awak nak pergi? 678 01:00:26,345 --> 01:00:30,499 Saya nak ikut Jyn. Arah dia sangat cerah. 679 01:00:30,529 --> 01:00:33,652 Seorang? Semoga berjaya! 680 01:00:33,682 --> 01:00:36,855 Saya tak perlukan tuah, Saya ada awak! 681 01:00:45,975 --> 01:00:47,726 Apa yang mereka buat? 682 01:00:47,797 --> 01:00:50,820 Jika Cassian datang balik, kita akan pergi tanpa mereka. 683 01:01:09,268 --> 01:01:11,200 Awak nampak Erso diluar sana? 684 01:01:18,438 --> 01:01:20,660 Kita dah terlampau jauh. 685 01:01:22,662 --> 01:01:24,855 Sabar, kawanku. 686 01:01:35,136 --> 01:01:36,407 Itu dia. 687 01:01:36,427 --> 01:01:39,360 Itu dia, Galen, dengan pakaian hitam tu. 688 01:01:54,906 --> 01:01:57,789 Turun balik ke bawah, dan cari pengangkutan untuk kita keluar dari sini. 689 01:01:57,909 --> 01:01:59,320 Apa yang awak buat? 690 01:01:59,350 --> 01:02:01,522 - Awak dengar saya. - Awak cakap awak datang keatas hanya untuk lihat. 691 01:02:01,552 --> 01:02:04,305 Saya disini, sedang melihat. Pergi. 692 01:02:05,177 --> 01:02:06,508 Cepat! 693 01:02:16,978 --> 01:02:21,643 Berita bagus, Galen. Stesen pertempuran sudah siap. 694 01:02:21,663 --> 01:02:23,766 Awak mesti sangat bangga. 695 01:02:24,036 --> 01:02:26,078 Sebangga yang saya boleh, Krennic. 696 01:02:26,108 --> 01:02:28,991 Kumpulkan Jurutera awak, Saya ada pengumuman. 697 01:02:45,378 --> 01:02:48,261 Ini mereka semua ke? - Ya. 698 01:02:53,125 --> 01:02:54,266 Tuan-tuan. 699 01:02:54,286 --> 01:02:58,331 Salah seorang dari kamu sudah khianati Empayar. 700 01:02:59,512 --> 01:03:06,419 Salah seorang dari kamu sudah bersubahat dengan Juruterbang untuk hantar pesanan pada pemberontak. 701 01:03:06,479 --> 01:03:10,833 dan saya mahu pengkhianat itu langkah ke depan. 702 01:03:24,598 --> 01:03:26,980 Baiklah, jadi saya anggap ini usaha berkumpulan. 703 01:03:27,871 --> 01:03:29,553 Bersedia! - Jangan. - Jangan, tolonglah. 704 01:03:29,583 --> 01:03:31,115 Sasar... 705 01:03:31,946 --> 01:03:33,147 - dan... - Jangan, jangan. 706 01:03:33,177 --> 01:03:37,682 - tembak! - Berhenti! berhenti! Krennic, berhenti. Ianya saya. 707 01:03:37,702 --> 01:03:39,523 Ianya saya. 708 01:03:49,554 --> 01:03:53,007 Mereka tak ada kena mengena dengannya. Lepaskan mereka. 709 01:04:17,993 --> 01:04:19,414 Tembak! 710 01:04:31,146 --> 01:04:33,549 Bagaimana saya nak tahu yang senjata itu sudah sempurna? 711 01:04:33,579 --> 01:04:37,873 Biar saya kongsi dengan awak sedikit maklumat.. 712 01:04:51,837 --> 01:04:53,199 Cassian. 713 01:04:53,229 --> 01:04:54,720 Cassian, awak dapat dengar saya? 714 01:04:54,740 --> 01:04:56,173 Saya disini. Awak berjaya baikki. 715 01:04:56,203 --> 01:04:58,365 Sudah tentu ya, walaupun kita ada sedikit masalah! 716 01:04:58,385 --> 01:05:00,327 Pesawat pejuang pakatan sedang datang. 717 01:05:00,367 --> 01:05:02,008 - Pergi jauh dari sana! - Tak,tak,tak! 718 01:05:02,028 --> 01:05:05,392 Beritahu mereka untuk tunggu! Jyn ada di landasan! 719 01:05:07,894 --> 01:05:09,345 Jedha. 720 01:05:09,956 --> 01:05:13,210 Saw Gerrera. Dengan kumpulan fanatiknya. 721 01:05:13,240 --> 01:05:18,976 Bandar suci mereka. Peringatan terakhir para Jedi. Lenyap. 722 01:05:19,787 --> 01:05:21,598 Awak tak akan menang. 723 01:05:21,839 --> 01:05:24,741 Dimana saya pernah dengar perkataan itu? 724 01:05:25,923 --> 01:05:28,205 Permintaan dari Kapten Andor. 725 01:05:28,235 --> 01:05:31,549 - Jeneral. - Kapten Andor meminta untuk tangguhkan bantuan pejuang. 726 01:05:31,579 --> 01:05:34,502 Pakatan sudah semakin hampir. Tolong Sahkan. 727 01:05:34,532 --> 01:05:36,224 Dapatkan ketua pejuang, Dapatkan dia sekarang! 728 01:05:36,254 --> 01:05:38,676 Mereka sudah bertindak, Tuan. 729 01:06:01,849 --> 01:06:03,261 Mati 730 01:06:03,291 --> 01:06:04,683 Tidak. 731 01:06:05,134 --> 01:06:08,277 Serang balas! Pergi ke Stesen anda. 732 01:06:08,307 --> 01:06:10,689 Suruh pejuang kita berangkat sekarang! 733 01:06:16,835 --> 01:06:18,597 Papa! 734 01:06:52,912 --> 01:06:56,186 - Pergi, pergi, pergi, pergi. - Berundur! Berundur! 735 01:06:56,206 --> 01:06:59,119 Pengarah, kita perlu keluar. 736 01:08:09,862 --> 01:08:12,544 Papa. Papa, ini saya. 737 01:08:15,507 --> 01:08:17,169 Ini Jyn. 738 01:08:17,609 --> 01:08:19,081 Jyn. 739 01:08:20,633 --> 01:08:22,245 Stardust. 740 01:08:22,996 --> 01:08:24,477 Papa. 741 01:08:25,238 --> 01:08:27,210 Saya dah lihat pesanan papa. 742 01:08:27,230 --> 01:08:29,412 Hologram tu, saya dah lihat. 743 01:08:30,112 --> 01:08:32,254 Ia mesti dimusnahkan 744 01:08:32,555 --> 01:08:34,757 Saya tahu. Saya tahu. 745 01:08:35,227 --> 01:08:36,759 Kita akan.... 746 01:08:37,431 --> 01:08:38,932 Jyn. 747 01:08:41,605 --> 01:08:43,346 Tengoklah awak. 748 01:08:46,009 --> 01:08:48,561 Banyak yang papa nak beritahu awak. 749 01:08:58,912 --> 01:09:00,364 Papa. 750 01:09:00,934 --> 01:09:03,086 Tidak. tidak... 751 01:09:03,106 --> 01:09:06,990 Papa... Papa! Marilah. 752 01:09:07,110 --> 01:09:08,782 Disana, tembak mereka. 753 01:09:11,225 --> 01:09:12,537 Marilah. 754 01:09:13,628 --> 01:09:16,701 - Jyn, kita perlu pergi. Marilah. - Saya tak boleh tinggalkan dia, 755 01:09:16,731 --> 01:09:19,293 Dengar cakap saya. Dia sudah tiada. 756 01:09:19,313 --> 01:09:20,905 Tiada apa lagi awak boleh buat. Marilah. 757 01:09:20,925 --> 01:09:22,857 - Saya tak boleh tinggalkan dia. - Cepat! 758 01:09:22,887 --> 01:09:24,989 - Tolong saya. - Gerak! 759 01:09:31,796 --> 01:09:33,198 Tunduk! 760 01:09:38,283 --> 01:09:39,784 Cepat. Cepat. 761 01:09:56,011 --> 01:09:59,284 Tahniah. Awak sekarang pemberontak. 762 01:10:06,432 --> 01:10:08,834 Mari pergi, mari pergi. Cepat, bertolak! 763 01:10:08,864 --> 01:10:10,876 Cepat, keluar dari tempat ni. 764 01:10:10,906 --> 01:10:12,478 Cepat, gerak, cepat. 765 01:10:13,138 --> 01:10:15,521 Okay, K-2, bertolak. 766 01:10:15,591 --> 01:10:17,212 Terima. 767 01:10:34,410 --> 01:10:38,675 Penujah ion agak rendah sehingga kita lepasi ribut. - Faham. 768 01:10:56,564 --> 01:10:58,485 Awak tipu saya. 769 01:10:59,006 --> 01:11:00,628 Awak masih terkejut. 770 01:11:01,458 --> 01:11:03,881 Awak pergi keatas sana untuk bunuh Ayah saya. 771 01:11:04,511 --> 01:11:06,764 Awak tak tahu apa yang awak cakapkan. 772 01:11:06,824 --> 01:11:08,435 Mengakulah. 773 01:11:08,956 --> 01:11:12,360 Awak sedang terkejut, dan mencari sesuatu untuk lepaskannya. 774 01:11:12,650 --> 01:11:15,243 - Saya dah pernah lalui. - Saya rasa awak pernah. 775 01:11:15,273 --> 01:11:16,634 Mereka tahu. 776 01:11:16,654 --> 01:11:20,278 Awak tipu tentang untuk apa kita datang ke sini ,awak tipu tentang kenapa awak naik atas sana seorang diri. 777 01:11:21,068 --> 01:11:25,363 Saya ada setiap peluang untuk tarik picu. Tapi saya buat ke? 778 01:11:28,387 --> 01:11:29,768 Saya buat ke? 779 01:11:29,798 --> 01:11:31,510 Mungkin awak cakap begitu. 780 01:11:31,910 --> 01:11:34,643 Ayah saya ialah saksi bernyawa dan kamu risikokan nyawa dia. 781 01:11:34,673 --> 01:11:37,245 Itu ialah bom pihak pakatan yang bunuh dia! 782 01:11:37,275 --> 01:11:41,379 Saya ada arahan! Arahan yang saya tidak patuhi! 783 01:11:41,529 --> 01:11:44,282 - Tapi awak tak akan faham itu. - Arahan? 784 01:11:44,302 --> 01:11:46,235 Bila awak tahu yang mereka salah? 785 01:11:47,916 --> 01:11:50,389 Lebih baik awak jadi sahaja stormtrooper. 786 01:11:50,419 --> 01:11:52,301 Apa yang awak tahu? 787 01:11:52,321 --> 01:11:56,725 kami tak ada banyak masa untuk memikirkan dan memutuskan apa yang perlu kami pedulikan. 788 01:11:57,125 --> 01:11:59,898 Tiba-tiba pemberontak wujud bagi awak? 789 01:11:59,928 --> 01:12:02,051 Ada dari kami hidup dengannya. 790 01:12:02,472 --> 01:12:06,105 Saya sudah berada dalam pertarungan ini sejak umur saya 6 tahun. 791 01:12:08,277 --> 01:12:11,380 Bukannya awak seorang sahaja yang kehilangan segalanya. 792 01:12:12,491 --> 01:12:16,946 Sesetengah dari kami putuskan untuk lakukan sesuatu tentangnya. 793 01:12:18,688 --> 01:12:21,191 Awak tak boleh bercakap dengan cara ini. 794 01:12:24,724 --> 01:12:26,746 Saya tak perlu. 795 01:12:30,250 --> 01:12:31,971 Yavin 4! 796 01:12:32,211 --> 01:12:35,365 Pastikan mereka tahu yang kita datang dengan kapal curi. 797 01:12:39,099 --> 01:12:40,751 Ada siapa lagi? 798 01:13:37,879 --> 01:13:44,106 Tuanku, Pengarah Krennic sudah sampai. 799 01:14:43,167 --> 01:14:45,719 Pengarah Krennic. 800 01:14:46,400 --> 01:14:48,181 Lord Vader. 801 01:14:49,042 --> 01:14:51,425 Nampaknya awak ada masalah. 802 01:14:51,445 --> 01:14:53,958 Tidak. Cuma tidak cukup masa. 803 01:14:53,978 --> 01:14:55,780 Ada banyak perkara yang sedang menanti. 804 01:14:55,800 --> 01:14:57,862 Maafkan saya. 805 01:14:57,882 --> 01:15:01,545 Awak ada banyak perkara untuk dijelaskan. 806 01:15:01,575 --> 01:15:04,308 Saya dah hantar senjata seperti yang Maharaja telah minta 807 01:15:04,328 --> 01:15:12,517 Saya perlukan perhatian yang boleh dia fahami potensi diri saya. 808 01:15:12,537 --> 01:15:17,021 Ianya kuasa untuk mencipta masalah yang sudah pun dipastikan. 809 01:15:17,041 --> 01:15:18,993 Sebuah bandar dah musnah. 810 01:15:19,013 --> 01:15:22,437 Bangunan penyelidikan pihak Imperial diserang. 811 01:15:22,557 --> 01:15:25,920 Ianya Gabenor Tarkin yang sarankan ujian itu. 812 01:15:26,562 --> 01:15:30,586 Awak tak dipanggil kesini untuk mengadu, Pengarah Krennic. 813 01:15:30,616 --> 01:15:33,559 - Tidak, saya... - Tiada benda bernama Death Star. 814 01:15:33,579 --> 01:15:38,443 Para Senator teleh difahamkan Jedha telah dimusnahkan akibat dari perlombongan planet. 815 01:15:38,463 --> 01:15:39,694 Ya, tuanku 816 01:15:39,715 --> 01:15:43,469 Saya cadang awak jangan berehat sampailah awak boleh pastikan pada Maharaja 817 01:15:43,489 --> 01:15:49,605 yang Galen Erso tidak rosakkan senjata dia dalam apa cara pun. 818 01:15:51,307 --> 01:15:54,220 Jadi saya masih boleh mengarah? 819 01:15:57,543 --> 01:16:00,116 Awak akan cakap dengan Maharaja tentang 820 01:16:12,699 --> 01:16:18,545 Hati-hati untuk tidak tercekik dengan insprisasi awak sendiri, Pengarah. 821 01:16:29,146 --> 01:16:32,198 Awak mesti panggil semula Armada. 822 01:16:32,228 --> 01:16:35,002 Kita tiada jalan lain selain menyerah. 823 01:16:35,302 --> 01:16:40,007 Adakah kita sedang bercakap tentang tinggalkan apa yang kita susah payah usaha untuk capai sekarang ini? 824 01:16:40,027 --> 01:16:43,320 - Kita tak boleh menyerah sahaja. - Kami menyertai pakatan, bukannya pasukan bunuh diri! 825 01:16:43,350 --> 01:16:46,664 - Kita hanya boleh mengumpul segala kuasa kita - Kumpul kuasa kita? 826 01:16:46,684 --> 01:16:49,716 Jeneral Draven sudahpun meletupkan markas pihak imperial! 827 01:16:49,747 --> 01:16:51,519 Keputusan perlu dilakukan. 828 01:16:51,539 --> 01:16:54,082 Jika peperangan yang awak mahu, awak berjuanglah bersendirian! 829 01:16:54,112 --> 01:16:56,554 Jika inilah caranya, kenapa perlu ada pakatan semua ini? 830 01:16:56,574 --> 01:16:59,677 Jika apa yang dia beritahu benar, kita perlu bertindak sekarang! 831 01:16:59,707 --> 01:17:01,269 Kaunselor, tolonglah! 832 01:17:01,289 --> 01:17:06,404 Ianya mudah, Pihak Empayar mempunyai senjata pemusnah terhebat. Yang pihak pemberontak tiada. 833 01:17:06,424 --> 01:17:08,205 Sebuah Death Star, ini mengarut. 834 01:17:08,236 --> 01:17:11,319 Sebab apa Ayah saya nak menipu? Apa yang dia dapat dengannya? 835 01:17:11,349 --> 01:17:15,824 Untuk umpan pakatan kami untuk pertarungan terakhir. Untuk musnahkan kita semuanya. 836 01:17:15,854 --> 01:17:19,878 Untuk bahayakan segalanya, berdasarkan apa? Kata-kata seorang penjenayah? 837 01:17:19,898 --> 01:17:22,861 Ayat-ayat Ayah dia yang mati, seorang saintis pihak imperial? 838 01:17:22,891 --> 01:17:24,582 Jangan lupa juruterbang pihak imperial. 839 01:17:24,612 --> 01:17:27,877 Ayah saya korbankan nyawanya agar kita ada peluang untuk kalahkan mereka. 840 01:17:27,907 --> 01:17:29,138 Jadi awak beritahu kami. 841 01:17:29,168 --> 01:17:33,442 Jika Empayar ada kuasa yang sebesar ini, apa lagi peluang yang kita ada? 842 01:17:33,472 --> 01:17:35,674 Apa peluang yang kita ada? 843 01:17:36,355 --> 01:17:38,767 Persoalannya ialah 'Pilihan apa?' 844 01:17:38,787 --> 01:17:42,652 Lari? Sembunyi? Minta belas kasihan? Pecahkan pakatan anda? 845 01:17:42,682 --> 01:17:45,455 Awak sedang berikan mereka kejahatan yang lagi hebat 846 01:17:45,485 --> 01:17:48,518 dan awak akan biarkan galaksi pada ketakutan buat selamanya. 847 01:17:48,548 --> 01:17:50,439 - Masa untuk berlawan ialah sekarang! - Ya. 848 01:17:50,459 --> 01:17:54,493 Setiap saat awak bazirkan, setiap langkah nasib kita akan jadi macam abu di Jedha. 849 01:17:55,044 --> 01:17:58,107 - Apa yang dia katakan? - Biarlah perempuan itu bercakap! 850 01:17:58,127 --> 01:18:00,610 Hantar Askar terbaik awak ke Scarif. 851 01:18:03,113 --> 01:18:05,705 Hantar seluruh Armada awak jika perlu. 852 01:18:05,785 --> 01:18:10,019 Kita perlu dapatkan pelan Death Star jika ia ada harapan untuk musnahkannya. 853 01:18:13,343 --> 01:18:19,139 Awak mahukan kami masuk ke kawasan Imperial tidak berdasarkan apa-apa selain harapan? 854 01:18:20,360 --> 01:18:22,953 Pemberontak diasaskan dari harapan. 855 01:18:24,625 --> 01:18:26,356 Mana ada harapan. 856 01:18:26,376 --> 01:18:28,358 Saya kata kita berjuang. 857 01:18:28,388 --> 01:18:31,511 Saya kata pemberontak sudah tamat. 858 01:18:35,816 --> 01:18:37,989 Maafkan saya, Jyn. 859 01:18:38,899 --> 01:18:41,992 Tanpa sokongan penuh Ahli persidangan, 860 01:18:43,274 --> 01:18:45,326 pertaruhannya terlalu hebat. 861 01:19:04,776 --> 01:19:10,152 Jeneral Bendola, tolong lapor ke bilik taklimat. 862 01:19:10,182 --> 01:19:11,643 Nampaknya awak tak gembira. 863 01:19:11,673 --> 01:19:14,406 - Mereka lebih suka untuk menyerah kalah. - dan awak? 864 01:19:14,436 --> 01:19:17,669 - Dia nak berlawan. - Begitu juga saya. Kami semua juga. 865 01:19:17,699 --> 01:19:20,152 Force itu sangat kuat. 866 01:19:20,332 --> 01:19:22,914 Saya tak pasti yang kita berempat sudah cukup. 867 01:19:22,934 --> 01:19:26,078 - Berapa yang kita perlukan? - Apa yang awak cakapkan? 868 01:19:33,485 --> 01:19:35,778 Mereka tak akan pernah percayakan awak. 869 01:19:35,808 --> 01:19:38,050 Saya hargai sokongan ini. 870 01:19:38,080 --> 01:19:39,571 Tapi saya percaya. 871 01:19:41,885 --> 01:19:43,376 Saya percayakan awak. 872 01:19:48,651 --> 01:19:50,593 Kami nak bersukarela 873 01:19:52,665 --> 01:19:54,117 Sesetengah dari kami... 874 01:19:54,457 --> 01:19:56,098 ... kebanyakkan kami, 875 01:19:56,669 --> 01:20:00,143 dah lakukan perkara buruk bagi pihak pemberontak. 876 01:20:00,754 --> 01:20:05,959 Kami pengintip. penyeludup. pembunuh. 877 01:20:07,120 --> 01:20:09,032 Semua yang saya buat, 878 01:20:09,122 --> 01:20:11,324 Saya buat untuk pemberontak. 879 01:20:11,955 --> 01:20:15,790 dan setiap kali saya berjalan untuk lupakan apa yang saya buat... 880 01:20:16,881 --> 01:20:20,624 Saya beritahu diri saya ianya sebab untuk apa yang saya percayai. 881 01:20:21,845 --> 01:20:23,887 Dan sebab itu memang berbaloi. 882 01:20:24,858 --> 01:20:27,301 Tanpanya, kami hilang tujuan. 883 01:20:28,031 --> 01:20:30,784 Apa yang kami buat tidak akan bermakna. 884 01:20:33,988 --> 01:20:37,071 Saya tak boleh hadap diri saya jika saya menyerah sekarang. 885 01:20:40,004 --> 01:20:41,746 Tiada diantara kami yang boleh. 886 01:20:46,520 --> 01:20:48,562 Ia tak akan selesa. 887 01:20:48,592 --> 01:20:51,496 Mungkin agak sedikit padat, tapi kita semua akan baik. 888 01:20:53,518 --> 01:20:55,110 Kita boleh pergi. 889 01:20:56,901 --> 01:20:58,633 Okay. Bersiap. 890 01:20:58,653 --> 01:21:01,286 Ambil apa sahaja yang boleh. 891 01:21:03,057 --> 01:21:04,108 pergi, pergi, pergi! 892 01:21:04,128 --> 01:21:05,470 Jyn. 893 01:21:06,090 --> 01:21:08,103 Saya akan berada bersama awak. 894 01:21:10,265 --> 01:21:12,858 Cassian cakap yang saya perlu. 895 01:21:17,863 --> 01:21:21,576 Saya tak biasa orang berada disisi bila keadaan akan jadi gentir 896 01:21:22,027 --> 01:21:23,819 Selamat pulang ke rumah. 897 01:21:25,872 --> 01:21:29,565 Pasukan Bravo kepada jabatan penyiasatan untuk laporan misi penyelamatan. 898 01:21:48,074 --> 01:21:50,136 Semoga Force bersama dengan kita. 899 01:21:55,812 --> 01:21:57,784 Kapal pengangkut kargo, tolong ulang,semula. 900 01:21:57,804 --> 01:21:59,947 Apa yang sedang berlaku di sana? 901 01:22:00,667 --> 01:22:05,092 Kapal itu tidak boleh berlepas. Tiada siapa perlu berada di dalam kapal sehingga arahan seterusnya. 902 01:22:05,932 --> 01:22:08,505 Ya, ya memang kami Terima. 903 01:22:08,535 --> 01:22:12,579 Itu kapal pihak Imperial yang ditahan. Apa nama kod awak, Juruterbang? 904 01:22:12,609 --> 01:22:15,001 - Um. - Kita perlu pergi. 905 01:22:15,031 --> 01:22:16,714 Ianya... 906 01:22:17,315 --> 01:22:20,918 Cakap sesuatu. Cepat. 907 01:22:20,938 --> 01:22:22,389 Rogue... 908 01:22:24,612 --> 01:22:25,693 Rogue One. 909 01:22:25,713 --> 01:22:29,326 Rogue One? Mana ada Rogue One. 910 01:22:29,346 --> 01:22:31,308 Ya, sekarang baru ada. 911 01:22:31,769 --> 01:22:35,864 - Rogue One, berlepas. - Berlepas. 912 01:22:49,838 --> 01:22:52,901 Pedulikan apa yang orang lain cakap, perang semakin dekat... 913 01:22:52,931 --> 01:22:55,183 Ya, saya setuju. Saya mesti pulang ke Alderaan 914 01:22:55,203 --> 01:22:58,687 untuk maklumkan rakyat saya yang tidak akan ada keamanan. 915 01:22:59,077 --> 01:23:01,750 Kita perlukan setiap kelebihan. 916 01:23:02,160 --> 01:23:06,235 Kawan awak, Jedi itu. 917 01:23:07,767 --> 01:23:10,089 Dia berkhidmat baik dengan saya masa peperangan Klon dahulu 918 01:23:10,109 --> 01:23:12,511 dan dia hidup dalam persembunyian sejak kemaraan Maharaja. 919 01:23:12,541 --> 01:23:14,183 Ya, Saya akan hantar untuk dia. 920 01:23:14,213 --> 01:23:16,445 Awak perlukan seseorang yang boleh dipercayai. 921 01:23:18,287 --> 01:23:20,839 Saya akan percaya dia dengan nyawa saya. 922 01:23:20,859 --> 01:23:24,234 - Kapten Antilles, saya ada misi untuk awak. - Senator. 923 01:23:34,363 --> 01:23:37,556 Okay, kita sedang masuk. 924 01:23:37,717 --> 01:23:40,941 Planet ini dikelilingi pertahanan medan perisai dengan hanya satu pintu masuk. 925 01:23:40,961 --> 01:23:44,374 Kapal ini patut dilengkapi dengan kod akses yang akan benarkan kita lalui pintu itu. 926 01:23:44,394 --> 01:23:47,877 Anggaplah, Jika senarai pihak Empayar tidak terlebih. 927 01:23:47,897 --> 01:23:49,709 dan jika terlebih? 928 01:23:50,920 --> 01:23:56,025 Jadi, mereka akan tutup pintu dan kita semua akan dibuang ke angkasa yang gelap dan sejuk. 929 01:23:56,826 --> 01:23:58,589 Bukan saya, 930 01:23:59,610 --> 01:24:01,892 Saya boleh selamat di angkasa. 931 01:24:12,673 --> 01:24:15,546 Okay. Ini dia... 932 01:24:19,610 --> 01:24:24,425 Pengangkut Kargo SW-0608 memohon landasan mendarat. 933 01:24:25,906 --> 01:24:30,391 Pengangkut Kargo SW-0608 awak tidak tersenarai dalam jadual ketibaan. 934 01:24:30,411 --> 01:24:32,564 Terima, Kawalan pintu. 935 01:24:32,594 --> 01:24:35,597 Laluan kami telah ditetap semula dari stesen terbang Eadu. 936 01:24:35,617 --> 01:24:38,930 - Menghantar kod kebenaran sekarang. - Hantarkan. 937 01:24:51,043 --> 01:24:54,716 Pengangkut kargo SW-0608? 938 01:24:55,948 --> 01:24:57,919 -Awak dibenarkan untuk masuk. - Ya! 939 01:24:58,890 --> 01:25:00,542 Menakjubkan. 940 01:25:05,006 --> 01:25:06,919 Saya beritahu yang lain. 941 01:25:08,561 --> 01:25:09,932 Okay. 942 01:25:26,880 --> 01:25:33,226 SW-0608 dibenarkan mendarat di landasan 9. Tolong, sahkan. 943 01:25:33,246 --> 01:25:37,190 SW-0608 menuju ke LP9 seperti diarahkan. 944 01:25:37,210 --> 01:25:39,462 Bangunan utama berada di situ, apa itu? 945 01:25:39,492 --> 01:25:44,007 Itu menara citadel. Mereka menyimpan Arkib struktur pihak imperial di situ. 946 01:25:44,037 --> 01:25:46,510 Jika pelan itu berada dimana, ia pasti ada disitu. 947 01:25:46,530 --> 01:25:49,543 Piring di puncak itu? Untuk apa? 948 01:25:49,763 --> 01:25:52,736 Saya rasa ia perlu isyarat yang banyak untuk hantar maklumat itu keluar. 949 01:25:54,527 --> 01:25:57,722 Landasan terhubung. 950 01:25:58,132 --> 01:26:00,074 Landasan dikunci. 951 01:26:11,185 --> 01:26:12,786 Kita mendarat. 952 01:26:14,899 --> 01:26:16,531 Kita sedang masuk! 953 01:26:21,696 --> 01:26:25,109 Saw Gerrera pernah berkata, Seorang pejuang dengan kayu tajam 954 01:26:25,129 --> 01:26:28,012 yang tiada apa untuk dihilangi boleh ambil masa sehari. 955 01:26:31,456 --> 01:26:33,598 Mereka tak tahu yang kita sedang datang. 956 01:26:33,949 --> 01:26:36,511 Mereka tiada sebab untuk jangka kita. 957 01:26:36,741 --> 01:26:40,295 Jika kita boleh jayakannya, kita akan ambil peluang seterusnya. 958 01:26:40,785 --> 01:26:44,239 dan yang seterusnya. Berterusan hingga kita menang... 959 01:26:46,551 --> 01:26:48,614 atau peluang yang digunakan. 960 01:26:50,996 --> 01:26:53,619 Pelan Death Star berada disini. 961 01:26:54,309 --> 01:26:57,843 Cassian, Kay-Tu, dan saya akan cari ia. 962 01:26:59,364 --> 01:27:01,837 Kami akan cari jalan untuk jumpa ia. 963 01:27:03,208 --> 01:27:08,594 Melshi, Pao, Baze, Chirrut, awak ambil pasukan utama, 964 01:27:08,614 --> 01:27:10,636 pergi arah timur dan kelilingi kapal ini. 965 01:27:10,656 --> 01:27:13,609 Cari posisi di antara sini dengan menara. 966 01:27:13,639 --> 01:27:18,274 Sebaik sahaja awak dah dapat tempat yang bagus, Nyalakan terus. 967 01:27:18,304 --> 01:27:21,667 - Buat 10 orang macam 100 orang. - Baiklah. 968 01:27:22,028 --> 01:27:24,671 dan lengahkan Askar itu dari kami. 969 01:27:24,901 --> 01:27:26,363 Apa perlu saya buat? 970 01:27:26,673 --> 01:27:30,757 Pastikan enjin berjalan. Awaklah harapan kami untuk keluar dari tempat ini. 971 01:28:00,648 --> 01:28:06,764 Pengangkut Kargo SW-0608, bersedia untuk pasukan pemeriksaan. 972 01:28:06,784 --> 01:28:08,175 Sedia? 973 01:28:22,170 --> 01:28:22,961 Hello. 974 01:28:22,991 --> 01:28:26,614 Hei, awak mungkin sedang mencari sesuatu... 975 01:28:26,644 --> 01:28:28,636 Itu pasti akan membantu. 976 01:28:29,567 --> 01:28:31,210 Dibawah ni. 977 01:28:39,407 --> 01:28:42,541 Pengarah Krennic, kita sedang memasukki pintu perisai Scarif. 978 01:28:42,571 --> 01:28:45,594 Jeneral Ramda telah memaklumkan ketibaan anda. 979 01:29:09,579 --> 01:29:12,672 Semoga berjaya, cik adik. 980 01:29:18,688 --> 01:29:20,950 Pergi! Pergi sekarang, awak selamat! 981 01:29:20,990 --> 01:29:23,994 Baiklah, mari pergi. Cepat. gerak, gerak, gerak. 982 01:29:52,583 --> 01:29:54,214 Saya tak sedap hati pasal ni... 983 01:29:54,234 --> 01:29:55,446 - Kay! - Diam. 984 01:29:55,466 --> 01:29:56,758 Apa? 985 01:30:33,065 --> 01:30:34,386 Awak perlukan peta. 986 01:30:34,406 --> 01:30:37,349 Jadi, saya pasti yang tadi cuma main cakap sahaja. 987 01:30:37,379 --> 01:30:39,841 Awak tahu apa yang perlu awak buat. 988 01:31:10,183 --> 01:31:13,566 Satu setiap landasan. Pilih tempat awak. Kita nak bawa mereka keluar. 989 01:31:13,696 --> 01:31:15,878 Saya akan beritahu masanya. Pergi! 990 01:31:18,411 --> 01:31:19,452 Hei, awak ada dengar khabar angin? 991 01:31:19,482 --> 01:31:21,515 Ya, T-15 sudah ditanda menakjubkan. 992 01:31:21,535 --> 01:31:23,917 Alamak, dah tiba masanya untuk itu. 993 01:31:24,238 --> 01:31:25,899 - Hei. - Jaga-jaga. 994 01:31:47,641 --> 01:31:49,083 Apa ni...? 995 01:31:53,847 --> 01:31:56,050 Pengarah, apa yang bawa awak ke Scarif? 996 01:31:56,070 --> 01:32:04,158 Galen Erso, saya mahu setiap maklumat, setiap transmisi yang dia pernah hantar untuk diperiksa. 997 01:32:04,589 --> 01:32:06,010 Semuanya? 998 01:32:06,040 --> 01:32:08,583 Ya. Semuanya. 999 01:32:08,613 --> 01:32:10,484 Mulakan. 1000 01:32:42,097 --> 01:32:43,448 Kay? 1001 01:32:43,478 --> 01:32:47,994 Dalam perjalanan kita ke pangkalan data hanya mempunyai 89 stormtroopers di laluan kita. 1002 01:32:48,024 --> 01:32:52,468 Kita akan buat lebih dari 33% separuh perjalanan sebelum kita terbunuh. 1003 01:32:57,453 --> 01:32:59,175 Melshi, cakap dengan saya. 1004 01:32:59,195 --> 01:33:02,098 Sedia, sedia. Bersedia. 1005 01:33:06,613 --> 01:33:08,325 Nyalakan. 1006 01:33:31,378 --> 01:33:35,952 Kita dah butakah? Hantarkan askar! Cepat! 1007 01:33:54,452 --> 01:33:56,044 Troopers! 1008 01:33:56,644 --> 01:33:58,546 Troopers. Troopers di bahagian kiri! 1009 01:34:24,442 --> 01:34:27,365 Tuan? Markas Scarif, mereka melaporkan ada penceroboh. 1010 01:34:27,395 --> 01:34:29,048 Saya nak cakap dengan Pengarah Krennic. 1011 01:34:29,068 --> 01:34:32,071 Dia ada di sana, tuan. Di Scarif. 1012 01:34:32,101 --> 01:34:35,014 Pelan asal Stesen ini disimpan disana, kan? 1013 01:34:35,044 --> 01:34:36,525 Ya. 1014 01:34:36,836 --> 01:34:41,030 Bersedia untuk masuk ke kelajuan hiper dan maklumkan pada Lord Vader. 1015 01:34:48,268 --> 01:34:49,539 Boleh saya tolong awak? 1016 01:34:49,569 --> 01:34:51,621 Tak perlu. 1017 01:35:06,156 --> 01:35:07,978 Senator! 1018 01:35:09,429 --> 01:35:10,750 Senator. 1019 01:35:10,770 --> 01:35:12,112 Berhenti di sana, Prebet. 1020 01:35:12,132 --> 01:35:13,843 Biar dia bercakap. 1021 01:35:14,514 --> 01:35:18,968 Kami pintas pesanan pihak imperial, puan. Pemberontak ada di Scarif. 1022 01:35:19,239 --> 01:35:20,851 Saya perlu bercakap dengan Laksamana Raddus 1023 01:35:20,881 --> 01:35:24,335 Dia kembali ke kapal dia Dia dah pergi untuk berjuang. 1024 01:35:36,166 --> 01:35:37,448 Tidak! 1025 01:35:42,233 --> 01:35:47,048 Perhatian pada semua pejuang pesawat sila laporkan diri pada komander anda segera. 1026 01:35:47,078 --> 01:35:51,502 Perhatian pada semua pejuang pesawat sila laporkan diri pada komander anda segera. 1027 01:35:51,532 --> 01:35:54,406 Kita akan bertolak ke Scarif. 1028 01:35:54,436 --> 01:35:58,420 Juruterbang, awak akan diberi taklimat oleh ketua pasukan awak dalam perjalanan nanti. 1029 01:35:58,760 --> 01:36:01,212 Semoga Force bersama dengan awak. 1030 01:36:01,272 --> 01:36:03,995 Scarif? Mereka nak pergi ke Scarif? 1031 01:36:04,025 --> 01:36:08,650 - Kenapa tiada siapa yang beritahu saya langsung, Artoo...? - Ya, tiada siapa yang beritahu kita. 1032 01:36:15,277 --> 01:36:18,270 Berundur! Berundur! 1033 01:36:18,300 --> 01:36:20,462 Teruskan bawa mereka keluar! 1034 01:36:23,845 --> 01:36:25,317 - Pergi. pergi. - Gerak. gerak. 1035 01:36:25,347 --> 01:36:26,558 Cepatlah, mara! 1036 01:36:26,588 --> 01:36:29,041 Landasan 12 berikan laporan. Datang pada kami, jumlah kami tak banyak. 1037 01:36:29,071 --> 01:36:31,344 Pasukan landasan 12, apa yang sedang berlaku di sana. Tolong, laporkan. 1038 01:36:31,364 --> 01:36:33,356 Semua landasan sila lapor segera. 1039 01:36:33,386 --> 01:36:35,107 Tak tahu, kita ada ramai pemberontak. 1040 01:36:35,137 --> 01:36:38,531 Kami sedang diserang, Landasan 12, Landasan 14 meminta bantuan. 1041 01:36:38,961 --> 01:36:42,695 Ini landasan 2, landasan 2. Saya nampak 40 pemberontak bergerak ke barat landasan 2. 1042 01:36:42,725 --> 01:36:45,208 Pergi ke sana, beritahu dia dikalahkan oleh pemberontak di landasan 5. 1043 01:36:45,238 --> 01:36:48,201 Ini landasan 5, kami kekurangan anggota. Tolong kami! 1044 01:36:48,231 --> 01:36:51,915 Landasan 12, landasan 10, landasan 8, tolong pastikan. Mengesah dan melapor. 1045 01:36:51,935 --> 01:36:54,868 Dapatkan bantuan ke landasan 5 segera! 1046 01:36:58,011 --> 01:37:00,063 Ini tak berkesan, Kay. 1047 01:37:00,803 --> 01:37:02,536 Tangan kanan. 1048 01:37:23,227 --> 01:37:24,558 Baze! 1049 01:37:25,729 --> 01:37:27,251 - Baze! - Apa? 1050 01:37:27,271 --> 01:37:28,702 Lari! 1051 01:37:38,343 --> 01:37:40,084 Berundur. Berundur! 1052 01:37:56,511 --> 01:38:01,676 Ini Laksamana Raddus dari pakatan pemberontak. Semua ketua pejuang tolong lapor. 1053 01:38:01,696 --> 01:38:04,359 Laksamana, ini ketua pasukan biru, bersedia. 1054 01:38:04,379 --> 01:38:06,931 Ini ketua pasukan emas, bersedia. 1055 01:38:06,962 --> 01:38:09,624 Ini ketua pasukan merah, bersedia. 1056 01:38:09,644 --> 01:38:12,138 Tuan, itu kapal pemberontak. 1057 01:38:12,168 --> 01:38:14,730 Dapatkan Laksamana Gorin, segera. 1058 01:38:14,760 --> 01:38:18,734 Pengarah, Armada pihak pemberontak, sedang berkumpul di luar perisai. 1059 01:38:21,126 --> 01:38:22,968 Tutup markas sekarang. Tutup. 1060 01:38:22,998 --> 01:38:25,190 - dan tutup perisai itu? - Lakukan! 1061 01:38:25,260 --> 01:38:29,375 Pasukan merah dan emas, formasi menyerang. Lindungi Armada. 1062 01:38:29,405 --> 01:38:32,929 Pasukan biru, turun ke bawah sebelum mereka tutup pintu itu. 1063 01:38:32,959 --> 01:38:34,070 Terima, tuan Laksamana. 1064 01:38:34,100 --> 01:38:35,561 Pasukan biru, ikut saya. 1065 01:38:35,581 --> 01:38:37,613 - Terima, Ketua biru. - Terima, Ketua biru. 1066 01:38:37,633 --> 01:38:39,415 Kita tak cukup masa. 1067 01:38:50,437 --> 01:38:53,440 Tutup perisai tu. Tutup! 1068 01:38:58,394 --> 01:39:00,306 Cepat, cepat, cepat! 1069 01:39:00,336 --> 01:39:01,819 Tarik ke atas! 1070 01:39:13,470 --> 01:39:16,183 - Armada pemberontak sudah tiba. - Apa? 1071 01:39:16,213 --> 01:39:17,904 Ada serangan di kawasan pantai, 1072 01:39:17,925 --> 01:39:20,188 tetapi mereka dah tutup markas, 1073 01:39:20,208 --> 01:39:22,980 - mereka dah tutup perisai pintu itu. - Apa maksudnya? 1074 01:39:25,603 --> 01:39:27,124 Kita terperangkap? 1075 01:39:27,815 --> 01:39:30,197 Kita boleh menghantar pelan itu kepada Armada pemberontak. 1076 01:39:30,858 --> 01:39:33,831 Kita perlu keluarkan isyarat untuk beritahu mereka yang ia sedang dihantar. 1077 01:39:33,861 --> 01:39:36,164 Saiz data itulah masalahnya. 1078 01:39:36,184 --> 01:39:38,246 Ia tak akan lepas. 1079 01:39:38,707 --> 01:39:41,479 Seseorang mesti lumpuhkan perisai pintu itu. 1080 01:39:41,499 --> 01:39:43,701 Bodhi. Bodhi, awak boleh dengar saya? 1081 01:39:43,721 --> 01:39:45,793 Bodhi, beritahu saya yang awak masih diluar sana. 1082 01:39:46,104 --> 01:39:47,585 Bodhi! 1083 01:39:47,605 --> 01:39:50,098 Hello, saya disini. Kami sedang bersedia. 1084 01:39:50,118 --> 01:39:51,589 Mereka dah mula menyerang, markas sudah terkunci! 1085 01:39:51,609 --> 01:39:54,873 Saya tahu, dengar cakap saya! Armada pemberontak ada di atas sana. 1086 01:39:54,903 --> 01:39:56,775 Awak perlu beritahu mereka untuk musnahkan perisai pintu itu 1087 01:39:56,795 --> 01:39:59,177 supaya kami boleh hantar pelan itu. 1088 01:39:59,208 --> 01:40:03,862 Kejap, Saya tak. Saya tak boleh berhubung dengan menara komunikasi. Kita tidak disambung. 1089 01:40:03,892 --> 01:40:05,894 Hanya itu sahaja caranya untuk kita keluarkannya dari tempat ini. 1090 01:40:05,924 --> 01:40:09,228 Cari jalannya! Bantu kami. 1091 01:40:11,310 --> 01:40:12,982 Awak perlukan ini. 1092 01:40:14,433 --> 01:40:16,255 Awak nak satu, kan? 1093 01:40:17,947 --> 01:40:23,472 Sifat awak, Jyn Erso, sukar dijangkakan. 1094 01:40:23,502 --> 01:40:25,884 Jyn. Cepat. 1095 01:40:46,356 --> 01:40:48,198 Tembak dalam arahan saya. 1096 01:41:03,924 --> 01:41:05,296 Tengok! 1097 01:41:15,686 --> 01:41:17,779 Bersedia. Kita akan pergi ke luar sana. 1098 01:41:20,291 --> 01:41:21,943 Apa yang awak buat? 1099 01:41:21,963 --> 01:41:24,645 Mereka dah tutup perisai pintu, kita terperangkap disini. 1100 01:41:24,675 --> 01:41:27,238 Tapi, Armada pemberontak akan musnahkannya. 1101 01:41:27,268 --> 01:41:29,130 Kita cuma perlukan isyarat yang cukup kuat untuk hubungi mereka 1102 01:41:29,150 --> 01:41:31,552 dan biar mereka tahu yang kita terperangkap di sini. 1103 01:41:31,572 --> 01:41:33,434 Untuk itu, kita perlu terhubung dengan menara komunikasi. 1104 01:41:33,454 --> 01:41:35,767 Sekarang, saya boleh bawa kita pergi ke sana, di landasan 1105 01:41:35,797 --> 01:41:38,680 dapatkan radio serta, suruh salah seorang dari anda cari 1106 01:41:38,700 --> 01:41:40,432 suis utama. 1107 01:41:40,462 --> 01:41:44,396 Suruh mereka aktifkan talian antara kita dan menara itu. Okay. 1108 01:41:44,416 --> 01:41:45,837 Jadi pergi! 1109 01:41:48,900 --> 01:41:50,992 Apa yang berlaku di bawah itu, Leftenan? 1110 01:41:51,012 --> 01:41:53,105 Tak pasti, tuan. Kami tak dapat hubungi mereka. 1111 01:41:53,125 --> 01:41:55,437 Semua frekuensi pemberontak disekat. 1112 01:41:55,467 --> 01:42:00,012 Teruskan. Serang Star Destroyer dan mula selidik perisai pintu itu. 1113 01:42:00,032 --> 01:42:01,523 Ya, tuan. 1114 01:42:02,915 --> 01:42:04,586 Kami sedang mara. 1115 01:42:10,443 --> 01:42:12,325 Ikut saya. 1116 01:42:47,801 --> 01:42:50,514 Pangkalan skematik, Menara Data 2. 1117 01:42:50,544 --> 01:42:53,277 - Bagaimana saya nak cari? - Mencari. 1118 01:42:54,007 --> 01:42:57,971 Saya boleh jejak data itu, tetapi awak perlu ambil sendiri. 1119 01:43:01,405 --> 01:43:03,828 Apa yang sepatutnya kita buat dengan benda ini? 1120 01:43:05,359 --> 01:43:06,901 Whoa. 1121 01:43:22,096 --> 01:43:24,589 - Baiklah, akhirnya. - Tunggu, berhenti. 1122 01:43:24,609 --> 01:43:27,892 Pemberontak itu! Mereka pergi...arah sana. 1123 01:43:27,922 --> 01:43:30,415 Kay. Apa yang berlaku diluar? 1124 01:43:30,445 --> 01:43:31,956 Ada satu. 1125 01:43:32,036 --> 01:43:33,427 Ala baiklah. 1126 01:43:44,519 --> 01:43:45,881 Mari! 1127 01:43:52,718 --> 01:43:54,660 Ketua merah, ini ketua emas, 1128 01:43:54,680 --> 01:43:57,052 kami akan mulakan serangan ke atas perisai pintu itu. 1129 01:43:57,082 --> 01:43:59,995 Perhatikan dan jaga-jaga dengan menara itu. 1130 01:44:13,409 --> 01:44:16,252 Lebih banyak pejuang. Bersurai, arah 65. 1131 01:44:16,692 --> 01:44:19,615 Tuan, pejuang musuh sedang datang. 1132 01:44:26,313 --> 01:44:28,955 Melshi. Melshi, masuk, awak disana? 1133 01:44:29,386 --> 01:44:31,648 Bodhi akan beri isyarat dari sini. Dia akan jaga kita. 1134 01:44:31,668 --> 01:44:33,880 Tapi awak semua perlu buka talian ke menara itu. 1135 01:44:33,900 --> 01:44:35,612 Bagaimana? Berikan arahan. 1136 01:44:35,642 --> 01:44:38,134 Ada suis utama untuk hubungkan ke menara komunikasi. 1137 01:44:38,154 --> 01:44:40,977 Suis utama, terangkan, apa yang sedang kami cari? 1138 01:44:40,997 --> 01:44:44,331 Bagaimana rupanya, suis utama itu? Dimana ia? 1139 01:44:44,351 --> 01:44:46,824 Sayap kedua, beri bantuan tentera di bahagian pantai. 1140 01:44:46,844 --> 01:44:50,497 Semua pejuang, ikut saya. kita perlu lindungi mereka dari serangan udara. 1141 01:44:51,739 --> 01:44:54,872 Bantuan tentera. Mari pergi. 1142 01:44:56,703 --> 01:44:59,937 - Untuk Jedha! - Jedha! 1143 01:45:05,473 --> 01:45:07,885 Kita tak beri kesan apa-apa terhadap perisai itu. 1144 01:45:07,905 --> 01:45:10,257 Banyak mana lagi untuk musnahkan benda itu? 1145 01:45:11,889 --> 01:45:14,902 Kekal rapat, Merah 5, mana awak nak pergi? 1146 01:45:15,964 --> 01:45:17,836 Saya cuba untuk hilangkan mereka. 1147 01:45:18,807 --> 01:45:21,589 Ini Merah 5, saya perlu bantuan! 1148 01:45:27,185 --> 01:45:29,017 Menjejak kelajuan hiper, 1149 01:45:29,037 --> 01:45:30,999 Sistem petunjuk arah. 1150 01:45:31,019 --> 01:45:35,234 Dua sudah dapat. Pembangunan Kejuteraan, buka yang itu! 1151 01:45:36,845 --> 01:45:38,827 Saya dapat kejar satu. 1152 01:45:39,007 --> 01:45:40,519 Saya akan bertindak. 1153 01:45:53,733 --> 01:45:59,068 “Kod nama projek: Stellarsphere. Mark Omega. Pax Aurora... 1154 01:46:10,230 --> 01:46:15,004 War-Mantle. Cluster-Prism. Black-Saber. 1155 01:46:15,765 --> 01:46:16,796 Apa? 1156 01:46:16,826 --> 01:46:18,338 Stardust. 1157 01:46:20,440 --> 01:46:21,601 Itulah. 1158 01:46:21,621 --> 01:46:23,282 Macam mana awak tahu? 1159 01:46:23,963 --> 01:46:26,046 Saya tahu sebabnya ianya saya. 1160 01:46:28,198 --> 01:46:31,091 Hei, awak. kenalkan diri awak. 1161 01:46:34,875 --> 01:46:36,286 Saya boleh jelaskan. 1162 01:46:36,807 --> 01:46:38,929 Tembakan, berlindung! 1163 01:46:46,367 --> 01:46:48,879 Kay, kita perlukan fail bernama Stardust! 1164 01:46:52,162 --> 01:46:53,704 Stardust. 1165 01:46:57,388 --> 01:46:58,790 Itu dia. 1166 01:47:20,031 --> 01:47:21,193 Kay. 1167 01:47:21,223 --> 01:47:22,494 Panjat. 1168 01:47:22,524 --> 01:47:24,105 Panjat. 1169 01:47:24,125 --> 01:47:27,569 Awak masih boleh hantar pelan pada Armada. 1170 01:47:27,589 --> 01:47:32,535 Jika mereka buka perisai pintu, awak boleh siarkan di puncak menara! 1171 01:47:32,605 --> 01:47:35,317 - Mengunci pintu kebal sekarang. - Kay. 1172 01:47:35,888 --> 01:47:36,739 Kay! 1173 01:47:36,769 --> 01:47:38,721 - Selamat tinggal. - Kay! 1174 01:47:55,348 --> 01:47:58,821 Tuan, ada akses yang tidak disahkan di pangkalan data. 1175 01:47:59,622 --> 01:48:02,024 - Apa. - Ia baru sahaja dilapor tuan. 1176 01:48:05,808 --> 01:48:09,863 Hantarkan Pasukan pengawal saya ke bawah! 2 orang ikut saya sekarang! 1177 01:48:10,083 --> 01:48:12,876 Pastikan pantai itu dikawal semula! 1178 01:48:13,987 --> 01:48:15,178 Bodhi? Awak disana? 1179 01:48:15,208 --> 01:48:17,030 Awak dah jumpa suis? 1180 01:48:17,110 --> 01:48:21,344 Saya tak dapat pergi ke kapal, Saya tak dapat sambungkan! 1181 01:48:21,374 --> 01:48:23,467 Awak perlu juga! Mereka perlu tembak pintu itu. 1182 01:48:23,497 --> 01:48:26,530 Jika perisai terbuka, kami boleh hantar pelan itu! 1183 01:48:56,390 --> 01:48:58,383 Jeneral, dibelakang awak! 1184 01:49:08,723 --> 01:49:10,204 Bawa mereka keluar. 1185 01:49:11,896 --> 01:49:13,418 Berundur. 1186 01:49:21,827 --> 01:49:23,859 Kita akan terhempas! 1187 01:49:28,944 --> 01:49:30,495 Cepat! 1188 01:49:31,126 --> 01:49:32,508 Tengok. 1189 01:50:32,059 --> 01:50:34,802 Melshi. Melshi, tolong masuk. 1190 01:50:34,822 --> 01:50:37,945 Saya dah lakukan kerja saya, saya hanya perlu talian disambungkan. 1191 01:50:37,965 --> 01:50:39,376 Sekejap. 1192 01:50:40,148 --> 01:50:44,582 Suis utama itu, ia berada di situ. 1193 01:50:47,755 --> 01:50:49,267 Saya pergi! 1194 01:50:58,807 --> 01:51:00,398 Saya dah dapat. 1195 01:51:01,910 --> 01:51:03,281 Hati-hati! 1196 01:51:04,292 --> 01:51:05,684 Awak ok? 1197 01:51:14,283 --> 01:51:15,614 Jyn! 1198 01:51:32,992 --> 01:51:35,434 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1199 01:51:36,626 --> 01:51:37,957 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1200 01:51:37,977 --> 01:51:39,408 Chirrut! 1201 01:51:48,899 --> 01:51:51,371 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1202 01:51:51,401 --> 01:51:53,753 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1203 01:51:53,783 --> 01:51:55,965 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1204 01:51:55,995 --> 01:51:58,087 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1205 01:51:58,107 --> 01:52:00,460 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1206 01:52:00,480 --> 01:52:02,942 Saya bersatu dengan Force Dan Force bersama dengan saya. 1207 01:52:03,252 --> 01:52:05,866 Chirrut, patah balik! 1208 01:52:15,135 --> 01:52:16,476 Ya! 1209 01:52:20,310 --> 01:52:22,563 Teruskan. Teruskan! 1210 01:52:26,327 --> 01:52:27,888 Cassian. 1211 01:52:37,308 --> 01:52:40,972 Chirrut, mari! Mari ikut saya! 1212 01:52:44,656 --> 01:52:46,227 Chirrut! 1213 01:52:51,622 --> 01:52:55,206 Chirrut, jangan pergi. Jangan pergi. 1214 01:52:55,236 --> 01:52:57,599 Saya disini. Saya disini. 1215 01:52:57,629 --> 01:53:01,273 Tak apa. Tak apa. 1216 01:53:02,064 --> 01:53:04,676 - Lihatlah pada Force, - Chirrut. 1217 01:53:04,846 --> 01:53:08,230 dan awak akan sentiasa jumpa saya. 1218 01:53:08,750 --> 01:53:11,022 Force bersama dengan saya. 1219 01:53:11,293 --> 01:53:13,566 Saya bersatu dengan Force. 1220 01:53:13,586 --> 01:53:15,798 Force bersama dengan saya. 1221 01:53:16,148 --> 01:53:18,220 Saya bersatu dengan Force. 1222 01:53:18,240 --> 01:53:20,472 Force bersama dengan saya. 1223 01:53:20,603 --> 01:53:23,205 dan saya bersatu dengan Force. 1224 01:53:36,489 --> 01:53:40,123 Perisai pemantul hanya tinggal 50%, kita mempunyai kerosakkan yang teruk. 1225 01:53:40,153 --> 01:53:43,996 Tiada guna berpatah balik, kita perlu teruskan serangan. 1226 01:53:49,342 --> 01:53:50,694 Tembak senjata itu. 1227 01:53:50,714 --> 01:53:52,125 Kami dah nampak, Ketua Emas. 1228 01:53:52,155 --> 01:53:54,127 Melepaskan torpedo ion. 1229 01:54:03,837 --> 01:54:06,921 - Apa yang berlaku? - Kita kehilangan bekalan tenaga, tuan. 1230 01:54:09,363 --> 01:54:11,785 Star Destroyer tu sudah lumpuh. 1231 01:54:13,157 --> 01:54:16,039 Ini Rogue One, memanggil mana sahaja kapal pakatan yang boleh dengar saya! 1232 01:54:18,201 --> 01:54:20,704 Ada sesiapa disana? Ini Rogue One! Masuk, terima. 1233 01:54:20,734 --> 01:54:23,948 Ini Laksamana Raddus, Rogue One, kami dengar awak! 1234 01:54:25,660 --> 01:54:27,371 kami ada pelan itu! 1235 01:54:27,902 --> 01:54:31,155 Mereka dah jumpa pelan Death Star. Mereka perlu hantar ia dari menara komunikasi! 1236 01:54:31,175 --> 01:54:34,759 Awak perlu lumpuhkan perisai pintu. Hanya itu sahaja caranya untuk hantar ia! 1237 01:54:35,750 --> 01:54:38,904 Panggil kapal Hammerhead. Saya ada cadangan. 1238 01:54:38,924 --> 01:54:42,387 - Bersedia, Rogue One, kami akan usahakan. - Ini untuk awak, Galen, 1239 01:55:10,735 --> 01:55:15,041 Force bersama dengan saya. Saya bersatu dengan Force. 1240 01:56:05,743 --> 01:56:08,245 Kapal 5, mengunci sasaran. 1241 01:56:08,836 --> 01:56:10,678 Bersedia untuk pelanggaran. 1242 01:56:22,260 --> 01:56:24,762 Penujah pecutan, kuasa penuh! 1243 01:57:00,549 --> 01:57:03,232 Menetap semula keselarian pemancar. 1244 01:57:04,063 --> 01:57:06,745 Menetap semula keselarian pemancar. 1245 01:57:07,526 --> 01:57:10,138 Menetap semula keselarian pemancar. 1246 01:57:10,779 --> 01:57:13,393 Menetap semula keselarian pemancar. 1247 01:57:36,336 --> 01:57:38,908 Enjin mengundur, kuasa penuh! 1248 01:57:59,659 --> 01:58:02,973 Pemancar selari. bersedia untuk memancar. 1249 01:58:37,149 --> 01:58:39,101 Siapa awak? 1250 01:58:40,552 --> 01:58:42,554 Awak kenal siapa saya. 1251 01:58:44,816 --> 01:58:46,768 Saya Jyn Erso. 1252 01:58:46,788 --> 01:58:49,191 Anak kepada Galen dan Lyra. 1253 01:58:49,331 --> 01:58:50,822 Awak dah kalah. 1254 01:58:50,842 --> 01:58:52,824 Oh, yaka, betul? 1255 01:58:52,854 --> 01:58:56,048 Pembalasan Dendam Ayah saya. Dia letakkan kecacatan pada Death Star. 1256 01:58:56,068 --> 01:58:58,000 dia letakkan fius di tengah mesin awak 1257 01:58:58,020 --> 01:59:01,093 dan saya baru beritahu seluruh galaksi bagaimana untuk hidupkannya. 1258 01:59:01,123 --> 01:59:05,998 Perisai dipasang, isyarat awak tak akan pernah sampai ke markas pemberontak. 1259 01:59:06,028 --> 01:59:08,360 Semua kapal awak disini akan dimusnahkan. 1260 01:59:08,390 --> 01:59:10,732 Saya tak rugi apa-apa kecuali masa. 1261 01:59:10,753 --> 01:59:16,089 Awak dan yang lain akan mati bersama dengan pemberontak. 1262 01:59:46,130 --> 01:59:47,751 Memancarkan 1263 01:59:50,154 --> 01:59:51,865 Memancarkan 1264 01:59:52,866 --> 01:59:56,560 Laksamana, menerima siaran dari Scarif. 1265 02:00:04,859 --> 02:00:07,542 Hei, biarkan. biarkan. 1266 02:00:07,562 --> 02:00:08,753 Sudah. 1267 02:00:10,084 --> 02:00:11,485 Sudah. 1268 02:00:13,027 --> 02:00:14,188 Mari pergi. 1269 02:00:14,218 --> 02:00:15,800 Pesanan diterima. 1270 02:00:15,830 --> 02:00:18,672 Laksamana, kita sudah dapat pelan itu! 1271 02:00:18,702 --> 02:00:20,255 Dia berjaya. 1272 02:00:21,516 --> 02:00:24,629 Awak rasa, ada orang yang mendengar? 1273 02:00:25,420 --> 02:00:26,781 Saya yakin. 1274 02:00:28,263 --> 02:00:30,185 Seseorang di luar sana. 1275 02:00:32,237 --> 02:00:36,792 Tuan, kami mengesan objek besar sedang mara dengan kelajuan hiper. 1276 02:00:42,458 --> 02:00:44,449 Tuan, patutkah saya mula menyasarkan Armada mereka? 1277 02:00:44,470 --> 02:00:46,421 Lord Vader akan uruskan hal Armada itu. 1278 02:00:46,441 --> 02:00:50,215 Sasar markas di Scarif. Pencucuhan Reaktor Tunggal. 1279 02:00:50,245 --> 02:00:51,556 Ya, tuan. 1280 02:01:21,507 --> 02:01:23,840 Awak boleh tembak bila bersedia. 1281 02:01:28,645 --> 02:01:31,068 Melakukan pencucuhan utama. 1282 02:01:52,169 --> 02:01:56,103 Rogue One, Semoga Force bersama dengan awak. 1283 02:01:59,486 --> 02:02:03,291 Semua kapal, bersedia untuk masuk ke kelajuan hiper! 1284 02:02:35,273 --> 02:02:38,307 Ayah awak mesti bangga dengan awak, Jyn. 1285 02:02:51,760 --> 02:02:54,133 Kapal pemberontak sudah dilumpuhkan, tuanku, 1286 02:02:54,153 --> 02:02:56,816 tetapi ia sudah terima siaran dari bawah. 1287 02:02:56,846 --> 02:02:59,208 Bersedia untuk sambut beberapa pelawat. 1288 02:02:59,238 --> 02:03:00,720 Ya, tuanku. 1289 02:03:36,877 --> 02:03:38,318 cepat! 1290 02:03:41,621 --> 02:03:44,565 Mari pergi! Kita perlu pergi sekarang. 1291 02:03:47,728 --> 02:03:49,580 Cepatlah, mari pergi. 1292 02:03:50,321 --> 02:03:51,782 Tersekat. 1293 02:03:53,734 --> 02:03:55,276 Hei, tolong! 1294 02:04:12,333 --> 02:04:14,365 Tembak! 1295 02:04:19,521 --> 02:04:21,373 Tolong kami! 1296 02:04:24,416 --> 02:04:26,028 Tersekat. 1297 02:04:33,104 --> 02:04:34,526 Tolak! 1298 02:04:37,960 --> 02:04:41,524 Ini. ini. Ambil ni! Ambil ni. 1299 02:04:48,871 --> 02:04:51,163 Lancarkan! 1300 02:05:17,360 --> 02:05:21,645 Pastikan awak kunci ruang udara. dan sediakan Pod pelepasan kecemasan. 1301 02:05:25,458 --> 02:05:29,013 Puteri. Ini pesanan yang kami terima. 1302 02:05:29,994 --> 02:05:32,116 Apa yang mereka dah hantar pada kita? 1303 02:05:33,377 --> 02:05:34,949 Harapan. 1304 02:05:35,377 --> 02:05:46,949 Sarikata oleh: EmicZ (Jitra) -Malaysia Subbers Crew 2017- 1305 02:05:46,953 --> 02:05:55,949 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers 1306 02:05:55,953 --> 02:05:59,949 Atau layari laman web www.malaysub.com