1
00:00:48,340 --> 00:00:51,927
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:58,016 --> 00:01:01,687
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
3
00:01:41,226 --> 00:01:45,647
Wil je iets anders horen?
-Nee, Sam is prima.
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,816
Ik wil genieten van het uitzicht.
5
00:02:00,996 --> 00:02:03,915
Dit zal ons echt goeddoen, Jess.
6
00:02:19,056 --> 00:02:23,727
De politie onderzoekt een inbraak
op een begraafplaats...
7
00:02:24,728 --> 00:02:25,562
Gerald?
8
00:02:26,563 --> 00:02:27,856
Verdomme.
9
00:02:31,109 --> 00:02:32,986
Hij is uitgehongerd.
10
00:02:33,070 --> 00:02:35,572
...minstens één kist opgegraven.
11
00:02:42,746 --> 00:02:45,332
Ze moeten iets
aan die zwerfhonden doen.
12
00:02:48,710 --> 00:02:51,171
Hij had een halsband.
Hij is van iemand.
13
00:02:51,254 --> 00:02:54,966
Niet lang meer.
Zo wordt hij zelf ook doodgereden.
14
00:02:58,762 --> 00:03:01,181
We gaan niet terug.
-Weet ik.
15
00:03:01,264 --> 00:03:03,266
Echt niet.
-Ik weet het.
16
00:03:18,490 --> 00:03:20,283
Niet weer.
17
00:03:20,367 --> 00:03:23,161
Momentje, schat.
18
00:03:24,788 --> 00:03:30,419
Dat snap ik. We kunnen pas verder als
ze het concurrentiebeding accepteren.
19
00:04:19,301 --> 00:04:23,263
Je hebt ingeslagen.
-Genoeg voor het hele weekend.
20
00:04:33,940 --> 00:04:35,400
Hondje.
21
00:04:36,693 --> 00:04:38,153
Heb je honger?
22
00:04:43,784 --> 00:04:45,327
Ben je daar ergens?
23
00:05:26,076 --> 00:05:27,786
Daar ben je.
24
00:05:31,206 --> 00:05:32,999
Kijk eens wat ik voor je heb.
25
00:05:39,005 --> 00:05:40,382
Toe maar.
26
00:05:43,468 --> 00:05:45,470
Hier, mijn arme prins.
27
00:05:51,935 --> 00:05:53,061
Wat doe je nou?
28
00:05:53,562 --> 00:05:54,604
Ik wilde alleen...
29
00:05:56,231 --> 00:05:59,150
Ik wilde die hond te eten geven.
30
00:05:59,234 --> 00:06:04,197
Dat is Kobe-ribeye. Dat komt uit Kobe.
Het kost 200 dollar per portie.
31
00:06:05,323 --> 00:06:08,285
Sorry, er lagen er vier
in de ijskast. Ik dacht...
32
00:06:08,952 --> 00:06:12,747
Je hebt zo'n goed hart.
Daarom ben ik met je getrouwd.
33
00:06:13,498 --> 00:06:17,627
In voor- en tegenspoed.
-Nee, laat maar staan.
34
00:06:18,128 --> 00:06:22,299
Zulk lekker vlees heeft hij nog nooit
gehad. Kom gezellig mee naar binnen.
35
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
Ik zou toch maar de helft eten.
36
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
Hij zag er zo hongerig uit.
37
00:06:32,892 --> 00:06:35,812
Sorry, ik wist het niet.
-Geeft niets.
38
00:06:37,022 --> 00:06:40,609
Wil je nu aan de champagne
of zullen we...
39
00:06:40,692 --> 00:06:41,735
We kunnen wel...
40
00:07:40,627 --> 00:07:42,837
Ben je zover?
-Ja.
41
00:07:49,302 --> 00:07:52,931
Wauw, schat.
-Je ziet er fantastisch uit.
42
00:08:06,194 --> 00:08:08,738
Sorry, liefje. Lipgloss.
43
00:08:33,930 --> 00:08:37,017
Eerlijk gezegd verwachtte ik...
44
00:08:37,100 --> 00:08:40,770
...iets luchtigers, met fluweel of zijde.
45
00:08:40,854 --> 00:08:45,025
Nee, deze zijn echt. Dat andere spul
breekt als het te hard gaat.
46
00:08:50,780 --> 00:08:52,532
Je zult het leuk vinden.
47
00:09:22,395 --> 00:09:23,521
Zitten ze goed?
48
00:09:29,527 --> 00:09:31,362
Probeer eens te bewegen?
49
00:09:39,913 --> 00:09:44,167
Ik vind deze onderjurk prachtig.
-Ik heb hem speciaal gekocht.
50
00:09:50,799 --> 00:09:53,218
Ik zie 'm liever opgetrokken
over je schouders.
51
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
Kijk eens wat ik heb gevonden.
-Wat?
52
00:10:25,125 --> 00:10:27,335
Je wilt vast dat ik wegga.
53
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
Je denkt vast
dat je man zo kan thuiskomen.
54
00:10:33,842 --> 00:10:36,052
Maar iets zegt me dat dat niet zo is.
55
00:10:47,397 --> 00:10:51,192
Je kunt proberen te gillen
als je dat wilt.
56
00:10:51,276 --> 00:10:55,446
Er is niemand in de wijde omtrek.
-Gerald?
57
00:10:56,072 --> 00:10:58,700
Sorry, ik zeg niet hoe ik heet.
58
00:11:04,956 --> 00:11:06,624
Probeer om hulp te roepen.
59
00:11:07,500 --> 00:11:10,420
Echt?
-Probeer het nu maar.
60
00:11:11,713 --> 00:11:13,756
Help. Help me alsjeblieft.
61
00:11:13,840 --> 00:11:17,260
Toe, je zei dat je het
echt zou laten lijken.
62
00:11:17,343 --> 00:11:21,556
Om hulp roepen is zo...
Wat wil je precies?
63
00:11:21,639 --> 00:11:23,016
Probeer het gewoon.
64
00:11:23,558 --> 00:11:26,311
Sorry, het voelt een beetje raar.
65
00:11:26,394 --> 00:11:29,272
En het zou toch sexy moeten voelen?
66
00:11:29,355 --> 00:11:31,566
Je moet er even inkomen.
67
00:11:38,281 --> 00:11:40,617
Help me alsjeblieft.
68
00:11:42,994 --> 00:11:45,663
Sorry, ik...
-Dat deed echt pijn.
69
00:11:46,915 --> 00:11:49,208
Je vindt het toch lekker?
70
00:11:51,461 --> 00:11:54,047
Ik vind dit niet leuk. Echt, hou op.
71
00:11:54,130 --> 00:11:56,591
Precies. Zo voelt het echt.
72
00:11:56,883 --> 00:11:59,093
Hou op.
-Hou me maar eens tegen.
73
00:11:59,761 --> 00:12:02,347
Verzet je maar. Papa krijgt z'n zin toch.
74
00:12:02,430 --> 00:12:03,431
Hou op, verdomme.
75
00:12:04,515 --> 00:12:06,267
Maak m'n boeien los.
76
00:12:08,811 --> 00:12:11,105
Doe je nu alsof?
77
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
Haal die grijns van je kop. Maak me los.
78
00:12:14,817 --> 00:12:18,571
En noem jezelf verdomme geen 'papa'.
-Jezus.
79
00:12:20,114 --> 00:12:22,241
Daarom zijn we hier toch?
80
00:12:24,202 --> 00:12:28,122
Om het wat op te leuken
en de grenzen op te zoeken?
81
00:12:29,499 --> 00:12:32,126
Ik wilde wel wat proberen.
82
00:12:32,210 --> 00:12:36,673
Je zou het proberen.
-Dat heb ik gedaan en het werkt niet.
83
00:12:40,009 --> 00:12:42,845
Moet het tegenwoordig echt zo?
84
00:12:43,513 --> 00:12:45,348
Verdomme, Jess.
85
00:12:46,265 --> 00:12:47,308
Sorry...
86
00:12:48,309 --> 00:12:51,270
...dat ik het iets spannender wil maken.
87
00:12:53,648 --> 00:12:57,235
Je hebt me al maanden niet aangeraakt.
88
00:12:58,778 --> 00:13:02,490
Totaal geen interesse,
tot ik over seksspelletjes begon.
89
00:13:02,573 --> 00:13:06,452
Nu is het een verkrachtingsfantasie
waar ik niks van wist.
90
00:13:07,495 --> 00:13:10,540
Maak deze dingen alsjeblieft los.
91
00:13:11,290 --> 00:13:15,128
Dit is niet de oplossing.
Dat is het nooit geweest.
92
00:13:18,756 --> 00:13:20,717
Dit voelt belachelijk.
93
00:13:22,468 --> 00:13:25,138
Fijn. Dus ik ben belachelijk.
94
00:13:25,221 --> 00:13:27,515
Dit voelt belachelijk voor mij.
95
00:13:27,598 --> 00:13:32,353
Ik doe ook nooit iets goed.
Je kunt mij niet de schuld geven.
96
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Als ik niet meer opgewonden raak
en jij je best niet doet...
97
00:13:36,983 --> 00:13:40,987
Oké. Maak me los,
dan kunnen we erover praten.
98
00:13:42,030 --> 00:13:43,573
En als ik dat niet doe?
99
00:13:45,366 --> 00:13:46,784
Hoe bedoel je?
100
00:13:50,830 --> 00:13:52,040
Als ik dat niet doe?
101
00:13:54,959 --> 00:13:56,419
Het moet.
102
00:13:59,422 --> 00:14:02,091
En als ik nou lief doe?
103
00:14:05,386 --> 00:14:10,183
Ga naar de badkamer, pak 't sleuteltje...
-Ik zal lief doen.
104
00:14:11,893 --> 00:14:14,353
Je moet ophouden.
-Je vindt het fijn.
105
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
Kut.
106
00:14:19,233 --> 00:14:21,194
Wat mankeert jou?
107
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
Mij?
108
00:14:32,413 --> 00:14:34,916
Waar is het misgegaan?
109
00:14:41,089 --> 00:14:42,840
We waren gelukkig.
110
00:14:43,633 --> 00:14:44,717
Natuurlijk.
111
00:14:46,344 --> 00:14:48,262
Ja toch?
112
00:14:48,346 --> 00:14:50,723
Ik bedoel, ja toch?
113
00:15:00,691 --> 00:15:02,151
Liefje?
114
00:15:03,319 --> 00:15:04,362
Dat is niet grappig.
115
00:15:14,997 --> 00:15:16,624
Wat gebeurt er?
116
00:15:28,344 --> 00:15:29,429
Liefje?
117
00:15:34,308 --> 00:15:35,518
Toe nou.
118
00:15:44,986 --> 00:15:47,864
Kijk me aan. Word wakker, Gerald.
119
00:16:03,713 --> 00:16:06,174
Gerald, zeg iets.
120
00:16:07,633 --> 00:16:08,759
Alsjeblieft.
121
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
O god.
122
00:16:46,547 --> 00:16:47,924
Wakker worden.
123
00:16:49,342 --> 00:16:51,052
Wakker worden.
124
00:16:56,599 --> 00:16:59,560
Help.
125
00:17:06,192 --> 00:17:08,402
Dat klinkt echter, hè?
126
00:17:09,904 --> 00:17:12,323
Wil je het nog een keer proberen?
127
00:17:12,698 --> 00:17:16,661
Kom maar weer hier.
Je mag alles met me doen.
128
00:17:17,495 --> 00:17:18,829
Ik meen het.
129
00:17:19,747 --> 00:17:20,748
Alles.
130
00:17:35,596 --> 00:17:38,516
Help.
131
00:17:38,599 --> 00:17:42,270
Help me alsjeblieft.
132
00:18:07,962 --> 00:18:09,714
Help.
133
00:18:18,097 --> 00:18:21,267
Word nou wakker.
134
00:18:22,518 --> 00:18:24,770
Het is tijd om op te staan.
135
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Wakker worden.
136
00:18:59,847 --> 00:19:01,474
Help.
137
00:19:10,608 --> 00:19:12,443
Het wordt donker.
138
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Over een uurtje...
139
00:19:17,531 --> 00:19:19,241
...zal het zo donker zijn...
140
00:19:29,669 --> 00:19:32,296
We zijn hier. Hij is onwel geworden.
141
00:19:34,423 --> 00:19:36,801
Nate, Kelly? Zijn jullie het?
142
00:20:00,866 --> 00:20:02,702
Verdomme.
143
00:20:11,293 --> 00:20:12,712
Hoe smaakte de biefstuk?
144
00:20:13,504 --> 00:20:15,756
Hij kost 200 dollar per portie.
145
00:20:21,345 --> 00:20:24,098
Je bent zeker geen reddingshond?
146
00:20:26,559 --> 00:20:27,810
Dat dacht ik al.
147
00:20:45,661 --> 00:20:47,121
Laat hem met rust.
148
00:21:02,803 --> 00:21:04,096
Ga daar weg.
149
00:21:06,182 --> 00:21:07,016
Weg daar.
150
00:21:09,560 --> 00:21:10,603
Stoute hond.
151
00:21:12,521 --> 00:21:13,397
Stoute hond.
152
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Stoute hond. Ga weg.
153
00:21:37,880 --> 00:21:41,008
Wegwezen, verdomme. Blijf van hem af.
154
00:21:58,901 --> 00:22:00,152
Verdomme...
155
00:22:00,236 --> 00:22:02,822
Goddank, ik dacht dat je...
156
00:22:02,905 --> 00:22:06,826
M'n arm, verdomme.
-Het spijt me zo.
157
00:22:06,909 --> 00:22:10,204
Die hond.
-Je had gelijk. Ik zat fout.
158
00:22:10,287 --> 00:22:14,792
Die jij te eten gaf.
-Maak me los en hou me vast.
159
00:22:14,875 --> 00:22:16,669
Die verdomde hond.
160
00:22:19,463 --> 00:22:21,173
Die verdomde hond.
161
00:22:23,759 --> 00:22:26,262
Die jij zo nodig te eten moest geven.
162
00:22:27,179 --> 00:22:29,306
Hij rook bloed.
163
00:22:29,390 --> 00:22:32,017
Klotebeest. Ik hoop dat je erin stikt.
164
00:22:33,435 --> 00:22:36,188
Als je 'm al het vlees had gegeven,
was hij vol geweest.
165
00:22:37,940 --> 00:22:42,528
Ze ruiken altijd verser vlees. Weet je
die grap van afgelopen kerst nog?
166
00:22:42,611 --> 00:22:48,200
Je kwam achter me staan. Ik had er vier
of vijf op en was al wat aangeschoten.
167
00:22:48,701 --> 00:22:50,870
Ik praatte met Tom Reynolds...
168
00:22:51,453 --> 00:22:56,959
...op zo'n lage, samenzweerderige
mannen-onder-mekaar-toon...
169
00:22:57,042 --> 00:23:00,796
...die wil zeggen:
'Dit is alleen voor jouw oren bestemd.'
170
00:23:02,131 --> 00:23:04,633
Je hoorde alleen het einde van de grap.
171
00:23:05,551 --> 00:23:09,930
'En wat is een vrouw nou helemaal?'
172
00:23:10,764 --> 00:23:13,058
En toen wachtte ik even.
173
00:23:13,142 --> 00:23:17,688
Die brutale stilte voor de clou
waar ik zo trots op ben.
174
00:23:17,771 --> 00:23:21,567
Tom vroeg: 'Wat?' alsof hij
het antwoord al wist, en ik zei:
175
00:23:26,280 --> 00:23:28,782
'De beademingsmachine...'
176
00:23:28,866 --> 00:23:32,494
Kom op.
'En wat is een vrouw nou helemaal?'
177
00:23:36,415 --> 00:23:39,585
De beademingsmachine voor een kut.
-Ja, dat was 'm.
178
00:23:40,252 --> 00:23:44,089
Je liet niks merken. Je protesteerde niet.
179
00:23:44,173 --> 00:23:48,886
Je glimlachte wat, haatte me een beetje.
Maar je begon er niet over.
180
00:23:48,969 --> 00:23:52,765
Omdat jij niet zo bent. Zo praat jij niet.
181
00:23:52,848 --> 00:23:54,850
Voerde ik een act op?
182
00:23:55,726 --> 00:23:57,478
Voor een cliënt?
183
00:23:58,395 --> 00:24:01,523
Verlaagde ik me
omdat ik iets van hem wilde?
184
00:24:01,607 --> 00:24:04,151
Of was ik wie ik echt ben?
185
00:24:05,194 --> 00:24:06,737
Diep vanbinnen?
186
00:24:09,740 --> 00:24:13,410
Stel geen vraag
als je het antwoord niet wilt weten.
187
00:24:16,121 --> 00:24:20,793
Het is eerder de beademingsmachine
voor een achterlijk kutwijf.
188
00:24:20,876 --> 00:24:24,254
Hoeveel uur zit je al vast?
Je hoorde me niet ademhalen.
189
00:24:24,338 --> 00:24:28,759
Dat geluid ken je toch?
Je hoort het al 11 jaar lang elke nacht.
190
00:24:28,842 --> 00:24:31,428
Dat grommende geluidje
achter in m'n keel...
191
00:24:31,512 --> 00:24:34,682
...dat ik soms maak
als ik in gedachten ben.
192
00:24:34,765 --> 00:24:37,685
Dat bromgeluidje dat alleen Gerald maakt.
193
00:24:37,768 --> 00:24:43,232
Urenlang heb je dat niet gehoord,
het was doodstil, dat wist je best.
194
00:24:43,315 --> 00:24:46,360
Je zag het bloed en je hoorde de stilte...
195
00:24:46,443 --> 00:24:50,739
...en je lag daar maar kostbare tijd
en adem te verspillen...
196
00:24:50,823 --> 00:24:54,743
...met geroep naar een lijk.
-Wat gebeurt er?
197
00:24:55,911 --> 00:24:57,746
Je bent gewoon gek geworden.
198
00:24:58,872 --> 00:25:04,503
Zien hoe een hond je man opeet, is een
goede smoes voor een zenuwinzinking.
199
00:25:06,296 --> 00:25:10,134
De plas bloed werd
al een tijdje niet groter.
200
00:25:10,217 --> 00:25:14,638
En je deed wat je altijd doet
als het te veel wordt: je vluchtte.
201
00:25:15,180 --> 00:25:16,473
Hierin.
202
00:25:17,349 --> 00:25:18,976
Je lag hier maar...
203
00:25:19,059 --> 00:25:23,647
...mijn naam te roepen
en je liet kostbare tijd wegtikken...
204
00:25:23,731 --> 00:25:26,233
...als een achterlijke...
-Hou op.
205
00:25:26,316 --> 00:25:31,572
Je had aan beademing moeten denken.
Daarom dacht je weer aan die grap.
206
00:25:33,198 --> 00:25:34,658
En waarom?
207
00:25:35,909 --> 00:25:37,536
Tijd.
208
00:25:38,954 --> 00:25:43,876
Jij bent de beademing, maar de stekker
is eruit. Er is bijna geen stroom meer.
209
00:25:43,959 --> 00:25:47,171
En als je niet loskomt,
daalt hij helemaal naar nul.
210
00:25:51,050 --> 00:25:52,551
Hoe laat waren we hier?
211
00:25:58,182 --> 00:26:01,894
Om een uur of één.
-En wanneer lagen we in bed?
212
00:26:03,020 --> 00:26:07,608
Een uur later?
-Om twee uur. En ik viel dood neer...
213
00:26:07,691 --> 00:26:09,651
Een minuut of tien daarna.
214
00:26:09,735 --> 00:26:13,280
Wanneer ging de zon onder?
-Rond kwart over zeven.
215
00:26:13,363 --> 00:26:16,658
Dat komt in de buurt. Kwart over, 20 over.
216
00:26:16,742 --> 00:26:20,913
Dat is dus vijf uur tot nog toe.
217
00:26:21,663 --> 00:26:25,751
Vijf uur schreeuwen naar buren
die 800 meter verderop zitten.
218
00:26:25,834 --> 00:26:29,963
Als ze er al zijn.
-En als je er goed over nadenkt...
219
00:26:30,047 --> 00:26:32,800
Nate en Kelly...
-Komen pas in juni.
220
00:26:32,883 --> 00:26:36,970
De werksters zijn gisteren geweest.
-Het bed is opgemaakt.
221
00:26:37,054 --> 00:26:40,766
Dus ze zijn weg, en het gras...
-Is pas gemaaid.
222
00:26:40,849 --> 00:26:42,267
Dus geen tuinmannen.
223
00:26:43,018 --> 00:26:47,731
Dat had ik zo geregeld om het huis
klaar te krijgen voor vandaag.
224
00:26:49,858 --> 00:26:55,864
Ze mochten m'n spelletje niet verstoren,
dus heb ik ze het weekend vrijgegeven.
225
00:26:55,948 --> 00:26:59,952
Dus wie...
-Hoort je gegil, behalve Cujo daar?
226
00:27:15,926 --> 00:27:18,262
Dat heb je al geprobeerd.
-Weet ik.
227
00:27:19,930 --> 00:27:23,350
Je kunt trekken tot je polsen breken.
Je komt niet los.
228
00:27:34,570 --> 00:27:37,406
Zie je wel?
229
00:27:54,840 --> 00:27:56,425
Zo makkelijk is het nou.
230
00:27:58,594 --> 00:28:00,554
Nu draai je echt door.
231
00:28:02,055 --> 00:28:06,602
Je hand past er niet door
en de bedstijl is versterkt. Leuk bedacht.
232
00:28:06,685 --> 00:28:08,228
Hou je kop.
233
00:28:08,312 --> 00:28:11,899
Negeer hem. Door hem zitten we hier
en moet je hem zien.
234
00:28:11,982 --> 00:28:13,692
Ik zeg gewoon hoe het zit.
235
00:28:13,775 --> 00:28:17,487
Nee, jij doet wat je altijd doet:
kleineren.
236
00:28:17,571 --> 00:28:20,908
Die penis is geen zegen, maar een vloek.
237
00:28:20,991 --> 00:28:24,703
We gaan hier waarschijnlijk dood
door Geralds jongeheer.
238
00:28:24,786 --> 00:28:28,165
Ons leven moet toch meer zijn dan dat?
239
00:28:28,749 --> 00:28:29,875
Ik kom niet los.
240
00:28:29,958 --> 00:28:33,629
Je hoort wel dat moeders hun auto
optillen om hun kind te redden.
241
00:28:34,213 --> 00:28:35,339
Zij is geen moeder.
242
00:28:36,173 --> 00:28:37,841
Waar slaat dat op?
243
00:28:38,884 --> 00:28:40,594
Geen moederinstinct.
244
00:28:40,677 --> 00:28:44,556
Jouw carrière kwam op de eerste plaats.
-Dat zei jij.
245
00:28:44,640 --> 00:28:46,767
Misschien geloofde je het zelfs wel.
246
00:28:47,893 --> 00:28:51,730
Je kunt niets voor me verbergen.
-Je verdoet kostbare tijd.
247
00:28:51,813 --> 00:28:53,732
Ik kom niet los.
-Het moet.
248
00:28:53,815 --> 00:28:56,276
Ik zit verdomme aan het bed vastgeketend.
249
00:28:56,777 --> 00:29:01,323
Kom niet met feiten. Word wakker.
-Zegt de stem in je hoofd.
250
00:29:01,698 --> 00:29:04,284
Dit ben jij ten voeten uit.
251
00:29:04,368 --> 00:29:06,745
Probleem, paniek, ontkenning.
252
00:29:06,828 --> 00:29:10,082
De andere kant opkijken
en hopen dat het verdwijnt.
253
00:29:11,083 --> 00:29:14,920
Als je niet wakker wordt,
zul je sterven met die boeien om.
254
00:29:15,545 --> 00:29:18,674
Je slaapwandelt al vanaf je twaalfde.
255
00:29:18,757 --> 00:29:20,300
Nu niet.
-Wanneer dan?
256
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Hoezo 'nu niet'?
257
00:29:23,595 --> 00:29:26,974
Hij heeft je die boeien omgedaan,
al veel eerder dan Gerald.
258
00:29:31,520 --> 00:29:32,646
Wie is 'hij'?
259
00:30:03,593 --> 00:30:05,429
Als ik bij de telefoon kan...
260
00:30:14,438 --> 00:30:16,648
Die is leeg. Ik heb 'm niet opgeladen.
261
00:30:16,732 --> 00:30:18,942
Je hebt de was ook niet gedaan.
262
00:30:30,203 --> 00:30:31,621
Pech gehad.
263
00:30:31,705 --> 00:30:34,875
Laat maar. Die telefoon
kan net zo goed op Mars liggen.
264
00:30:35,876 --> 00:30:37,711
Als je niet van het bed af kunt...
265
00:30:38,420 --> 00:30:41,089
...moet je in leven blijven
tot iemand je vindt.
266
00:31:02,861 --> 00:31:04,279
Wat is er?
267
00:31:05,864 --> 00:31:07,574
Ik heb hoofdpijn.
268
00:31:10,327 --> 00:31:11,578
Weet je waarom?
269
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
De beademing.
270
00:31:18,126 --> 00:31:20,837
Hoelang overleeft iemand zonder water?
271
00:31:21,963 --> 00:31:23,340
Drie dagen?
272
00:31:24,716 --> 00:31:25,717
Hooguit.
273
00:31:29,262 --> 00:31:32,182
Drie dagen klinkt me bekend in de oren.
274
00:31:33,350 --> 00:31:34,768
Dat klopt wel ongeveer.
275
00:31:37,270 --> 00:31:39,272
En je zit hier nu vijf...
276
00:31:40,273 --> 00:31:42,651
...zes, zeven uur.
277
00:31:46,238 --> 00:31:48,698
Ik wilde je zo graag behagen.
278
00:31:52,452 --> 00:31:54,704
Dit was zo'n achterlijk idee.
279
00:31:56,248 --> 00:31:59,000
Toen ik die voor het eerst
ben gaan slikken...
280
00:31:59,668 --> 00:32:01,086
...verstopte ik ze.
281
00:32:01,878 --> 00:32:03,463
Een half jaar lang.
282
00:32:04,423 --> 00:32:06,425
Ik heb het recept gevonden.
283
00:32:07,968 --> 00:32:09,636
Je hebt nooit iets gezegd.
284
00:32:12,639 --> 00:32:15,600
Maar ik wist het,
dus deed ik het niet meer stiekem.
285
00:32:16,977 --> 00:32:20,397
We hebben er nooit over gepraat.
-Wel die ene keer.
286
00:32:23,984 --> 00:32:25,193
Die ene keer.
287
00:32:25,902 --> 00:32:29,906
's Avonds laat probeerde je het
zonder pil en het ging niet.
288
00:32:29,990 --> 00:32:32,492
Ik was zo slap als wat.
-Totdat...
289
00:32:33,160 --> 00:32:35,954
Totdat je m'n polsen vasthield
boven mijn hoofd.
290
00:32:36,955 --> 00:32:39,749
Dat had ik nog nooit gedaan.
-Jawel.
291
00:32:41,251 --> 00:32:44,713
Maar deze keer...
-Greep ik je bij de keel.
292
00:32:46,298 --> 00:32:49,843
Eerst zachtjes,
maar toen kneep ik een beetje, hè?
293
00:32:51,553 --> 00:32:53,346
God, wat was ik hard.
294
00:32:54,890 --> 00:32:57,100
Harder dan je in jaren had gevoeld.
295
00:32:57,726 --> 00:32:59,895
En jij lag daar maar...
296
00:33:00,979 --> 00:33:02,522
...en ik ging los...
297
00:33:04,649 --> 00:33:06,443
...en jij kreunde...
298
00:33:07,694 --> 00:33:10,071
...als een plichtsgetrouwe echtgenote.
299
00:33:13,492 --> 00:33:16,995
Maar voor het eerst
in al die jaren vroeg je je af...
300
00:33:18,288 --> 00:33:20,999
'Met wie ben ik eigenlijk getrouwd?'
301
00:33:22,209 --> 00:33:25,003
Dat weten we nooit echt, toch?
302
00:33:26,796 --> 00:33:29,841
Iedereen heeft vanbinnen wel een hoekje.
303
00:33:31,301 --> 00:33:35,555
Een knop waarvan je niet toegeeft
dat je wil dat hij wordt ingedrukt.
304
00:33:38,266 --> 00:33:39,809
Jaar na jaar...
305
00:33:41,603 --> 00:33:43,939
...heb ik je de mijne amper laten zien.
306
00:33:47,150 --> 00:33:48,235
Eén ding is zeker.
307
00:33:50,445 --> 00:33:53,073
Je was blij
dat hij die blauwe pilletjes nam.
308
00:33:55,784 --> 00:33:56,993
Je bent blij.
309
00:33:58,328 --> 00:34:02,624
Ik snapte niet wat er aan mij
mankeerde, waardoor jij...
310
00:34:02,707 --> 00:34:05,710
Je luistert niet. Neem er maar eentje.
311
00:34:14,803 --> 00:34:16,179
Neem haar maar.
312
00:34:18,098 --> 00:34:20,433
Wacht...
-Neem haar.
313
00:34:22,894 --> 00:34:24,688
Geef haar wat ze nodig heeft.
314
00:34:28,149 --> 00:34:29,150
Lekker.
315
00:34:29,776 --> 00:34:32,112
Fijn dat die pilletjes er waren.
316
00:34:32,696 --> 00:34:37,993
Die blauwe pilletjes
waar Gerald zo'n dorst van kreeg.
317
00:35:47,771 --> 00:35:48,938
Je grijnst.
318
00:35:50,857 --> 00:35:51,691
Wat is er?
319
00:35:54,527 --> 00:35:55,820
Dat is er.
320
00:35:59,157 --> 00:36:00,492
Sukkel.
321
00:36:04,954 --> 00:36:08,583
Waag het niet om het los te laten.
-Het lukt me niet.
322
00:36:08,667 --> 00:36:10,627
Zet het neer.
-Waar?
323
00:36:10,710 --> 00:36:14,339
Waar je het vandaan hebt.
Waar je er weer bij kunt.
324
00:36:20,053 --> 00:36:21,012
Voorzichtig.
325
00:36:30,480 --> 00:36:31,439
Ga weg.
326
00:36:34,776 --> 00:36:36,486
Wegwezen, verdomme.
327
00:36:36,569 --> 00:36:37,404
Kijk me aan.
328
00:36:39,114 --> 00:36:43,993
Die hond doet wat hij moet doen
om te overleven. Dat moet jij ook doen.
329
00:36:45,036 --> 00:36:47,372
Concentreer je.
-Dat kan ik niet.
330
00:36:48,248 --> 00:36:50,417
Je hebt gelijk. Geef het maar op.
331
00:36:51,000 --> 00:36:53,753
Dan zijn Gerald en jij morgen weer samen.
332
00:36:53,837 --> 00:36:58,091
In die rothond.
Kunnen we nu weer aan de slag?
333
00:36:58,174 --> 00:37:00,135
Ik vind deze onderjurk mooi.
334
00:37:02,512 --> 00:37:05,014
Ik vind deze onderjurk prachtig.
335
00:37:05,640 --> 00:37:09,185
Ik heb 'm hier speciaal voor gekocht.
336
00:37:09,269 --> 00:37:10,979
Hij is gloednieuw.
337
00:38:42,028 --> 00:38:43,071
Bewaar nog wat.
338
00:39:30,535 --> 00:39:33,162
Waarom kan ik
m'n ogen niet openhouden?
339
00:39:33,246 --> 00:39:37,625
Door de stress piekt je adrenaline
en cortisol en nu stort je in.
340
00:39:37,709 --> 00:39:40,128
Goed zo. Zak maar weg.
341
00:39:40,879 --> 00:39:42,755
Het komt allemaal goed.
342
00:39:44,215 --> 00:39:48,636
Ik weet dat ik het niet moet doen.
-Misschien toch wel.
343
00:39:50,096 --> 00:39:53,224
Als iemand je vindt, is het morgen.
Niet vannacht.
344
00:39:55,143 --> 00:39:57,270
Ik heb mijn energie nodig.
345
00:39:57,353 --> 00:39:59,856
Zeker.
346
00:40:04,110 --> 00:40:05,486
Morgen...
347
00:41:35,034 --> 00:41:37,453
Waar ben je, mormel?
348
00:42:28,463 --> 00:42:30,048
Wie ben jij?
349
00:42:34,302 --> 00:42:36,929
Ik heb hulp nodig.
350
00:42:51,235 --> 00:42:52,487
Je bent...
351
00:42:53,780 --> 00:42:54,947
...niet...
352
00:42:55,740 --> 00:42:56,949
...echt.
353
00:42:58,076 --> 00:42:59,285
Niet echt.
354
00:43:15,802 --> 00:43:17,136
Niet echt.
355
00:43:18,596 --> 00:43:19,680
Misschien.
356
00:43:22,517 --> 00:43:25,436
Of misschien ben je hier niet meer veilig.
357
00:43:28,731 --> 00:43:32,026
Mensen zijn veilig
voor demonen en geesten...
358
00:43:32,819 --> 00:43:35,613
...en de levende doden bij daglicht.
359
00:43:37,323 --> 00:43:41,953
Ze zijn 's nachts meestal veilig
als ze met anderen zijn.
360
00:43:42,829 --> 00:43:46,624
Maar iemand alleen, in het donker...
361
00:43:48,709 --> 00:43:54,590
Vrouwen alleen in het donker
zijn als open deuren, Jessie.
362
00:43:54,674 --> 00:43:58,386
Wie weet wat er antwoordt
als ze om hulp schreeuwen.
363
00:44:01,180 --> 00:44:06,185
Wie weet wat mensen zien
op het moment van hun eenzame dood.
364
00:44:08,604 --> 00:44:12,191
Zouden sommigen niet
van angst zijn gestorven...
365
00:44:13,943 --> 00:44:17,947
...ongeacht wat er
op hun overlijdensakte staat?
366
00:44:22,076 --> 00:44:23,578
Gestorven van angst...
367
00:44:25,163 --> 00:44:27,665
...om wat ze aan hun bed zagen:
368
00:44:30,668 --> 00:44:32,461
De man in het maanlicht.
369
00:44:35,256 --> 00:44:37,717
Misschien ziet de Dood er zo uit.
370
00:44:39,093 --> 00:44:42,180
Niet echt.
371
00:44:45,975 --> 00:44:48,227
Waarom ging de hond dan weg?
372
00:44:54,483 --> 00:44:56,652
Misschien is hij ergens anders.
373
00:44:57,820 --> 00:44:58,988
Onder het bed.
374
00:45:02,241 --> 00:45:05,244
En kan hij elk moment
z'n hand op je heup leggen.
375
00:45:15,296 --> 00:45:20,635
En als hij die koude, vieze hand...
376
00:45:20,718 --> 00:45:26,182
...op je zachte, warme huid wil leggen,
kun je er weinig tegen doen, muis.
377
00:45:28,059 --> 00:45:30,978
Hoe noem je me nu?
-Doe je ogen dicht.
378
00:45:31,520 --> 00:45:34,899
Een monster onder je bed
laat je met rust als je slaapt.
379
00:45:36,651 --> 00:45:38,903
Dat weet iedereen, muis.
380
00:45:40,738 --> 00:45:42,365
Noem me niet zo.
381
00:45:43,991 --> 00:45:45,785
Droom je dromen.
382
00:45:47,954 --> 00:45:49,288
Droom diep.
383
00:46:01,092 --> 00:46:02,718
Ga je vader helpen.
384
00:46:03,636 --> 00:46:05,221
Gaat het, Jessie?
385
00:46:05,304 --> 00:46:09,725
Het is veel kleiner dan ik 't me herinner.
-Jij bent groter. Kom mee, muis.
386
00:46:10,518 --> 00:46:12,812
Ik ga het water in.
387
00:46:12,895 --> 00:46:15,398
Niet rennen.
388
00:46:25,282 --> 00:46:30,746
Voor het eerst in 26 jaar is er
een totale zonsverduistering in de VS.
389
00:46:30,830 --> 00:46:35,584
De steden in het pad van de eclips,
waar speciale kijkterreinen zijn...
390
00:46:35,668 --> 00:46:40,589
...richten zich op de logistiek
om ieders veiligheid te garanderen.
391
00:46:40,673 --> 00:46:44,427
Wie nooit een totale eclips heeft gezien,
krijgt de kans...
392
00:46:44,510 --> 00:46:50,182
...om een uniek en schitterend
natuurverschijnsel te aanschouwen.
393
00:46:50,266 --> 00:46:53,894
Het is jullie gelukt.
-Ik heb deze gemaakt.
394
00:46:53,978 --> 00:46:58,733
Ga maar naar de boot. Voorzichtig.
395
00:47:00,860 --> 00:47:04,071
Je ziet er zelden meer dan één
vanaf één plek.
396
00:47:04,155 --> 00:47:09,493
Je moet gemiddeld 375 jaar wachten
om er twee vanaf dezelfde plek te zien.
397
00:47:09,577 --> 00:47:16,000
We liggen in 't pad van de totale eclips,
die 2 minuten en 20 seconden duurt...
398
00:47:16,083 --> 00:47:18,544
...en rond 16.17 uur begint.
399
00:47:18,627 --> 00:47:21,255
Zal ik broodjes smeren voor op de boot?
400
00:47:21,338 --> 00:47:24,925
Ik wil niet met de boot mee.
Ik vind het meer eng.
401
00:47:25,009 --> 00:47:26,886
Er zijn daar mensen verdronken.
402
00:47:27,928 --> 00:47:31,223
Als ze bang voor water is,
ga ik haar niet dwingen.
403
00:47:31,307 --> 00:47:34,602
We zouden dit als gezin op het meer doen.
404
00:47:34,685 --> 00:47:37,980
Ze kan best eens iets samen met ons doen.
405
00:47:38,064 --> 00:47:42,234
Ze hangt zo aan haar vader.
-Dat is toch normaal?
406
00:47:44,403 --> 00:47:47,656
Jij wilde niet met ons skiën
in de kerstvakantie.
407
00:47:47,740 --> 00:47:51,994
Toen joegen we je niet de berg op.
We lieten je relaxen.
408
00:47:52,078 --> 00:47:56,707
Wil jij bij haar blijven? Prima.
Ze is toch stierlijk vervelend.
409
00:47:56,791 --> 00:47:59,835
Ze rolt steeds met haar ogen naar me.
-Ze is 12.
410
00:47:59,919 --> 00:48:02,129
En maar lief doen tegen papa.
411
00:48:03,672 --> 00:48:06,634
Dat past toch bij haar leeftijd?
412
00:48:08,511 --> 00:48:09,428
Tuurlijk.
413
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Alleen...
414
00:48:14,892 --> 00:48:17,144
Het is prima.
415
00:48:17,228 --> 00:48:19,605
Oké, ik zeg niet...
416
00:48:27,655 --> 00:48:33,411
We waarschuwen de luisteraars
niet rechtstreeks in de eclips te kijken.
417
00:48:41,877 --> 00:48:43,087
Dat is beter.
418
00:48:43,963 --> 00:48:48,008
Of wil je geen ouwemannenmuziek?
-Ik vind het mooi.
419
00:48:52,763 --> 00:48:54,432
Dat is een mooie jurk.
420
00:48:55,099 --> 00:48:56,183
Is dat je nieuwe?
421
00:48:56,475 --> 00:48:59,103
Ja, mama vond 'm te kort.
422
00:49:00,521 --> 00:49:03,607
Mama heeft ongelijk.
Je ziet er fantastisch uit.
423
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
Als een echte jongedame.
424
00:49:06,735 --> 00:49:11,323
Hier, om je ogen te beschermen.
-Dank je. Waar is die van jou?
425
00:49:12,950 --> 00:49:15,327
Dat weet ik eigenlijk niet.
426
00:49:17,163 --> 00:49:18,998
Misschien heeft mama 'm meegenomen.
427
00:49:20,541 --> 00:49:23,294
Kom dichterbij, dan doen we er samen mee.
428
00:49:34,096 --> 00:49:35,389
Het begint.
429
00:49:48,027 --> 00:49:49,028
Wat is er?
430
00:49:51,864 --> 00:49:53,699
Ik moet ergens aan denken.
431
00:49:54,950 --> 00:49:57,036
Dat wij hier samen zaten.
432
00:49:59,288 --> 00:50:02,041
Als kleine meid zat je bij mij op schoot.
433
00:50:02,124 --> 00:50:06,545
Je wees naar de sterren
en vroeg hoe ver weg ze stonden.
434
00:50:07,838 --> 00:50:09,298
Wat gênant.
435
00:50:11,634 --> 00:50:12,927
Het was zo lief.
436
00:50:16,305 --> 00:50:19,433
We hebben hier
prachtige avonden beleefd, jij en ik.
437
00:50:20,601 --> 00:50:21,936
Ik en muis.
438
00:50:26,982 --> 00:50:28,734
Nee, dat is stom.
439
00:50:32,112 --> 00:50:33,614
Ik wilde zeggen...
440
00:50:40,955 --> 00:50:42,414
Wat dacht je ervan?
441
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
Net als vroeger.
442
00:50:47,711 --> 00:50:51,715
Nee, dat is dom. Een dom idee
van een domme, oude man.
443
00:50:52,049 --> 00:50:56,929
Ik dacht alleen aan hoe gelukkig
we toen waren. Dat is alles.
444
00:50:58,180 --> 00:51:03,602
Je bent nu een volwassen vrouw.
Je bent te groot om op schoot te zitten.
445
00:51:06,730 --> 00:51:08,857
Ik mis m'n kleine meid soms.
446
00:51:20,077 --> 00:51:21,495
Ik ben niet te groot.
447
00:51:23,289 --> 00:51:25,958
Zeker weten?
-Absoluut.
448
00:51:32,923 --> 00:51:33,882
Muis...
449
00:51:34,967 --> 00:51:37,803
Ik hou van je.
-Ik ook van jou, pap.
450
00:51:55,988 --> 00:51:58,198
Het is echt fantastisch.
451
00:52:03,996 --> 00:52:06,040
Papa, je mist het.
452
00:52:07,166 --> 00:52:09,293
Blijf jij maar kijken.
453
00:52:16,633 --> 00:52:20,220
Papa?
-Blijf maar gewoon kijken.
454
00:52:24,391 --> 00:52:28,812
Papa...
-Blijf gewoon kijken.
455
00:52:46,872 --> 00:52:49,333
Jezus.
456
00:52:49,416 --> 00:52:53,379
Je hangt er al de hele nacht aan.
Het bloed moet stromen.
457
00:52:56,048 --> 00:52:58,092
Het doet pijn.
458
00:53:04,932 --> 00:53:06,558
Kramp. Dat gaat...
459
00:53:10,396 --> 00:53:12,022
...wel over.
460
00:53:12,106 --> 00:53:14,650
De kramp gaat wel over.
461
00:53:14,733 --> 00:53:17,194
Blijf trappen. Laat het bloed stromen.
462
00:53:36,171 --> 00:53:37,923
Wat doet dat pijn.
463
00:54:04,700 --> 00:54:06,326
Naar gedroomd?
464
00:54:08,996 --> 00:54:10,706
Dat heb je me nooit verteld.
465
00:54:11,498 --> 00:54:13,333
Dat van die zonsverduistering.
466
00:54:14,501 --> 00:54:16,420
Ik heb het nooit iemand verteld.
467
00:54:16,879 --> 00:54:19,256
Dat is toch het huwelijk?
468
00:54:19,339 --> 00:54:23,385
Elkaar de moeilijke dingen vertellen?
-Niet dat ene.
469
00:54:27,389 --> 00:54:29,308
Geen wonder dat het misging.
470
00:54:30,184 --> 00:54:32,269
Het was niet relevant.
471
00:54:33,187 --> 00:54:34,104
Echt niet?
472
00:54:36,023 --> 00:54:39,943
Je trouwt met een oudere man.
Je vader was advocaat, Gerald ook.
473
00:54:40,569 --> 00:54:43,864
Je vader kleineerde je,
zag je als een object.
474
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Vergeet m'n drankprobleem niet.
475
00:54:46,241 --> 00:54:48,827
Van de drank ben je nu wel genezen.
476
00:54:50,496 --> 00:54:54,708
Waar 't om gaat, is dat je in een huwelijk
bent gestapt dat je kende.
477
00:54:55,417 --> 00:54:57,461
Jij was een meisje, hij was een man.
478
00:54:58,170 --> 00:55:01,757
Dat heb je nooit achter je gelaten
na die middag.
479
00:55:01,840 --> 00:55:05,010
Is het niet genoeg dat ik hier ben?
480
00:55:05,093 --> 00:55:08,055
Moet ik ook weer daar zijn?
481
00:55:08,138 --> 00:55:12,976
Zeg jij het maar. Je was een maand
eerder voor 't eerst ongesteld geworden.
482
00:55:14,186 --> 00:55:18,941
Misschien wond dat hem op. Hij rook
bloed en deed wat honden doen.
483
00:55:21,944 --> 00:55:26,156
Ons vriendje op de gang staat
voor elke man die je ooit hebt gekend.
484
00:55:26,240 --> 00:55:28,575
Hij at Kobe-ribeye...
-Uit Kobe.
485
00:55:28,659 --> 00:55:30,410
...tot hij Gerald rook.
486
00:55:30,494 --> 00:55:33,997
Je vader had je moeder
tot jij lekker rijp was.
487
00:55:34,081 --> 00:55:37,626
En Gerald? Dat overwerken,
die mysterieuze bellers.
488
00:55:37,709 --> 00:55:40,671
Tripjes in het weekend. Wat deed hij echt?
489
00:55:41,421 --> 00:55:42,673
Jij negeerde het.
490
00:55:43,632 --> 00:55:46,635
Je wist dat z'n honger naar jou afnam
en een hond moet eten.
491
00:55:47,511 --> 00:55:49,054
Daar kon ik mee omgaan.
492
00:55:49,930 --> 00:55:50,889
Natuurlijk.
493
00:55:52,558 --> 00:55:55,769
Net als met die laatste minuten
op papa's schoot.
494
00:55:59,523 --> 00:56:01,567
Hij heeft me niet verkracht.
495
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
Hij zat niet eens aan me.
496
00:56:05,237 --> 00:56:07,573
Hij zat alleen aan zichzelf.
497
00:56:08,490 --> 00:56:11,159
En als je iemand de schuld wilt geven...
498
00:56:11,243 --> 00:56:16,790
...kan ik net zo goed de schuld geven
aan m'n moeder of aan de boot.
499
00:56:16,874 --> 00:56:19,459
Die zomerjurk was te kort.
500
00:56:22,045 --> 00:56:25,549
Wat hij met me gedaan heeft
op die schommel...
501
00:56:26,550 --> 00:56:28,969
...was niet het ergste
wat me ooit is aangedaan.
502
00:56:30,178 --> 00:56:34,641
Nee, dat was wat hij daarna
met je deed. In de slaapkamer.
503
00:56:37,519 --> 00:56:38,604
Wat heeft hij gedaan?
504
00:56:43,191 --> 00:56:44,443
Niets.
505
00:56:45,569 --> 00:56:49,156
Hij heeft alleen met me gepraat.
-Niets?
506
00:56:51,700 --> 00:56:53,535
Niets op de schommel.
507
00:56:55,454 --> 00:56:58,957
En niets in de kamer.
Het was gewoon een boze droom.
508
00:56:59,625 --> 00:57:01,418
Ik had een droom...
509
00:57:02,044 --> 00:57:04,504
...die nacht in het huis aan het meer.
510
00:57:06,131 --> 00:57:10,469
Er stond een vrouw
over een diepe put gebogen.
511
00:57:10,552 --> 00:57:13,221
Ze keek naar beneden in de duisternis.
512
00:57:14,014 --> 00:57:16,099
En ik kijk vanuit de put naar haar.
513
00:57:16,934 --> 00:57:21,063
De lucht was zo donker achter haar.
514
00:57:21,939 --> 00:57:24,399
De zonsverduistering was in volle gang.
515
00:57:25,233 --> 00:57:27,778
De geur van die put...
516
00:57:30,030 --> 00:57:33,825
Het rook er naar muntjes en oesters.
517
00:57:35,077 --> 00:57:37,621
Ze stond daar in haar rode jurk...
518
00:57:38,664 --> 00:57:40,165
...en keek me aan.
519
00:57:42,084 --> 00:57:43,418
Wat zat er in die put?
520
00:57:46,463 --> 00:57:47,422
Geheimen.
521
00:57:51,218 --> 00:57:53,387
Zo veel geheimen.
522
00:57:54,304 --> 00:57:57,349
Je vond dat de jouwe
er ook wel bij konden.
523
00:57:58,266 --> 00:58:01,061
Gooi maar in de put, in het donker.
524
00:58:02,729 --> 00:58:04,314
Wie was die vrouw?
525
00:58:04,940 --> 00:58:07,901
Ik dacht dat ik het misschien was.
526
00:58:08,694 --> 00:58:12,572
Want ze zou het nooit vertellen.
Dat zag ik meteen.
527
00:58:13,156 --> 00:58:15,409
Ze ging nog liever dood.
528
00:58:16,201 --> 00:58:18,328
Dat zou ik kunnen, dacht ik.
529
00:58:22,624 --> 00:58:24,835
Ik weet niet waarom ik daaraan dacht.
530
00:58:26,044 --> 00:58:27,796
Het was maar een droom.
531
00:58:28,880 --> 00:58:30,674
Net als de man in de hoek.
532
00:58:33,135 --> 00:58:37,639
Hij was absoluut een boze droom.
533
00:58:39,349 --> 00:58:41,143
Ik weet het niet, liefje.
534
00:58:46,023 --> 00:58:49,568
Dat kun je jezelf voorhouden.
-Het was een hersenspinsel.
535
00:58:49,651 --> 00:58:52,320
Net als jij. Net als jullie allebei.
536
00:58:52,404 --> 00:58:56,116
Kijk dan nog een keer die kant op.
Waar ben je bang voor?
537
00:58:57,659 --> 00:58:59,870
Waarom luister je nog naar hem?
538
00:59:10,464 --> 00:59:13,800
Die is vast van de hond.
-Hij is groter.
539
00:59:15,635 --> 00:59:17,262
Kijk nog eens.
540
00:59:24,186 --> 00:59:26,146
Het lijkt een voetafdruk.
541
00:59:26,229 --> 00:59:27,856
Als dat zo is...
542
00:59:27,939 --> 00:59:29,858
...heb je de Dood gezien.
543
00:59:31,860 --> 00:59:33,779
Vannacht komt hij weer, Jessie.
544
00:59:35,697 --> 00:59:39,159
Als je dood bent,
stopt hij je trouwring in z'n tas...
545
00:59:40,160 --> 00:59:41,912
...bij z'n andere mooie spulletjes.
546
00:59:45,457 --> 00:59:46,875
Z'n souvenirs.
547
00:59:48,919 --> 00:59:51,088
Ik doe m'n ogen dicht.
-Nee.
548
00:59:51,171 --> 00:59:53,173
En tel tot tien.
-Blijf wakker.
549
00:59:53,256 --> 00:59:55,342
En als ik ze opendoe...
550
00:59:56,510 --> 00:59:58,095
...zijn jullie allebei weg.
551
01:00:01,681 --> 01:00:06,144
Tien, negen...
-Hoor je me? Blijf wakker.
552
01:00:06,228 --> 01:00:08,021
Ik ben wakker.
553
01:00:38,260 --> 01:00:39,386
Gaat het, muis?
554
01:00:47,018 --> 01:00:48,228
Het spijt me zo.
555
01:01:22,721 --> 01:01:24,973
Sorry dat je erbij was toen ik...
556
01:01:27,809 --> 01:01:30,020
Ik heb niet aan jou gezeten, Jessie.
557
01:01:30,770 --> 01:01:32,230
Maar toch...
558
01:01:38,028 --> 01:01:39,946
Misschien moeten we het mama vertellen.
559
01:01:41,489 --> 01:01:43,867
Dat moet eigenlijk wel, hè?
560
01:01:47,204 --> 01:01:48,371
Ik doe het niet graag...
561
01:01:49,623 --> 01:01:53,168
...want er zijn nogal veel
spanningen tussen jullie.
562
01:01:54,628 --> 01:01:57,339
Tussen ons zijn ook veel spanningen...
563
01:01:57,422 --> 01:01:59,007
...met de baby en zo.
564
01:02:00,550 --> 01:02:01,968
Maar dit...
565
01:02:03,887 --> 01:02:06,181
Dit kan het veel erger maken.
566
01:02:10,310 --> 01:02:12,354
Ze zal jou niets verwijten.
567
01:02:13,480 --> 01:02:14,731
Dat weet ik zeker.
568
01:02:15,774 --> 01:02:18,068
Vrij zeker. Misschien doet ze het wel.
569
01:02:19,569 --> 01:02:22,364
Wij weten dat het niet aan jou lag.
570
01:02:26,326 --> 01:02:28,578
Misschien moeten we maar niets zeggen.
571
01:02:32,374 --> 01:02:33,792
Ik moet wel.
572
01:02:35,168 --> 01:02:36,211
Wij moeten wel.
573
01:02:37,170 --> 01:02:38,255
Waarom?
574
01:02:39,214 --> 01:02:40,632
Daarom.
575
01:02:41,258 --> 01:02:45,804
Omdat je het niet geheim kunt houden.
-Omdat je het niet geheim kunt houden.
576
01:02:50,850 --> 01:02:53,853
Als het ooit uit mocht komen...
577
01:02:53,937 --> 01:02:57,482
...is het beter voor ons allebei
dat dat nu gebeurt.
578
01:02:58,733 --> 01:03:02,904
Niet over een week of een jaar,
of zelfs over tien jaar.
579
01:03:08,910 --> 01:03:10,287
Alsjeblieft...
580
01:03:11,788 --> 01:03:13,206
Ik zal niets zeggen.
581
01:03:15,917 --> 01:03:17,419
Ik bedoel...
582
01:03:19,337 --> 01:03:22,048
Als we het je moeder
vandaag niet vertellen...
583
01:03:23,008 --> 01:03:28,013
...kunnen we 't nooit iemand vertellen.
-Ik zou het nooit, echt nooit...
584
01:03:28,096 --> 01:03:30,724
Nooit.
-Niet alleen niet aan je moeder.
585
01:03:31,933 --> 01:03:33,351
Aan niemand.
586
01:03:35,061 --> 01:03:38,565
Dat is een hele verantwoordelijkheid
voor een klein meisje.
587
01:03:39,816 --> 01:03:42,527
Sorry, een jonge vrouw.
588
01:03:44,946 --> 01:03:48,575
Misschien is de verleiding groot,
bij vriendinnen.
589
01:03:49,951 --> 01:03:54,205
Eentje vertelt je een geheim.
Dan zou je het misschien vertellen.
590
01:03:55,415 --> 01:03:58,001
Nooit.
-Of je broer.
591
01:03:58,543 --> 01:03:59,586
Of je zus.
592
01:04:01,296 --> 01:04:04,591
Er kan een moment komen
dat je het wilt vertellen...
593
01:04:05,467 --> 01:04:09,721
Nee, ik beloof het. Ik zweer het.
594
01:04:09,804 --> 01:04:12,140
Ik weet het niet, Jess.
595
01:04:14,017 --> 01:04:19,230
Het lijkt me beter voor ons allebei
als dit nu bekend zou worden.
596
01:04:20,065 --> 01:04:21,691
Dat we de bittere pil slikken.
597
01:04:22,984 --> 01:04:24,944
Ze kan ons niet vermoorden.
598
01:04:26,863 --> 01:04:28,281
Alsjeblieft.
599
01:04:31,284 --> 01:04:33,870
Vertel het haar niet.
600
01:04:35,038 --> 01:04:38,792
Ik zal het tegen niemand zeggen. Nooit.
601
01:04:39,751 --> 01:04:42,462
Nooit. Alsjeblieft...
602
01:04:45,173 --> 01:04:51,346
Ik heb je nooit iets kunnen weigeren
als je iets echt wilde, toch?
603
01:04:53,848 --> 01:04:55,183
Goed, Jess.
604
01:04:56,601 --> 01:04:58,603
We proberen het op jouw manier.
605
01:04:58,686 --> 01:05:00,647
Dank je, papa.
606
01:05:03,149 --> 01:05:05,402
Dat is dus afgesproken.
607
01:05:06,820 --> 01:05:08,279
Ik zeg niets...
608
01:05:09,114 --> 01:05:13,868
...jij zegt niets. Tegen niemand,
niet eens tegen elkaar.
609
01:05:15,161 --> 01:05:17,163
We lopen deze kamer uit...
610
01:05:18,540 --> 01:05:20,458
...en het is nooit gebeurd.
611
01:05:27,132 --> 01:05:29,342
Ik heb iets beschamends gedaan.
612
01:05:30,510 --> 01:05:34,431
Je keek weg toen je dat zei.
613
01:05:36,891 --> 01:05:41,062
Je kon me aankijken terwijl je loog.
614
01:05:43,398 --> 01:05:46,359
Maar door de waarheid
keek je uiteindelijk weg.
615
01:05:46,443 --> 01:05:48,570
Ik weet niet wat me bezielde.
616
01:05:49,904 --> 01:05:51,739
Misschien was het de eclips.
617
01:05:56,286 --> 01:05:58,705
Goddank zien we die nooit meer.
618
01:06:03,251 --> 01:06:04,210
Er is niets gebeurd.
619
01:06:06,754 --> 01:06:08,381
Er is nooit iets gebeurd.
620
01:06:13,470 --> 01:06:18,433
Kom, we zetten de barbecue aan.
Ze zullen zo wel terugkomen.
621
01:07:21,621 --> 01:07:23,081
Hij zal het weer proberen.
622
01:07:25,458 --> 01:07:26,960
Het is verser vlees.
623
01:07:28,419 --> 01:07:32,924
Je bent sterk genoeg om te trappen,
maar niet lang meer. Dat ruikt hij.
624
01:07:37,387 --> 01:07:39,097
Het is al middag.
625
01:07:41,349 --> 01:07:43,184
De zon begint onder te gaan.
626
01:07:45,019 --> 01:07:46,980
Er is vanochtend niemand geweest.
627
01:07:48,189 --> 01:07:50,900
Of je bent erdoorheen geslapen.
628
01:07:53,945 --> 01:07:59,033
Uiteindelijk vinden ze je wel,
maar dat kan lang duren.
629
01:08:00,493 --> 01:08:05,331
Eerst zullen ze denken
dat dit een romantisch avontuurtje was.
630
01:08:07,083 --> 01:08:11,379
Alleen wij weten dat ik 'm alleen
omhoog krijg als jij vastgeketend bent.
631
01:08:13,339 --> 01:08:16,884
Voor de buitenwereld
zijn wij het perfecte stel.
632
01:08:18,136 --> 01:08:21,347
Vroeg of laat gaan er mensen zoeken.
Mijn mensen.
633
01:08:22,515 --> 01:08:26,311
Er zijn wat vrouwen in New Orleans
die jij vriendinnen noemt.
634
01:08:27,437 --> 01:08:30,106
Maar die heb je nooit echt toegelaten.
635
01:08:32,400 --> 01:08:36,321
Die gaan zich geen zorgen maken
als jij een week weg bent.
636
01:08:37,322 --> 01:08:39,032
Of tien dagen.
637
01:08:42,368 --> 01:08:43,953
Ik heb afspraken.
638
01:08:45,538 --> 01:08:48,374
Als ik er vrijdag niet ben,
komen er vragen.
639
01:08:52,378 --> 01:08:54,047
Zo zal het beginnen.
640
01:08:57,050 --> 01:09:03,264
Ik vermoed dat de beheerder
de lichamen uiteindelijk zal ontdekken.
641
01:09:03,348 --> 01:09:07,143
Hij belt de politie
als hij je door het raam ziet.
642
01:09:08,519 --> 01:09:10,104
Of als hij ons ruikt.
643
01:09:12,231 --> 01:09:16,152
Hij wendt z'n gezicht af
en gooit een deken over je heen...
644
01:09:16,235 --> 01:09:20,114
...want hij wil niet zien hoe je vingers
door de handboeien steken.
645
01:09:20,948 --> 01:09:24,535
Stijf als potloden, wit als kaarsen.
646
01:09:26,120 --> 01:09:27,914
Maar bovenal...
647
01:09:27,997 --> 01:09:31,834
...wil hij je doodsbange blik niet zien.
648
01:09:31,918 --> 01:09:33,753
Waarom doe je dit?
649
01:09:34,754 --> 01:09:38,424
De technische recherche komt
met de lijkschouwer.
650
01:09:39,634 --> 01:09:42,470
Als ze de deken eraf trekken...
651
01:09:43,930 --> 01:09:48,935
...deinzen ze terug en zeggen ze dat de
vrouw op het bed gruwelijk is gestorven.
652
01:09:49,268 --> 01:09:51,396
Maar ze hebben geen idee.
653
01:09:53,314 --> 01:09:54,816
Ze weten niet...
654
01:09:56,526 --> 01:09:59,529
...dat de echte reden
dat je ogen zo staren...
655
01:10:00,571 --> 01:10:03,449
...en je mond zo schreeuwt...
656
01:10:05,618 --> 01:10:08,538
...is wat je aan het einde...
657
01:10:09,580 --> 01:10:11,874
...uit het donker zag komen.
658
01:10:13,751 --> 01:10:18,464
Dan snijdt de patholoog-anatoom je
open om je darminhoud te bekijken.
659
01:10:18,798 --> 01:10:21,509
Hij kijkt wat je
het laatst gegeten hebt...
660
01:10:21,592 --> 01:10:25,805
...bekijkt wat hersenenweefsel
onder de microscoop, maar dan...
661
01:10:31,060 --> 01:10:35,064
...noemt hij het uiteindelijk
een onfortuinlijke dood.
662
01:10:37,066 --> 01:10:40,987
Ze speelden een onschuldig spelletje.
-Onschuldig...
663
01:10:41,070 --> 01:10:44,824
Alleen kreeg de man
op een kritiek moment een hartaanval...
664
01:10:46,325 --> 01:10:49,162
...en is de vrouw helaas...
665
01:10:51,122 --> 01:10:53,207
Laten we daar maar niet aan denken.
666
01:10:55,334 --> 01:10:57,920
Het was gewoon een gruwelijke dood.
667
01:10:59,380 --> 01:11:01,966
Je hoeft alleen maar naar haar te kijken.
668
01:11:06,512 --> 01:11:09,974
Misschien ziet iemand
dat je trouwring weg is.
669
01:11:12,560 --> 01:11:16,522
Maar ze zullen er niet lang naar zoeken,
als ze dat al doen.
670
01:11:18,941 --> 01:11:22,987
Ze zullen niet zien
dat een van je botten...
671
01:11:24,572 --> 01:11:28,576
...niets essentieels, het derde
teenbotje in je rechtervoet of zo...
672
01:11:29,494 --> 01:11:32,538
...ook is verdwenen.
673
01:11:35,166 --> 01:11:37,585
Maar wij weten het, hè?
674
01:11:40,254 --> 01:11:42,799
Wij weten dat hij ze heeft meegenomen.
675
01:11:45,718 --> 01:11:47,470
Omdat het de Dood was.
676
01:11:49,347 --> 01:11:51,098
En je hebt hem echt gezien...
677
01:11:52,308 --> 01:11:56,229
...net als alle mensen
die op eenzame plekken sterven.
678
01:11:58,523 --> 01:11:59,982
Het was de Dood.
679
01:12:02,568 --> 01:12:05,988
En vanavond na zonsondergang
zal hij terugkomen.
680
01:12:07,615 --> 01:12:12,411
stil maar, liefje
zeg maar niets
681
01:12:12,495 --> 01:12:15,414
dan krijg je van mama...
682
01:12:17,375 --> 01:12:21,587
Ik ga dood.
-Alles gaat dood.
683
01:12:21,671 --> 01:12:23,589
Alles dient de Straal.
684
01:12:23,673 --> 01:12:27,802
en als die spotlijster niet zingt
685
01:12:29,554 --> 01:12:32,807
Ik ga dood.
-Ja, liefje.
686
01:12:32,890 --> 01:12:35,643
dan koopt papa een diamanten ring
687
01:12:35,726 --> 01:12:37,019
Dan komt hij sneller.
688
01:12:37,103 --> 01:12:39,647
en als die diamanten ring...
689
01:12:39,730 --> 01:12:43,776
Dan hoef je niet te wachten
op de man in het maanlicht.
690
01:12:46,779 --> 01:12:49,323
Ik ga...
-Slapen.
691
01:12:50,741 --> 01:12:52,201
Je gaat slapen.
692
01:12:53,244 --> 01:12:58,708
papa zal een spiegel voor je kopen
693
01:14:02,813 --> 01:14:04,315
Het spijt me.
694
01:14:05,358 --> 01:14:07,151
Dat hoeft niet.
695
01:14:08,235 --> 01:14:09,320
Wat wil je dan?
696
01:14:10,738 --> 01:14:12,907
Dat je het je herinnert.
697
01:14:14,533 --> 01:14:18,829
Denk je dat ik het niet meer weet?
Ik weet alles nog.
698
01:14:18,913 --> 01:14:23,668
Ik herinner me al zijn beschaamde
blikken en ik herinner me mama...
699
01:14:23,751 --> 01:14:27,004
...die keek maar niks zag.
-Dat bedoel ik niet.
700
01:14:27,088 --> 01:14:31,217
Want dan zou mijn kleine zusje
ook gedoemd zijn geweest...
701
01:14:31,300 --> 01:14:36,681
...haar jeugd aan die zak te verliezen
en mama ging nog liever dood.
702
01:14:36,764 --> 01:14:40,351
Dus moest ik Maddie beschermen.
703
01:14:40,434 --> 01:14:44,271
Al betekende dat dat ik me nooit meer
deel van het gezin voelde.
704
01:14:45,690 --> 01:14:51,487
Dat was niet mijn taakomschrijving.
Het was mijn taak om kind te zijn.
705
01:14:52,071 --> 01:14:53,364
Dat kon niet meer.
706
01:14:53,447 --> 01:14:56,909
Je hebt alles wat je nodig hebt
om te overleven.
707
01:14:57,910 --> 01:14:59,996
Je moet het je alleen herinneren.
708
01:15:00,496 --> 01:15:04,166
Niet de zon, niet de verduistering.
709
01:15:05,334 --> 01:15:06,544
Daarna.
710
01:15:08,504 --> 01:15:11,590
Het was leuk op de boot.
Willen jullie een boot?
711
01:15:11,674 --> 01:15:13,676
Was het hier net zo mooi?
712
01:15:13,759 --> 01:15:16,679
Het was gaaf.
-Het was best leuk.
713
01:15:17,179 --> 01:15:18,514
Best leuk.
714
01:15:19,515 --> 01:15:22,852
Het was hier ook mooi, hè muis?
We hebben genoten.
715
01:15:22,935 --> 01:15:24,979
Was het gezellig met je vader?
716
01:15:29,734 --> 01:15:32,570
Jezus. Gaat het wel, Jess?
717
01:15:35,573 --> 01:15:38,159
Sorry, het was een ongelukje.
718
01:15:38,242 --> 01:15:40,369
We moeten het schoonmaken.
719
01:15:56,719 --> 01:15:58,471
Het valt wel mee.
720
01:15:59,764 --> 01:16:01,098
Je overleeft het wel.
721
01:16:02,308 --> 01:16:04,935
Doet het pijn?
-Het gaat wel.
722
01:16:08,647 --> 01:16:10,066
Wees voorzichtig.
723
01:16:11,567 --> 01:16:12,902
Het laatste wat ik wil...
724
01:16:14,320 --> 01:16:19,033
...is met jou naar de eerste hulp moeten
om je vingers eraan te naaien.
725
01:16:33,506 --> 01:16:35,299
Het gaat pijn doen.
726
01:16:36,258 --> 01:16:38,469
Maar wat bijzonder is aan bloed...
727
01:16:38,552 --> 01:16:41,555
...is dat voor het stolt,
het zo glad is als olie.
728
01:16:41,639 --> 01:16:44,350
Dat gaat niet werken.
729
01:16:45,267 --> 01:16:46,227
Misschien niet.
730
01:16:47,353 --> 01:16:51,690
Maar in je polsen
zitten minder zenuwen dan elders.
731
01:16:51,774 --> 01:16:54,318
Daarom is je polsen doorsnijden...
732
01:16:54,401 --> 01:16:56,362
Hoe weet je daar zoveel van?
733
01:16:57,738 --> 01:17:00,950
Als je te diep gaat, bloed je dood.
734
01:17:01,033 --> 01:17:04,912
Anders sterf ik door toevallen,
uitdroging of hond.
735
01:17:04,995 --> 01:17:07,873
Of als m'n gast
met de tas met botten komt.
736
01:17:07,957 --> 01:17:10,918
De zon gaat al onder. Hij zal zo komen.
737
01:17:11,001 --> 01:17:12,670
Dan moet ik opschieten.
738
01:17:19,802 --> 01:17:23,597
Ze doen het bijna niet meer, hè?
-Ik heb weinig nodig.
739
01:17:23,681 --> 01:17:27,351
Je benen ook niet.
Je hebt al anderhalve dag niet gelopen.
740
01:17:28,102 --> 01:17:32,982
Als m'n handen dit kunnen, moeten
m'n benen verdomme hun werk doen.
741
01:17:40,489 --> 01:17:43,409
Visualiseer het. Alles.
742
01:18:05,639 --> 01:18:07,850
Als je begint, kun je niet stoppen.
743
01:18:07,933 --> 01:18:11,437
Het moet heel snel,
want je bent al uitgedroogd.
744
01:18:12,104 --> 01:18:15,691
En Jessie, je weet het:
als er iets misgaat...
745
01:18:15,774 --> 01:18:17,443
...geeft dat niets.
746
01:18:19,028 --> 01:18:20,404
Vaarwel.
747
01:18:50,684 --> 01:18:52,478
Daar blijven, hond.
748
01:19:04,031 --> 01:19:06,992
Eén, twee...
749
01:19:13,457 --> 01:19:14,541
...drie.
750
01:21:29,468 --> 01:21:30,719
Verdomme.
751
01:23:32,174 --> 01:23:33,258
Laat me los.
752
01:24:57,676 --> 01:25:00,637
Je bestaat enkel uit maanlicht.
753
01:25:03,640 --> 01:25:05,225
Hoor je me?
754
01:25:07,519 --> 01:25:08,854
Maanlicht.
755
01:26:30,435 --> 01:26:33,313
Toe, nog even.
756
01:26:36,108 --> 01:26:37,275
Nog even.
757
01:27:15,772 --> 01:27:16,773
Muis.
758
01:29:00,794 --> 01:29:03,088
Ik schrijf dit met m'n rechterhand...
759
01:29:03,171 --> 01:29:06,633
...die is gehuld
in een wrijvingsloze handschoen.
760
01:29:06,716 --> 01:29:11,471
Na drie huidtransplantaties
doet het schrijven nog steeds pijn.
761
01:29:12,806 --> 01:29:14,057
Maar dat is goed.
762
01:29:15,308 --> 01:29:17,394
Deze brief hoort pijn te doen.
763
01:29:20,730 --> 01:29:26,194
De artsen, de politie en de pers
accepteerden m'n geheugenverlies.
764
01:29:26,278 --> 01:29:27,529
En waarom niet?
765
01:29:27,612 --> 01:29:31,157
Na een ernstig trauma
verdringen mensen vaak dingen.
766
01:29:31,241 --> 01:29:33,869
Dat wist de politie maar al te goed.
767
01:29:33,952 --> 01:29:36,621
En ik wist het beter dan wie ook.
768
01:29:38,582 --> 01:29:43,211
Geralds kantoor hield de details
uit de krant. Dat was aardig.
769
01:29:43,295 --> 01:29:47,132
Sectie wees uit dat het een hartaanval
was die eraan zat te komen.
770
01:29:47,883 --> 01:29:52,429
De verzekering betaalde, krantenkoppen
vervaagden en het leven ging door.
771
01:29:53,013 --> 01:29:54,431
Het nieuwe normaal.
772
01:29:57,434 --> 01:29:59,436
Nou, niet normaal.
773
01:30:00,270 --> 01:30:01,813
Nooit meer normaal.
774
01:30:02,522 --> 01:30:05,567
Elke nacht, net voor ik m'n ogen sloot...
775
01:30:35,639 --> 01:30:39,809
Als hij het niet was, als zijn gezicht
me niet uit m'n slaap hield...
776
01:30:40,226 --> 01:30:44,064
...dan was het wel deze vraag:
volgens alle rapporten...
777
01:30:44,147 --> 01:30:48,693
...had de politie in het huis
nooit mijn trouwring gevonden.
778
01:30:52,197 --> 01:30:54,366
Wat me erdoorheen hielp, was jij.
779
01:30:55,158 --> 01:30:56,701
Denken aan jou.
780
01:30:57,577 --> 01:31:00,038
En waarom je die dag bij me kwam.
781
01:31:00,914 --> 01:31:04,960
Jij in je zonloze wereld,
altijd op die schommel.
782
01:31:05,919 --> 01:31:08,046
Wat je me duidelijk wilde maken.
783
01:31:12,300 --> 01:31:15,470
Dat zijn boeien het zwijgen waren.
784
01:31:16,638 --> 01:31:19,432
En die van hem waren troost.
785
01:31:24,312 --> 01:31:26,147
Overdag ging het beter.
786
01:31:26,231 --> 01:31:31,945
Van het verzekeringsgeld begon ik een
stichting voor meisjes en jongens als wij.
787
01:31:32,779 --> 01:31:38,410
Ik heb dat verhaal zo lang verzwegen,
dus zorgde ik dat het bekend werd.
788
01:31:38,493 --> 01:31:43,206
Ik vertel het elke dag aan elk kind
dat er mogelijk iets aan heeft.
789
01:31:43,289 --> 01:31:48,586
Toen ik 12 was, ging ik
met m'n familie naar het meer.
790
01:31:49,087 --> 01:31:53,049
Dat hielp me overdag,
maar 's nachts zat ik wakker...
791
01:31:54,634 --> 01:31:57,220
...te wachten tot dat bleke gezicht
in het maanlicht...
792
01:31:59,055 --> 01:32:01,516
...z'n weggelopen bruid zou opeisen.
793
01:32:05,520 --> 01:32:10,775
Zes maanden na de handboeien,
zes maanden als weduwe...
794
01:32:10,984 --> 01:32:13,695
...zes maanden als levende dode.
795
01:32:13,778 --> 01:32:20,702
En toen stond Raymond Andrew Jouberts
foto voor 't eerst in de krant.
796
01:32:20,785 --> 01:32:24,039
GRAFGRIEZEL OPGEPAKT
IN FAIRHOPE, ALABAMA
797
01:32:24,122 --> 01:32:29,210
Twee jaar terug verschenen de
grafschendingen in Alabama in de krant.
798
01:32:29,461 --> 01:32:33,048
Maar dat las ik nooit.
Niet in New Orleans.
799
01:32:33,131 --> 01:32:34,841
Het waren korte stukjes.
800
01:32:34,924 --> 01:32:36,051
GRAVEN GESCHONDEN
801
01:32:36,134 --> 01:32:39,846
Iemand brak in in grafkelders
en mausolea op begraafplaatsen...
802
01:32:39,929 --> 01:32:45,393
...met boren, betonscharen en ijzerzagen
en stal sieraden van lijken.
803
01:32:45,477 --> 01:32:46,936
FAMILIEGRAF GESCHONDEN
804
01:32:47,020 --> 01:32:51,107
Het werd elke maand erger.
Er waren meldingen uit Louisiana.
805
01:32:51,191 --> 01:32:52,317
INBRAAK IN MAUSOLEUM
806
01:32:52,400 --> 01:32:54,903
Hij stak ogen uit, sneed kelen door.
807
01:32:54,986 --> 01:32:56,446
LIJKENPIKKER IN WALKER SPRINGS
808
01:32:56,529 --> 01:32:58,823
Van twee lijken was de neus verdwenen.
809
01:32:58,907 --> 01:33:00,033
LICHAMEN VERMINKT
810
01:33:00,116 --> 01:33:03,203
Later waren het handen en oren.
811
01:33:04,496 --> 01:33:07,248
Ik dacht altijd
dat dat de hond was geweest.
812
01:33:07,624 --> 01:33:11,336
Genitaliën afsnijden
als hij seks had gehad met het lijk...
813
01:33:11,419 --> 01:33:12,879
GRAFGRIEZEL DEED HET MET LIJKEN
814
01:33:12,962 --> 01:33:14,839
...deed hij alleen bij mannen.
815
01:33:14,923 --> 01:33:17,634
Daar had ik duidelijk mee geboft.
816
01:33:19,260 --> 01:33:22,263
Ik zag het pas
toen hij de voorpagina's haalde.
817
01:33:22,347 --> 01:33:24,307
Hij deed het niet alleen bij doden.
818
01:33:24,390 --> 01:33:25,642
GRAFGRIEZEL SLAAT WEER TOE
819
01:33:25,725 --> 01:33:29,187
Op een nacht zag een man
Raymond Joubert op z'n kamer...
820
01:33:29,270 --> 01:33:32,065
...naakt, terwijl hij bij hem
z'n oor wilde afsnijden.
821
01:33:32,816 --> 01:33:35,026
Joubert lijdt aan acromegalie...
822
01:33:35,109 --> 01:33:38,279
...vergroting van handen,
voeten en gezicht...
823
01:33:38,363 --> 01:33:41,658
...door een overactieve hypofyse.
824
01:33:41,741 --> 01:33:43,993
Daardoor puilt het voorhoofd uit.
825
01:33:44,077 --> 01:33:47,705
Abnormaal lange armen
bungelen bijna tot zijn knieën.
826
01:33:48,915 --> 01:33:52,752
Ze gingen naar z'n enige bekende adres
op Kingston Road.
827
01:33:52,836 --> 01:33:57,048
Daar vonden ze hem niet,
maar wel z'n zus en haar man...
828
01:33:57,132 --> 01:34:00,051
...die hij z'n 'mama' en 'papa' noemde.
829
01:34:00,593 --> 01:34:04,764
Hij had ze gescalpeerd
en papa grotendeels opgegeten.
830
01:34:05,014 --> 01:34:10,478
Ze vonden er 50 glazen stolpen
met oren, lippen, vingers.
831
01:34:10,562 --> 01:34:14,315
Hij zou 12 mensen hebben vermoord
in vijf jaar tijd.
832
01:34:14,399 --> 01:34:16,526
Maar mij heeft hij gespaard.
833
01:34:16,609 --> 01:34:17,861
GRAFGRIEZEL GEPAKT
834
01:34:17,944 --> 01:34:21,573
Dit monster was echt,
zo echt als je ze maar kunt krijgen.
835
01:34:22,448 --> 01:34:25,285
Zo echt als de handboeien, als de hond.
836
01:34:26,452 --> 01:34:28,454
Zo echt als de zonsverduistering.
837
01:34:29,914 --> 01:34:33,209
Daarom moest ik dit
aan jou schrijven, muis.
838
01:34:33,501 --> 01:34:36,045
Jij bent de enige die het zou begrijpen...
839
01:34:36,129 --> 01:34:38,715
...en de enige die er echt toe doet.
840
01:34:41,759 --> 01:34:45,930
Hij wordt morgen voorgeleid
en ik ga naar hem toe.
841
01:34:46,014 --> 01:34:49,893
Want de mensen die jou
voor de monsters moesten behoeden...
842
01:34:49,976 --> 01:34:52,478
...bleken zelf monsters te zijn.
843
01:34:53,438 --> 01:34:55,064
Dat werd bijna je dood.
844
01:34:56,274 --> 01:34:58,276
De zon moet weer tevoorschijn komen.
845
01:34:58,902 --> 01:35:00,528
Na zo'n lange tijd...
846
01:35:01,404 --> 01:35:03,740
...hebben we de zon wel verdiend.
847
01:35:07,493 --> 01:35:12,457
Vanmorgen bleek dat er geen camera's
bij de voorgeleiding mochten zijn.
848
01:35:12,540 --> 01:35:17,086
Een ongebruikelijk besluit in een zaak
die al vol verrassingen zit.
849
01:35:17,170 --> 01:35:19,505
Maar nog ongebruikelijker is...
850
01:35:19,589 --> 01:35:22,675
Bronnen binnen de politie vertellen ons...
851
01:35:22,759 --> 01:35:26,554
...dat Joubert sinds z'n arrestatie
niets gezegd heeft.
852
01:35:26,638 --> 01:35:28,723
Ook niet tegen z'n advocaat.
853
01:35:28,806 --> 01:35:32,769
16 gevallen van terreinvredebreuk
en vandalisme.
854
01:35:32,852 --> 01:35:34,729
18 gevallen van heiligschennis.
855
01:35:35,980 --> 01:35:38,608
Acht gevallen van moord
met voorbedachten rade.
856
01:35:39,442 --> 01:35:41,611
21 gevallen van verminking.
857
01:35:41,694 --> 01:35:44,113
28 gevallen van schennis
van stoffelijke resten.
858
01:35:45,156 --> 01:35:47,784
16 gevallen van inbraak.
859
01:35:48,701 --> 01:35:51,371
Vier gevallen van mishandeling.
860
01:35:53,122 --> 01:35:53,957
Mevrouw?
861
01:35:58,753 --> 01:36:00,004
Jij bent niet echt.
862
01:36:05,385 --> 01:36:06,928
Je bent niet echt.
863
01:36:08,888 --> 01:36:11,891
Je bestaat enkel uit maanlicht.
864
01:36:40,044 --> 01:36:42,755
Je bent veel kleiner dan ik me herinner.
865
01:37:40,521 --> 01:37:44,317
NAAR EEN ROMAN
VAN STEPHEN KING
866
01:42:44,575 --> 01:42:47,328
Ondertiteld door: Jeroen Oppenheimer