1
00:00:08,675 --> 00:00:14,014
Kedysi dávno vo veľmi,
veľmi vzdialenej galaxii...
2
00:01:28,755 --> 00:01:30,090
-Mama!
-Vieme.
3
00:01:30,256 --> 00:01:32,425
Jyn, pobaľ si veci. Je čas.
4
00:01:43,728 --> 00:01:44,562
Haló?
5
00:01:44,729 --> 00:01:46,147
Saw, tu Lyra.
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,776
Stalo sa to.
Prišiel si po nás.
7
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
Vieš, čo máš robiť.
8
00:02:08,670 --> 00:02:10,171
Jyn, poď sem.
9
00:02:10,672 --> 00:02:13,174
Pamätaj si, robím všetko...
10
00:02:13,341 --> 00:02:15,176
aby som ťa ochránil.
11
00:02:15,343 --> 00:02:17,178
Povedz, že rozumieš.
12
00:02:17,512 --> 00:02:19,597
Rozumiem.
13
00:02:23,601 --> 00:02:24,686
Ľúbim ťa, Hviezdička.
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,188
Ja teba tiež, tati.
15
00:02:27,355 --> 00:02:28,815
Galen.
16
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
Choďte.
17
00:02:52,547 --> 00:02:53,214
Jyn.
18
00:02:57,177 --> 00:02:58,052
Vieš, kam máš ísť, však?
19
00:03:03,474 --> 00:03:04,559
Dôveruj Sile.
20
00:03:37,675 --> 00:03:39,928
Je ťažké ťa nájsť, Galen.
21
00:03:40,094 --> 00:03:42,388
Ale farmár...
22
00:03:42,555 --> 00:03:45,266
Vážne? Muž s tvojím talentom?
23
00:03:46,017 --> 00:03:47,894
Je to pokojný život.
24
00:03:48,394 --> 00:03:50,521
Predpokladám, že aj osamelý.
25
00:03:53,691 --> 00:03:55,193
Od Lyrinej smrti, áno.
26
00:03:55,944 --> 00:03:57,070
Och.
27
00:03:59,072 --> 00:04:00,281
Och...
28
00:04:06,287 --> 00:04:08,414
Úprimnú sústrasť.
29
00:04:09,749 --> 00:04:11,709
Prehľadajte dom.
30
00:04:19,926 --> 00:04:21,552
Čo vlastne chceš?
31
00:04:21,719 --> 00:04:24,764
Práce sa zastavili.
Musíš sa vrátiť.
32
00:04:25,723 --> 00:04:27,225
Neurobím to, Krennic.
33
00:04:27,392 --> 00:04:30,645
Mali sme na dosah niečo veľké.
Boli sme takto blízko...
34
00:04:30,812 --> 00:04:34,065
k dosiahnutiu mieru
a bezpečnosti pre galaxiu.
35
00:04:34,440 --> 00:04:36,401
Ty si pletieš mier s terorom.
36
00:04:36,567 --> 00:04:37,568
Nuž...
37
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
niekde začať musíš.
38
00:04:46,077 --> 00:04:48,162
Bol by som ti nanič, Krennic.
39
00:04:49,455 --> 00:04:51,124
Už mi to nemyslí ako kedysi.
40
00:04:51,291 --> 00:04:52,834
Mám problém pamätať si.
41
00:04:54,085 --> 00:04:55,295
I prosté veci.
42
00:04:56,629 --> 00:04:57,839
Galen...
43
00:04:58,589 --> 00:05:01,801
Si vynikajúci vedec,
ale veľmi zlý klamár.
44
00:05:02,176 --> 00:05:03,469
Napriek tomu obdivujem tvoju snahu.
45
00:05:03,636 --> 00:05:05,138
Myslím to vážne.
46
00:05:05,680 --> 00:05:08,099
Aha, pozri, to je Lyra,
vstala z mŕtvych.
47
00:05:08,766 --> 00:05:10,059
Je to zázrak.
48
00:05:13,604 --> 00:05:14,272
Stoj!
49
00:05:17,859 --> 00:05:19,152
Ach, Lyra...
50
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
problematická ako vždy.
51
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
Neodvedieš ho.
52
00:05:23,156 --> 00:05:25,366
Nie, isteže nie.
Odvediem všetkých.
53
00:05:25,867 --> 00:05:28,703
Pôjdete spolu. Vy, vaše dieťa.
Budete žiť v pohodlí.
54
00:05:29,370 --> 00:05:30,538
Ako rukojemníci.
55
00:05:30,705 --> 00:05:34,167
Ako hrdinovia Impéria.
56
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
Lyra. Odlož to.
57
00:05:38,796 --> 00:05:40,965
Dobre si to rozmysli.
58
00:05:48,389 --> 00:05:50,058
-Nikdy nevyhráš.
-Strieľaj.
59
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Lyra!
60
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
Lyra!
61
00:05:58,399 --> 00:05:59,567
Majú dieťa!
62
00:06:00,860 --> 00:06:02,403
Nájdite ho!
63
00:07:32,243 --> 00:07:33,453
Dieťa moje!
64
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Poď.
65
00:07:37,790 --> 00:07:39,500
Poď.
66
00:07:39,834 --> 00:07:42,879
Máme pred sebou dlhú cestu.
67
00:08:20,958 --> 00:08:24,670
Bezpečnostná kontrola,
blok 4227.
68
00:08:26,047 --> 00:08:27,840
4227.
69
00:08:44,232 --> 00:08:48,402
PRSTENEC KAFRENE
OBCHODNÁ STANICA
70
00:09:12,051 --> 00:09:16,138
TK-62, XX-25900.
71
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Už som bol na odchode.
72
00:09:30,653 --> 00:09:31,988
Prišiel som tak rýchlo, ako sa dalo.
73
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
Musím sa vrátiť na palubu.
Poď so mnou.
74
00:09:34,240 --> 00:09:35,116
Späť na Jedhu?
75
00:09:35,283 --> 00:09:36,450
Odletia bezo mňa.
76
00:09:36,617 --> 00:09:38,494
Pomaly! Máš správy z Jedhy.
77
00:09:38,619 --> 00:09:39,912
Hovor.
78
00:09:41,372 --> 00:09:45,668
Jeden imperiálny pilot,
pilot nákladnej lode, včera prebehol.
79
00:09:46,252 --> 00:09:48,379
Rozpráva ľuďom,
že vyrábajú zbraň.
80
00:09:48,546 --> 00:09:50,339
Slúžia im na to tie Kyber kryštály.
81
00:09:50,506 --> 00:09:51,424
Aký druh zbrane?
82
00:09:51,591 --> 00:09:54,093
-Pozri, už musím ísť.
-Aký druh zbrane?
83
00:09:54,218 --> 00:09:57,013
Zabijak planét!
Tak to nazval on!
84
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
Zabijak planét?
85
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
Poslal ho nejaký Erso.
Dáky starý priateľ Sawa.
86
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Galen Erso? Ten?
87
00:10:04,186 --> 00:10:06,689
Ja neviem!
Keď sme odišli, hľadali Sawa.
88
00:10:06,856 --> 00:10:09,108
-Kto o tom ešte vie?
-Netuším.
89
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
Všetko sa to rúca.
90
00:10:12,194 --> 00:10:12,987
Saw má pravdu.
91
00:10:13,154 --> 00:10:15,323
Všade sú špióni.
92
00:10:16,198 --> 00:10:16,907
Čo tu robíte?
93
00:10:18,284 --> 00:10:19,910
Rýchlo, ukážte mi svoje dokumenty.
94
00:10:20,077 --> 00:10:22,788
Áno, iste. Len... Moje rukavice.
95
00:10:26,459 --> 00:10:27,126
Nie!
96
00:10:28,169 --> 00:10:29,962
Čo si to urobil?
97
00:10:31,172 --> 00:10:32,882
Zabití vojaci. Oblasť 9.
98
00:10:33,049 --> 00:10:34,383
Zbláznil si sa?
99
00:10:34,759 --> 00:10:37,219
Nevyšplhám sa odtiaľto. Moja ruka!
100
00:10:37,386 --> 00:10:38,512
Uhnite nám z cesty.
101
00:10:38,679 --> 00:10:39,680
Pohyb! Pohyb!
102
00:10:40,848 --> 00:10:43,309
Hej. Upokoj sa. Len pokoj.
103
00:10:44,268 --> 00:10:46,062
Bude to dobré.
104
00:11:03,287 --> 00:11:07,833
MESIAC OKUPOVANÝ IMPÉRIOM
105
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Pane.
106
00:11:32,483 --> 00:11:34,026
To je on?
107
00:11:34,193 --> 00:11:38,072
Vyzerá trochu inak,
než som si predstavoval.
108
00:11:38,406 --> 00:11:39,657
Vstávajte!
109
00:11:40,032 --> 00:11:42,618
To je ten pilot... ten odpadlík.
110
00:11:43,369 --> 00:11:45,746
Okej. Tak ty si Saw Gerrera?
111
00:11:45,913 --> 00:11:46,956
Saw Gerrera?
112
00:11:47,748 --> 00:11:48,749
Nie?
113
00:11:49,792 --> 00:11:51,335
Okej, len strácame čas,
ktorý nemáme.
114
00:11:51,502 --> 00:11:53,337
Musím hovoriť so Sawom Gerrerom.
Stále im to hovorím.
115
00:11:53,504 --> 00:11:55,256
Kým nie je neskoro.
116
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Musíte byť nenápadní!
117
00:11:56,549 --> 00:11:58,217
Imperiáli po ňom budú pátrať...
118
00:11:58,759 --> 00:12:01,846
Veď sme tu uprostred ničoho.
Musíme sa dostať do Jedha City.
119
00:12:01,929 --> 00:12:05,099
Čo na "urgentnej správe"
ste vy chlapci nepochopili?
120
00:12:07,852 --> 00:12:08,978
Všetci sme na rovnakej strane.
121
00:12:09,019 --> 00:12:10,938
Ak by ste si na chvíľu nevšímali
moju uniformu.
122
00:12:26,245 --> 00:12:30,374
IMPERIÁLNY PRACOVNÝ TÁBOR
123
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
Čo zas?
124
00:12:55,065 --> 00:12:57,610
Neviem. Asi nakladáme ďalšieho.
125
00:12:58,861 --> 00:13:00,154
Myslel som, že máme všetkých.
126
00:13:07,661 --> 00:13:08,496
Vzduch čistý, pane.
127
00:13:08,662 --> 00:13:10,498
Hallik! Liana Hallik!
128
00:13:10,664 --> 00:13:11,624
Ona.
129
00:13:12,750 --> 00:13:14,668
Chceš sa odtiaľto dostať?
130
00:13:15,377 --> 00:13:16,754
Hej! A čo ja?
131
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
Daj mi tie kľúče! Daj mi ich!
132
00:13:31,227 --> 00:13:33,187
Gratulujem ti. Si zachránená.
133
00:13:34,939 --> 00:13:36,857
Prosím, nebráň sa.
134
00:13:46,951 --> 00:13:51,288
VELITEĽSTVO
ALIANCIE POVSTALCOV
135
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
LU-28 na údržbu, 4. podlažie.
136
00:14:10,891 --> 00:14:15,229
V súčasnosti si hovoríš Liana Hallik.
Je to správne?
137
00:14:16,897 --> 00:14:21,068
Nezákonne držané zbrane.
Falšovanie imperiálnych dokumentov.
138
00:14:21,235 --> 00:14:24,488
Ťažké ublíženie na zdraví.
Útek z väzby. Neuposlúchnutie výzvy.
139
00:14:25,614 --> 00:14:27,575
Predstav si,
že by imperiálne autority zistili...
140
00:14:27,741 --> 00:14:30,578
kto skutočne si, Jyn Erso.
141
00:14:31,912 --> 00:14:34,540
To je tvoje pravé meno,
nemám pravdu?
142
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
Jyn Erso, dcéra Galena Ersa?
143
00:14:38,752 --> 00:14:42,089
Známeho imperiálneho kolaboranta
vo vývoji nových zbraní.
144
00:14:45,926 --> 00:14:47,261
O čo tu ide?
145
00:14:47,428 --> 00:14:49,430
Máš šancu začať odznova.
146
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
Možno by si nám mohla pomôcť.
147
00:14:52,433 --> 00:14:54,643
To je kapitán Cassian Andor,
povstalecká rozviedka.
148
00:14:57,271 --> 00:14:59,899
Kedy si naposledy bola
v kontakte so svojím otcom?
149
00:15:01,942 --> 00:15:03,193
Pred 15 rokmi.
150
00:15:03,777 --> 00:15:06,322
Nevieš náhodou, kde bol celý ten čas?
151
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
Chcem si myslieť, že je mŕtvy.
152
00:15:10,951 --> 00:15:12,161
Je to tak ľahšie.
153
00:15:12,328 --> 00:15:15,623
Ľahšie ako čo? Že je nástrojom
vojnového aparátu Impéria?
154
00:15:15,956 --> 00:15:18,459
Nikdy som si nemohla dovoliť
politické názory.
155
00:15:18,626 --> 00:15:19,501
Naozaj?
156
00:15:19,960 --> 00:15:22,880
Tvoj posledný kontakt
so Sawom Gerrerom?
157
00:15:29,637 --> 00:15:30,971
Už je to dávno.
158
00:15:32,473 --> 00:15:34,850
Ale on si ťa bude pamätať.
No nie?
159
00:15:35,017 --> 00:15:38,145
Mohol by súhlasiť so stretnutím,
ak prídeš ako priateľ.
160
00:15:38,979 --> 00:15:41,315
Čas je proti nám, dievča,
takže ak nám nemáš čo povedať...
161
00:15:41,482 --> 00:15:42,858
vrátime ťa tam, kde sme ťa našli.
162
00:15:44,026 --> 00:15:46,195
Bola som dieťa. Saw Gerrera
ma zachránil. Vychoval ma.
163
00:15:46,362 --> 00:15:48,572
Ale vôbec netuším, kde je.
Nevidela som ho roky.
164
00:15:48,739 --> 00:15:51,492
My vieme, ako ho nájsť.
To nie je náš problém.
165
00:15:51,659 --> 00:15:54,578
Ale potrebujeme niekoho,
kto nás dostane cez jeho dvere živých.
166
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
Všetci ste Povstalci, no nie?
167
00:15:58,582 --> 00:16:01,418
Áno, ale Saw Gerrera je extrémista.
168
00:16:01,585 --> 00:16:04,171
Odvtedy, čo odišiel z Povstania,
bojuje sám.
169
00:16:04,546 --> 00:16:09,093
Jeho militantnosť spôsobila Aliancii
veľmi veľa problémov.
170
00:16:10,844 --> 00:16:14,056
Nemáme inú možnosť,
len skúsiť získať späť jeho dôveru.
171
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Ako to súvisí s mojím otcom?
172
00:16:22,690 --> 00:16:25,776
Na Jedhe je imperiálny odpadlík.
Pilot.
173
00:16:25,943 --> 00:16:27,611
Zadržiava ho Saw Gerrera.
174
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
Tvrdí, že cisár
zhotovuje zbraň...
175
00:16:30,864 --> 00:16:33,033
ktorá dokáže zničiť celé planéty.
176
00:16:35,703 --> 00:16:39,415
Ten pilot vraví, že ho poslal tvoj otec.
177
00:16:41,291 --> 00:16:43,877
Musíme tú zbraň zastaviť skôr,
ako ju dokončia.
178
00:16:44,378 --> 00:16:46,755
Úlohou kapitána Andora
je overiť pilotov príbeh.
179
00:16:46,922 --> 00:16:48,465
A ak to bude možné, nájsť tvojho otca.
180
00:16:48,632 --> 00:16:51,927
Zdá sa, že je rozhodujúcou osobou
pre vývoj tejto superzbrane.
181
00:16:52,302 --> 00:16:55,889
Vzhľadom na vážnosť situácie
a tvoj vzťah so Sawom...
182
00:16:56,056 --> 00:16:58,058
dúfame, že nám
pomôže nájsť tvojho otca...
183
00:16:58,225 --> 00:17:00,894
a priviesť ho do Senátu
kvôli svedectvu.
184
00:17:10,112 --> 00:17:11,405
A ak to urobím?
185
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Potom budeš voľná.
186
00:17:34,219 --> 00:17:35,179
Kapitán Andor.
187
00:17:47,066 --> 00:17:48,275
Som K-2SO.
188
00:17:50,611 --> 00:17:53,197
Preprogramovaný imperiálny droid.
189
00:17:53,947 --> 00:17:55,449
Pamätám si ťa.
190
00:17:55,783 --> 00:17:58,285
Vidím, že Rada ťa posiela
s nami na Jedhu.
191
00:18:00,704 --> 00:18:02,039
Vyzerá to tak.
192
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
To je zlý nápad.
Myslíme si to ja aj Cassian.
193
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Čo môžem vedieť?
194
00:18:12,299 --> 00:18:15,636
Veď som len špecialista
na strategickú analýzu.
195
00:18:15,803 --> 00:18:18,430
Zbrojný program Impéria
stojí na Galenovi Ersovi.
196
00:18:18,597 --> 00:18:19,640
Zabudnite, čo ste počuli.
197
00:18:19,807 --> 00:18:21,600
Neprivediete ho sem.
198
00:18:21,767 --> 00:18:22,976
Nájdete ho...
199
00:18:23,560 --> 00:18:24,895
a zabijete.
200
00:18:26,146 --> 00:18:27,815
Vtedy a tam.
201
00:18:31,151 --> 00:18:33,237
Loď s označením LMTR-20.
202
00:18:33,403 --> 00:18:36,990
Pripravte sa na vzlet,
kým overíme vaše oprávnenie.
203
00:18:37,574 --> 00:18:38,575
Poznáš K-2?
204
00:18:38,742 --> 00:18:39,785
Je milý.
205
00:18:41,161 --> 00:18:43,997
Povie čokoľvek,
čo mu príde do obvodov.
206
00:18:44,164 --> 00:18:46,333
Je to vedľajší produkt
preprogramovania.
207
00:18:46,458 --> 00:18:49,002
Prečo ona môže mať blaster a ja nie?
208
00:18:50,254 --> 00:18:52,172
-Čo?
-Viem s ním narábať.
209
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
Veď toho sa bojím.
Daj mi ho.
210
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
Letíme na Jedhu.
211
00:19:00,013 --> 00:19:01,515
Do vojnovej oblasti.
212
00:19:01,682 --> 00:19:04,143
O to nejde.
Odkiaľ ho máš?
213
00:19:04,685 --> 00:19:05,686
Našla som ho.
214
00:19:05,853 --> 00:19:07,855
Tá odpoveď sa mi zdá
vágna a nevierohodná.
215
00:19:10,858 --> 00:19:12,860
Dôvera musí byť vzájomná.
216
00:19:20,784 --> 00:19:22,494
Ty jej ho necháš?
217
00:19:23,662 --> 00:19:27,374
Chceš vedieť, aká je pravdepodobnosť,
že ho použije proti tebe?
218
00:19:29,835 --> 00:19:31,170
Je veľká.
219
00:19:31,336 --> 00:19:32,754
Vyrážame.
220
00:19:32,921 --> 00:19:34,298
Veľmi veľká.
221
00:20:14,546 --> 00:20:15,547
Lži!
222
00:20:18,592 --> 00:20:19,968
Podvody!
223
00:20:24,264 --> 00:20:25,182
Pozrime sa.
224
00:20:27,851 --> 00:20:31,521
"Bodhi Rook. Nákladný pilot."
225
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Si tunajší, ha?
226
00:20:34,775 --> 00:20:37,444
Toto sme našli v jeho čižme,
keď sme ho chytili.
227
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
Okej. Ja ťa počujem.
228
00:20:40,072 --> 00:20:41,823
On ma nechytil.
Prišiel som dobrovoľne. Prebehol som.
229
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
Prebehol som.
230
00:20:42,950 --> 00:20:45,244
Každý deň, viac lží.
231
00:20:46,703 --> 00:20:50,540
Lží? Riskoval by som všetko kvôli lži?
Nie, na toto nemáme čas.
232
00:20:50,707 --> 00:20:53,126
Musím hovoriť so Sawom Gerrerom,
skôr než bude neskoro.
233
00:20:57,798 --> 00:20:58,799
Dobre.
234
00:20:59,383 --> 00:21:00,884
Pardon, vy ste...
235
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
To je pre vás.
236
00:21:09,851 --> 00:21:10,769
A ja som im to dal.
237
00:21:10,936 --> 00:21:12,521
Nenašli to!
238
00:21:13,689 --> 00:21:14,940
Dal som im to.
239
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Galen Erso.
240
00:21:19,945 --> 00:21:22,030
Povedal mi, aby som vás našiel.
241
00:21:41,383 --> 00:21:42,342
Bor Gullet.
242
00:21:43,093 --> 00:21:44,553
Bor Gullet?
243
00:21:45,804 --> 00:21:47,639
Čo? Počkať!
244
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
Poslal ma Galen Erso!
245
00:21:50,976 --> 00:21:52,769
Chcel, aby som vás našiel.
246
00:22:24,217 --> 00:22:28,013
Narušenie bezpečnosti na Jedhe
je nešťastná chyba, riaditeľ Krennic.
247
00:22:28,138 --> 00:22:31,725
Predtým toľko zdržaní a omeškaní,
a teraz toto.
248
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Dopočuli sme sa,
že sa po meste šíria reči.
249
00:22:41,109 --> 00:22:44,613
Zdá sa, že sa vám stratil
dosť utáraný nákladný pilot.
250
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Ak sa Senát dozvie o našom projekte,
priveľa sústav sa zhŕkne k Povstaniu.
251
00:22:49,076 --> 00:22:51,495
Keď bude táto bojová stanica hotová,
guvernér Tarkin...
252
00:22:51,661 --> 00:22:54,081
Senát nás už nebude trápiť.
253
00:22:54,998 --> 00:22:57,709
Už včera bolo neskoro, riaditeľ Krennic.
254
00:22:57,876 --> 00:23:00,504
Cisár nestrpí ďalšie omeškanie.
255
00:23:00,670 --> 00:23:03,632
Kvôli vám čas stojí na strane Povstania.
256
00:23:05,384 --> 00:23:07,928
Navrhujem, aby sme vyriešili
oba problémy súčasne...
257
00:23:08,095 --> 00:23:11,056
bezprostredným testom tejto zbrane.
258
00:23:13,975 --> 00:23:19,272
Zlyhanie budete vysvetľovať
oveľa menej trpezlivému publiku.
259
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
Ja nezlyhám.
260
00:24:00,439 --> 00:24:02,941
Čo sa deje, Jyn?
Vyzeráš vyľakane.
261
00:24:06,278 --> 00:24:08,405
Vždy ťa ochránim.
262
00:24:13,994 --> 00:24:15,245
Hviezdička.
263
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Zostaň takáto.
264
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
Dôveruj.
265
00:24:24,588 --> 00:24:25,338
Galen.
266
00:24:38,393 --> 00:24:40,270
Vstupujeme na orbitu.
Preber riadenie.
267
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
To je Jedha.
268
00:24:56,369 --> 00:24:57,704
To, čo z nej ostalo.
269
00:25:00,040 --> 00:25:02,626
Nájdeme Sawa, nájdeme tvojho otca.
270
00:25:47,254 --> 00:25:48,588
Prečo je tam ten ničiteľ?
271
00:25:49,422 --> 00:25:52,300
Za to môže tvoj starý priateľ
Saw Gerrera.
272
00:25:52,467 --> 00:25:54,970
Útočil na dodávky nákladu.
273
00:25:55,762 --> 00:25:57,264
Čo tam privážajú?
274
00:25:59,266 --> 00:26:01,810
Ide o to, čo odvážajú.
275
00:26:03,353 --> 00:26:05,814
Kyber kryštál. Berú všetok.
276
00:26:05,981 --> 00:26:08,942
Rozmýšľali sme, prečo vyplienili chrám.
Už to vieme.
277
00:26:09,192 --> 00:26:11,444
Je to palivo do tej zbrane.
278
00:26:11,611 --> 00:26:14,281
Zbrane, ktorú zhotovuje tvoj otec.
279
00:26:14,447 --> 00:26:17,534
Možno by chodiaci terč mohol ostať tu.
280
00:26:17,659 --> 00:26:19,452
To hovoríš o mne?
281
00:26:19,578 --> 00:26:23,456
Má pravdu. Musíme zapadnúť.
Zostaň pri lodi.
282
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
Ja viem zapadnúť.
Som imperiálny droid.
283
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
Mesto je pod imperiálnou okupáciou.
284
00:26:29,296 --> 00:26:30,797
Polovica ľudí tu ťa
chce preprogramovať.
285
00:26:31,131 --> 00:26:33,508
Tá druhá polovica ťa chce zastreliť.
286
00:26:33,675 --> 00:26:36,136
Prekvapuje ma,
ako ti záleží na mojom bezpečí.
287
00:26:36,303 --> 00:26:37,137
Nezáleží.
288
00:26:37,304 --> 00:26:41,016
Len sa bojím, že by mohli minúť teba
a trafiť mňa.
289
00:26:46,146 --> 00:26:48,648
To mi neznie tak zle.
290
00:27:07,500 --> 00:27:12,881
Bor Gullet vycíti tvoje myšlienky.
291
00:27:16,176 --> 00:27:19,304
Odhalí každú lož.
292
00:27:24,476 --> 00:27:28,938
Čo si mi skutočne priniesol,
nákladný pilot?
293
00:27:32,192 --> 00:27:35,362
Bor Gullet zistí pravdu.
294
00:27:36,863 --> 00:27:40,492
Má nešťastné vedľajšie účinky,
človek sa z toho...
295
00:27:41,409 --> 00:27:42,869
môže zblázniť.
296
00:27:43,036 --> 00:27:44,037
Nie!
297
00:28:14,943 --> 00:28:15,610
Hej.
298
00:28:15,777 --> 00:28:16,736
Radšej si dávaj pozor.
299
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
Počkať. Nie, nie.
300
00:28:17,904 --> 00:28:18,780
Pardon, pane.
301
00:28:18,947 --> 00:28:20,448
Nechceme žiadne problémy. Prepáčte.
302
00:28:21,032 --> 00:28:22,742
Poďme. No tak.
303
00:28:23,034 --> 00:28:24,869
Obyvatelia Jedhy.
304
00:28:25,036 --> 00:28:30,041
Musíte poskytnúť informácie o tom,
kde je tento nezvestný nákladný pilot.
305
00:28:30,208 --> 00:28:33,962
Za informácie vám bude udelená
odmena vo výške 600 kreditov.
306
00:28:34,212 --> 00:28:35,130
Mal som kontakt.
307
00:28:35,296 --> 00:28:37,298
Jeden Sawov Povstalec.
308
00:28:37,757 --> 00:28:39,426
Ale je nezvestný.
309
00:28:39,592 --> 00:28:41,928
Jeho sestra ho bude hľadať.
310
00:28:42,762 --> 00:28:45,557
Chrám je zničený,
ale ona tam bude čakať.
311
00:28:45,724 --> 00:28:49,018
Povieme jej tvoje meno
a získame nádej, že nás prijme Saw.
312
00:28:49,227 --> 00:28:50,311
Nádej?
313
00:28:50,937 --> 00:28:54,107
Áno. Nádej je základom povstania.
314
00:28:54,274 --> 00:28:56,067
Ruky hore.
315
00:28:56,234 --> 00:28:57,235
Choď tam.
316
00:28:57,318 --> 00:28:59,738
Ukážte mi doklady.
Pozri sa dnu.
317
00:29:01,448 --> 00:29:03,283
To všetko kvôli tvojmu pilotovi?
318
00:29:07,829 --> 00:29:09,789
Nech vás Sila druhých sprevádza.
319
00:29:11,499 --> 00:29:12,917
Počkaj ma.
320
00:29:14,169 --> 00:29:16,129
Nech vás Sila druhých sprevádza.
321
00:29:17,464 --> 00:29:19,841
Nech vás Sila druhých sprevádza.
322
00:29:20,008 --> 00:29:23,094
Vymeníš ten náhrdelník
za pohľad do svojej budúcnosti?
323
00:29:25,472 --> 00:29:26,306
Áno.
324
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
Hovorím s tebou.
325
00:29:35,982 --> 00:29:38,276
Som Chirrut Îmwe.
326
00:29:39,486 --> 00:29:41,321
Ako si vedel,
že nosím náhrdelník?
327
00:29:41,488 --> 00:29:43,490
Za tú odpoveď musíš zaplatiť.
328
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Čo vieš o Kyber kryštáloch?
329
00:29:49,788 --> 00:29:51,372
Môj otec, on...
330
00:29:51,831 --> 00:29:54,334
Povedal mi, že napájali
svetelné meče Jediov.
331
00:29:55,877 --> 00:29:57,128
Jyn.
332
00:29:57,295 --> 00:29:58,630
Poď už. Ideme.
333
00:30:01,883 --> 00:30:04,886
Najsilnejšie hviezdy
majú srdce z Kyberu.
334
00:30:08,848 --> 00:30:09,724
Poďme.
335
00:30:10,683 --> 00:30:12,811
Nehľadáme tu priateľov.
336
00:30:16,898 --> 00:30:17,857
Kto sú to?
337
00:30:18,024 --> 00:30:21,528
Strážcovia Whillov.
Ochrancovia chrámu Kyberu.
338
00:30:22,320 --> 00:30:24,489
Ale už nemajú čo chrániť.
339
00:30:24,656 --> 00:30:27,158
Takže teraz len robia každému
problémy.
340
00:30:28,868 --> 00:30:30,870
Prečo si odrazu taký nervózny?
341
00:30:31,037 --> 00:30:34,874
Musíme sa ponáhľať.
Toto mesto onedlho vybuchne.
342
00:30:36,251 --> 00:30:38,044
Občania Impéria...
343
00:30:38,711 --> 00:30:42,757
imperiálne sily neúnavne bojujú
proti vláde teroru Sawa Gerreru...
344
00:30:42,924 --> 00:30:45,552
nad obyvateľmi tohto drahého mesta.
345
00:30:45,718 --> 00:30:49,222
Pravda a spravodlivosť
sú nástroje Impéria.
346
00:31:06,698 --> 00:31:08,783
Povedz, že máš záložný plán.
347
00:31:14,372 --> 00:31:15,206
Prichádza paľba!
348
00:31:30,763 --> 00:31:32,932
Asi sme našli Sawových Povstalcov.
349
00:31:38,938 --> 00:31:39,981
Tam hore!
350
00:31:43,067 --> 00:31:43,735
Jyn, nie!
351
00:31:56,956 --> 00:31:57,916
Zastreľ toho teroristu.
352
00:31:58,791 --> 00:31:59,626
Uteč odtiaľ!
353
00:32:41,542 --> 00:32:42,794
Rýchlo!
354
00:33:02,730 --> 00:33:03,856
Tadiaľto!
355
00:33:05,483 --> 00:33:06,526
Cassian!
356
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Vedela si, že to nie som ja?
357
00:33:31,843 --> 00:33:33,553
Áno. Jasné.
358
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
Myslím, že som ti
kázal ostať na lodi.
359
00:33:36,055 --> 00:33:39,726
To áno. Ale nudil som sa tam
a vy ste mali problémy.
360
00:33:42,353 --> 00:33:43,855
Priveľa výbuchov...
361
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
-na dvojicu, ktorá chce zapadnúť.
-Stáť!
362
00:33:48,693 --> 00:33:51,404
Máš pravdu.
Mal by som počkať na lodi.
363
00:34:03,750 --> 00:34:05,877
Stáť. Ostaň, kde si.
364
00:34:08,921 --> 00:34:10,381
Kam vedieš týchto väzňov?
365
00:34:11,924 --> 00:34:14,218
-Toto sú väzni.
-Áno. Kam ich to vedieš?
366
00:34:14,427 --> 00:34:18,931
Ja ich vediem, aby som ich uväznil
vo väzení.
367
00:34:19,098 --> 00:34:20,767
-Vedie nás do...
-Ticho!
368
00:34:21,601 --> 00:34:23,936
A dostaneš ďalšiu,
ak budeš zasa drzý.
369
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
-My si ich už vezmeme.
-Netreba.
370
00:34:25,313 --> 00:34:27,607
Ak mi len ukážete správny smer,
dokážem ich odviesť.
371
00:34:28,107 --> 00:34:29,609
-Zvládol som to až sem.
-Hej, počkaj chvíľu.
372
00:34:29,776 --> 00:34:30,902
-Odveďte ich.
-Počkať.
373
00:34:31,069 --> 00:34:32,445
Nemôžete ich odviesť.
374
00:34:32,612 --> 00:34:33,988
Ty. Ostaň tu.
375
00:34:34,155 --> 00:34:35,490
Musíme ti skontrolovať diagnostiku.
376
00:34:35,907 --> 00:34:37,075
Diagnostiku?
377
00:34:37,241 --> 00:34:40,119
Som spôsobilý urobiť si vlastnú
diagnostiku, ďakujem veľmi pekne.
378
00:34:40,286 --> 00:34:41,954
Nechajte ich v pokoji odísť.
379
00:34:47,627 --> 00:34:49,462
Nechajte ich v pokoji odísť.
380
00:34:51,339 --> 00:34:53,132
Sila je so mnou.
381
00:34:53,508 --> 00:34:55,510
A ja som so Silou.
382
00:34:55,676 --> 00:34:59,680
A ničoho sa nebojím.
Lebo všetko je tak, ako to chce Sila.
383
00:34:59,847 --> 00:35:01,641
Hej, už ani krok.
384
00:35:01,808 --> 00:35:02,850
Je slepý.
385
00:35:03,017 --> 00:35:04,435
Je aj hluchý?
386
00:35:04,602 --> 00:35:05,853
Povedal som, už ani krok!
387
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Noha je v pohode?
388
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
Takmer si ma zastrelil.
389
00:35:57,155 --> 00:35:58,698
Nemáš za čo.
390
00:36:03,035 --> 00:36:04,495
Nula nepriateľov.
391
00:36:05,371 --> 00:36:07,373
-Jeden nepriateľ.
-Je s nami.
392
00:36:07,498 --> 00:36:08,374
Sú to priatelia.
393
00:36:15,548 --> 00:36:16,757
Vďaka.
394
00:36:18,217 --> 00:36:20,845
Cassian, mrzí ma tá facka.
395
00:36:21,345 --> 00:36:23,598
Vráť sa na loď. Čakaj na môj signál.
396
00:36:27,727 --> 00:36:28,769
On je Jedi?
397
00:36:28,936 --> 00:36:30,771
Tu už nie sú žiadni Jediovia.
398
00:36:30,938 --> 00:36:32,565
Len rojkovia ako tento blázon.
399
00:36:33,191 --> 00:36:34,567
Sila ma ochránila.
400
00:36:34,859 --> 00:36:36,194
Ja som ťa ochránil.
401
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
Viete nás dostať k Sawovi Gerrerovi?
402
00:36:46,537 --> 00:36:47,413
Čo nevidíte?
403
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
Nie sme priatelia Impéria.
404
00:36:49,624 --> 00:36:52,126
Povedz to tomu,
ktorý zabil našich mužov.
405
00:36:53,211 --> 00:36:56,756
Kto zabije mňa alebo mojich priateľov,
zodpovie sa Sawovi Gerrerovi.
406
00:36:56,923 --> 00:36:58,925
A to už prečo?
407
00:36:59,383 --> 00:37:01,469
Pretože som dcéra Galena Ersa.
408
00:37:02,637 --> 00:37:04,138
Odveďte ich!
409
00:37:06,724 --> 00:37:09,227
To myslíte vážne? Som slepý.
410
00:38:46,615 --> 00:38:48,617
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
411
00:38:48,826 --> 00:38:50,202
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
412
00:38:50,369 --> 00:38:52,038
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
413
00:38:52,747 --> 00:38:53,748
Modlíš sa?
414
00:38:53,914 --> 00:38:56,042
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
415
00:38:56,208 --> 00:38:57,251
Naozaj?
416
00:38:57,418 --> 00:38:59,003
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
417
00:38:59,462 --> 00:39:01,547
Modlí sa, aby sa otvorili dvere.
418
00:39:02,298 --> 00:39:04,633
Štve ho to,
lebo vie, že je to možné.
419
00:39:07,011 --> 00:39:11,015
Baze Malbus býval tým najoddanejším
strážcom z nás všetkých.
420
00:39:11,599 --> 00:39:14,977
Začínam si myslieť, že Sila a ja
máme odlišné priority.
421
00:39:15,144 --> 00:39:16,479
Pokoj, kapitán.
422
00:39:16,645 --> 00:39:18,230
Boli sme v horších celách, než je táto.
423
00:39:18,898 --> 00:39:20,274
Toto je moja prvá.
424
00:39:21,817 --> 00:39:25,196
Jestvuje viac druhov väzenia, kapitán.
425
00:39:25,363 --> 00:39:27,823
Tuším, že ty to svoje
nosíš všade so sebou.
426
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
Jyn.
427
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
Si to naozaj ty?
428
00:39:53,432 --> 00:39:55,935
Nemôžem tomu uveriť!
429
00:39:56,852 --> 00:39:58,771
Asi ťa to prekvapuje.
430
00:39:59,271 --> 00:40:03,109
Vari už nie sme priatelia?
431
00:40:03,609 --> 00:40:05,945
Keď som ťa videla naposledy,
dal si mi nôž a nabitý blaster...
432
00:40:06,112 --> 00:40:08,614
a povedal si mi,
nech počkám v bunkri do svitania.
433
00:40:08,781 --> 00:40:10,783
Bola si v bezpečí.
434
00:40:10,950 --> 00:40:12,618
Opustil si ma.
435
00:40:12,827 --> 00:40:15,162
Už vtedy si bola
najlepším vojakom v mojom kádri.
436
00:40:15,329 --> 00:40:16,205
Mala som 16!
437
00:40:16,372 --> 00:40:17,289
Chránil som ťa!
438
00:40:17,456 --> 00:40:18,374
Odkopol si ma!
439
00:40:18,541 --> 00:40:21,627
Bola si dcérou
imperiálneho vedeckého dôstojníka.
440
00:40:22,461 --> 00:40:24,630
Ľuďom to začalo dochádzať.
441
00:40:25,172 --> 00:40:28,634
Ľuďom, ktorí ťa chceli
využiť ako rukojemníka.
442
00:40:31,387 --> 00:40:33,722
Neprejde ani deň...
443
00:40:34,473 --> 00:40:35,641
kedy na teba nemyslím.
444
00:40:40,646 --> 00:40:42,314
Ale že si prišla...
445
00:40:43,065 --> 00:40:44,859
práve dnes...
446
00:40:50,406 --> 00:40:51,407
To je pasca.
447
00:40:51,991 --> 00:40:53,075
Je to tak?
448
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
Čo?
449
00:40:55,494 --> 00:40:56,829
Ten pilot.
450
00:40:56,996 --> 00:40:58,497
Tá správa.
451
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
To všetko.
452
00:41:12,553 --> 00:41:16,056
Poslali ťa oni?
453
00:41:19,101 --> 00:41:21,020
Prišla si sem...
454
00:41:22,021 --> 00:41:23,856
zabiť ma?
455
00:41:25,399 --> 00:41:27,276
Veľa zo mňa nezostalo.
456
00:41:27,735 --> 00:41:29,695
Aliancia chce môjho otca.
457
00:41:30,362 --> 00:41:32,781
Myslia si, že ti poslal správu
o akejsi zbrani.
458
00:41:32,948 --> 00:41:36,619
Zrejme si myslia, že keď pošlú mňa,
tak im možno aj pomôžeš.
459
00:41:39,455 --> 00:41:42,416
A čo by si chcela ty, Jyn?
460
00:41:45,294 --> 00:41:47,713
Chceli úvodné slovo, dostali ho.
461
00:41:47,880 --> 00:41:49,048
Ja končím.
462
00:41:49,215 --> 00:41:51,050
Vy ostatní si robte, čo chcete.
463
00:41:51,759 --> 00:41:54,720
Tebe nezáleží na našej veci?
464
00:41:54,887 --> 00:41:56,597
Našej veci?
465
00:41:56,764 --> 00:41:58,390
To vážne?
466
00:41:59,225 --> 00:42:00,893
Aliancia...
467
00:42:01,310 --> 00:42:03,896
či Povstalci, akokoľvek si to
v súčasnosti hovoríte...
468
00:42:04,063 --> 00:42:06,232
mi nepriniesli nič, len bolesť.
469
00:42:08,901 --> 00:42:13,239
Ty znesieš pohľad na imperiálnu vlajku,
vládnucu naprieč galaxiou?
470
00:42:13,739 --> 00:42:16,158
Nie je to problém,
ak sa nepozeráš hore.
471
00:42:19,578 --> 00:42:21,413
Chcel by som ti niečo ukázať.
472
00:42:22,748 --> 00:42:23,749
Poď.
473
00:42:40,891 --> 00:42:42,935
Cisár očakáva moje hlásenie.
474
00:42:43,102 --> 00:42:46,230
Dúfal som, že on a lord Vader
si nenechajú ujsť takúto príležitosť.
475
00:42:46,397 --> 00:42:48,983
Prišlo mi múdre ušetriť vás
potenciálneho strápnenia sa.
476
00:42:49,149 --> 00:42:51,318
Vaše obavy sú neopodstatnené.
477
00:42:51,485 --> 00:42:53,821
Kiežby ste mali pravdu.
478
00:42:56,073 --> 00:42:58,784
Všetky imperiálne zložky
boli evakuované...
479
00:42:58,951 --> 00:43:01,954
a ja som pripravený zničiť
celý mesiac.
480
00:43:02,121 --> 00:43:03,289
To nebude potrebné.
481
00:43:03,455 --> 00:43:05,583
Potrebujeme názornú ukážku,
nie manifest.
482
00:43:05,749 --> 00:43:08,168
Sväté Mesto bude pre dnešok stačiť.
483
00:43:09,003 --> 00:43:12,590
Zamerajte Jedha City.
Pripravte jeden zážih reaktora.
484
00:43:17,511 --> 00:43:18,596
Pane, sme pripravení...
485
00:43:18,762 --> 00:43:19,930
Páľte!
486
00:43:20,472 --> 00:43:22,516
Spustiť primárny zážih.
487
00:43:26,103 --> 00:43:27,646
Kto je ten vo vedľajšej cele?
488
00:43:28,355 --> 00:43:29,440
Čo?
489
00:43:30,107 --> 00:43:31,525
Kde?
490
00:43:36,155 --> 00:43:38,115
Imperiálny pilot.
491
00:43:38,282 --> 00:43:39,325
-Pilot?
-Zabijem ho!
492
00:43:39,491 --> 00:43:40,534
-Nie, nie. Nie, počkaj!
-Poď sem!
493
00:43:40,701 --> 00:43:42,036
Nie!
494
00:43:42,202 --> 00:43:43,871
Odstúp! Odstúp!
495
00:43:46,540 --> 00:43:48,375
Dobre, dobre.
496
00:43:49,168 --> 00:43:50,794
Ty si ten pilot?
497
00:43:53,464 --> 00:43:57,468
Hej. Hej. Ty si ten pilot?
Pilot raketoplánu?
498
00:43:57,635 --> 00:43:58,844
Pilot?
499
00:43:59,011 --> 00:44:00,512
Čo s ním je?
500
00:44:03,098 --> 00:44:04,725
Galen Erso.
501
00:44:06,518 --> 00:44:07,978
Poznáš to meno?
502
00:44:09,521 --> 00:44:12,358
Priniesol som správu.
Som pilot.
503
00:44:17,821 --> 00:44:19,365
Ja som pilot.
504
00:44:20,407 --> 00:44:21,825
Som pilot.
505
00:44:21,992 --> 00:44:23,661
Okej. Dobre.
506
00:44:24,370 --> 00:44:26,205
Takže kde je Galen Erso?
507
00:44:29,583 --> 00:44:30,584
Pripraviť.
508
00:44:36,548 --> 00:44:38,092
Toto je správa, ktorú som dostal.
509
00:44:43,055 --> 00:44:45,557
Saw, ak toto pozeráš...
510
00:44:45,724 --> 00:44:48,727
tak azda jestvuje šanca
na záchranu Aliancie.
511
00:44:48,894 --> 00:44:51,063
Snáď existuje šanca,
aby som sa ospravedlnil...
512
00:44:51,230 --> 00:44:53,232
a hoci nemám priveľké nádeje...
513
00:44:53,399 --> 00:44:55,943
šanca pre Jyn, ak ešte žije...
514
00:44:56,110 --> 00:44:58,070
ak by si ju dokázal nájsť...
515
00:44:58,237 --> 00:45:03,033
odkáž jej, že moja láska k nej
nikdy nezoslabla...
516
00:45:03,534 --> 00:45:05,703
a že mi hrozne chýba.
517
00:45:09,373 --> 00:45:11,583
Jyn, Hviezdička...
518
00:45:13,043 --> 00:45:15,587
neviem si predstaviť,
čo si o mne myslíš.
519
00:45:15,754 --> 00:45:19,508
Keď ma odviedli,
čelil som trpkej pravde.
520
00:45:19,675 --> 00:45:23,262
Povedali mi,
že Krennic čoskoro dostane aj teba.
521
00:45:23,429 --> 00:45:24,680
Ako plynul čas...
522
00:45:24,847 --> 00:45:26,598
pochopil som, že buď si mŕtva...
523
00:45:26,765 --> 00:45:29,101
alebo tak dobre skrytá,
že ťa nikdy nenájde.
524
00:45:29,893 --> 00:45:32,187
Vedel som, že keby som odmietol
pracovať, zobral som si život...
525
00:45:32,521 --> 00:45:34,857
bolo by len otázkou času,
kedy by Krennic pochopil...
526
00:45:35,023 --> 00:45:37,443
že už ma viac nepotrebuje
na dokončenie projektu.
527
00:45:37,609 --> 00:45:40,195
Tak som urobil jedinú vec,
ktorú nikto nečakal.
528
00:45:40,362 --> 00:45:41,280
Klamal som.
529
00:45:41,947 --> 00:45:43,866
Naučil som sa klamať.
530
00:45:44,032 --> 00:45:48,078
Hral som rolu porazeného muža,
ktorý našiel útočisko vo svojej práci.
531
00:45:48,245 --> 00:45:49,955
Urobil som sa nenahraditeľným...
532
00:45:50,122 --> 00:45:54,376
a popritom som plánoval svoju pomstu.
533
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
Voláme to Hviezda smrti.
534
00:45:57,045 --> 00:45:58,380
Niet lepšieho mena...
535
00:45:58,547 --> 00:46:02,050
a čoskoro príde deň, keď ju použijú.
536
00:46:02,217 --> 00:46:04,928
Hlboko dovnútra systému
som vložil slabinu...
537
00:46:05,095 --> 00:46:07,931
chybu takú malú a silnú,
že ju nikdy nenájdu.
538
00:46:08,056 --> 00:46:08,891
Ale Jyn...
539
00:46:09,266 --> 00:46:11,810
Jyn, ak toto počúvaš, moja drahá...
540
00:46:12,936 --> 00:46:15,647
premárnil som veľkú časť
svojho života.
541
00:46:16,273 --> 00:46:19,651
Pokúšam sa myslieť na teba
len vo chvíľach, keď som silný...
542
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
pretože ma bolí,
že nemám pri sebe teba...
543
00:46:22,654 --> 00:46:25,657
tvoju matku, našu rodinu.
544
00:46:25,824 --> 00:46:27,826
Bolesť z tej straty je taká zdrvujúca...
545
00:46:27,993 --> 00:46:30,078
že ešte teraz riskujem zlyhanie.
546
00:46:30,245 --> 00:46:32,664
Je také ťažké nemyslieť na teba.
547
00:46:34,625 --> 00:46:36,376
Nerozmýšľať o tom, kde si...
548
00:46:37,795 --> 00:46:39,338
moja Hviezdička.
549
00:46:40,923 --> 00:46:41,840
Saw...
550
00:46:42,007 --> 00:46:44,009
modul reaktora, to je kľúč.
551
00:46:44,176 --> 00:46:46,136
Tam som nastražil svoju pascu.
552
00:46:46,303 --> 00:46:48,597
Je dobre skrytý a nestabilný.
553
00:46:48,931 --> 00:46:51,975
Jedna rana do akejkoľvek jeho časti
zničí celú stanicu.
554
00:46:53,185 --> 00:46:54,770
Budeš potrebovať plány...
555
00:46:54,937 --> 00:46:57,815
stavebné plány Hviezdy smrti,
aby si našiel ten reaktor.
556
00:46:58,357 --> 00:47:00,150
Viem, že kompletný
konštrukčný archív je...
557
00:47:00,317 --> 00:47:03,445
v dátovom trezore
vo veži citadely na Scarife.
558
00:47:03,612 --> 00:47:06,156
Tlaková explózia modulu reaktora...
559
00:47:06,323 --> 00:47:08,867
spustí reťazovú reakciu,
ktorá zničí celú stanicu.
560
00:47:36,937 --> 00:47:38,146
Choďte, rýchlo!
561
00:47:41,733 --> 00:47:43,402
K-2, K-2! Kde si?
562
00:47:43,735 --> 00:47:45,028
No konečne.
563
00:47:45,195 --> 00:47:47,072
Som pripravený, ako si žiadal...
564
00:47:47,239 --> 00:47:49,408
hoci, máme problém na obzore.
565
00:47:50,075 --> 00:47:52,536
Sme bez obzoru.
566
00:47:52,703 --> 00:47:55,414
Zisti našu pozíciu.
Prileť po nás, hneď!
567
00:47:55,581 --> 00:47:56,832
Kam to ideš?
568
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
Musím nájsť Jyn.
569
00:47:59,084 --> 00:48:00,168
Priveď pilota, potrebujeme ho!
570
00:48:00,335 --> 00:48:01,587
V poriadku.
571
00:48:01,753 --> 00:48:03,338
Privediem pilota.
572
00:48:11,263 --> 00:48:12,097
Pilot.
573
00:48:13,599 --> 00:48:14,433
Nie, nie, nie!
574
00:48:17,436 --> 00:48:18,604
Poďme!
575
00:48:18,770 --> 00:48:19,771
Jyn!
576
00:48:21,023 --> 00:48:21,607
Jyn!
577
00:48:26,278 --> 00:48:27,070
Hej.
578
00:48:28,363 --> 00:48:29,281
Musíme ísť.
579
00:48:30,282 --> 00:48:31,450
Viem, kde je tvoj otec.
580
00:48:32,910 --> 00:48:34,536
Choď s ním, Jyn.
581
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Musíš odísť!
582
00:48:36,872 --> 00:48:37,789
Poď s nami.
583
00:48:37,956 --> 00:48:39,750
Ja už viac nebudem utekať.
584
00:48:40,208 --> 00:48:42,044
-Ideme.
-Ale ty sa musíš zachrániť.
585
00:48:42,711 --> 00:48:43,795
-Poď už.
-Choď!
586
00:48:43,962 --> 00:48:44,963
Nemáme čas!
587
00:48:46,548 --> 00:48:48,300
Zachráň Povstanie!
588
00:48:48,800 --> 00:48:50,886
Zachráň ten sen.
589
00:49:11,156 --> 00:49:12,991
Ach, to je nádhera.
590
00:49:22,668 --> 00:49:24,169
Chirrut, poď už!
591
00:49:25,837 --> 00:49:26,964
Rýchlo!
592
00:49:27,130 --> 00:49:28,799
Vypadnime odtiaľto!
593
00:49:44,439 --> 00:49:45,607
Dostaň nás odtiaľto!
594
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
Dupni na to!
595
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
Naše šance na odlet
nevidím optimisticky.
596
00:49:51,738 --> 00:49:52,698
Teraz nie, K.
597
00:50:38,910 --> 00:50:39,745
No tak!
598
00:50:44,458 --> 00:50:45,292
Pridaj!
599
00:50:45,417 --> 00:50:46,877
Ešte som nedokončil kalkulácie.
600
00:50:47,044 --> 00:50:49,087
Urobím to za teba.
601
00:51:17,115 --> 00:51:20,285
Myslím, že vám dlhujem
ospravedlnenie, riaditeľ Krennic.
602
00:51:20,452 --> 00:51:23,455
Vaša práca prekonáva
všetky očakávania.
603
00:51:26,583 --> 00:51:28,376
Toto isté poviete aj cisárovi?
604
00:51:28,585 --> 00:51:30,670
Poviem mu, že jeho trpezlivosť
s vašimi nezdarmi...
605
00:51:30,837 --> 00:51:34,758
bola odmenená zbraňou,
ktorá prinesie rýchly koniec Povstania.
606
00:51:34,925 --> 00:51:38,762
A že to bol len náznak
jej ničivého potenciálu.
607
00:51:38,929 --> 00:51:41,431
Poviem mu, že s okamžitou platnosťou
preberám kontrolu...
608
00:51:41,598 --> 00:51:45,143
nad zbraňou, o ktorej som
prvý raz hovoril už pred rokmi.
609
00:51:49,147 --> 00:51:52,359
Stojíme tu uprostred môjho úspechu.
610
00:51:52,526 --> 00:51:53,985
Nie vášho!
611
00:51:54,152 --> 00:51:55,821
Obávam sa,
že nedávne bezpečnostné medzery...
612
00:51:55,987 --> 00:51:59,366
odhalili, že ako vojenský veliteľ
ste nekompetentný.
613
00:51:59,533 --> 00:52:01,827
Tie medzery boli vyplnené.
614
00:52:01,993 --> 00:52:04,329
Jedhu sme umlčali.
615
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
Myslíte, že ten pilot konal sám?
616
00:52:06,665 --> 00:52:10,001
Bol vyslaný zo základne na Eadu...
617
00:52:10,794 --> 00:52:13,338
z objektu Galena Ersa.
618
00:52:16,842 --> 00:52:18,510
Dozriem na to.
619
00:52:23,223 --> 00:52:24,850
Kódovaná správa
od kapitána Andora, pane.
620
00:52:25,934 --> 00:52:27,018
"Zbraň potvrdená."
621
00:52:27,435 --> 00:52:29,104
"Jedha zničená."
622
00:52:29,396 --> 00:52:32,858
"Cieľ misie lokalizovaný na Eadu,
čakám na rozkaz."
623
00:52:33,024 --> 00:52:33,900
Zničená?
624
00:52:39,573 --> 00:52:40,740
Pokračujte.
625
00:52:42,033 --> 00:52:44,536
Povedzte mu,
že moje rozkazy stále platia.
626
00:52:44,703 --> 00:52:46,872
Povedzte mu, nech sa ponáhľa...
627
00:52:47,038 --> 00:52:48,456
a drží sa plánu.
628
00:52:48,623 --> 00:52:51,042
Netušíme,
čo zhotovuje pre Impérium.
629
00:52:51,209 --> 00:52:54,546
Musíme zabiť Galena Ersa,
kým máme možnosť.
630
00:53:04,389 --> 00:53:06,892
Baze, povedz mi.
631
00:53:08,643 --> 00:53:09,936
Všetko?
632
00:53:10,729 --> 00:53:12,480
Celé mesto?
633
00:53:15,275 --> 00:53:16,234
Hovor.
634
00:53:16,401 --> 00:53:17,485
Všetko.
635
00:53:25,327 --> 00:53:26,453
Rozumiem.
636
00:53:34,628 --> 00:53:36,296
Nastav kurz na Eadu.
637
00:53:36,504 --> 00:53:37,839
Nastavujem kurz na Eadu.
638
00:53:38,006 --> 00:53:39,925
Tam je môj otec?
639
00:53:40,926 --> 00:53:42,093
Myslím, že áno.
640
00:53:42,260 --> 00:53:44,262
Tak ty si Galenova dcéra?
641
00:53:44,596 --> 00:53:45,597
Poznáš ho?
642
00:53:45,764 --> 00:53:48,433
Som Bodhi, ten pilot.
643
00:53:48,600 --> 00:53:49,809
Ty si priniesol tú správu.
644
00:53:49,976 --> 00:53:50,936
Áno.
645
00:53:51,102 --> 00:53:52,437
Tvoj otec...
646
00:53:52,771 --> 00:53:55,273
povedal, že by som sa mohol vykúpiť.
647
00:53:55,774 --> 00:53:57,442
Vraj by som to mohol napraviť...
648
00:53:57,609 --> 00:53:59,444
ak budem dosť statočný...
649
00:54:00,278 --> 00:54:02,113
aby som počúval svoje srdce.
650
00:54:03,031 --> 00:54:04,824
Niečo s tým urobil.
651
00:54:07,786 --> 00:54:08,954
Asi už bolo neskoro.
652
00:54:10,455 --> 00:54:11,873
Nebolo neskoro.
653
00:54:12,040 --> 00:54:14,292
Podľa mňa teda bolo.
654
00:54:14,459 --> 00:54:15,961
Nie.
655
00:54:16,294 --> 00:54:18,838
Môžeme poraziť tých, čo to urobili.
656
00:54:19,005 --> 00:54:21,841
Správa môjho otca, videla som ju.
657
00:54:23,343 --> 00:54:25,011
Volajú to Hviezda smrti.
658
00:54:25,553 --> 00:54:26,721
Ale netušia...
659
00:54:26,888 --> 00:54:28,640
že sa dá poraziť.
660
00:54:28,807 --> 00:54:29,975
V mojom otcovi sa mýliš.
661
00:54:31,393 --> 00:54:32,185
On to postavil.
662
00:54:32,352 --> 00:54:34,187
Lebo vedel,
že by to urobili aj bez neho.
663
00:54:34,813 --> 00:54:36,356
Môj otec si vybral.
664
00:54:36,523 --> 00:54:38,692
Obetoval sa Povstaniu.
665
00:54:38,858 --> 00:54:40,485
Vnútri nastražil pascu.
666
00:54:40,652 --> 00:54:42,862
Preto poslal teba,
aby si doručil tú správu.
667
00:54:43,029 --> 00:54:44,030
A kde je?
668
00:54:44,698 --> 00:54:46,157
Kde je tá správa?
669
00:54:49,369 --> 00:54:50,662
Bol to hologram.
670
00:54:51,871 --> 00:54:54,165
Ty máš tú správu, však?
671
00:54:59,963 --> 00:55:02,382
Všetko sa zbehlo tak rýchlo.
672
00:55:03,174 --> 00:55:04,217
Ty si ju videl?
673
00:55:07,387 --> 00:55:08,430
Ty mi neveríš?
674
00:55:10,307 --> 00:55:12,684
Nie som ten, koho musíš presvedčiť.
675
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
Ja jej verím.
676
00:55:15,729 --> 00:55:17,105
Dobre vedieť.
677
00:55:17,272 --> 00:55:18,481
Akú pascu?
678
00:55:19,816 --> 00:55:21,276
Vravíš, že tvoj otec tam dal pascu.
679
00:55:21,443 --> 00:55:23,486
V reaktore.
Umiestnil tam slabinu.
680
00:55:23,653 --> 00:55:24,696
Schovával ju roky.
681
00:55:24,904 --> 00:55:28,783
Povedal, že keď odpálime reaktor,
ten modul, celý systém sa zrúti.
682
00:55:29,659 --> 00:55:31,328
Musíš informovať Alianciu.
683
00:55:31,494 --> 00:55:32,370
To som urobil.
684
00:55:32,537 --> 00:55:34,539
Musia vedieť, že je spôsob,
ako tú vec zničiť.
685
00:55:34,706 --> 00:55:36,374
Musia letieť na Scarif po tie plány.
686
00:55:36,541 --> 00:55:38,126
Takú správu nemôžem riskovať.
687
00:55:38,293 --> 00:55:40,253
Sme v srdci imperiálneho teritória.
688
00:55:41,338 --> 00:55:44,215
Potom ho nájdeme a privedieme späť.
689
00:55:45,050 --> 00:55:46,551
A povie im to sám.
690
00:56:04,444 --> 00:56:06,613
Kurz nastavený na Eadu, pane.
691
00:56:13,578 --> 00:56:17,415
IMPERIÁLNA RAFINÉRIA KYBERU
692
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
693
00:56:26,341 --> 00:56:27,509
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
694
00:56:27,675 --> 00:56:28,593
20 stupňov doprava.
695
00:56:30,595 --> 00:56:31,763
10 stupňov nahor.
696
00:56:31,930 --> 00:56:33,264
Nižšie, nižšie, nižšie. Nižšie!
697
00:56:33,723 --> 00:56:35,225
Určite letíme správne?
698
00:56:35,392 --> 00:56:36,393
Sledujú tu všetky pristátia.
699
00:56:36,559 --> 00:56:37,560
Majú hliadkujúce eskadry.
700
00:56:37,727 --> 00:56:39,062
Musíš sa držať v kaňone.
Leť nízko.
701
00:56:44,109 --> 00:56:45,110
Pozor sprava!
702
00:56:49,406 --> 00:56:51,241
Na 26 % zlyháme.
703
00:56:51,408 --> 00:56:52,409
Ako ďaleko ešte?
704
00:56:52,575 --> 00:56:54,411
Ja neviem, nie naisto.
Nikdy som tadiaľto neletel.
705
00:56:54,536 --> 00:56:56,454
Ale sme blízko, sme blízko.
To viem.
706
00:56:56,871 --> 00:56:59,374
-Teraz je šanca zlyhania 35 %.
-Nechcem to vedieť. Ďakujem!
707
00:56:59,541 --> 00:57:00,583
Rozumiem.
708
00:57:01,793 --> 00:57:03,128
Teraz! Ihneď pristaň!
709
00:57:03,294 --> 00:57:04,462
Ale vietor.
710
00:57:04,629 --> 00:57:06,381
Ak poletíš ďalej,
dostaneš sa priamo nad raketoplány.
711
00:57:07,257 --> 00:57:08,216
-Dávaj pozor!
-K!
712
00:57:11,469 --> 00:57:12,720
Dobre sa držte!
713
00:57:12,887 --> 00:57:14,222
Čaká nás tvrdé pristátie!
714
00:57:26,568 --> 00:57:27,485
Skúste to znova.
715
00:57:27,652 --> 00:57:29,737
Skúšam, pane. My...
716
00:57:30,155 --> 00:57:31,406
Stratili sme signál.
717
00:57:33,741 --> 00:57:35,118
Vyšlite eskadru.
718
00:57:35,785 --> 00:57:37,162
Cieľ Eadu.
719
00:57:47,005 --> 00:57:48,506
A teraz? Pozri stabilizátory.
720
00:57:52,844 --> 00:57:54,304
Bodhi, kde je ten labák?
721
00:57:54,471 --> 00:57:55,430
Výskumná stanica?
722
00:57:55,597 --> 00:57:56,598
Áno. Kde je?
723
00:57:56,764 --> 00:57:58,433
Hneď za tým hrebeňom.
724
00:57:58,600 --> 00:58:00,768
Priamo pred nami
je depo s raketoplánmi.
725
00:58:00,935 --> 00:58:02,645
-Si si tým istý?
-Áno.
726
00:58:02,812 --> 00:58:05,690
Ostáva nám dúfať,
že ukradneme nejakú imperiálnu loď.
727
00:58:06,441 --> 00:58:07,817
Urobíme to takto.
728
00:58:08,026 --> 00:58:10,820
Snáď sa búrka neutíši
a ostaneme tu dole skrytí.
729
00:58:10,987 --> 00:58:12,822
Bodhi, ty ideš so mnou.
730
00:58:12,989 --> 00:58:14,532
Pôjdeme na hrebeň a rozhliadneme sa.
731
00:58:14,699 --> 00:58:15,867
Ja idem s vami.
732
00:58:16,034 --> 00:58:17,702
Nie, správa tvojho otca.
733
00:58:17,869 --> 00:58:19,996
To nemôžeme riskovať. Ty si posol.
734
00:58:20,163 --> 00:58:22,874
To je absurdné, tú správu máme všetci.
Každý z nás ju pozná.
735
00:58:24,209 --> 00:58:27,212
"Jedna rana do modulu reaktora
a celý systém sa zrúti."
736
00:58:27,337 --> 00:58:30,006
Tak si to povedala,
"Celý systém sa zrúti."
737
00:58:30,173 --> 00:58:32,217
Máš opravovať náš komunikátor.
738
00:58:32,800 --> 00:58:36,137
Všetko, čo teraz chcem,
je pochopiť, proti čomu stojíme.
739
00:58:36,346 --> 00:58:39,140
Pôjdeme teraz veľmi nenápadne
a opatrne na ten svah...
740
00:58:39,307 --> 00:58:40,225
a zistíme, čo a ako.
741
00:58:41,142 --> 00:58:42,310
Poďme odtiaľto.
742
00:58:55,990 --> 00:58:57,700
Vyzerá ako zabijak?
743
00:58:58,201 --> 00:59:00,328
Nie. Má tvár ako priateľ.
744
00:59:00,537 --> 00:59:02,205
O kom to rozprávate?
745
00:59:02,747 --> 00:59:04,457
O kapitánovi Andorovi.
746
00:59:05,041 --> 00:59:07,502
Prečo sa to pýtaš? Čo myslíš tým,
"Vyzerá ako zabijak?"
747
00:59:07,669 --> 00:59:11,548
Sila sa hýbe hrozivo blízko tvora,
čo sa chystá zabiť.
748
00:59:13,716 --> 00:59:15,718
Jeho zbraň bola
v snajperskej konfigurácii.
749
00:59:22,100 --> 00:59:24,269
Nie, nie, nie. Musíme ísť hore.
750
00:59:24,435 --> 00:59:26,062
Odtiaľ zdola veľa neuvidíš.
751
00:59:59,929 --> 01:00:00,930
Tadiaľto.
752
01:00:01,764 --> 01:00:03,766
Budem hneď za tebou.
753
01:00:04,559 --> 01:00:05,768
Pokračuj.
754
01:00:22,535 --> 01:00:23,953
Kam si sa vybral?
755
01:00:24,287 --> 01:00:26,247
Budem nasledovať Jyn.
756
01:00:26,414 --> 01:00:28,291
Jej cesta je jasná.
757
01:00:28,458 --> 01:00:29,792
Sám?
758
01:00:30,293 --> 01:00:31,586
Veľa šťastia!
759
01:00:31,753 --> 01:00:34,797
Nepotrebujem šťastie. Mám teba!
760
01:00:43,806 --> 01:00:45,308
Čo to robia?
761
01:00:45,933 --> 01:00:48,478
Ak sa Cassian vráti späť,
odídeme bez nich.
762
01:01:07,288 --> 01:01:08,998
Vidíš tam niekde Ersa?
763
01:01:16,297 --> 01:01:17,924
Zašli sme priďaleko.
764
01:01:21,010 --> 01:01:22,845
Trpezlivosť, priateľ môj.
765
01:01:33,147 --> 01:01:34,190
To je on.
766
01:01:34,357 --> 01:01:37,026
To je on. Galen, v tmavom obleku.
767
01:01:52,875 --> 01:01:55,545
Choď späť dole
a zožeň nám nejakú loď.
768
01:01:55,712 --> 01:01:56,838
Počkaj, čo to robíš?
769
01:01:57,004 --> 01:01:57,839
Počul si ma.
770
01:01:58,005 --> 01:01:59,465
Vravel si, že sme sa sem
prišli len pozrieť.
771
01:01:59,632 --> 01:02:01,884
Som tu, pozerám sa. Choď.
772
01:02:03,177 --> 01:02:04,220
Rýchlo!
773
01:02:14,856 --> 01:02:16,566
Vynikajúce správy, Galen.
774
01:02:16,733 --> 01:02:19,318
Bojová stanica je funkčná.
775
01:02:19,736 --> 01:02:21,237
Musíš byť veľmi hrdý.
776
01:02:22,029 --> 01:02:23,865
Viac byť nemôžem, Krennic.
777
01:02:24,031 --> 01:02:26,743
Zožeň svojich inžinierov.
Chcem niečo oznámiť.
778
01:02:43,092 --> 01:02:44,510
To sú všetci?
779
01:02:44,761 --> 01:02:45,928
Áno.
780
01:02:51,017 --> 01:02:53,436
Páni, jeden z vás...
781
01:02:53,895 --> 01:02:55,897
zradil Impérium.
782
01:02:57,398 --> 01:03:00,276
Jeden z vás sa spriahol s pilotom...
783
01:03:00,443 --> 01:03:03,613
a posielal správy tým Povstalcom.
784
01:03:04,447 --> 01:03:06,699
A ja vyzývam toho zradcu...
785
01:03:06,866 --> 01:03:08,284
aby predstúpil.
786
01:03:22,298 --> 01:03:23,132
V poriadku...
787
01:03:23,257 --> 01:03:25,301
tak to budem považovať
za skupinový pokus.
788
01:03:25,593 --> 01:03:26,552
Pripraviť!
789
01:03:26,719 --> 01:03:27,428
Nie! Nie!
790
01:03:27,595 --> 01:03:28,262
Zacieliť!
791
01:03:29,972 --> 01:03:31,140
A páľte!
792
01:03:31,307 --> 01:03:32,809
Stop! Stop! Stop!
793
01:03:32,975 --> 01:03:33,935
Prestaň, Krennic!
794
01:03:34,101 --> 01:03:35,311
Bol som to ja!
795
01:03:35,478 --> 01:03:37,396
Bol som to ja!
796
01:03:47,573 --> 01:03:49,158
Oni s tým nemajú nič spoločné.
797
01:03:49,325 --> 01:03:50,743
Ušetri ich.
798
01:04:15,768 --> 01:04:16,602
Páľte!
799
01:04:28,990 --> 01:04:31,367
Ako viem, že zbraň je už funkčná?
800
01:04:31,534 --> 01:04:35,204
Podelím sa s tebou o pár detailov.
801
01:04:49,552 --> 01:04:50,386
Cassian.
802
01:04:51,053 --> 01:04:52,388
Cassian, počuješ ma?
803
01:04:52,555 --> 01:04:53,973
Počujem. Opravil si to?
804
01:04:54,140 --> 01:04:56,142
Áno, potvrdzujem.
I keď máme problém.
805
01:04:56,309 --> 01:04:58,811
Blíži sa sem eskadra Aliancie.
Odíď odtiaľ.
806
01:04:58,936 --> 01:05:01,022
Nie, nie, nie, nie!
Povedz, nech počkajú!
807
01:05:01,188 --> 01:05:02,732
Jyn je na tej plošine.
808
01:05:05,651 --> 01:05:06,652
Jedha...
809
01:05:07,904 --> 01:05:10,907
Saw Gerrera a jeho banda fanatikov...
810
01:05:11,073 --> 01:05:12,575
ich Sväté Mesto...
811
01:05:12,742 --> 01:05:16,537
posledná pripomienka Jediov, preč.
812
01:05:17,663 --> 01:05:19,165
Nikdy nevyhráš.
813
01:05:19,582 --> 01:05:22,501
Kde som to už predtým počul?
814
01:05:23,920 --> 01:05:25,421
Správa od kapitána Andora.
815
01:05:25,922 --> 01:05:26,756
Generál.
816
01:05:26,923 --> 01:05:29,258
Kapitán Andor žiada
odklad podpory eskadry.
817
01:05:29,425 --> 01:05:32,053
Na mieste sú zložky Aliancie.
Prosím, potvrďte.
818
01:05:32,219 --> 01:05:34,055
Spojte ma s veliteľom eskadry.
Okamžite!
819
01:05:34,221 --> 01:05:35,514
Už zaútočili, pane.
820
01:05:59,622 --> 01:06:01,874
Jyn. Nie.
821
01:06:02,875 --> 01:06:06,045
Opätujte paľbu! Na svoje pozície!
822
01:06:06,212 --> 01:06:08,464
Okamžite vyšlite stíhačky!
823
01:06:14,553 --> 01:06:15,763
Otec!
824
01:06:34,615 --> 01:06:36,951
Rozumiem. 3 až 7.
825
01:06:51,924 --> 01:06:54,093
Ústup! Stiahnite sa!
826
01:06:54,260 --> 01:06:57,346
Riaditeľ, musíme evakuovať.
827
01:08:07,750 --> 01:08:08,667
Tati.
828
01:08:08,834 --> 01:08:09,835
Tati, to som ja.
829
01:08:13,339 --> 01:08:14,590
Jyn.
830
01:08:15,341 --> 01:08:16,425
Jyn?
831
01:08:18,594 --> 01:08:19,845
Hviezdička.
832
01:08:20,763 --> 01:08:21,931
Tati.
833
01:08:23,265 --> 01:08:24,934
Videla som tvoju správu.
834
01:08:25,101 --> 01:08:27,061
Ten hologram, videla som ho.
835
01:08:28,062 --> 01:08:30,106
Musí byť zničená.
836
01:08:30,272 --> 01:08:32,274
Ja viem. Viem.
837
01:08:33,109 --> 01:08:34,110
Zničíme ju.
838
01:08:35,277 --> 01:08:36,529
Jyn.
839
01:08:39,281 --> 01:08:40,282
Pozrime sa.
840
01:08:43,744 --> 01:08:45,955
Chcem ti toho toľko povedať.
841
01:08:56,757 --> 01:08:57,758
Tati.
842
01:08:58,843 --> 01:08:59,760
Nie.
843
01:08:59,927 --> 01:09:01,971
Nie! Tati.
844
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Tati, no tak!
845
01:09:05,015 --> 01:09:06,392
Tam sú! Zastreľte ich.
846
01:09:07,351 --> 01:09:09,812
No tak. Tati. No tak.
847
01:09:12,022 --> 01:09:13,107
Jyn, musíme odísť. Poď už.
848
01:09:13,274 --> 01:09:14,567
Nenechám ho tu.
849
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
Počúvaj ma, je mŕtvy.
850
01:09:17,153 --> 01:09:18,821
Nedá sa nič robiť. Poďme.
851
01:09:18,988 --> 01:09:20,322
-Nemôžem ho opustiť.
-Poď už!
852
01:09:20,489 --> 01:09:21,657
Nemôžem.
853
01:09:21,866 --> 01:09:22,867
Rýchlo!
854
01:09:29,582 --> 01:09:31,125
-Tadiaľto, tadiaľto!
-K zemi!
855
01:09:36,297 --> 01:09:37,506
Poď! Poď!
856
01:09:54,190 --> 01:09:55,065
Výborne.
857
01:09:55,441 --> 01:09:57,401
Teraz si Povstalec.
858
01:10:04,366 --> 01:10:05,284
Poďte! Poďte!
859
01:10:05,451 --> 01:10:06,785
No tak, hýbte sa!
860
01:10:06,911 --> 01:10:08,787
Rýchlo, vypadnime odtiaľto!
861
01:10:08,954 --> 01:10:10,206
Pohyb, pohyb, pohyb!
862
01:10:11,290 --> 01:10:13,417
Okej, K-2. Leťme!
863
01:10:13,626 --> 01:10:14,627
Rozumiem.
864
01:10:32,645 --> 01:10:34,855
Kým nevyletíme z búrky,
iónové motory na minimum.
865
01:10:35,022 --> 01:10:36,232
Rozumiem.
866
01:10:54,458 --> 01:10:55,834
Oklamal si ma.
867
01:10:56,835 --> 01:10:58,254
Si v šoku.
868
01:10:59,213 --> 01:11:01,048
Išiel si tam hore zabiť môjho otca.
869
01:11:02,341 --> 01:11:04,677
Nevieš, o čom rozprávaš.
870
01:11:04,843 --> 01:11:06,303
Popri to.
871
01:11:06,679 --> 01:11:10,224
Si v šoku a chceš si niekde vybiť hnev.
872
01:11:10,391 --> 01:11:11,558
Už som to zažil.
873
01:11:11,725 --> 01:11:12,893
Tomu verím.
874
01:11:13,060 --> 01:11:13,936
Vedia to.
875
01:11:14,520 --> 01:11:17,314
Klamal si o tom, prečo sme sem prišli,
aj o tom, prečo si šiel hore sám.
876
01:11:18,941 --> 01:11:21,277
Mal som veľa príležitostí
stlačiť spúšť...
877
01:11:21,443 --> 01:11:23,112
urobil som to?
878
01:11:26,156 --> 01:11:26,824
Urobil?
879
01:11:27,533 --> 01:11:28,826
Akoby sa stalo.
880
01:11:29,702 --> 01:11:31,078
Môj otec bol žijúci dôkaz...
881
01:11:31,245 --> 01:11:32,496
a ty si ho ohrozil.
882
01:11:32,663 --> 01:11:34,999
To boli bomby Aliancie,
čo ho zabili.
883
01:11:35,165 --> 01:11:36,583
Mal som rozkazy...
884
01:11:36,750 --> 01:11:38,919
rozkazy, ktoré som neuposlúchol.
885
01:11:39,336 --> 01:11:40,671
Ale to by si ty nepochopila.
886
01:11:40,838 --> 01:11:42,006
Rozkazy?
887
01:11:42,172 --> 01:11:43,924
Aj keď sú nesprávne?
888
01:11:45,843 --> 01:11:48,095
Rovno by si mohol byť stormtrooper.
889
01:11:48,262 --> 01:11:49,596
Čo ty o tom vieš?
890
01:11:50,180 --> 01:11:51,890
Nie všetci máme ten luxus
rozhodnúť sa...
891
01:11:52,057 --> 01:11:54,393
kedy a kde nám bude
na niečom záležať.
892
01:11:55,019 --> 01:11:57,229
Zrazu je pre teba Povstanie reálne.
893
01:11:57,688 --> 01:11:59,523
Niektorí z nás ho žijú.
894
01:12:00,274 --> 01:12:03,569
Som súčasťou tohto boja
od svojich 6 rokov.
895
01:12:06,113 --> 01:12:09,033
Nie si jediná,
čo všetkých stratila.
896
01:12:10,284 --> 01:12:14,121
Niektorí z nás sa len rozhodli
s tým niečo urobiť.
897
01:12:16,623 --> 01:12:18,959
Nemôžeš sa z toho vyhovoriť.
898
01:12:22,713 --> 01:12:24,214
Ani nemusím.
899
01:12:28,052 --> 01:12:29,553
Yavin 4.
900
01:12:30,137 --> 01:12:33,557
Uisti sa, že vedia,
že priletíme ukradnutou loďou.
901
01:12:36,935 --> 01:12:38,395
Ešte niekto?
902
01:13:35,661 --> 01:13:38,956
Môj pane, riaditeľ Krennic...
903
01:13:39,123 --> 01:13:41,125
dorazil.
904
01:14:41,393 --> 01:14:42,853
Riaditeľ Krennic.
905
01:14:44,188 --> 01:14:46,023
Lord Vader.
906
01:14:46,899 --> 01:14:49,151
Vyzeráte rozrušene.
907
01:14:49,318 --> 01:14:50,527
Nie...
908
01:14:50,694 --> 01:14:51,820
len ma tlačí čas.
909
01:14:51,987 --> 01:14:54,239
Musím sa postarať o veľmi veľa vecí.
910
01:14:54,406 --> 01:14:55,866
Ospravedlňujem sa.
911
01:14:56,033 --> 01:14:59,328
No veľmi veľa vecí musíte aj vysvetliť.
912
01:14:59,495 --> 01:15:01,997
Doručil som zbraň,
ktorú si vyžiadal cisár.
913
01:15:02,164 --> 01:15:03,916
Zaslúžim si audienciu...
914
01:15:04,082 --> 01:15:08,045
aby som sa uistil,
že rozumie jej mimoriadnemu...
915
01:15:09,379 --> 01:15:10,380
potenciálu.
916
01:15:10,547 --> 01:15:14,718
Jej schopnosť vytvárať problémy
sa nepochybne potvrdila.
917
01:15:14,885 --> 01:15:16,720
Mesto bolo zničené...
918
01:15:16,887 --> 01:15:20,057
a okamžite napadli
imperiálne zariadenie.
919
01:15:20,390 --> 01:15:23,393
Bol to guvernér Tarkin,
kto navrhol ten test.
920
01:15:24,561 --> 01:15:28,232
Nepovolali sme vás,
aby ste sa tu plazili, riaditeľ Krennic.
921
01:15:28,398 --> 01:15:29,233
Nie...
922
01:15:29,399 --> 01:15:31,401
Žiadna Hviezda smrti nie je.
923
01:15:31,568 --> 01:15:32,945
Informovali sme Senát...
924
01:15:33,111 --> 01:15:36,365
že Jedha bola zničená
pri ťažobnej katastrofe.
925
01:15:36,532 --> 01:15:37,574
Áno, môj pane.
926
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Očakávam, že si neoddýchnete,
kým nebudete môcť uistiť cisára...
927
01:15:41,411 --> 01:15:46,250
že Galen Erso zbraň neskompromitoval
žiadnym spôsobom.
928
01:15:50,045 --> 01:15:52,464
Takže tomu stále velím?
929
01:15:55,425 --> 01:15:57,553
Poviete cisárovi o...
930
01:16:10,649 --> 01:16:16,113
Opatrne, aby ste sa nezadrhli
svojimi ambíciami, riaditeľ.
931
01:16:27,165 --> 01:16:29,418
Musíme rozdeliť flotilu.
932
01:16:30,127 --> 01:16:32,796
Nemáme inú možnosť, len sa vzdať.
933
01:16:33,088 --> 01:16:35,632
Naozaj zvažujeme možnosť,
že rozpustíme niečo...
934
01:16:35,799 --> 01:16:37,843
čo sme tak ťažko budovali?
935
01:16:38,010 --> 01:16:39,303
Nemôžeme sa len tak vzdať!
936
01:16:39,720 --> 01:16:41,471
Utvorili sme alianciu,
nie samovražedný pakt.
937
01:16:41,638 --> 01:16:43,181
Len teraz sa nám podarilo
zhromaždiť naše vojská.
938
01:16:43,557 --> 01:16:44,808
Zhromaždiť vojská?
939
01:16:45,350 --> 01:16:47,561
Generál Draven už stihol vyhodiť
do vzduchu imperiálnu základňu.
940
01:16:47,728 --> 01:16:49,104
Musel som učiniť rozhodnutie!
941
01:16:49,396 --> 01:16:50,772
Ak chcete vojnu...
942
01:16:50,939 --> 01:16:52,274
budete bojovať sám.
943
01:16:52,441 --> 01:16:54,276
Ak to beriete takto,
načo nám je vôbec aliancia?
944
01:16:54,443 --> 01:16:57,487
Ak hovorí pravdu,
musíme ihneď konať!
945
01:16:57,654 --> 01:16:58,989
Členovia Rady, prosím.
946
01:16:59,156 --> 01:17:00,115
Je to prosté.
947
01:17:00,282 --> 01:17:02,784
Impérium má zbraň
hromadného ničenia...
948
01:17:02,951 --> 01:17:04,119
Povstanie ju nemá.
949
01:17:04,286 --> 01:17:05,996
Hviezda smrti. To je nonsens.
950
01:17:06,163 --> 01:17:07,748
Z akého dôvodu by môj otec klamal?
951
01:17:07,914 --> 01:17:09,374
Čo by tým získal?
952
01:17:09,791 --> 01:17:13,128
Vlákal by naše vojská do poslednej
bitky, aby nás zničili raz a navždy.
953
01:17:13,795 --> 01:17:16,006
Všetko riskovať? Na základe čoho?
954
01:17:16,173 --> 01:17:17,549
Výpovede kriminálničky?
955
01:17:17,716 --> 01:17:20,677
Posledných slov jej otca,
imperiálneho vedca?
956
01:17:20,844 --> 01:17:22,638
Len nezabúdajte
na imperiálneho pilota.
957
01:17:23,263 --> 01:17:25,474
Môj otec obetoval svoj život,
aby sme mali šancu ju poraziť.
958
01:17:25,724 --> 01:17:27,100
To sme už počuli.
959
01:17:27,267 --> 01:17:30,854
Ak má Impérium takúto moc,
akú šancu máme my?
960
01:17:31,229 --> 01:17:33,273
Akú máme šancu?
961
01:17:34,316 --> 01:17:36,026
Otázka znie "akú voľbu."
962
01:17:36,610 --> 01:17:37,861
Utiecť, skryť sa...
963
01:17:38,028 --> 01:17:40,405
prosiť o milosť, rozpustiť armádu.
964
01:17:40,572 --> 01:17:43,241
Ak ustúpite takému zlému nepriateľovi,
s takou veľkou mocou...
965
01:17:43,408 --> 01:17:46,328
potom odsúdite galaxiu
na večnosť podriadenosti.
966
01:17:46,495 --> 01:17:48,288
-Prišiel čas bojovať!
-Áno.
967
01:17:48,455 --> 01:17:51,833
Každým premrhaným okamihom
ste o krok bližšie ku skaze Jedhy.
968
01:17:52,918 --> 01:17:54,878
Čo navrhuje?
969
01:17:55,045 --> 01:17:56,046
Nechajte ju hovoriť.
970
01:17:56,213 --> 01:17:58,048
Vyšlite najlepších vojakov na Scarif.
971
01:18:01,510 --> 01:18:03,011
Ak treba, vyšlite povstaleckú flotilu.
972
01:18:03,720 --> 01:18:07,015
Ak je nádej zničiť Hviezdu smrti,
musíte ukoristiť jej plány.
973
01:18:11,812 --> 01:18:14,106
Žiadaš nás, aby sme napadli
imperiálny vojenský objekt...
974
01:18:14,272 --> 01:18:16,274
len na základe nádeje.
975
01:18:18,235 --> 01:18:20,779
Nádej je základom povstania.
976
01:18:22,781 --> 01:18:24,282
Žiadna nádej nie je.
977
01:18:24,449 --> 01:18:26,034
Ja vravím, bojujme.
978
01:18:26,201 --> 01:18:28,995
Ja vravím, že s Povstaním je koniec!
979
01:18:33,709 --> 01:18:34,918
Ľutujem, Jyn.
980
01:18:36,795 --> 01:18:39,131
Bez plnej podpory Rady...
981
01:18:41,174 --> 01:18:43,051
nemáme veľkú šancu.
982
01:19:02,696 --> 01:19:06,199
Generál Syndulla, prosím hláste sa
v inštruktážnej miestnosti.
983
01:19:07,993 --> 01:19:09,035
Nevyzeráš šťastne.
984
01:19:09,453 --> 01:19:10,746
Radšej sa chcú vzdať.
985
01:19:10,912 --> 01:19:11,830
A ty?
986
01:19:12,247 --> 01:19:13,248
Ona chce bojovať.
987
01:19:13,415 --> 01:19:15,459
To aj ja. My všetci.
988
01:19:15,625 --> 01:19:17,836
Sila je mocná.
989
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Nie som si istá,
či my štyria postačíme.
990
01:19:20,756 --> 01:19:22,090
Tak koľkých potrebujeme?
991
01:19:22,215 --> 01:19:23,550
O čom to rozprávaš?
992
01:19:31,391 --> 01:19:33,643
Nikdy by ti neuverili.
993
01:19:33,810 --> 01:19:35,562
Cením si takú podporu.
994
01:19:35,979 --> 01:19:37,189
Ale ja áno.
995
01:19:39,733 --> 01:19:41,193
Ja ti verím.
996
01:19:46,323 --> 01:19:47,657
Hlásime sa ako dobrovoľníci.
997
01:19:50,327 --> 01:19:51,995
Niektorí...
998
01:19:52,162 --> 01:19:53,955
No, väčšina z nás...
999
01:19:54,539 --> 01:19:57,793
všetci sme v mene Povstania
urobili hrozné veci.
1000
01:19:58,710 --> 01:20:00,003
Špióni...
1001
01:20:00,712 --> 01:20:03,590
sabotéri, zabijaci.
1002
01:20:04,966 --> 01:20:08,386
Všetko, čo som robil,
som robil pre Povstanie.
1003
01:20:09,763 --> 01:20:11,223
A zakaždým, keď som odišiel...
1004
01:20:11,389 --> 01:20:13,767
od čohosi, na čo som chcel zabudnúť...
1005
01:20:14,726 --> 01:20:18,355
povedal som si, že to bolo pre vec,
ktorej som veril.
1006
01:20:19,564 --> 01:20:21,191
Pre vec, čo za to stála.
1007
01:20:22,609 --> 01:20:24,778
Bez toho sme stratení.
1008
01:20:25,904 --> 01:20:28,573
Všetko, čo sme urobili,
by bolo zbytočné.
1009
01:20:31,952 --> 01:20:34,621
Nemohol by som sa na seba pozrieť,
ak by som sa teraz vzdal.
1010
01:20:38,041 --> 01:20:39,709
Ani nikto z nás.
1011
01:20:44,631 --> 01:20:46,132
Nebude to pohodlné.
1012
01:20:46,424 --> 01:20:49,219
Bolo by nám trochu tesno,
ale zmestili by sme sa.
1013
01:20:51,388 --> 01:20:52,806
Mohli by sme ísť.
1014
01:20:54,766 --> 01:20:56,601
Dobre. Výzbroj.
1015
01:20:57,227 --> 01:20:59,062
Berte všetko, čo nie je pribité.
1016
01:21:01,064 --> 01:21:02,065
Poďme, poďme!
1017
01:21:02,232 --> 01:21:03,275
Jyn.
1018
01:21:04,109 --> 01:21:06,319
Pomôžem ti.
1019
01:21:08,113 --> 01:21:10,073
Cassian povedal, že musím.
1020
01:21:15,954 --> 01:21:19,332
Ľudia ma väčšinou opustia,
keď je zle.
1021
01:21:20,000 --> 01:21:21,501
Vitaj doma.
1022
01:21:45,984 --> 01:21:47,611
Nech nás Sila sprevádza.
1023
01:21:53,700 --> 01:21:55,368
Nákladná loď, zopakujte, prosím.
1024
01:21:55,535 --> 01:21:56,620
Čo sa to tam deje?
1025
01:21:58,622 --> 01:21:59,873
Platí zákaz vstupu.
1026
01:22:00,040 --> 01:22:02,792
Nikto nesmie na palubu
až do odvolania.
1027
01:22:03,835 --> 01:22:05,170
Áno, my môžeme.
1028
01:22:05,337 --> 01:22:06,463
Potvrdzujem.
1029
01:22:06,630 --> 01:22:08,048
To je zhabaná imperiálna loď.
1030
01:22:08,214 --> 01:22:10,550
Pilot, aká je vaša volacia značka?
1031
01:22:11,301 --> 01:22:12,677
Musíme ísť.
1032
01:22:13,178 --> 01:22:14,220
Je to...
1033
01:22:15,221 --> 01:22:16,473
Povedz niečo.
1034
01:22:17,140 --> 01:22:17,974
No tak.
1035
01:22:18,808 --> 01:22:19,684
Tulák.
1036
01:22:22,312 --> 01:22:23,229
Tulák Jeden.
1037
01:22:23,396 --> 01:22:24,147
Tulák Jeden?
1038
01:22:24,856 --> 01:22:26,191
Tulák Jeden neexistuje!
1039
01:22:27,567 --> 01:22:28,985
Dobre, tak Rogue One.
1040
01:22:29,694 --> 01:22:31,821
Rogue One odchádza.
1041
01:22:32,197 --> 01:22:33,490
Odchádzame.
1042
01:22:48,296 --> 01:22:50,715
Napriek tomu, čo vravia ostatní,
je vojna neodvratná.
1043
01:22:50,882 --> 01:22:51,883
Áno, súhlasím.
1044
01:22:52,050 --> 01:22:54,427
Musím sa vrátiť na Alderaan,
aby som informoval svojich ľudí,
1045
01:22:54,511 --> 01:22:56,221
že žiadny mier nebude.
1046
01:22:57,013 --> 01:22:59,015
Zíde sa nám každá výhoda.
1047
01:23:00,141 --> 01:23:01,518
Tvoj priateľ...
1048
01:23:02,519 --> 01:23:04,020
ten Jedi.
1049
01:23:05,689 --> 01:23:07,732
Počas klonových vojen
mi dobre slúžil...
1050
01:23:07,899 --> 01:23:10,318
a od cisárových čistiek žije v utajení.
1051
01:23:10,485 --> 01:23:11,903
Áno, pošlem poňho.
1052
01:23:12,070 --> 01:23:14,322
Budeš potrebovať niekoho,
komu môžeš veriť.
1053
01:23:16,324 --> 01:23:18,535
Zveril by som jej svoj život.
1054
01:23:18,868 --> 01:23:20,078
-Kapitán Antilles.
-Senátor.
1055
01:23:20,245 --> 01:23:22,247
Pane, mám pre vás úlohu.
1056
01:23:29,587 --> 01:23:32,173
IMPERIÁLNY
BEZPEČNOSTNÝ KOMPLEX
1057
01:23:32,215 --> 01:23:34,843
Okej. Blížime sa.
1058
01:23:35,427 --> 01:23:37,095
Je tam ochranný štít veľkosti planéty...
1059
01:23:37,220 --> 01:23:38,722
s jedinou hlavnou vstupnou bránou.
1060
01:23:38,888 --> 01:23:42,600
Táto loď by mala byť vybavená
prístupovým kódom, čo nás vpustí dnu.
1061
01:23:42,767 --> 01:23:45,103
Za predpokladu,
že ho Impérium nedeaktivovalo.
1062
01:23:45,854 --> 01:23:47,689
A ak áno?
1063
01:23:48,732 --> 01:23:49,941
Potom zavrú bránu.
1064
01:23:50,108 --> 01:23:53,737
A zahynieme
v chladnej, tmavej prázdnote vesmíru.
1065
01:23:54,696 --> 01:23:56,072
Ja nie.
1066
01:23:57,574 --> 01:24:00,201
Viem prežiť vo vesmíre.
1067
01:24:10,545 --> 01:24:11,546
Okej.
1068
01:24:11,963 --> 01:24:13,131
A je to tu.
1069
01:24:17,552 --> 01:24:21,264
Nákladná loď SW-0608
žiada o pristávaciu plošinu.
1070
01:24:23,892 --> 01:24:28,271
Nákladná loď SW-0608,
nie ste v zozname príletov.
1071
01:24:28,438 --> 01:24:30,315
Potvrdzujem, letová kontrola.
1072
01:24:30,482 --> 01:24:33,276
Presmerovali nás
z leteckej stanice Eadu.
1073
01:24:33,443 --> 01:24:34,819
Vysielam prístupový kód.
1074
01:24:34,986 --> 01:24:36,404
Vysielam.
1075
01:24:49,125 --> 01:24:51,628
Nákladná loď SW-0608...
1076
01:24:54,297 --> 01:24:56,132
-máte vstup povolený.
-Áno!
1077
01:24:56,800 --> 01:24:57,634
Pôsobivé.
1078
01:25:02,847 --> 01:25:04,516
Poviem to ostatným.
1079
01:25:06,351 --> 01:25:07,477
Okej.
1080
01:25:11,648 --> 01:25:14,317
Test ťažného lúča
v častiach 2 až 8.
1081
01:25:14,484 --> 01:25:17,654
Test ťažného lúča
v častiach 2 až 8.
1082
01:25:25,328 --> 01:25:29,082
SW-0608,
máte prístup na pristávaciu plošinu 9.
1083
01:25:29,249 --> 01:25:30,750
Prosím, potvrďte.
1084
01:25:31,167 --> 01:25:34,921
SW-0608 prilieta
na PP 9 podľa pokynov.
1085
01:25:35,588 --> 01:25:37,173
Hlavná budova tam dole, čo je to?
1086
01:25:37,340 --> 01:25:38,758
To je veža citadely.
1087
01:25:38,925 --> 01:25:41,845
Tam hore držia všetky
imperiálne konštrukčné archívy.
1088
01:25:42,011 --> 01:25:44,264
Ak tie plány niekde sú, budú tam.
1089
01:25:44,430 --> 01:25:47,183
A ten tanier navrchu, na čo slúži?
1090
01:25:47,684 --> 01:25:50,436
Asi potrebujú silný signál
na prenos tých dát.
1091
01:25:52,438 --> 01:25:55,024
Pristávacia sekvencia - vložená.
1092
01:25:56,025 --> 01:25:56,985
Pristávacia sekvencia - uzamknutá.
1093
01:26:08,955 --> 01:26:10,039
Pristávame.
1094
01:26:13,293 --> 01:26:14,836
Už je to tu.
1095
01:26:19,549 --> 01:26:20,717
Saw Gerrera hovorieval...
1096
01:26:20,884 --> 01:26:25,513
že jeden bojovník s ostrou palicou,
ktorý nemá čo stratiť, môže zvíťaziť.
1097
01:26:29,350 --> 01:26:31,227
Netušia, že prichádzame.
1098
01:26:32,061 --> 01:26:34,147
Nemajú dôvod nás očakávať.
1099
01:26:35,064 --> 01:26:38,026
Ak sa dostaneme na povrch,
chopíme sa ďalšej šance.
1100
01:26:38,818 --> 01:26:41,905
A ďalšej.
Stále ďalej, až kým nevyhráme...
1101
01:26:44,365 --> 01:26:46,409
alebo neminieme šance.
1102
01:26:48,828 --> 01:26:51,247
Plány Hviezdy smrti sú tam dole.
1103
01:26:52,248 --> 01:26:55,585
Cassian, K-2 a ja ich nájdeme.
1104
01:26:57,337 --> 01:26:59,088
Nájdeme spôsob, ako ich nájsť.
1105
01:27:00,882 --> 01:27:01,758
Melshi...
1106
01:27:02,842 --> 01:27:03,718
Pao...
1107
01:27:03,885 --> 01:27:04,844
Baze, Chirrut...
1108
01:27:05,011 --> 01:27:06,429
povediete hlavný tím.
1109
01:27:06,596 --> 01:27:08,389
Choďte na východ a ďaleko od lode.
1110
01:27:08,556 --> 01:27:10,683
Nájdite pozíciu
medzi týmto miestom a vežou.
1111
01:27:11,517 --> 01:27:12,894
Keď zaujmete to najlepšie miesto...
1112
01:27:13,519 --> 01:27:14,854
odpáľte to tam.
1113
01:27:16,105 --> 01:27:18,233
Bojujte ako 100 mužov.
1114
01:27:20,193 --> 01:27:22,403
A držte od nás tých vojakov.
1115
01:27:22,862 --> 01:27:24,405
Čo mám robiť ja?
1116
01:27:24,572 --> 01:27:26,074
Nechaj naštartovaný motor.
1117
01:27:26,241 --> 01:27:28,868
Bez teba sa odtiaľto nedostaneme.
1118
01:27:58,606 --> 01:28:02,151
Nákladná loď SW-0608...
1119
01:28:02,318 --> 01:28:04,654
pripravte sa na príchod
inšpekčného tímu.
1120
01:28:04,821 --> 01:28:05,822
Pripravený?
1121
01:28:20,128 --> 01:28:20,962
Zdravím.
1122
01:28:21,129 --> 01:28:22,005
Hej.
1123
01:28:22,171 --> 01:28:22,922
Ach, vy...
1124
01:28:23,089 --> 01:28:24,465
zrejme hľadáte nejaké vyhlásenie?
1125
01:28:24,632 --> 01:28:25,633
Nebolo by od veci.
1126
01:28:27,468 --> 01:28:28,845
Je tu dole.
1127
01:28:37,270 --> 01:28:40,273
Riaditeľ Krennic, vstupujeme
do brány štítu nad Scarifom.
1128
01:28:40,440 --> 01:28:43,276
Generál Ramda bol informovaný
o vašom príchode.
1129
01:29:07,550 --> 01:29:08,718
Veľa šťastia...
1130
01:29:08,885 --> 01:29:10,553
sestrička.
1131
01:29:16,559 --> 01:29:18,186
Choďte! Teraz! Vzduch čistý!
1132
01:29:19,062 --> 01:29:21,564
Dobre teda, poďme! Rýchlo.
Pohyb, pohyb, pohyb.
1133
01:29:25,026 --> 01:29:28,571
925-H na prepravnú kontrolu.
1134
01:29:28,738 --> 01:29:32,367
925-H na prepravnú kontrolu.
1135
01:29:50,885 --> 01:29:52,095
Nemám z toho dobrý poc...
1136
01:29:52,261 --> 01:29:53,262
-K!
-Ticho!
1137
01:29:53,429 --> 01:29:54,514
Čo?
1138
01:30:30,883 --> 01:30:32,218
Potrebujeme mapu.
1139
01:30:32,385 --> 01:30:34,929
No, určite sa tu
nejaká len tak povaľuje.
1140
01:30:35,388 --> 01:30:37,598
Ty vieš, čo musíš urobiť.
1141
01:31:08,004 --> 01:31:09,088
Jednu na každú plošinu.
1142
01:31:09,255 --> 01:31:11,257
Vyberte si miesto.
Chceme ich vylákať von.
1143
01:31:11,674 --> 01:31:13,509
Poviem, kedy začneme. Choďte!
1144
01:31:16,345 --> 01:31:17,638
Hej, počul si, čo sa povráva?
1145
01:31:17,805 --> 01:31:19,515
Áno, T-15ky označili za zastarané.
1146
01:31:19,682 --> 01:31:21,434
Kamarát, veď už bolo načase.
1147
01:31:22,351 --> 01:31:23,436
Hej!
1148
01:31:45,291 --> 01:31:46,334
Čo do...
1149
01:31:52,215 --> 01:31:53,841
Riaditeľ, čo vás privádza na Scarif?
1150
01:31:54,050 --> 01:31:55,343
Galen Erso.
1151
01:31:55,510 --> 01:31:59,680
Chcem, aby ste preverili každú správu,
každé jedno vysielanie,
1152
01:31:59,847 --> 01:32:01,349
ktoré kedy odoslal.
1153
01:32:02,391 --> 01:32:03,392
Úplne všetky?
1154
01:32:04,060 --> 01:32:05,394
Áno, úplne všetky.
1155
01:32:06,562 --> 01:32:07,897
Začnite.
1156
01:32:39,887 --> 01:32:40,888
K.
1157
01:32:41,430 --> 01:32:43,891
Na optimálnej trase medzi nami
a dátovým trezorom
1158
01:32:43,975 --> 01:32:45,726
sa nachádza len 89 stormtrooperov.
1159
01:32:45,893 --> 01:32:49,522
Zvládneme prejsť len 33 % cesty,
než nás zabijú.
1160
01:32:55,945 --> 01:32:57,029
Melshi, tak hovor.
1161
01:32:57,196 --> 01:32:59,448
Hotovo. Hotovo. Sme pripravení.
1162
01:33:04,453 --> 01:33:05,621
Odpáľte to.
1163
01:33:13,796 --> 01:33:14,839
To je ono.
1164
01:33:29,312 --> 01:33:30,605
Čo sme slepí?
1165
01:33:30,771 --> 01:33:32,231
Vyšlite posádku!
1166
01:33:32,398 --> 01:33:33,482
Pohyb!
1167
01:33:52,251 --> 01:33:53,085
Vojaci!
1168
01:33:54,545 --> 01:33:55,713
Vojaci! Vojaci naľavo.
1169
01:33:55,880 --> 01:33:57,548
Dnu! Dnu!
1170
01:34:22,573 --> 01:34:24,533
Pane, základňa na Scarife.
Hlásia vpád Povstalcov.
1171
01:34:25,326 --> 01:34:27,078
Chcem hovoriť s riaditeľom Krennicom.
1172
01:34:27,244 --> 01:34:29,330
On je tam, pane. Na Scarife.
1173
01:34:30,122 --> 01:34:32,917
Tam držia aj pôvodné plány
tejto stanice, je to tak?
1174
01:34:33,084 --> 01:34:33,793
Je to tak.
1175
01:34:34,794 --> 01:34:38,673
Pripravte sa na skok do hyperpriestoru
a informujte lorda Vadera.
1176
01:34:46,263 --> 01:34:47,473
Pomôžeme vám?
1177
01:34:47,640 --> 01:34:48,766
To nebude potrebné.
1178
01:35:04,115 --> 01:35:05,783
Senátorka!
1179
01:35:07,368 --> 01:35:08,661
Senátorka!
1180
01:35:08,828 --> 01:35:09,995
Už ani krok, vojak.
1181
01:35:10,162 --> 01:35:11,497
Nech hovorí.
1182
01:35:12,456 --> 01:35:14,750
Zachytili sme
imperiálny prenos, madam.
1183
01:35:14,917 --> 01:35:16,460
Povstalci na Scarife.
1184
01:35:17,169 --> 01:35:18,879
Musím hovoriť s admirálom Raddusom.
1185
01:35:19,046 --> 01:35:20,923
Vrátil sa na svoju loď.
1186
01:35:21,090 --> 01:35:22,758
Ide bojovať.
1187
01:35:34,061 --> 01:35:35,062
Nie!
1188
01:35:40,276 --> 01:35:43,904
Pozor, letecký personál, prosím,
okamžite sa hláste u svojich veliteľov.
1189
01:35:45,239 --> 01:35:48,325
Letecký personál, prosím,
okamžite sa hláste u svojich veliteľov.
1190
01:35:49,577 --> 01:35:51,620
Boli sme presmerovaní na Scarif.
1191
01:35:52,288 --> 01:35:55,916
Piloti, velitelia eskadier
vás budú inštruovať cestou.
1192
01:35:56,625 --> 01:35:58,502
Nech vás Sila sprevádza.
1193
01:35:59,211 --> 01:36:01,756
Scarif? Oni idú na Scarif?
1194
01:36:01,922 --> 01:36:05,509
Prečo mi nikto
nikdy nič nepovie, R2?
1195
01:36:07,887 --> 01:36:09,472
Pohyb, pohyb, pohyb!
1196
01:36:13,309 --> 01:36:15,811
Postupujte! Útočte!
1197
01:36:15,978 --> 01:36:18,230
Vylákajte ich von!
1198
01:36:24,528 --> 01:36:25,571
Plošina 12, hláste sa
operačnému stredisku.
1199
01:36:25,738 --> 01:36:26,906
Blížia sa z nášho boku.
Potrebujeme počet.
1200
01:36:27,072 --> 01:36:28,365
Plošina 14, čo sa tam dole deje?
1201
01:36:28,532 --> 01:36:31,285
Nahláste stav.
Všetky plošiny, okamžite sa ohláste.
1202
01:36:31,452 --> 01:36:33,871
Ach, nie. Všade sú Povstalci!
Strieľajú na nás!
1203
01:36:34,038 --> 01:36:36,248
Plošina 12, Plošina 14 žiadajú posily.
1204
01:36:37,124 --> 01:36:38,584
Tu je Plošina 2. Plošina 2.
1205
01:36:38,751 --> 01:36:40,878
Vidím 40 Povstalcov
smerovať západne na Plošinu 2.
1206
01:36:41,045 --> 01:36:43,214
Choď tam. Povedz mu, že vás
Povstalci zatlačili na Plošinu 5.
1207
01:36:43,380 --> 01:36:46,133
Tu je Plošina 5! Obsadili nás!
Pomôžte nám!
1208
01:36:46,300 --> 01:36:49,637
Plošina 12, Plošina 10, Plošina 8,
prosím, potvrďte. Potvrďte a nahláste.
1209
01:36:50,596 --> 01:36:52,890
Okamžite pošlite posily
dole na Plošinu 5!
1210
01:36:55,976 --> 01:36:57,770
K, nefunguje to!
1211
01:36:58,729 --> 01:36:59,897
Pravá ruka.
1212
01:37:21,293 --> 01:37:22,294
Baze!
1213
01:37:23,921 --> 01:37:24,839
-Baze!
-Čo?
1214
01:37:25,005 --> 01:37:25,673
Bež!
1215
01:37:31,428 --> 01:37:33,556
Karabast! AT-AT!
1216
01:37:36,100 --> 01:37:36,809
Pohyb!
1217
01:37:54,368 --> 01:37:56,787
Tu je admirál Raddus
z Aliancie povstalcov.
1218
01:37:57,288 --> 01:37:59,707
Všetci velitelia eskadier, hláste sa.
1219
01:37:59,874 --> 01:38:02,293
Admirál,
Modrý veliteľ, pripravený.
1220
01:38:02,459 --> 01:38:04,962
Zlatý veliteľ, pripravený.
1221
01:38:05,129 --> 01:38:07,464
Červený veliteľ, pripravený.
1222
01:38:07,631 --> 01:38:09,800
Pane, lode Povstalcov.
1223
01:38:10,134 --> 01:38:11,969
Zožeňte admirála Gorina, okamžite!
1224
01:38:12,803 --> 01:38:16,307
Riaditeľ, pred štítom
sa zhromažďuje povstalecká flotila.
1225
01:38:19,143 --> 01:38:20,811
Uzatvorte základňu. Uzatvorte ju.
1226
01:38:20,978 --> 01:38:21,854
A zatvoriť štít?
1227
01:38:22,021 --> 01:38:22,730
Ihneď!
1228
01:38:23,188 --> 01:38:25,858
Červená a Zlatá eskadra,
útočné formácie.
1229
01:38:26,025 --> 01:38:27,484
Bráňte flotilu.
1230
01:38:27,651 --> 01:38:30,821
Modrá eskadra, dostaňte sa
na povrch skôr, než zavrú tú bránu.
1231
01:38:30,988 --> 01:38:31,906
Rozumiem, admirál.
1232
01:38:32,072 --> 01:38:33,574
Modrá eskadra, za mnou!
1233
01:38:33,741 --> 01:38:34,658
Rozumiem, Modrý veliteľ!
1234
01:38:34,825 --> 01:38:35,534
Rozumiem, Modrý veliteľ!
1235
01:38:35,701 --> 01:38:36,535
Musíme byť rýchli.
1236
01:38:48,339 --> 01:38:51,342
Ihneď zatvorte otvor v štíte! Zatvoriť!
1237
01:38:56,680 --> 01:38:57,348
No tak, no tak, no tak!
1238
01:38:58,349 --> 01:38:59,016
Dvihni to!
1239
01:39:11,862 --> 01:39:13,030
Priletela povstalecká flotila.
1240
01:39:13,197 --> 01:39:14,198
Čo?
1241
01:39:14,365 --> 01:39:15,783
Na pláži sa bojuje.
1242
01:39:15,950 --> 01:39:19,203
Uzatvorili základňu.
Zatvorili bránu štítu.
1243
01:39:19,370 --> 01:39:20,746
Čo to znamená?
1244
01:39:23,415 --> 01:39:24,375
Sme v pasci?
1245
01:39:25,918 --> 01:39:28,754
Mohli by sme vyslať tie plány
povstaleckej flotile.
1246
01:39:28,921 --> 01:39:31,966
Museli by sme k nim dostať signál,
aby ich očakávali.
1247
01:39:32,132 --> 01:39:34,468
Veľkosť tých dátových súborov.
To je problém.
1248
01:39:34,635 --> 01:39:36,303
Nikdy k nim neprejdú.
1249
01:39:36,762 --> 01:39:38,931
Niekto musí zničiť bránu štítu.
1250
01:39:39,390 --> 01:39:41,558
Bodhi. Bodhi, počuješ ma?
1251
01:39:41,725 --> 01:39:43,310
Bodhi, povedz, že si tam.
1252
01:39:44,228 --> 01:39:45,312
Bodhi?
1253
01:39:45,479 --> 01:39:46,814
Som tu.
1254
01:39:46,981 --> 01:39:48,065
Čakám tu.
1255
01:39:48,232 --> 01:39:49,650
Už začali bojovať.
Základňa je uzatvorená.
1256
01:39:49,817 --> 01:39:52,695
Viem. Počúvaj.
Tam hore je povstalecká flotila.
1257
01:39:52,903 --> 01:39:54,822
Musíš im povedať,
nech urobia dieru v bráne štítu...
1258
01:39:54,989 --> 01:39:57,074
aby sme mohli vyslať plány.
1259
01:39:57,241 --> 01:40:00,411
Počkať. Nemôžem. Nie som
napojený na komunikačnú vežu.
1260
01:40:00,577 --> 01:40:01,620
My nemáme spojenie.
1261
01:40:01,787 --> 01:40:03,872
To je jediný spôsob,
ako ich odtiaľto dostaneme.
1262
01:40:04,039 --> 01:40:04,748
Vynájdi sa!
1263
01:40:05,416 --> 01:40:06,750
Budeš nás kryť.
1264
01:40:09,253 --> 01:40:10,087
Zíde sa ti.
1265
01:40:12,423 --> 01:40:13,549
Chcel si ho, nie?
1266
01:40:15,926 --> 01:40:20,764
Tvoje správanie, Jyn Erso,
je kontinuálne nepredvídateľné.
1267
01:40:21,473 --> 01:40:23,559
Jyn. Poď už.
1268
01:40:43,120 --> 01:40:44,329
Sa'kalla!
1269
01:40:44,413 --> 01:40:46,373
Páľte na môj povel.
1270
01:41:01,597 --> 01:41:02,264
Pozrite!
1271
01:41:13,609 --> 01:41:14,985
Priprav sa. Budeme musieť ísť von.
1272
01:41:18,155 --> 01:41:18,989
Čo to robíš?
1273
01:41:19,823 --> 01:41:21,700
Zatvorili bránu štítu.
1274
01:41:21,867 --> 01:41:23,494
Uviazli sme tu.
1275
01:41:23,660 --> 01:41:25,037
Ale dorazila povstalecká flotila.
1276
01:41:25,204 --> 01:41:27,206
Musíme vyslať signál dosť silný,
aby sa dostal k nim...
1277
01:41:27,372 --> 01:41:29,666
a oznámil im,
že sme tu uväznení.
1278
01:41:29,833 --> 01:41:31,627
Preto sa musíme pripojiť
ku komunikačnej veži.
1279
01:41:31,794 --> 01:41:33,962
Môžem nás dočasne zapojiť tu,
na pristávacej plošine.
1280
01:41:34,129 --> 01:41:35,339
Ale musíš ísť k vysielačke.
1281
01:41:35,506 --> 01:41:38,550
Spoj sa s jedným z chlapcov,
aby našiel hlavný vypínač.
1282
01:41:38,717 --> 01:41:41,345
Nech aktivujú spojenie
medzi nami a komunikačnou vežou.
1283
01:41:41,512 --> 01:41:42,179
Okej?
1284
01:41:42,346 --> 01:41:43,555
Tak choď!
1285
01:41:46,850 --> 01:41:48,852
Čo sa deje tam dole, poručík?
1286
01:41:49,061 --> 01:41:50,187
Netušíme, pane.
1287
01:41:50,354 --> 01:41:52,856
Nevieme sa s nimi spojiť. Všetky
povstalecké frekvencie sú zablokované.
1288
01:41:53,565 --> 01:41:58,195
Skúšajte ďalej. Zaútočte na ničitele
hviezd a skúsme preraziť ten štít.
1289
01:41:58,362 --> 01:41:59,571
Rozkaz!
1290
01:42:01,031 --> 01:42:02,533
Ideme na to.
1291
01:42:08,372 --> 01:42:09,665
Držte sa ma.
1292
01:42:45,576 --> 01:42:48,245
Banka so schémami, dátová veža dva.
1293
01:42:48,412 --> 01:42:49,496
Ako to nájdem?
1294
01:42:49,663 --> 01:42:51,248
Vyhľadávam.
1295
01:42:51,999 --> 01:42:55,586
Viem lokalizovať tú pásku, ale musíš
použiť páky na jej extrahovanie.
1296
01:42:59,506 --> 01:43:01,925
Čo s tým mám akože robiť?
1297
01:43:20,068 --> 01:43:21,028
No konečne.
1298
01:43:21,195 --> 01:43:22,571
Počkať! Stáť!
1299
01:43:22,738 --> 01:43:25,574
Povstalci, išli tadiaľ.
1300
01:43:25,782 --> 01:43:28,118
K, čo sa to tam deje?
1301
01:43:28,285 --> 01:43:29,119
Tam je jeden.
1302
01:43:30,078 --> 01:43:31,121
Tak nič.
1303
01:43:42,216 --> 01:43:43,175
No tak!
1304
01:43:50,807 --> 01:43:52,559
Červený veliteľ, tu je Zlatý veliteľ.
1305
01:43:52,726 --> 01:43:54,937
Začíname s náletom
na bránu štítu.
1306
01:43:55,103 --> 01:43:57,397
Držte sa blízko pri sebe
a pozor na tie veže.
1307
01:44:10,994 --> 01:44:14,164
Viac stíhačiek. Formácia šesť-päť.
1308
01:44:14,915 --> 01:44:17,960
Pane, blížia sa nepriateľské stíhačky.
1309
01:44:24,258 --> 01:44:27,261
Melshi! Melshi, ozvi sa. Si tam?
1310
01:44:27,427 --> 01:44:29,680
Bodhi odtiaľto vyslal signál.
Zapája nás.
1311
01:44:29,846 --> 01:44:31,848
Ale vy musíte sprístupniť linku k veži.
1312
01:44:31,974 --> 01:44:33,517
Ako? Inštruuj nás.
1313
01:44:33,684 --> 01:44:35,978
Dole pri komunikačnej veži
je hlavný vypínač.
1314
01:44:36,144 --> 01:44:38,772
Hlavný vypínač? Popíš ho.
Čo presne hľadáme?
1315
01:44:38,939 --> 01:44:42,109
Ako to vyzerá?
Ten hlavný vypínač? Kde je?
1316
01:44:42,484 --> 01:44:44,820
U-wingy, posilnite tých vojakov
na pláži.
1317
01:44:44,987 --> 01:44:46,363
Všetky stíhačky, za mnou.
1318
01:44:46,530 --> 01:44:48,156
Musíme ich chrániť
pred vzdušným útokom.
1319
01:44:49,825 --> 01:44:50,993
Posily pre vojakov.
1320
01:44:51,368 --> 01:44:52,202
Ideme na to.
1321
01:44:54,955 --> 01:44:56,206
Za Jedhu!
1322
01:45:03,547 --> 01:45:05,716
Proti tomu štítu sme bezmocní.
1323
01:45:05,882 --> 01:45:07,634
Koľko tá vec ešte znesie?
1324
01:45:10,178 --> 01:45:12,389
Drž sa blízko, Červený Päť.
Kam to letíš?
1325
01:45:13,307 --> 01:45:15,350
Prenasledujú ma.
Chcem ich striasť!
1326
01:45:16,810 --> 01:45:18,854
Tu je Červený Päť! Pomôžte mi!
1327
01:45:25,319 --> 01:45:27,904
"Sledovanie hyperpriestorom.
Navigačné systémy."
1328
01:45:29,573 --> 01:45:32,701
O dve obrazovky nižšie.
"Stavebné inžinierstvo." Otvor to.
1329
01:45:35,078 --> 01:45:36,038
Jedného mám na chvoste!
1330
01:45:37,164 --> 01:45:38,165
Mám ho!
1331
01:45:51,928 --> 01:45:56,558
Krycie názvy projektov: "Hviezdosféra,
Znak Omega, Pax Aurora."
1332
01:46:08,236 --> 01:46:12,866
"Vojnový Plášť, Klaster Prizma,
Čierny Meč."
1333
01:46:13,450 --> 01:46:14,618
Čo?
1334
01:46:14,785 --> 01:46:16,078
"Hviezdička."
1335
01:46:18,246 --> 01:46:19,289
Máme to.
1336
01:46:19,623 --> 01:46:21,249
Ako to vieš?
1337
01:46:22,042 --> 01:46:23,585
Viem, lebo som to ja.
1338
01:46:26,546 --> 01:46:29,049
Hej, ty! Identifikuj sa.
1339
01:46:32,761 --> 01:46:33,595
Vysvetlí...
1340
01:46:34,805 --> 01:46:36,056
Prichádza paľba! Kryte sa!
1341
01:46:44,314 --> 01:46:46,233
K, potrebujeme súbor
pre Hviezdičku.
1342
01:46:50,153 --> 01:46:51,113
Hviezdička.
1343
01:46:55,325 --> 01:46:56,159
To je ono.
1344
01:47:17,848 --> 01:47:18,640
K?
1345
01:47:19,349 --> 01:47:20,350
Šplhajte.
1346
01:47:20,517 --> 01:47:21,518
Šplhajte.
1347
01:47:22,269 --> 01:47:25,272
Stále môžete poslať plány flotile.
1348
01:47:26,189 --> 01:47:27,482
Ak otvoria bránu štítu...
1349
01:47:27,649 --> 01:47:29,734
môžete vysielať z veže.
1350
01:47:30,986 --> 01:47:32,362
Zamykám teraz dvere trezoru.
1351
01:47:32,529 --> 01:47:33,530
K?
1352
01:47:33,697 --> 01:47:34,614
K!
1353
01:47:34,781 --> 01:47:35,490
Lúčim sa.
1354
01:47:35,657 --> 01:47:36,283
K!
1355
01:47:53,425 --> 01:47:56,178
Pane, neoprávnený vstup
do dátového trezoru.
1356
01:47:57,387 --> 01:47:58,138
Čože?
1357
01:47:58,305 --> 01:47:59,890
Práve to prišlo, pane.
1358
01:48:03,852 --> 01:48:07,355
Vyšlite moju eskadru do boja.
Dvaja muži so mnou, hneď.
1359
01:48:07,898 --> 01:48:10,567
Dostaňte tú pláž pod kontrolu!
1360
01:48:11,902 --> 01:48:14,404
Bodhi, si tam?
Spojil si sa s flotilou?
1361
01:48:15,030 --> 01:48:16,323
Nemôžem sa dostať do lode.
1362
01:48:17,699 --> 01:48:18,825
A zapojiť to.
1363
01:48:19,326 --> 01:48:21,411
Ale musíš.
Oni musia útočiť na tú bránu.
1364
01:48:21,578 --> 01:48:23,914
Ak sa štít otvorí,
môžeme poslať plány.
1365
01:48:54,444 --> 01:48:56,446
Generál, za vami!
1366
01:49:09,751 --> 01:49:10,627
Odstúp.
1367
01:49:19,803 --> 01:49:21,471
Havarujeme!
1368
01:49:27,310 --> 01:49:28,395
Poďte!
1369
01:50:30,040 --> 01:50:31,207
Melshi, Melshi.
1370
01:50:31,333 --> 01:50:32,667
Ozvi sa, prosím.
1371
01:50:32,834 --> 01:50:34,044
Ja som už zapojený.
1372
01:50:34,210 --> 01:50:35,378
Len potrebujem voľnú linku.
1373
01:50:35,879 --> 01:50:37,047
Vydrž.
1374
01:50:38,673 --> 01:50:39,841
Hlavný vypínač.
1375
01:50:40,550 --> 01:50:42,385
Je blízko tamtoho panelu.
1376
01:50:46,056 --> 01:50:46,848
Idem!
1377
01:50:56,733 --> 01:50:57,901
Mám ich!
1378
01:51:00,070 --> 01:51:01,071
Opatrne!
1379
01:51:01,988 --> 01:51:02,822
Si okej?
1380
01:51:12,248 --> 01:51:13,333
Jyn!
1381
01:51:30,892 --> 01:51:33,687
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
1382
01:51:34,521 --> 01:51:35,689
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
1383
01:51:35,814 --> 01:51:36,690
Chirrut!
1384
01:51:46,616 --> 01:51:49,619
Som jedno so Silou
a Sila je so mnou.
1385
01:51:49,786 --> 01:51:51,413
Som jedno so Silou,
Sila je so mnou.
1386
01:51:51,621 --> 01:51:52,622
Som jedno so Silou...
1387
01:51:52,789 --> 01:51:54,916
Sila je so mnou.
Som jedno so Silou...
1388
01:51:55,083 --> 01:51:55,959
a Sila je so mnou.
1389
01:51:56,126 --> 01:51:58,420
Som jedno so Silou
a Sila je so mnou.
1390
01:51:58,586 --> 01:52:00,797
Som jedno so Silou
a Sila je so mnou.
1391
01:52:01,464 --> 01:52:03,174
Chirrut! Vráť sa!
1392
01:52:03,383 --> 01:52:04,259
Som jedno so Silou...
1393
01:52:13,143 --> 01:52:13,893
Áno!
1394
01:52:18,481 --> 01:52:19,733
Pokračuj! Pokračuj!
1395
01:52:24,237 --> 01:52:25,488
Cassian!
1396
01:52:35,331 --> 01:52:37,667
Chirrut! Poď! Poď so mnou!
1397
01:52:42,589 --> 01:52:43,965
Chirrut!
1398
01:52:49,512 --> 01:52:50,472
Chirrut.
1399
01:52:51,014 --> 01:52:53,183
Neodchádzaj. Nechoď.
1400
01:52:53,349 --> 01:52:54,851
Som tu, som tu.
1401
01:52:55,685 --> 01:52:57,103
Netráp sa.
1402
01:52:57,604 --> 01:53:01,357
Netráp sa. Hľadaj Silu.
1403
01:53:01,524 --> 01:53:02,817
Chirrut.
1404
01:53:02,984 --> 01:53:05,820
A vždy ma nájdeš.
1405
01:53:06,780 --> 01:53:10,533
Sila je so mnou
a ja som jedno so Silou.
1406
01:53:11,785 --> 01:53:15,789
Sila je so mnou
a ja som jedno so Silou.
1407
01:53:16,206 --> 01:53:21,127
Sila je so mnou
a ja som jedno so Silou.
1408
01:53:34,599 --> 01:53:37,519
Deflektorové štíty padli na 50 %!
Utrpeli sme veľké škody!
1409
01:53:38,228 --> 01:53:39,646
Teraz to nemôžeme obrátiť!
1410
01:53:39,813 --> 01:53:41,272
Musíme pokračovať v útoku!
1411
01:53:47,612 --> 01:53:48,613
Využite tú medzeru!
1412
01:53:48,780 --> 01:53:49,989
Vidíme ju, Zlatý veliteľ.
1413
01:53:50,156 --> 01:53:51,658
Vypustiť iónové torpéda!
1414
01:54:01,751 --> 01:54:02,585
Čo sa deje?
1415
01:54:02,752 --> 01:54:04,420
Motor stratil výkon, pane.
1416
01:54:07,423 --> 01:54:09,509
Ten ničiteľ hviezd je vyradený.
1417
01:54:11,094 --> 01:54:14,013
Rogue One volá hociktorú loď Aliancie,
ktorá ma počuje.
1418
01:54:16,099 --> 01:54:17,433
Je tam vonku niekto?
Tu je Rogue One.
1419
01:54:17,600 --> 01:54:18,601
Hovorte, prepínam!
1420
01:54:18,768 --> 01:54:20,937
Tu je admirál Raddus, Rogue One.
Počujeme vás.
1421
01:54:23,648 --> 01:54:25,108
Máme tie plány.
1422
01:54:25,942 --> 01:54:26,985
Našli plány Hviezdy smrti.
1423
01:54:27,151 --> 01:54:29,112
Musia ich vyslať z komunikačnej veže.
1424
01:54:29,279 --> 01:54:30,488
Musíte zničiť bránu štítu.
1425
01:54:30,613 --> 01:54:32,699
Iba takto ich dostanú k vám.
1426
01:54:33,783 --> 01:54:36,786
Povolajte korvetu Hammerhead.
Mám nápad.
1427
01:54:36,953 --> 01:54:38,538
Čakajte, Rogue One. Ideme na to.
1428
01:54:38,705 --> 01:54:40,498
Toto je pre teba, Galen.
1429
01:55:09,319 --> 01:55:12,572
Sila je so mnou
a ja som jedno so Silou.
1430
01:56:03,623 --> 01:56:05,583
Korveta Päť, zameraná na cieľ!
1431
01:56:07,043 --> 01:56:08,419
Pripravte sa na náraz.
1432
01:56:20,098 --> 01:56:22,141
Podsvetelné motory, plný výkon!
1433
01:56:58,886 --> 01:57:01,097
Resetujte nastavenie antény.
1434
01:57:02,724 --> 01:57:04,434
Resetujte nastavenie antény.
1435
01:57:05,309 --> 01:57:07,395
Resetujte nastavenie antény.
1436
01:57:08,604 --> 01:57:10,648
Resetujte nastavenie antény.
1437
01:57:34,505 --> 01:57:36,674
Reverzné motory! Plný výkon!
1438
01:57:57,653 --> 01:57:58,863
Anténa nastavená.
1439
01:57:59,030 --> 01:58:00,656
Pripravená vysielať.
1440
01:58:35,233 --> 01:58:36,526
Ty si kto?
1441
01:58:38,569 --> 01:58:40,071
Dobre vieš, kto som.
1442
01:58:42,907 --> 01:58:44,325
Som Jyn Erso.
1443
01:58:44,742 --> 01:58:46,911
Dcéra Galena a Lyry.
1444
01:58:47,245 --> 01:58:48,246
Prehral si.
1445
01:58:48,913 --> 01:58:50,540
Prehral, naozaj?
1446
01:58:50,706 --> 01:58:52,250
Otec sa pomstil.
1447
01:58:52,416 --> 01:58:53,918
Vbudoval chybu do Hviezdy smrti.
1448
01:58:54,085 --> 01:58:55,920
Vložil rozbušku
doprostred vášho stroja...
1449
01:58:56,087 --> 01:58:58,339
a ja som práve povedala celej galaxii,
ako ju zapáliť.
1450
01:58:59,090 --> 01:59:01,509
Štít je aktívny.
1451
01:59:01,676 --> 01:59:04,053
Tvoj signál sa nikdy nedostane
k základni Povstalcov.
1452
01:59:04,220 --> 01:59:06,264
Všetky vaše lode vo vzduchu
budú zničené.
1453
01:59:06,430 --> 01:59:08,516
Ja nestratím nič, len čas.
1454
01:59:08,683 --> 01:59:10,726
Ty, na druhej strane...
1455
01:59:11,394 --> 01:59:13,688
zomrieš s Povstaním.
1456
01:59:44,343 --> 01:59:45,636
Vysielam.
1457
01:59:48,097 --> 01:59:49,223
Vysielam.
1458
01:59:50,850 --> 01:59:54,312
Admirál, prijímame prenos
zo Scarifu.
1459
02:00:03,696 --> 02:00:05,573
Nechaj ho, nechaj ho!
1460
02:00:05,740 --> 02:00:06,824
Je koniec.
1461
02:00:08,034 --> 02:00:09,202
Je koniec.
1462
02:00:10,870 --> 02:00:11,871
Poďme.
1463
02:00:12,038 --> 02:00:13,706
Prenos prijatý.
1464
02:00:13,873 --> 02:00:16,292
Admirál, máme tie plány!
1465
02:00:16,500 --> 02:00:18,169
Dokázala to!
1466
02:00:19,545 --> 02:00:22,465
Myslíš, že niekto počúva?
1467
02:00:23,424 --> 02:00:24,592
Áno.
1468
02:00:26,219 --> 02:00:28,054
Niekto tam je.
1469
02:00:30,306 --> 02:00:34,852
Pane, registrujeme masívny objekt
vynárajúci sa z hyperpriestoru.
1470
02:00:40,483 --> 02:00:42,276
Pane, mám začať
zameriavať ich flotilu?
1471
02:00:42,443 --> 02:00:43,903
Lord Vader sa postará o flotilu.
1472
02:00:44,487 --> 02:00:47,990
Zamerajte základňu na Scarife,
jeden zážih reaktora.
1473
02:00:48,157 --> 02:00:49,784
Vykonám.
1474
02:00:54,497 --> 02:00:55,498
Poď.
1475
02:01:19,480 --> 02:01:21,899
Páľte podľa plánu.
1476
02:01:26,612 --> 02:01:28,406
Spustiť primárny zážih.
1477
02:01:50,303 --> 02:01:54,223
Rogue One, nech vás Sila sprevádza.
1478
02:01:57,393 --> 02:02:00,813
Všetkým lodiam,
pripravte sa na skok do hyperpriestoru.
1479
02:02:33,346 --> 02:02:35,639
Tvoj otec by bol na teba hrdý, Jyn.
1480
02:02:49,779 --> 02:02:51,989
Tá vlajková loď Povstalcov
je vyradená, môj pane...
1481
02:02:52,156 --> 02:02:54,658
ale prijala prenosy
z povrchu planéty.
1482
02:02:54,825 --> 02:02:57,161
Pripravte tím na nalodenie.
1483
02:02:57,328 --> 02:02:58,788
Áno, môj pane.
1484
02:03:34,865 --> 02:03:35,658
Rýchlo!
1485
02:03:39,745 --> 02:03:41,705
Poďme! Musíme ísť, hneď!
1486
02:03:43,207 --> 02:03:45,167
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
1487
02:03:45,918 --> 02:03:47,211
Rýchlo. Poďme!
1488
02:03:47,378 --> 02:03:48,337
Bežte!
1489
02:03:48,504 --> 02:03:49,505
Zasekli sa!
1490
02:03:50,965 --> 02:03:52,007
Hej!
1491
02:03:52,133 --> 02:03:53,634
Hej! Pomoc!
1492
02:04:10,443 --> 02:04:11,819
Strieľajte!
1493
02:04:17,700 --> 02:04:18,742
Pomôžte nám!
1494
02:04:22,329 --> 02:04:23,205
Zasekli sa!
1495
02:04:24,373 --> 02:04:25,332
Ťahaj!
1496
02:04:31,130 --> 02:04:31,922
Ťahaj!
1497
02:04:35,759 --> 02:04:36,760
Tu máš! Na!
1498
02:04:37,511 --> 02:04:39,180
Zober to! Zober to!
1499
02:04:46,812 --> 02:04:47,813
Štartuj!
1500
02:05:15,424 --> 02:05:18,969
Preverte zaistenie prechodovej komory.
A pripravte únikové moduly.
1501
02:05:23,390 --> 02:05:24,391
Vaša výsosť.
1502
02:05:25,059 --> 02:05:26,936
Ten prenos, ktorý sme zachytili.
1503
02:05:28,062 --> 02:05:29,688
Čo nám to vlastne poslali?
1504
02:05:31,398 --> 02:05:32,816
Nádej.