1 00:00:00,967 --> 00:00:08,967 Diterjemahkan oleh RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 2 00:00:08,991 --> 00:00:16,991 Relax and Enjoy 3 00:00:18,495 --> 00:00:23,495 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 4 00:00:23,519 --> 00:00:28,519 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 5 00:00:28,543 --> 00:00:33,543 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 6 00:01:40,833 --> 00:01:42,622 Kau mau yang lain? 7 00:01:42,647 --> 00:01:47,984 Tidak, tak ada yang salah dengan Sam. Hanya mau menikmati pemandangan. 8 00:02:00,848 --> 00:02:04,193 Ini akan bagus untuk kita, Jess, sangat bagus. 9 00:02:19,055 --> 00:02:20,950 Polisi menginvestigasi penerobosan... 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ...dan perampokan di pemakaman daerah... 11 00:02:22,851 --> 00:02:24,596 Gerald./ Ya? 12 00:02:24,621 --> 00:02:26,294 Gerald! 13 00:02:26,294 --> 00:02:27,897 Sial! 14 00:02:30,969 --> 00:02:33,343 Dia kelaparan. 15 00:02:42,678 --> 00:02:45,380 Mereka harus melakukan sesuatu dengan anjing liar ini. 16 00:02:48,710 --> 00:02:51,134 Kurasa dia memakai kalung. Dia mungkin milik seseorang. 17 00:02:51,134 --> 00:02:53,335 Itu takkan lama. Jika dia terus memakan bangkai jalanan, 18 00:02:53,359 --> 00:02:55,809 Dia sendiri yang akan menjadi bangkai jalanan. 19 00:02:58,372 --> 00:03:01,162 Kita takkan kembali untuknya./ Aku tahu. 20 00:03:01,162 --> 00:03:03,552 Kita takkan kembali./ Aku tahu. 21 00:03:18,414 --> 00:03:20,205 Jangan lagi. 22 00:03:20,205 --> 00:03:23,101 Dua menit, sayang. Oke?/ Tak apa. 23 00:03:23,101 --> 00:03:24,735 Ya? 24 00:03:24,735 --> 00:03:26,173 Ya. Tidak, aku mengerti. 25 00:03:26,173 --> 00:03:27,628 Satu-satunya cara kita bisa terus maju... 26 00:03:27,652 --> 00:03:30,090 ...adalah jika mereka terima klausul non-bersaing. 27 00:04:19,066 --> 00:04:22,938 Kau sudah siapkan persediaan./ Ya. Cukup untuk seminggu penuh. 28 00:04:33,854 --> 00:04:35,747 Kemari, kawan! 29 00:04:36,523 --> 00:04:38,079 Kau lapar? 30 00:04:43,642 --> 00:04:45,685 Kau diluar sana? 31 00:05:26,002 --> 00:05:28,160 Disana kau rupanya. 32 00:05:31,016 --> 00:05:33,429 Lihat apa yang aku bawakan untukmu. 33 00:05:38,812 --> 00:05:40,547 Tak apa. 34 00:05:43,383 --> 00:05:46,130 Ini untukmu, pangeran malangku. 35 00:05:51,659 --> 00:05:55,372 Apa yang kau lakukan?/ Aku hanya... 36 00:05:56,885 --> 00:05:58,952 Aku hanya mencoba memberi makan anjing itu. 37 00:05:58,952 --> 00:06:01,809 Itu daging iga panggang Kobe. Itu benar-benar dari Kobe. 38 00:06:01,809 --> 00:06:05,083 Harganya $200 per porsi. 39 00:06:05,238 --> 00:06:08,456 Maaf, ada empat di kulkas. Kupikir... 40 00:06:08,646 --> 00:06:13,327 Kau memang sangat baik. Itu sebabnya aku menikahimu. 41 00:06:13,327 --> 00:06:15,185 Baik atau buruk. 42 00:06:15,185 --> 00:06:20,364 Tidak, tinggalkan saja. Itu akan menjadi makanan terbaik untuknya. 43 00:06:20,550 --> 00:06:23,051 Ayo masuk dan menjadi nyaman. 44 00:06:23,411 --> 00:06:24,960 Baiklah. 45 00:06:25,788 --> 00:06:28,502 Aku baru makan setengah bagian. 46 00:06:29,889 --> 00:06:32,126 Dia kelihatan sangat lapar. 47 00:06:32,700 --> 00:06:36,709 Maaf, aku tidak tahu./ Tak masalah. 48 00:06:36,872 --> 00:06:39,914 Kau mau membuka sampanye sekarang atau kita harus... 49 00:06:39,914 --> 00:06:42,186 Kita bisa... 50 00:07:38,373 --> 00:07:40,303 Baiklah. 51 00:07:40,456 --> 00:07:43,377 Kau siap?/ Aku siap. 52 00:07:49,232 --> 00:07:53,238 Wow, sayang./ Kau terlihat menawan. 53 00:07:53,398 --> 00:07:55,019 Terima kasih. 54 00:08:06,115 --> 00:08:08,679 Maaf, sayang. Pelembab bibir. 55 00:08:33,625 --> 00:08:36,915 Harus kukatakan, aku berharap... 56 00:08:36,915 --> 00:08:39,894 ...itu hal yang baru, seperti beludru atau sutra. 57 00:08:39,977 --> 00:08:42,392 Tidak, ini sungguhan. 58 00:08:42,417 --> 00:08:45,945 Yang lainnya bisa patah jika kau meronta terlalu keras. 59 00:08:45,945 --> 00:08:47,889 Oke?/ Ya. 60 00:08:50,622 --> 00:08:53,012 Ini bagus. Kau akan menyukainya. 61 00:09:22,258 --> 00:09:24,345 Tak apa? 62 00:09:24,507 --> 00:09:26,214 Tentu. 63 00:09:29,402 --> 00:09:31,904 Cobalah bergerak. 64 00:09:33,303 --> 00:09:35,157 Oke 65 00:09:39,787 --> 00:09:41,578 Aku suka gaun ini 66 00:09:41,578 --> 00:09:44,184 Bagus, aku membelinya khusus. 67 00:09:50,508 --> 00:09:53,095 Kau akan lebih menyukainya di sekitar bahumu. 68 00:10:19,482 --> 00:10:23,820 Lihat apa yang aku temukan. 69 00:10:23,820 --> 00:10:27,642 Apa?/ Aku yakin kau mau aku pergi. 70 00:10:30,797 --> 00:10:33,758 Aku yakin kau berpikir suamimu akan segera kembali. 71 00:10:33,841 --> 00:10:36,306 Tapi menurutku dia takkan kembali. 72 00:10:47,258 --> 00:10:51,083 Kau bisa teriak jika kau mau. 73 00:10:51,083 --> 00:10:53,922 Tak ada orang lain hingga bermil-mil. 74 00:10:53,947 --> 00:10:56,178 Gerald./ Gerald? 75 00:10:56,178 --> 00:10:58,741 Maaf, sayang, kau tak boleh tahu namaku. 76 00:11:04,765 --> 00:11:07,346 Cobalah meminta pertolongan. 77 00:11:07,367 --> 00:11:10,937 Serius?/ Ayo, cobalah. 78 00:11:11,584 --> 00:11:14,844 Tolong. Siapa saja tolong aku./ Ayolah. 79 00:11:14,844 --> 00:11:17,216 Ayolah, kau bilang mau mencoba membuatnya terasa nyata. 80 00:11:17,216 --> 00:11:20,554 Ya, hanya saja meminta pertolongan, itu agak... 81 00:11:20,638 --> 00:11:23,350 Apa yang kita coba lakukan disini?/ Cobalah. 82 00:11:23,350 --> 00:11:26,441 Maaf. Aku merasa sedikit aneh. 83 00:11:26,441 --> 00:11:28,606 Kupikir intinya adalah untuk merasa seksi, jadi... 84 00:11:28,606 --> 00:11:32,954 Kau akan terbiasa./ Baiklah. 85 00:11:37,929 --> 00:11:40,778 Tolong! Siapa saja tolong! 86 00:11:42,977 --> 00:11:45,477 Maaf, aku hanya.../ Itu benar-benar sakit. 87 00:11:46,788 --> 00:11:50,669 Tapi kau menyukainya. Bukan begitu?/ Gerald. 88 00:11:51,555 --> 00:11:53,003 Aku tidak suka ini. 89 00:11:53,087 --> 00:11:55,894 Aku serius. Hentikan./ Ya, seperti itu. Buat terasa nyata. 90 00:11:56,463 --> 00:11:57,600 Hentikan. 91 00:11:57,625 --> 00:11:59,562 Paksa aku./ Berhenti! 92 00:11:59,562 --> 00:12:00,836 Kau bisa melawan semaunya, 93 00:12:00,860 --> 00:12:02,342 Tapi ayah mendapat apa yang ayah inginkan. 94 00:12:02,343 --> 00:12:03,985 Hentikanlah! 95 00:12:04,471 --> 00:12:06,684 Buka borgolku sekarang! 96 00:12:08,722 --> 00:12:11,279 Apa kau sedang berperan? 97 00:12:11,279 --> 00:12:13,404 Hapus seringai itu dari wajahmu. 98 00:12:13,404 --> 00:12:17,379 Buka borgolku dan berhenti menyebut dirimu "Ayah"! 99 00:12:17,379 --> 00:12:19,487 Astaga. 100 00:12:19,998 --> 00:12:22,440 Bukan ini alasan kita datang ke sini? 101 00:12:24,114 --> 00:12:28,017 Untuk mempermanis hubungan dan mencoba mendorong batasan? 102 00:12:29,437 --> 00:12:32,182 Kubilang akan mencoba hal-hal baru./ Ya. 103 00:12:32,182 --> 00:12:36,866 Kau bilang akan berusaha./ Aku berusaha, dan itu tak berhasil. 104 00:12:39,991 --> 00:12:43,530 Apa ini yang sebenarnya dilakukan saat ini? 105 00:12:43,530 --> 00:12:46,173 Astaga, Jess, aku... 106 00:12:46,173 --> 00:12:51,501 Maaf, jika aku mau berusaha membuat situasi lebih menarik. 107 00:12:53,368 --> 00:12:58,318 Kau tidak menyentuhku berbulan-bulan. 108 00:12:58,318 --> 00:13:00,132 Sama sekali tidak tertarik, 109 00:13:00,132 --> 00:13:02,444 Hingga aku bilang akan mengizinkanmu memainkan permainan seks, 110 00:13:02,444 --> 00:13:07,253 Dan itu menjadi fantasi pemerkosaan yang tak pernah aku tahu kau miliki. 111 00:13:07,427 --> 00:13:11,160 Tolong, buka borgol ini. 112 00:13:11,317 --> 00:13:15,403 Ini takkan selamatkan kita, Ger. Tak akan pernah. 113 00:13:18,710 --> 00:13:21,576 Aku merasa bodoh. 114 00:13:22,121 --> 00:13:23,548 Bagus. 115 00:13:23,548 --> 00:13:25,234 Sekarang aku bodoh./ Tidak. 116 00:13:25,259 --> 00:13:27,568 Sayang, aku yang merasa bodoh. Hanya itu maksudku. 117 00:13:27,568 --> 00:13:29,690 Astaga, aku tak bisa melakukan sesuatu dengan benar, bukan? 118 00:13:29,715 --> 00:13:32,414 Itu tidak benar./ Kau tak bisa salahkan aku... 119 00:13:32,414 --> 00:13:36,645 ...jika aku tidak merasa bersemangat lagi, dan kau bahkan tak mau berusaha. 120 00:13:37,066 --> 00:13:41,242 Baiklah. Buka borgolku dan kita bisa bicara. 121 00:13:41,952 --> 00:13:45,090 Bagaimana jika aku tidak mau? 122 00:13:45,090 --> 00:13:48,070 Apa maksudmu? 123 00:13:50,453 --> 00:13:53,467 Bagaimana jika aku tidak mau? 124 00:13:54,215 --> 00:13:57,208 Tunggu, kau harus. 125 00:13:59,264 --> 00:14:02,389 Bagaimana jika aku bersikap lembut? 126 00:14:05,355 --> 00:14:08,051 Pergilah ke kamar mandi dan ambil kuncinya di wastafel. 127 00:14:08,051 --> 00:14:10,239 Aku akan bersikap lembut. 128 00:14:10,239 --> 00:14:11,672 Gerald... 129 00:14:11,672 --> 00:14:13,922 Aku mau kau hentikan ini./ Kau akan menyukainya. 130 00:14:14,885 --> 00:14:16,670 Astaga! 131 00:14:19,266 --> 00:14:21,963 Ada apa denganmu? 132 00:14:21,963 --> 00:14:24,353 Denganku? 133 00:14:32,370 --> 00:14:35,725 Kenapa kita begitu salah? 134 00:14:41,023 --> 00:14:43,572 Jess, kita pernah bahagia. 135 00:14:43,572 --> 00:14:45,581 Tentu. 136 00:14:46,297 --> 00:14:48,220 Bukan begitu?/ Ya. 137 00:14:48,304 --> 00:14:51,425 Bukan begitu?/ Benar. 138 00:14:55,295 --> 00:14:57,554 Apa? 139 00:14:57,554 --> 00:14:59,613 Gerald? 140 00:15:00,417 --> 00:15:03,027 Astaga./ Sayang. 141 00:15:03,027 --> 00:15:05,153 Hei, itu tidak lucu. 142 00:15:07,225 --> 00:15:10,148 Gerald? 143 00:15:10,173 --> 00:15:12,840 Apa yang... Gerald? 144 00:15:12,969 --> 00:15:16,638 Hei! Apa yang ter... 145 00:15:20,875 --> 00:15:22,379 Astaga. 146 00:15:28,239 --> 00:15:30,241 Sayang? 147 00:15:34,310 --> 00:15:36,004 Ayolah. 148 00:15:41,047 --> 00:15:42,298 Aku tidak bisa... 149 00:15:42,298 --> 00:15:44,634 Gerald! Gerald! 150 00:15:44,634 --> 00:15:49,531 Sayang, lihat aku. Bangun, Gerald. Gerald? 151 00:15:58,953 --> 00:16:00,548 Ger? 152 00:16:00,626 --> 00:16:03,256 Dimana... Gerald. 153 00:16:03,671 --> 00:16:07,269 Gerald, katakan sesuatu! 154 00:16:07,466 --> 00:16:08,968 Aku mohon! 155 00:16:39,721 --> 00:16:41,901 Astaga! 156 00:16:46,436 --> 00:16:48,670 Bangun! 157 00:16:49,289 --> 00:16:51,682 Bangun! 158 00:16:56,634 --> 00:16:59,522 Tolong! 159 00:17:06,193 --> 00:17:09,611 Terdengar lebih nyata sekarang, 'kan? 160 00:17:09,761 --> 00:17:12,538 Kau mau mencobanya lagi? 161 00:17:12,538 --> 00:17:17,414 Kembalilah ke sini. Kau bisa lakukan apa pun yang kau mau. 162 00:17:17,414 --> 00:17:19,537 Aku serius. 163 00:17:19,537 --> 00:17:21,842 Apa saja. 164 00:17:35,561 --> 00:17:38,458 Tolong! 165 00:17:38,458 --> 00:17:42,041 Tolong! Siapa saja! 166 00:17:42,697 --> 00:17:46,318 Tolong! Siapa saja! 167 00:17:58,565 --> 00:18:01,796 Tolong. 168 00:18:07,915 --> 00:18:09,677 Tolong. 169 00:18:17,983 --> 00:18:22,080 Bangun. Bangunlah. 170 00:18:22,505 --> 00:18:25,640 Waktunya bangun, sayang. 171 00:18:26,104 --> 00:18:28,045 Waktunya bangun. 172 00:18:37,741 --> 00:18:39,994 Halo? 173 00:18:59,931 --> 00:19:02,361 Tolong. 174 00:19:10,593 --> 00:19:12,946 Ini akan gelap. 175 00:19:15,156 --> 00:19:19,858 Satu jam lagi, ini akan gelap. 176 00:19:27,136 --> 00:19:29,015 Hei! 177 00:19:29,595 --> 00:19:32,547 Kami di belakang sini! Dia terluka! 178 00:19:34,174 --> 00:19:37,383 Nate, Kelly, apa itu kau? 179 00:20:00,908 --> 00:20:03,357 Sial. 180 00:20:05,571 --> 00:20:07,596 Hai. 181 00:20:11,005 --> 00:20:13,474 Bagaimana dagingnya? 182 00:20:13,474 --> 00:20:16,345 Itu $200 per porsi, kau tahu? 183 00:20:21,226 --> 00:20:24,713 Kurasa kau bukan anjing penyelamat. 184 00:20:26,248 --> 00:20:28,442 Kurasa bukan. 185 00:20:41,194 --> 00:20:45,461 Hei. 186 00:20:45,486 --> 00:20:48,193 Menjauh darinya. 187 00:20:49,581 --> 00:20:51,476 Hei! 188 00:20:58,672 --> 00:21:00,624 Hei! 189 00:21:00,790 --> 00:21:02,616 Hei! 190 00:21:02,803 --> 00:21:05,031 Menjauh darinya. 191 00:21:05,932 --> 00:21:07,181 Pergilah! 192 00:21:09,559 --> 00:21:11,521 Anjing nakal! 193 00:21:12,187 --> 00:21:13,855 Anjing nakal! 194 00:21:16,886 --> 00:21:18,845 Hei! 195 00:21:18,845 --> 00:21:20,702 Anjing nakal! Pergilah! 196 00:21:23,704 --> 00:21:25,233 Astaga! 197 00:21:37,421 --> 00:21:39,321 Menjauh! 198 00:21:39,321 --> 00:21:41,519 Menjauh darinya! 199 00:21:47,764 --> 00:21:49,340 Tidak. 200 00:21:53,035 --> 00:21:54,968 Tidak. 201 00:21:58,720 --> 00:22:00,152 Gerald?/ Apa yang terjadi? 202 00:22:00,235 --> 00:22:03,057 Astaga. Syukurlah. Aku pikir kau... 203 00:22:03,057 --> 00:22:04,573 Astaga tanganku! 204 00:22:04,656 --> 00:22:08,262 Aku benar-benar minta maaf./ Anjing itu, 'kan? 205 00:22:08,262 --> 00:22:11,436 Kau benar. Aku salah./ Anjing yang kau beri makan. 206 00:22:11,436 --> 00:22:14,958 Buka borgolku dan peluk aku. Aku benar-benar menyesal, sayang! 207 00:22:15,042 --> 00:22:17,121 Anjing sialan. 208 00:22:19,173 --> 00:22:22,076 Itu anjing sialan. 209 00:22:23,728 --> 00:22:26,823 Anjing sialan yang kau beri makan. 210 00:22:27,165 --> 00:22:29,195 Dia mencium darah dan melakukan apa yang anjing lakukan. 211 00:22:29,195 --> 00:22:31,996 Keparat kau, bangkai jalanan! Semoga kau tersedak! 212 00:22:32,970 --> 00:22:34,717 Aku seharusnya biarkan kau beri dia seluruh daging itu. 213 00:22:34,741 --> 00:22:36,400 Mungkin itu bisa membuatnya kenyang. 214 00:22:37,621 --> 00:22:39,608 Tapi kurasa mereka selalu mencium daging yang lebih segar. 215 00:22:39,608 --> 00:22:42,390 Kau ingat lelucon yang aku katakan saat Natal tahun lalu? 216 00:22:42,390 --> 00:22:43,735 Kau datang dari belakangku. 217 00:22:43,735 --> 00:22:46,281 Aku sudah minum 4-5 gelas malam itu. 218 00:22:46,364 --> 00:22:48,460 Aku cukup mabuk tapi tak terlalu parah. 219 00:22:48,594 --> 00:22:51,174 Aku bicara dengan Tom Reynolds... 220 00:22:51,174 --> 00:22:57,196 Dengan nada rendah dan konspiratif yang sangat spesifik soal "khusus pria"... 221 00:22:57,196 --> 00:23:01,399 ...yang berkata, "Kau akan menghargai ini, sobat, tapi hanya kau." 222 00:23:01,934 --> 00:23:05,204 Kau tidak dengar awal lelucon itu, hanya bagian akhir... 223 00:23:05,204 --> 00:23:10,437 "Siapa wanita sebenarnya?" 224 00:23:10,437 --> 00:23:12,980 Dan aku menunggu. 225 00:23:13,141 --> 00:23:16,265 Bajingan itu terdiam sebelum aku mengatakan kalimat pamungkasnya... 226 00:23:16,290 --> 00:23:17,854 ...yang sangat membuatku bangga terhadap diriku sendiri, 227 00:23:17,879 --> 00:23:20,324 Lalu Tom bilang, "Apa?" seolah dia sudah tahu jawabannya, 228 00:23:20,324 --> 00:23:22,914 Lalu aku bilang... 229 00:23:26,255 --> 00:23:28,798 "Pendukung kehidupan..." 230 00:23:28,798 --> 00:23:33,187 Ayolah. "Siapa wanita sebenarnya?" 231 00:23:36,392 --> 00:23:40,111 "Sistem pendukung kehidupan untuk pemuas nafsu."/Ya, itu benar. 232 00:23:40,111 --> 00:23:42,308 Kau tak pernah bilang padaku kau mendengarnya. 233 00:23:42,332 --> 00:23:44,171 Kau tak pernah mengatakan keberatan. 234 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 Kau tersenyum sepanjang malam dan sedikit membenciku, 235 00:23:47,134 --> 00:23:51,328 Tapi tak sekalipun membicarakan itu./ Karena kau tidak seperti itu. 236 00:23:51,328 --> 00:23:55,717 Kau tak bicara seperti itu./ Ya, aku hanya memberikan hiburan? 237 00:23:55,717 --> 00:23:58,251 Untuk klien? 238 00:23:58,484 --> 00:24:01,650 Menyeimbangi tingkatannya untuk mendapat sesuatu yang kau butuhkan, 239 00:24:01,650 --> 00:24:06,928 Atau itu diriku sebenarnya dibalik ini semua? 240 00:24:09,722 --> 00:24:13,368 Jangan berikan pertanyaan yang kau tak tahu apa jawabannya, kurasa. 241 00:24:13,451 --> 00:24:15,282 Kurasa begitu. 242 00:24:16,023 --> 00:24:20,668 Sistem pendukung kehidupan sebagai pemuas nafsu terasa lebih tepat. 243 00:24:20,668 --> 00:24:22,456 Berapa jam kau terikat ke ranjang itu? 244 00:24:22,456 --> 00:24:26,293 Kau tak mendengarku bernapas. Dan kau tahu suaranya. 245 00:24:26,293 --> 00:24:28,896 Kau mendengar itu setiap malam selama 11 tahun terakhir. 246 00:24:28,896 --> 00:24:31,498 Dengkuran kecil yang aku buat di ujung tenggorokanku... 247 00:24:31,498 --> 00:24:33,255 ...yang terkadang aku keluarkan saat aku kelelahan. 248 00:24:33,279 --> 00:24:34,857 Aku melupakan diriku sendiri. Aku tak sadarkan diri. 249 00:24:34,857 --> 00:24:37,806 Itu hanya dengkuran kecil "Khasnya Gerald." 250 00:24:37,806 --> 00:24:43,231 Berjam-jam tak mendengar itu, murni kesunyian, dan kau tahu itu. 251 00:24:43,256 --> 00:24:44,943 Lima menit setelah kepalaku membentur lantai, 252 00:24:44,967 --> 00:24:46,462 Kau melihat darah. Kau mendengar keheningan, 253 00:24:46,463 --> 00:24:50,013 Kau tahu itu, tapi kau hanya berbaring di sana menyia-nyiakan waktu... 254 00:24:50,013 --> 00:24:53,608 ...napas dan kehidupan memanggil namaku dan bicara pada mayat di lantai. 255 00:24:53,608 --> 00:24:55,741 Apa yang terjadi? 256 00:24:55,741 --> 00:24:58,814 Aku sangat yakin kau baru saja kehilangan akal sehatmu. 257 00:24:58,967 --> 00:25:00,774 Melihat anjing memakan suamimu bisa melakukan itu. 258 00:25:00,774 --> 00:25:03,267 Jika kau mengalami gangguan jiwa, itu adalah alasan terbesar. 259 00:25:03,267 --> 00:25:05,251 Benar. 260 00:25:06,429 --> 00:25:10,134 Darah berhenti menyebar sejak tadi. 261 00:25:10,134 --> 00:25:12,006 Dan kau melakukan yang selalu kau lakukan... 262 00:25:12,030 --> 00:25:14,878 ...saat situasi terlalu berat, kau lari. 263 00:25:14,951 --> 00:25:17,324 Di sini. 264 00:25:17,324 --> 00:25:21,024 Kau hanya berbaring di sini, memanggil namaku berulang-ulang, 265 00:25:21,049 --> 00:25:23,992 Dan biarkan waktu berlalu... 266 00:25:23,992 --> 00:25:26,248 ...seperti wanita bodoh.../ Hentikan. 267 00:25:26,248 --> 00:25:27,986 Kau harusnya berpikir soal pendukung kehidupan. 268 00:25:27,986 --> 00:25:30,139 Mungkin itu sebabnya kau ingat lelucon itu sekarang. 269 00:25:30,139 --> 00:25:32,951 Itu selalu ada alasannya. 270 00:25:32,951 --> 00:25:35,593 Kenapa? 271 00:25:35,593 --> 00:25:38,332 Waktu./ Itu benar! 272 00:25:38,969 --> 00:25:41,633 Kau adalah sistem pendukung hidup. Kau sudah dicabut. 273 00:25:41,633 --> 00:25:44,060 Masih ada yang tersisa di sana, Tapi dayanya mulai habis. 274 00:25:44,060 --> 00:25:48,027 Dan jika kau tak melepas borgol itu, semuanya akan menjadi nol. 275 00:25:50,855 --> 00:25:52,175 Kapan kita sampai di sini? 276 00:25:57,900 --> 00:25:59,766 Sekitar jam 1, kurasa. 277 00:25:59,849 --> 00:26:02,779 Berapa lama hingga kita berada di ranjang? 278 00:26:02,779 --> 00:26:05,447 Satu jam, mungkin lebih./ Anggap itu jam 2. 279 00:26:05,447 --> 00:26:07,741 Lalu aku mati... 280 00:26:07,741 --> 00:26:09,624 Mungkin 10 menit setelahnya. 281 00:26:09,624 --> 00:26:11,644 Kapan matahari terbenam? 282 00:26:11,644 --> 00:26:14,724 19:15 kurang lebih./ Itu cukup mendekati. 283 00:26:14,724 --> 00:26:21,423 Itu 15-20 menit tambahan. Katakan ini sudah lima jam. 284 00:26:21,423 --> 00:26:23,224 Lima jam yang kau sia-siakan, 285 00:26:23,224 --> 00:26:25,679 Berteriak kepada tetangga yang berada setengah mil jauhnya. 286 00:26:25,679 --> 00:26:27,494 Apa mereka sudah datang ke sini. 287 00:26:27,494 --> 00:26:29,845 Dan jika kau benar-benar memikirkan soal itu... 288 00:26:29,845 --> 00:26:32,747 Nate dan Kelly bilang mereka takkan.../ Mereka takkan ke sini hingga Juni. 289 00:26:32,747 --> 00:26:34,552 Pembantu datang menyiapkan semua untuk kita kemarin. 290 00:26:34,552 --> 00:26:36,916 Karena ranjang sudah dirapikan dan debu sudah dibersihkan. 291 00:26:36,916 --> 00:26:38,954 Itu artinya mereka sudah selesai dan sudah pergi. Lalu rumputnya... 292 00:26:38,954 --> 00:26:42,860 Itu baru dipotong./ Itu artinya tak ada tukang kebun. 293 00:26:42,860 --> 00:26:48,285 Karena aku sudah mengatur semua agar tempat ini siap untuk kita hari ini. 294 00:26:49,695 --> 00:26:52,410 Dan aku tak mau mereka mengganggu permainan kecilku, 295 00:26:52,410 --> 00:26:55,832 Jadi aku mungkin beri mereka setidaknya seminggu hari libur. 296 00:26:55,832 --> 00:26:58,325 Jadi siapa yang mungkin.../ Mendengarmu berteriak? 297 00:26:58,350 --> 00:27:00,726 Kecuali anjing itu? 298 00:27:15,791 --> 00:27:18,910 Kau sudah mencobanya./ Aku tahu. 299 00:27:19,929 --> 00:27:23,433 Kau bisa tarik hingga tanganmu patah. Kau takkan keluar dari borgol itu. 300 00:27:34,023 --> 00:27:36,138 Sudah kubilang padamu. 301 00:27:36,138 --> 00:27:37,322 Sudah kubilang padamu. 302 00:27:54,642 --> 00:27:56,906 Itu mudah. 303 00:27:58,404 --> 00:28:01,086 Sayang, kau benar-benar sudah gila sekarang. 304 00:28:01,891 --> 00:28:04,157 Tanganmu takkan pas untuk terlepas dari borgol... 305 00:28:04,157 --> 00:28:05,641 ...dan tiang ranjang itu sangat kuat. 306 00:28:05,641 --> 00:28:08,074 Tapi pemikiran yang bagus./ Diam. 307 00:28:08,099 --> 00:28:09,638 Jangan dengarkan dia. 308 00:28:09,662 --> 00:28:11,960 Dia alasan kita di sini dan lihat apa yang terjadi dengannya. 309 00:28:11,960 --> 00:28:13,830 Aku hanya beritahu dia bagaimana situasi kita sebenarnya. 310 00:28:13,830 --> 00:28:17,518 Tidak, kau melakukan keahlianmu. Meminimalisir dan merendahkan. 311 00:28:17,518 --> 00:28:20,940 Pria tak begitu membantu dengan kelamin yang mereka miliki. 312 00:28:20,940 --> 00:28:24,724 Dan kita mungkin mati disini hari ini karena kelamin lima incinya Gerald. 313 00:28:24,724 --> 00:28:28,587 Hidupnya seharusnya lebih panjang dari pada itu. 314 00:28:28,587 --> 00:28:31,239 Aku tak bisa keluar./ Bagaimana dengan cerita di berita, 315 00:28:31,239 --> 00:28:33,908 Dimana Ibu mengangkat mobilnya untuk selamatkan anak mereka? 316 00:28:33,933 --> 00:28:36,019 Dia bukan seorang Ibu. 317 00:28:36,019 --> 00:28:38,633 Apa maksudnya itu? 318 00:28:38,633 --> 00:28:40,804 Tak punya naluri keibuan. 319 00:28:40,804 --> 00:28:44,563 Karirmu selalu yang utama./ Itu yang kau katakan. 320 00:28:44,563 --> 00:28:47,527 Bahkan kau mungkin mulai mempercayainya. 321 00:28:47,730 --> 00:28:49,800 Aku tak yakin kau bisa sembunyikan sesuatu dariku sekarang. 322 00:28:49,800 --> 00:28:51,552 Kenapa kau buang-buang waktu berharga di sini? 323 00:28:51,552 --> 00:28:53,106 Aku tak bisa keluar. 324 00:28:53,189 --> 00:28:56,556 Kau harus keluar./ Aku terikat ke ranjang ini! 325 00:28:56,556 --> 00:28:59,017 Tak perlu ingatkan aku fakta yang ada. Bangunlah. 326 00:28:59,017 --> 00:29:01,566 Ujar suara di kepalamu. 327 00:29:01,632 --> 00:29:04,318 Ini semuanya adalah kau. 328 00:29:04,343 --> 00:29:06,877 Masalah, kepanikan, penyangkalan. 329 00:29:06,911 --> 00:29:10,794 Berharap jika kau berpaling, itu secara ajaib akan lenyap. 330 00:29:10,819 --> 00:29:15,300 Jika kau tidak bangun, kau akan mati dengan borgol itu. 331 00:29:15,312 --> 00:29:18,495 Kita berdua tahu kau tidur berjalan sejak kau masih 12 tahun. 332 00:29:18,495 --> 00:29:20,300 Jangan sekarang./ Jika bukan sekarang, kapan? 333 00:29:20,383 --> 00:29:22,607 Jangan sekarang, apa? 334 00:29:23,595 --> 00:29:27,441 Dia memasangkan kau borgol itu jauh sebelum Gerald melakukannya. 335 00:29:31,366 --> 00:29:33,838 Siapa "dia"? 336 00:30:03,593 --> 00:30:05,942 Seandainya aku bisa mendapatkan ponsel itu... 337 00:30:14,133 --> 00:30:16,606 Ponsel itu akan mati. Aku tak pernah mengisi baterainya. 338 00:30:16,606 --> 00:30:19,389 Atau mengerjakan pakaian kotor. 339 00:30:29,954 --> 00:30:31,567 Usaha yang bagus. 340 00:30:31,567 --> 00:30:35,633 Oke, coret itu. Ponsel itu mungkin sulit untuk dijangkau. 341 00:30:35,633 --> 00:30:38,095 Jika kau tak bisa turun dari ranjang... 342 00:30:38,095 --> 00:30:41,399 Kau bisa bertahan lebih lama hingga seseorang menemukanmu. 343 00:30:44,377 --> 00:30:46,369 Ya. 344 00:31:02,550 --> 00:31:05,026 Ada apa? 345 00:31:05,712 --> 00:31:07,917 Kepalaku sakit. 346 00:31:10,079 --> 00:31:12,568 Kau tahu kenapa? 347 00:31:12,568 --> 00:31:15,206 Pendukung kehidupan. 348 00:31:17,818 --> 00:31:21,702 Menurutmu berapa lama seseorang bisa hidup tanpa air? 349 00:31:21,702 --> 00:31:24,441 Tiga hari? 350 00:31:24,441 --> 00:31:26,811 Kemungkinan besar. 351 00:31:28,964 --> 00:31:32,928 Rasanya aku pernah mendengar itu di suatu tempat. 352 00:31:33,119 --> 00:31:35,426 Itu kedengarannya benar. 353 00:31:37,104 --> 00:31:42,985 Ini sudah berapa lama? 5-7 jam? 354 00:31:45,975 --> 00:31:50,124 Aku sangat ingin memuaskanmu. 355 00:31:52,384 --> 00:31:55,889 Ini adalah ide yang sangat bodoh. 356 00:31:56,061 --> 00:31:58,996 Ingat saat pertama aku mulai meminum itu? 357 00:31:59,667 --> 00:32:01,626 Aku menyembunyikannya. 358 00:32:01,626 --> 00:32:04,180 Berapa lama, enam bulan? 359 00:32:04,180 --> 00:32:07,289 Aku temukan resepnya. 360 00:32:07,704 --> 00:32:11,030 Kau menemukannya dan tak pernah mengatakan apa-apa. 361 00:32:12,540 --> 00:32:15,746 Tapi aku tahu kau melihatnya, jadi aku berhenti menyembunyikannya. 362 00:32:16,619 --> 00:32:20,916 Tapi kita tak pernah bicarakan soal itu.. Pernah satu kali. 363 00:32:23,717 --> 00:32:25,650 Hanya satu kali. 364 00:32:25,650 --> 00:32:30,406 Tengah malam, kau mencoba tanpa obat, dan itu tidak bekerja. 365 00:32:30,490 --> 00:32:32,492 Aku lembut seperti anak kucing./ Hingga... 366 00:32:32,575 --> 00:32:36,738 Hingga.../Hingga kau menahan tanganku diatas kepalaku. 367 00:32:36,916 --> 00:32:41,066 Aku tak pernah lakukan itu./ Tidak, kau pernah. 368 00:32:41,066 --> 00:32:45,371 Tapi kali ini.../ Aku mencengkeram lehermu. 369 00:32:46,130 --> 00:32:50,876 Awalnya pelan, lalu aku meremasnya, benar? 370 00:32:51,235 --> 00:32:54,232 Lalu, astaga, aku bergairah. 371 00:32:54,704 --> 00:32:57,237 Aku lebih bergairah dibandingkan yang kau rasakan selama bertahun-tahun. 372 00:32:57,237 --> 00:33:00,688 Dan kau hanya berbaring di sana... 373 00:33:00,688 --> 00:33:03,505 ...lalu aku mencumbumu... 374 00:33:04,725 --> 00:33:07,495 ...dan kau mengerang... 375 00:33:07,495 --> 00:33:10,951 ...layaknya istri yang patuh dan tak pernah keberatan. 376 00:33:13,197 --> 00:33:17,797 Tapi untuk pertama kalinya setelah bertahun-tahun, kau berpikir... 377 00:33:18,232 --> 00:33:21,814 "Siapa sebenarnya yang aku nikahi?" 378 00:33:22,031 --> 00:33:25,676 Kita tak pernah benar-benar tahu, bukan begitu? 379 00:33:26,559 --> 00:33:30,503 Karena semua orang punya sudut kecil di suatu tempat. 380 00:33:31,082 --> 00:33:36,041 Sebuah tombol yang tak mau mereka akui ingin mereka tekan. 381 00:33:37,983 --> 00:33:41,170 Tahun demi tahun... 382 00:33:41,342 --> 00:33:44,708 Aku tak pernah menjelaskan padamu tentang diriku sebenarnya. 383 00:33:46,733 --> 00:33:49,481 Tapi satu hal yang pasti... 384 00:33:50,110 --> 00:33:53,460 Kau senang dia meminum obat biru itu. 385 00:33:55,602 --> 00:33:58,020 Kau senang. 386 00:33:58,194 --> 00:34:02,582 Aku tak habis pikir apa yang salah denganku hingga kau membutuhkan itu. 387 00:34:02,607 --> 00:34:05,854 Tidak, kau tidak mendengarkan. Minumlah satu, sayang. 388 00:34:14,478 --> 00:34:17,130 Sekarang berikan itu padanya. 389 00:34:17,930 --> 00:34:20,771 Tunggu, aku.../ Berikan itu padanya. 390 00:34:20,771 --> 00:34:24,698 Apa kau.../ Berikan apa yang dia butuhkan. 391 00:34:28,011 --> 00:34:29,614 Bagus. 392 00:34:29,614 --> 00:34:32,550 Terima kasih berkat obat-obatan itu. 393 00:34:32,550 --> 00:34:37,992 Obat biru kecil itu yang membuat Gerald begitu haus. 394 00:34:55,405 --> 00:34:57,458 Baiklah. 395 00:35:47,461 --> 00:35:49,942 Kau menyeringai. 396 00:35:50,576 --> 00:35:52,356 Apa? 397 00:35:54,279 --> 00:35:56,632 Itu sebabnya. 398 00:35:58,954 --> 00:36:02,093 Bodoh./ Tidak. 399 00:36:04,664 --> 00:36:06,639 Jangan jatuhkan itu. 400 00:36:06,639 --> 00:36:09,470 Tapi aku tidak bisa./ Letakkan itu kembali. 401 00:36:09,470 --> 00:36:12,352 Dimana?/ Di tempat kau mengambilnya. 402 00:36:12,352 --> 00:36:15,734 Dimana kau bisa meraihnya lagi./ Baiklah. 403 00:36:19,859 --> 00:36:21,520 Hati-hati. 404 00:36:30,311 --> 00:36:32,604 Pergilah. 405 00:36:34,601 --> 00:36:37,604 Pergilah yang jauh!/ Lihat aku. 406 00:36:38,914 --> 00:36:42,613 Anjing itu hanya melakukan yang harus dia lakukan agar bisa akrab, 407 00:36:42,637 --> 00:36:45,038 Dan kau harus melakukan hal yang sama. 408 00:36:45,038 --> 00:36:47,997 Fokus./ Tapi aku tidak bisa! 409 00:36:48,201 --> 00:36:50,901 Kau benar. Menyerahlah. 410 00:36:50,901 --> 00:36:53,732 Besok, kau dan Gerald akan kembali bersama, 411 00:36:53,732 --> 00:36:55,664 Didalam anjing itu. 412 00:36:55,664 --> 00:36:58,026 Bisa kita kembali bekerja sekarang? 413 00:36:58,026 --> 00:37:00,583 Aku suka gaun ini. 414 00:37:02,298 --> 00:37:05,596 Aku suka gaun ini. 415 00:37:05,640 --> 00:37:09,177 Bagus, aku membelinya khusus. 416 00:37:09,177 --> 00:37:11,779 Kau baru membelinya. 417 00:38:41,547 --> 00:38:43,798 Sisakan untuk nanti. 418 00:39:30,376 --> 00:39:33,065 Kenapa mataku sulit untuk terbuka? 419 00:39:33,065 --> 00:39:35,953 Stres membuat kadar adrenalin dan kortisolmu meninggi, 420 00:39:35,953 --> 00:39:37,576 Dan sekarang kau mulai lelah. 421 00:39:37,576 --> 00:39:40,755 Benar begitu, biarkan itu berlalu. 422 00:39:40,755 --> 00:39:43,337 Anggap semuanya akan baik-baik saja. 423 00:39:43,943 --> 00:39:49,740 Aku tahu aku sebaiknya tidak tidur./ Mungkin kau sebaiknya istirahat. 424 00:39:50,019 --> 00:39:53,224 Jika ada yang menemukanmu, itu mungkin besok, bukan malam ini. 425 00:39:54,918 --> 00:39:58,518 Aku akan membutuhkan tenagaku./ Itu benar. 426 00:39:58,518 --> 00:40:01,126 Kau benar. 427 00:40:03,789 --> 00:40:06,394 Besok. 428 00:41:34,851 --> 00:41:38,078 Ke mana kau pergi, dasar keparat? 429 00:41:57,837 --> 00:42:00,198 Halo? 430 00:42:28,357 --> 00:42:30,783 Siapa kau? 431 00:42:34,294 --> 00:42:37,831 Aku butuh bantuan. 432 00:42:51,155 --> 00:42:57,911 Kau tidak nyata. 433 00:42:57,911 --> 00:43:00,210 Tidak nyata. 434 00:43:15,721 --> 00:43:18,008 Tidak nyata. 435 00:43:18,155 --> 00:43:20,026 Mungkin. 436 00:43:22,311 --> 00:43:25,504 Atau mungkin kau hanya tidak aman lagi. 437 00:43:28,510 --> 00:43:32,535 Orang aman dari roh dan hantu... 438 00:43:32,535 --> 00:43:35,927 Serta mayat hidup saat siang hari. 439 00:43:37,217 --> 00:43:40,149 Dan mereka biasanya aman dari mereka saat malam... 440 00:43:40,149 --> 00:43:42,755 Jika mereka bersama yang lain. 441 00:43:42,755 --> 00:43:46,835 Tapi orang yang sendirian di kegelapan... 442 00:43:48,642 --> 00:43:54,783 Wanita sendirian di kegelapan sama seperti pintu yang terbuka, Jessie. 443 00:43:54,783 --> 00:43:58,853 Jika mereka berteriak minta tolong, siapa tahu apa yang mungkin menjawab? 444 00:44:01,092 --> 00:44:06,310 Siapa yang tahu apa yang orang lihat saat menjelang kematian mereka? 445 00:44:08,422 --> 00:44:13,133 Apa begitu sulit untuk percaya jika beberapa dari mereka mati ketakutan... 446 00:44:13,772 --> 00:44:18,173 Tak peduli apa yang dijelaskan di akta kematian? 447 00:44:21,829 --> 00:44:28,058 Mati ketakutan karena mereka melihat di sisi ranjangnya... 448 00:44:30,205 --> 00:44:32,823 ...sang Moonlight Man. 449 00:44:35,022 --> 00:44:38,983 Mungkin seperti itulah Kematian kelihatannya. 450 00:44:39,142 --> 00:44:42,314 Tidak nyata. 451 00:44:45,865 --> 00:44:48,802 Lalu kenapa anjing itu pergi? 452 00:44:54,271 --> 00:44:59,292 Mungkin dia hanya pindah ke bawah ranjang. 453 00:45:02,078 --> 00:45:05,558 Dia bisa meraihmu kapan saja dan meletakkan tangannya di pinggangmu. 454 00:45:15,212 --> 00:45:20,633 Dan jika dia mau tangan kotor dan dingin itu... 455 00:45:20,633 --> 00:45:22,773 ...berada di kulitmu yang hangat dan lembut, 456 00:45:22,773 --> 00:45:26,486 Tak banyak yang bisa kau lakukan soal itu, Tikus. 457 00:45:27,756 --> 00:45:31,396 Kau panggil aku apa?/ Pejamkan matamu. 458 00:45:31,396 --> 00:45:35,482 Jika ada monster dibawah ranjangmu, itu takkan mengganggumu jika kau tidur. 459 00:45:36,411 --> 00:45:39,792 Semua orang tahu itu, Tikus. 460 00:45:40,567 --> 00:45:43,231 Jangan panggil aku itu. 461 00:45:43,726 --> 00:45:46,174 Mimpikan mimpimu. 462 00:45:47,706 --> 00:45:50,220 Bermimpilah yang dalam. 463 00:45:50,817 --> 00:45:53,817 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 464 00:45:53,842 --> 00:45:56,842 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 465 00:45:56,867 --> 00:45:59,867 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 466 00:46:01,258 --> 00:46:02,778 Tidak, bantu ayahmu, tolong. 467 00:46:03,555 --> 00:46:05,091 Kau tak apa, Jessie? 468 00:46:05,091 --> 00:46:08,591 Itu jauh lebih kecil daripada yang aku ingat./Karena kau lebih besar. 469 00:46:08,771 --> 00:46:10,392 Ayo, Tikus./ Tunggu. 470 00:46:10,476 --> 00:46:11,768 Aku mau main air! 471 00:46:11,852 --> 00:46:14,079 Tidak./ Tolong jangan berlari. 472 00:46:14,079 --> 00:46:15,514 Terima kasih. 473 00:46:18,901 --> 00:46:21,612 Bisa kau tolong bawa perlengkapan lacrosse-mu masuk? 474 00:46:21,695 --> 00:46:25,157 Bisa kau tolong bantu?/ Jangan mainkan itu didalam. 475 00:46:25,240 --> 00:46:27,409 Untuk pertama kalinya dalam 26 tahun, 476 00:46:27,493 --> 00:46:30,871 Gerhana matahari total bisa terlihat di Amerika Serikat. 477 00:46:30,954 --> 00:46:33,074 Beberapa kota beruntung di jalur gerhana matahari... 478 00:46:33,123 --> 00:46:35,667 ...memutuskan untuk membuat wilayah resmi untuk menyaksikannya, 479 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 Mereka sudah menyiapkan persediaan, 480 00:46:37,836 --> 00:46:40,560 Memastikan kenyamanan dan keselamatan para tamunya. 481 00:46:40,647 --> 00:46:43,542 Bagi yang belum pernah melihat gerhana matahari total, 482 00:46:43,542 --> 00:46:45,844 Ini kesempatan untuk melihat salah satu momen langkah... 483 00:46:45,928 --> 00:46:48,931 ...serta fenomena indah di dunia./ Ayah! 484 00:46:50,104 --> 00:46:52,600 Kau berhasil!/ Kami akhirnya menyelesaikannya. 485 00:46:52,600 --> 00:46:53,992 Aku juga membuat ini. 486 00:46:53,992 --> 00:46:57,319 Baiklah. Kemari, naiklah ke kapal. 487 00:46:57,319 --> 00:46:59,024 Siap, Pak./ Hati-hati. 488 00:46:59,049 --> 00:47:00,895 Baiklah./ Oke, Ayah. 489 00:47:00,895 --> 00:47:03,900 Ini langka untuk bisa dilihat lebih dari satu lokasi. 490 00:47:03,900 --> 00:47:09,388 Kau harus menunggu 375 tahun untuk melihat dua gerhana dari tempat yang sama. 491 00:47:09,388 --> 00:47:12,181 Sejak wilayah kita termasuk wilayah yang mendapat kesempurnaan, 492 00:47:12,181 --> 00:47:16,010 Kita bisa mengalami 2 menit 20 detik gerhana matahari total, 493 00:47:16,010 --> 00:47:18,752 Dimulai hari ini sekitar pukul 16:17. 494 00:47:18,777 --> 00:47:20,996 Kau mau Ibu buatkan roti isi untuk di kapal? 495 00:47:20,996 --> 00:47:23,096 Kurasa aku tak mau naik kapal hari ini. 496 00:47:23,120 --> 00:47:24,865 Danau membuatku takut. 497 00:47:24,865 --> 00:47:27,814 Orang pernah tenggelam di sana. 498 00:47:27,848 --> 00:47:31,338 Jika dia takut air, maka aku takkan memaksa dia naik ke kapal. 499 00:47:31,338 --> 00:47:34,621 Kita datang ke sini sebagai keluarga, untuk melihat gerhana di danau. 500 00:47:34,621 --> 00:47:37,854 Itu takkan membunuhnya menghabiskan waktu bersama kita yang lainnya. 501 00:47:37,938 --> 00:47:39,898 Dia benar-benar putri kesayangan ayah. 502 00:47:39,982 --> 00:47:41,733 Itu hal yang biasa, bukan?/ Tolong jangan. 503 00:47:41,758 --> 00:47:43,931 Apa? 504 00:47:44,172 --> 00:47:47,698 Kau bahkan tak mau bermain ski bersama kami saat Natal. 505 00:47:47,781 --> 00:47:49,968 Dan kami tidak memaksamu pergi ke gunung, bukan? 506 00:47:49,993 --> 00:47:52,183 Tidak, kami biarkan kau di penginapan dan membiarkanmu bersantai. 507 00:47:52,183 --> 00:47:53,511 Kau mau tetap dengannya? 508 00:47:53,511 --> 00:47:56,844 Tinggallah dengannya. Tak masalah. Dia hanya merepotkan. 509 00:47:56,844 --> 00:47:59,252 Dia bertengkar dengan adiknya. Dia memalingkan matanya dariku. 510 00:47:59,252 --> 00:48:02,734 Dia masih 12 tahun./Ya. Senyum dan bersikap baik untuk ayahnya. 511 00:48:03,393 --> 00:48:06,721 Itu benar-benar perilaku anak seumurannya yang wajar, bukan? 512 00:48:08,163 --> 00:48:10,457 Tentu. 513 00:48:10,457 --> 00:48:12,456 Hanya saja... 514 00:48:14,570 --> 00:48:17,549 Tak masalah. Tak masala! 515 00:48:17,549 --> 00:48:20,081 Baiklah, aku tidak... 516 00:48:25,360 --> 00:48:27,656 ...dibandingkan titik lainnya di sepanjang jalur. 517 00:48:27,656 --> 00:48:29,653 Berikut peringatan lainnya bagi pada pendengar kami... 518 00:48:29,653 --> 00:48:32,984 ...agar tidak melihat langsung ke gerhana yang akan kita mulai... 519 00:48:41,759 --> 00:48:43,581 Itu lebih baik. 520 00:48:43,890 --> 00:48:46,393 Kecuali kau tak mau mendengarkan musik kesukaan ayahmu. 521 00:48:46,393 --> 00:48:48,310 Tidak, aku suka itu. 522 00:48:52,542 --> 00:48:54,811 Itu gaun yang bagus. 523 00:48:54,811 --> 00:48:59,632 Itu baju barumu?/ Ya. Ibu bilang ini kependekan. 524 00:49:00,241 --> 00:49:04,190 Ibu salah. Kau terlihat menawan. 525 00:49:04,498 --> 00:49:06,665 Kau terlihat seperti anak gadis. 526 00:49:06,665 --> 00:49:11,691 Ini, agar kau tak melukai matamu./ Terima kasih. Dimana milikmu? 527 00:49:12,944 --> 00:49:15,639 Kau tahu, ayah tidak tahu. 528 00:49:17,032 --> 00:49:19,485 Ayah rasa ibumu membawanya. 529 00:49:20,360 --> 00:49:22,834 Mendekatlah dan kita akan berbagi./ Oke. 530 00:49:33,751 --> 00:49:35,829 Itu sudah mulai. 531 00:49:40,302 --> 00:49:42,324 Wow. 532 00:49:47,657 --> 00:49:49,732 Apa? 533 00:49:49,732 --> 00:49:51,556 Bukan apa-apa. 534 00:49:51,556 --> 00:49:54,677 Ayah hanya ingat sesuatu. 535 00:49:54,832 --> 00:49:57,631 Kau dan ayah duduk di sini bersama... 536 00:49:59,028 --> 00:50:02,054 Saat kau masih kecil, kau sering duduk di pangkuan ayah. 537 00:50:02,054 --> 00:50:03,479 Kau akan menunjuk bintang, 538 00:50:03,479 --> 00:50:07,335 Lalu bertanya seberapa jauh jarak-jarak bintang itu. 539 00:50:07,360 --> 00:50:09,599 Itu memalukan. 540 00:50:09,599 --> 00:50:11,436 Tidak. 541 00:50:11,436 --> 00:50:14,048 Itu hal termanis. 542 00:50:16,203 --> 00:50:20,370 Ini malam yang indah untuk kita berdua. 543 00:50:20,404 --> 00:50:22,343 Ayah dan Tikus. 544 00:50:26,892 --> 00:50:29,366 Tidak, itu konyol. 545 00:50:29,366 --> 00:50:31,581 Apa? 546 00:50:31,859 --> 00:50:34,234 Ayah mau bilang... 547 00:50:36,851 --> 00:50:39,061 Apa? 548 00:50:40,735 --> 00:50:43,439 Bagaimana dengan itu? 549 00:50:43,439 --> 00:50:45,736 Mengenang masa lalu? 550 00:50:47,592 --> 00:50:51,740 Tidak, itu konyol. Itu ide konyol dari ayahmu. 551 00:50:51,740 --> 00:50:57,311 Ayah berpikir tentang bagaimana bahagianya masa-masa itu, itu saja. 552 00:50:57,943 --> 00:51:00,548 Ayah tahu kau sudah besar sekarang. 553 00:51:00,548 --> 00:51:03,798 Kau terlalu besar untuk duduk di pangkuan ayahmu lagi. 554 00:51:06,573 --> 00:51:09,627 Ayah terkadang hanya rindu putri kecil ayah. 555 00:51:19,955 --> 00:51:22,540 Aku belum terlalu besar. 556 00:51:23,025 --> 00:51:24,684 Kau yakin? 557 00:51:24,684 --> 00:51:26,762 Ya. 558 00:51:32,648 --> 00:51:34,764 Tikus... 559 00:51:34,764 --> 00:51:37,948 Ayah menyayangimu./ Aku juga sayang Ayah. 560 00:51:55,846 --> 00:51:58,200 Ini benar-benar menakjubkan. 561 00:52:03,900 --> 00:52:06,751 Ayah, kau melewatkannya. 562 00:52:07,060 --> 00:52:10,251 Teruslah melihat. 563 00:52:16,360 --> 00:52:18,094 Ayah? 564 00:52:18,094 --> 00:52:20,538 Teruslah melihat. 565 00:52:24,086 --> 00:52:29,158 Ayah.../ Teruslah melihat. 566 00:52:46,488 --> 00:52:49,685 Astaga! 567 00:52:49,685 --> 00:52:53,679 Kau menggantungnya semalaman. Itu butuh aliran darah. 568 00:52:56,495 --> 00:52:58,556 Rasanya terbakar! 569 00:53:04,846 --> 00:53:06,642 Kram. Itu akan... 570 00:53:10,504 --> 00:53:11,868 ...berlalu. 571 00:53:11,868 --> 00:53:14,647 Kramnya akan berlalu. 572 00:53:14,647 --> 00:53:17,837 Terus mengayuh. Biarkan darahnya mengalir. 573 00:53:32,531 --> 00:53:35,087 Astaga... 574 00:53:35,990 --> 00:53:38,152 Astaga, itu menyakitkan. 575 00:54:04,488 --> 00:54:07,070 Mimpi buruk. 576 00:54:08,661 --> 00:54:13,768 Kau tak pernah beritahu aku soal gerhana matahari. 577 00:54:14,307 --> 00:54:16,789 Aku tak pernah beritahu orang lain. 578 00:54:16,789 --> 00:54:19,191 Itu fungsinya pernikahan, bukan? 579 00:54:19,191 --> 00:54:23,816 Saling mengatakan hal-hal sulit?/ Tidak yang itu. 580 00:54:27,080 --> 00:54:30,015 Tak heran ini tidak berhasil. 581 00:54:30,015 --> 00:54:33,193 Itu tak ada kaitannya dengan kita. 582 00:54:33,193 --> 00:54:35,444 Benarkah? 583 00:54:35,837 --> 00:54:37,357 Kau menikahi orang yang lebih tua. 584 00:54:37,440 --> 00:54:40,294 Ayahmu adalah pengacara. Gerald pengacara. 585 00:54:40,294 --> 00:54:43,554 Ayahmu tidak menganggapmu, merendahkanmu. 586 00:54:43,554 --> 00:54:46,037 Jangan lupakan masalah minumku. 587 00:54:46,037 --> 00:54:49,335 Sayang, jika kau punya masalah minum, itu pastinya sudah sembuh sekarang. 588 00:54:50,453 --> 00:54:52,196 Intinya, Jessie... 589 00:54:52,196 --> 00:54:55,167 Kau menikahi satu-satunya dinamika yang kau kenal. 590 00:54:55,167 --> 00:54:58,181 Kau saat itu masih gadis, dia sudah dewasa, dan... 591 00:54:58,181 --> 00:55:01,778 ...kau tak pernah menjauh dari itu. Sore itu tak pernah berakhir. 592 00:55:01,778 --> 00:55:05,010 Itu tidak cukup aku berada di sini. 593 00:55:05,093 --> 00:55:08,139 Aku juga harus berada di sana? Lagi? 594 00:55:08,164 --> 00:55:09,643 Kau katakan kepadaku. 595 00:55:09,643 --> 00:55:13,931 Kau sedang datang bulan untuk pertama kalinya bulan sebelumnya, 'kan? 596 00:55:14,127 --> 00:55:16,521 Mungkin itu yang membuat dia melakukan itu. 597 00:55:16,545 --> 00:55:19,945 Dia mencium darah dan dia melakukan apa yang anjing lakukan. 598 00:55:21,627 --> 00:55:25,961 Teman kita di selasar adalah satu-satunya orang yang pernah kau kenal. 599 00:55:25,961 --> 00:55:27,594 Dia memakan daging iga Kobe... 600 00:55:27,594 --> 00:55:30,376 Itu benar-benar dari Kobe./ Hingga dia mencium bau Gerald. 601 00:55:30,376 --> 00:55:32,951 Ayahmu memiliki ibumu hingga kau matang dan ranum. 602 00:55:32,996 --> 00:55:34,862 Ini tidak seperti itu./ Dan Gerald... 603 00:55:34,887 --> 00:55:37,868 Pulang malam, penelepon misterius... 604 00:55:37,868 --> 00:55:41,148 Perjalanan akhir pekan... Apa yang sebenarnya dia lakukan? 605 00:55:41,148 --> 00:55:43,499 Kau mengabaikan itu, tapi... 606 00:55:43,499 --> 00:55:47,431 Kau tahu rasa laparnya untukmu sudah menghilang, dan anjing harus makan. 607 00:55:47,431 --> 00:55:49,804 Aku sudah tangani itu. 608 00:55:49,804 --> 00:55:52,053 Tentu. 609 00:55:52,253 --> 00:55:56,152 Sama seperti kau menangani beberapa menit terakhir itu di pangkuan ayahmu. 610 00:55:59,404 --> 00:56:02,063 Dia tidak memperkosaku. 611 00:56:02,063 --> 00:56:04,835 Dia bahkan tidak menyentuhku. 612 00:56:04,835 --> 00:56:08,228 Dia hanya menyentuh dirinya sendiri. 613 00:56:08,252 --> 00:56:11,244 Dan jika kau mau menyalahkan seseorang... 614 00:56:11,244 --> 00:56:16,716 Aku mungkin sebaiknya menyalahkan Ibuku atau kapal. 615 00:56:16,716 --> 00:56:20,263 Gaun yang kependekan itu. 616 00:56:21,644 --> 00:56:26,180 Apa yang dia lakukan padaku di ayunan itu... 617 00:56:26,180 --> 00:56:29,661 ...bukan hal terburuk yang pernah seseorang lakukan. 618 00:56:29,986 --> 00:56:35,321 Tidak, tapi apa yang dia lakukan padamu setelahnya, di kamar tidur. 619 00:56:37,214 --> 00:56:39,852 Apa yang dia lakukan? 620 00:56:42,817 --> 00:56:45,309 Tidak ada. 621 00:56:45,309 --> 00:56:47,971 Dia hanya bicara padaku. 622 00:56:47,971 --> 00:56:50,584 Tidak ada? 623 00:56:51,383 --> 00:56:54,453 Tidak ada di ayunan. 624 00:56:55,030 --> 00:56:59,415 Tidak ada di kamar. Itu mungkin hanya mimpi buruk. 625 00:56:59,415 --> 00:57:04,576 Aku bermimpi malam itu di rumah danau. 626 00:57:05,918 --> 00:57:10,651 Ada wanita yang berdiri di samping sumur yang dalam, 627 00:57:10,651 --> 00:57:13,794 Menatap ke dalam kegelapan. 628 00:57:13,794 --> 00:57:16,648 Aku berada di sumur itu dan menoleh ke atas ke arahnya. 629 00:57:16,648 --> 00:57:21,540 Langit begitu gelap di belakangnya... 630 00:57:21,716 --> 00:57:24,678 Gerhana matahari terbakar diatas kepala. 631 00:57:25,097 --> 00:57:28,328 Aroma sumur itu... 632 00:57:29,838 --> 00:57:33,983 Itu seperti uang logam, dan juga kerang. 633 00:57:34,911 --> 00:57:40,763 Dia berdiri disana dengan gaun merah dan menatap ke arahku. 634 00:57:41,746 --> 00:57:44,177 Apa yang ada didalam sumur itu? 635 00:57:46,064 --> 00:57:48,549 Rahasia. 636 00:57:50,765 --> 00:57:53,991 Begitu banyak rahasia. 637 00:57:53,991 --> 00:57:56,619 Kau berpikir rahasiamu juga bisa masuk ke bawah sana. 638 00:57:56,619 --> 00:58:01,634 Melemparnya ke dalam sumur yang gelap. 639 00:58:02,537 --> 00:58:04,872 Siapa wanita itu? 640 00:58:04,872 --> 00:58:08,427 Aku ingat berpikir mungkin dia seharusnya aku. 641 00:58:08,427 --> 00:58:12,979 Karena dia tidak pernah bilang. Aku tahu itu dengan melihatnya. 642 00:58:12,979 --> 00:58:15,967 Dia mati sebelum memberitahu. 643 00:58:15,967 --> 00:58:18,891 "Aku bisa lakukan itu," kupikir. 644 00:58:22,359 --> 00:58:25,938 Entah kenapa aku berpikir begitu. 645 00:58:25,938 --> 00:58:28,746 Itu hanya mimpi. 646 00:58:28,898 --> 00:58:30,890 Seperti orang di sudut. 647 00:58:33,009 --> 00:58:37,479 Dia pastinya hanya mimpi buruk. 648 00:58:39,305 --> 00:58:41,835 Entahlah, Puteri. 649 00:58:45,633 --> 00:58:47,518 Kau bisa katakan itu pada dirimu sendiri jika kau mau. 650 00:58:47,518 --> 00:58:49,446 Dia adalah tipuan pikiran. 651 00:58:49,446 --> 00:58:52,327 Sama sepertimu, Gerald. Sama seperti kalian berdua. 652 00:58:52,327 --> 00:58:54,422 Lalu kenapa kau tak berani melihat ke sana lebih dari satu detik? 653 00:58:54,422 --> 00:58:57,227 Apa yang takut untuk kau lihat? 654 00:58:57,489 --> 00:59:00,181 Kenapa kau masih dengarkan dia? 655 00:59:10,175 --> 00:59:14,761 Itu mungkin dari anjing./ Ini lebih besar dari itu. 656 00:59:15,649 --> 00:59:18,272 Lihatlah lagi. 657 00:59:23,847 --> 00:59:26,066 Kurasa itu jejak kaki. 658 00:59:26,066 --> 00:59:27,793 Dan jika itu.../ Diam! 659 00:59:27,793 --> 00:59:30,448 Itu Kematian yang kau lihat. 660 00:59:31,610 --> 00:59:34,721 Dia akan kembali malam ini, Jessie. 661 00:59:35,450 --> 00:59:39,907 Dan saat kau mati, dia akan masukkan cincin kawinmu ke tasnya... 662 00:59:39,907 --> 00:59:42,696 ...bersama barang-barang berharga lain miliknya. 663 00:59:45,205 --> 00:59:48,118 Cinderamatanya. 664 00:59:48,839 --> 00:59:51,057 Aku akan pejamkan mataku./ Tidak. 665 00:59:51,057 --> 00:59:53,133 Lalu menghitung hingga sepuluh./ Tetap terjaga. 666 00:59:53,133 --> 00:59:56,388 Dan saat aku membukanya... 667 00:59:56,388 --> 00:59:58,946 Kalian berdua sudah hilang. 668 01:00:01,441 --> 01:00:05,093 Sepuluh, sembilan, delapan,/ Kau dengar aku? 669 01:00:05,118 --> 01:00:08,206 Tetap terjaga./ Aku terjaga. 670 01:00:08,206 --> 01:00:13,538 Tujuh, enam, lima, 671 01:00:14,263 --> 01:00:18,284 Empat, tiga, 672 01:00:18,284 --> 01:00:22,659 Dua, satu. 673 01:00:38,009 --> 01:00:40,246 Kau baik-baik saja, Tikus? 674 01:00:46,695 --> 01:00:49,297 Ayah benar-benar minta maaf. 675 01:01:22,615 --> 01:01:26,187 Maafkan ayah kau berada di sana saat ayah... 676 01:01:27,487 --> 01:01:30,503 Ini tak seperti ayah menyentuhmu, Jessie. 677 01:01:30,503 --> 01:01:32,664 Tapi tetap saja... 678 01:01:37,860 --> 01:01:40,042 Mungkin kita harus beritahu Ibu. 679 01:01:41,135 --> 01:01:44,340 Ayah rasa itu harus, bukan begitu? 680 01:01:46,683 --> 01:01:49,412 Ayah tak mau melakukannya... 681 01:01:49,632 --> 01:01:54,333 Karena situasi sudah cukup tegang diantara kalian belakangan ini. 682 01:01:54,504 --> 01:01:57,292 Bahkan begitu juga dengan kami. 683 01:01:57,292 --> 01:02:00,230 Dengan bayi itu dan semuanya. 684 01:02:00,425 --> 01:02:02,933 Tapi ini... 685 01:02:03,761 --> 01:02:06,180 Ini mungkin akan membuat situasi jauh lebih buruk. 686 01:02:10,080 --> 01:02:13,334 Ibumu takkan berpikir itu salahmu. 687 01:02:13,334 --> 01:02:15,578 Ayah yakin. 688 01:02:15,578 --> 01:02:19,096 Sedikit yakin. Ibumu mungkin menyalahkanmu. 689 01:02:19,354 --> 01:02:23,356 Kita semua itu itu bukan salahmu. 690 01:02:26,051 --> 01:02:29,062 Mungkin kita sebaiknya tidak beritahu dia. 691 01:02:32,044 --> 01:02:34,878 Ayah harus. 692 01:02:34,878 --> 01:02:36,905 Kita harus. 693 01:02:36,905 --> 01:02:38,835 Kenapa? 694 01:02:38,835 --> 01:02:41,102 Karena... 695 01:02:41,102 --> 01:02:45,916 Karena kau tak bisa menyimpan rahasia. 696 01:02:50,583 --> 01:02:53,776 Maksud ayah, jika itu tersebar, 697 01:02:53,776 --> 01:02:58,510 Maka itu akan lebih baik untuk kita berdua agar itu terjadi sekarang. 698 01:02:58,510 --> 01:03:03,955 Bukan dalam seminggu, setahun, atau bahkan 10 tahun dari sekarang. 699 01:03:08,762 --> 01:03:11,347 Tolong... 700 01:03:11,347 --> 01:03:14,538 Aku takkan bilang. 701 01:03:15,638 --> 01:03:22,789 Jika kita tidak beritahu ibumu hari ini... 702 01:03:22,789 --> 01:03:25,001 Maka kita jangan pernah beritahu orang lainnya. 703 01:03:25,001 --> 01:03:26,928 Aku takkan bilang. Tak akan pernah. 704 01:03:27,011 --> 01:03:28,012 Selamanya. 705 01:03:28,095 --> 01:03:31,665 Selamanya./ Dan tak hanya Ibumu. 706 01:03:31,690 --> 01:03:34,194 Tapi semua orang. 707 01:03:34,755 --> 01:03:39,637 Itu tanggung jawab yang besar untuk gadis kecil. 708 01:03:39,637 --> 01:03:43,819 Maaf. Seorang wanita muda. 709 01:03:44,691 --> 01:03:46,991 Tapi kau mungkin tergoda. 710 01:03:46,991 --> 01:03:49,598 Dengan teman-teman... 711 01:03:49,778 --> 01:03:55,102 Salah satu temanmu mengatakan rahasia, dan mungkin kau mau beritahu mereka. 712 01:03:55,102 --> 01:03:58,244 Tak akan pernah./ Atau saudaramu. 713 01:03:58,244 --> 01:04:00,838 Atau saudarimu. 714 01:04:00,838 --> 01:04:03,686 Mungkin ada waktunya saat kau mau beritahu... 715 01:04:03,686 --> 01:04:05,395 Tidak! 716 01:04:05,420 --> 01:04:09,639 Tidak. Aku janji. Aku bersumpah. 717 01:04:09,639 --> 01:04:12,974 Entahlah, Jess. 718 01:04:13,890 --> 01:04:19,910 Ayah rasa itu akan lebih baik untuk kita jika kita membuka semuanya dari sekarang. 719 01:04:19,910 --> 01:04:22,244 Menerima konsekuensinya. 720 01:04:22,946 --> 01:04:26,345 Maksud ayah, Ibumu takkan membunuh kita. 721 01:04:26,542 --> 01:04:28,681 Kumohon... 722 01:04:28,706 --> 01:04:34,066 Aku mohon... Tolong jangan beritahu Ibu. 723 01:04:35,079 --> 01:04:39,346 Aku takkan beritahu siapapun selamanya. 724 01:04:39,788 --> 01:04:43,702 Selamanya. Aku mohon. 725 01:04:44,842 --> 01:04:51,441 Ayah tak pernah bisa menolak apapun yang kau inginkan. 726 01:04:53,483 --> 01:04:58,457 Baiklah, Jess. Kita akan coba seperti keinginanmu. 727 01:04:58,457 --> 01:05:01,119 Terima kasih, Ayah. 728 01:05:03,027 --> 01:05:06,541 Ayah rasa kita sudah sepakat. 729 01:05:06,541 --> 01:05:10,260 Ayah tak mengatakan apa-apa. Kau tak mengatakan apa-apa, 730 01:05:10,285 --> 01:05:14,803 Tidak kepada siapa pun, bahkan kepada satu dan yang lain. 731 01:05:14,803 --> 01:05:21,611 Kita keluar dari kamar ini dan itu tak pernah terjadi. 732 01:05:21,635 --> 01:05:23,768 Baiklah. 733 01:05:27,146 --> 01:05:30,391 Ayah melakukan hal yang memalukan. 734 01:05:30,391 --> 01:05:35,176 Kau berpaling saat mengatakan itu. 735 01:05:36,590 --> 01:05:41,357 Kau mampu menghadapiku dengan kebohongan. 736 01:05:43,331 --> 01:05:46,435 Tapi kebenaran justru membuatmu memalingkan wajahmu. 737 01:05:46,435 --> 01:05:48,569 Ayah tak tahu apa yang merasukiku. 738 01:05:49,498 --> 01:05:52,190 Mungkin karena gerhana matahari. 739 01:05:56,051 --> 01:05:59,053 Syukurlah kita takkan pernah melihat yang lainnya. 740 01:06:02,885 --> 01:06:05,585 Tak ada yang terjadi. 741 01:06:06,394 --> 01:06:09,153 Tak ada yang pernah terjadi. 742 01:06:13,684 --> 01:06:18,140 Ayo, kita bersiap. Mereka kembali sebentar lagi. 743 01:07:21,369 --> 01:07:24,031 Dia akan mencobanya lagi. 744 01:07:25,097 --> 01:07:27,676 Itu daging yang lebih segar. 745 01:07:28,213 --> 01:07:30,898 Kau masih cukup kuat untuk menendang, tapi itu takkan lama lagi, 746 01:07:30,898 --> 01:07:33,351 Dan dia bisa mencium itu. 747 01:07:37,219 --> 01:07:39,808 Ini sudah sore. 748 01:07:41,010 --> 01:07:44,197 Matahari mulai tenggelam. 749 01:07:44,763 --> 01:07:47,944 Dan tak ada yang datang pagi ini. 750 01:07:48,171 --> 01:07:51,135 Atau mereka sudah datang tapi kau sedang tidur. 751 01:07:53,944 --> 01:07:59,980 Orang pasti akan menemukanmu, Jess, tapi itu mungkin butuh waktu lama. 752 01:08:00,155 --> 01:08:04,163 Anggapan pertama adalah kita melakukan hubungan romantis yang berlebihan. 753 01:08:04,246 --> 01:08:06,945 Maksudku, kenapa tidak? 754 01:08:07,076 --> 01:08:08,552 Hanya kau dan aku, pada akhirnya, 755 01:08:08,552 --> 01:08:12,554 Hanya aku yang bisa berdiri karena kau yang terborgol di ranjang. 756 01:08:13,307 --> 01:08:17,564 Bagi orang lain, kita adalah gambaran tentang pernikahan yang berhasil. 757 01:08:17,961 --> 01:08:22,062 Cepat atau lambat, orang akan mulai mencari, orang-orangku. 758 01:08:22,317 --> 01:08:26,640 Ada beberapa wanita di New Orleans yang kau sebut teman, tapi... 759 01:08:27,089 --> 01:08:30,946 Kau tak pernah biarkan mereka masuk ke kehidupanmu, bukan? 760 01:08:32,204 --> 01:08:37,199 Tak satupun dari mereka akan khawatir jika kau menghilang selama seminggu... 761 01:08:37,199 --> 01:08:39,723 ...atau sepuluh hari. 762 01:08:41,894 --> 01:08:44,984 Tapi aku ada pertemuan. 763 01:08:45,277 --> 01:08:49,157 Dan jika aku tidak muncul sebelum Jumat, mereka akan bertanya-tanya. 764 01:08:52,082 --> 01:08:54,949 Saat itulah semua dimulai. 765 01:08:56,887 --> 01:09:03,284 Kurasa pengurus rumah yang akan menemukan jasad kita. 766 01:09:03,284 --> 01:09:07,799 Dia akan melapor polisi saat dia melihatmu dari jendela... 767 01:09:07,873 --> 01:09:10,945 ..atau saat dia mencium bau kita. 768 01:09:12,077 --> 01:09:16,307 Dia akan memalingkan wajah selagi melempar selimut dari lemari untukmu... 769 01:09:16,307 --> 01:09:20,311 ...karena dia tak mau melihat jari-jarimu menembus borgol itu. 770 01:09:20,649 --> 01:09:25,551 Tegak seperti pensil, putih seperti lilin. 771 01:09:25,794 --> 01:09:27,991 Tapi kebanyakan... 772 01:09:27,991 --> 01:09:31,785 ...dia tak mau melihat ekspresi menyeramkan dari wajahmu. 773 01:09:31,785 --> 01:09:34,587 Kenapa kau melakukan ini? 774 01:09:34,587 --> 01:09:39,272 Unit forensik akan datang bersama koroner setempat. 775 01:09:39,426 --> 01:09:45,736 Saat mereka membuka selimut itu, mereka akan meringis dan mengangguk... 776 01:09:45,760 --> 01:09:49,073 ...lalu saling bicara jika wanita ini telah mati dengan buruk di ranjang. 777 01:09:49,073 --> 01:09:51,652 Tapi mereka takkan tahu setengahnya. 778 01:09:53,019 --> 01:09:55,051 Mereka takkan tahu... 779 01:09:56,306 --> 01:10:00,339 ...alasan sebenarnya matamu menatap... 780 01:10:00,339 --> 01:10:04,517 ...dan mulutmu yang berteriak... 781 01:10:05,369 --> 01:10:09,427 Itu karena apa yang kau lihat pada akhirnya... 782 01:10:09,427 --> 01:10:11,423 ...yang keluar dari kegelapan. 783 01:10:13,459 --> 01:10:15,663 Mereka akan membawamu ke petugas otopsi. 784 01:10:15,687 --> 01:10:18,675 Dia akan membedahmu, memeriksa isi perutmu. 785 01:10:18,675 --> 01:10:21,490 Dia akan melihat sisa dari makanan terakhir yang kau makan, 786 01:10:21,490 --> 01:10:24,518 Mengambil sedikit bagian otakmu dan melihatnya di mikroskop. 787 01:10:24,518 --> 01:10:26,681 Tapi pada akhirnya... 788 01:10:30,780 --> 01:10:35,265 Akhirnya, dia hanya akan menyebut itu "kematian karena kesialan." 789 01:10:36,799 --> 01:10:40,972 Mereka memainkan permainan yang tidak berbahaya./Tak berbahaya. 790 01:10:40,972 --> 01:10:46,062 Hanya saja pria itu terkena serangan jantung saat keadaan genting... 791 01:10:46,062 --> 01:10:50,681 ...dan wanita itu ditinggalkan untuk... 792 01:10:50,822 --> 01:10:53,660 Sebaiknya kita jangan bicarakan itu. 793 01:10:55,114 --> 01:10:58,806 Cukup dikatakan jika sang wanita tewas mengenaskan. 794 01:10:59,125 --> 01:11:02,434 Kau hanya perlu menatapnya untuk melihat itu. 795 01:11:06,221 --> 01:11:10,490 Lalu mungkin seseorang akan perhatikan cincin kawinmu hilang... 796 01:11:12,224 --> 01:11:16,778 ...tapi mereka takkan memburunya untuk waktu yang lama. 797 01:11:18,582 --> 01:11:24,159 Mereka akan menyadari jika salah satu tulangmu... 798 01:11:24,159 --> 01:11:29,323 Bukan yang penting. Katakanlah hanya ruas ketiga dari kananmu... 799 01:11:29,323 --> 01:11:33,261 ...juga ikut menghilang. 800 01:11:34,888 --> 01:11:38,308 Tapi kita tahu, bukan begitu, Jess? 801 01:11:39,854 --> 01:11:43,301 Kita tahu dia mengambilnya. 802 01:11:45,311 --> 01:11:48,911 Karena itu adalah Kematian. 803 01:11:49,072 --> 01:11:52,078 Dan kau melihatnya... 804 01:11:52,078 --> 01:11:56,252 ...sebagai orang yang mati di tempat yang sepi. 805 01:11:58,101 --> 01:12:00,525 Itu adalah Kematian. 806 01:12:02,325 --> 01:12:06,194 Malam ini, saat matahari terbenam, dia akan kembali untukmu. 807 01:12:07,512 --> 01:12:12,523 Tenanglah, Nak, jangan bicara 808 01:12:12,887 --> 01:12:16,036 Ibu akan membelikanmu... 809 01:12:17,288 --> 01:12:21,560 Aku akan mati./ Semuanya mati. 810 01:12:21,560 --> 01:12:23,616 Semua hal layak mendapat sinar. 811 01:12:23,640 --> 01:12:28,179 Dan jika mockingbird tidak bernyanyi 812 01:12:29,564 --> 01:12:33,161 Aku akan mati./ Benar, sayang. 813 01:12:33,185 --> 01:12:37,404 Ayah akan belikan kau cincin berlian/ Dia akan datang lebih cepat dari itu. 814 01:12:37,429 --> 01:12:39,598 Jika cincin berlian itu berubah menjadi kuningan 815 01:12:39,623 --> 01:12:44,114 Dengan begitu, kau tak perlu menunggu Moonlight Man. 816 01:12:46,784 --> 01:12:50,280 Aku akan.../ Tidur. 817 01:12:50,573 --> 01:12:53,002 Kau akan tidur. 818 01:12:53,026 --> 01:12:59,120 Ayah akan membelikanmu kacamata 819 01:14:02,602 --> 01:14:05,013 Maafkan aku. 820 01:14:05,013 --> 01:14:07,950 Aku tak mau kau meminta maaf. 821 01:14:07,950 --> 01:14:10,540 Lalu apa yang kau inginkan? 822 01:14:10,540 --> 01:14:13,453 Aku mau kau ingat. 823 01:14:14,490 --> 01:14:16,574 Kau pikir aku tidak ingat? 824 01:14:16,574 --> 01:14:18,739 Aku ingat semuanya. 825 01:14:18,739 --> 01:14:22,114 Aku ingat tatapan penuh rasa malu yang dia berikan kepadaku, 826 01:14:22,139 --> 01:14:25,654 Dan aku ingat Ibu menatap tapi tak melihat... 827 01:14:25,679 --> 01:14:28,399 Bukan itu yang aku maksud./ Karena melihat? 828 01:14:28,399 --> 01:14:31,393 Itu bisa saja adikku juga mendapat bencana... 829 01:14:31,393 --> 01:14:34,141 ...karena membiarkan bajingan itu mencuri masa kecilnya, 830 01:14:34,141 --> 01:14:36,762 Dan Ibu akan mati sebelum menghadapi itu. 831 01:14:36,762 --> 01:14:40,263 Jadi itu bergantung kepadaku untuk melindungi Maddie. 832 01:14:40,263 --> 01:14:44,810 Meski itu artinya aku takkan pernah merasa jadi bagian keluarga lagi. 833 01:14:45,496 --> 01:14:48,609 Dan itu bukan tugasku, bukan? 834 01:14:48,633 --> 01:14:51,807 Tugasku adalah untuk menjadi anak-anak. 835 01:14:51,807 --> 01:14:53,405 Tiba-tiba, itu bukan pilihan. 836 01:14:53,430 --> 01:14:57,455 Kau punya semua yang kau butuhkan untuk bertahan sejak pertama kali. 837 01:14:57,631 --> 01:15:00,223 Kau hanya harus ingat. 838 01:15:00,223 --> 01:15:04,797 Bukan matahari, bukan gerhana. 839 01:15:05,009 --> 01:15:07,219 Setelahnya. 840 01:15:08,267 --> 01:15:10,324 Kita bersenang-senang di kapal. Menurut kalian kita harus membeli kapal? 841 01:15:10,324 --> 01:15:11,564 Ya./ Benarkah? 842 01:15:11,564 --> 01:15:13,742 Ibu berharap itu sama indahnya saat kita berada diatas kapal. 843 01:15:13,742 --> 01:15:16,345 Itu menakjubkan./ Itu menyenangkan. 844 01:15:16,428 --> 01:15:19,165 "Itu menyenangkan." 845 01:15:19,165 --> 01:15:22,656 Di sini juga indah. Benar, Tikus? Kami bersenang-senang. 846 01:15:22,656 --> 01:15:25,692 Apa kau bersenang-senang dengan ayahmu, Jess? 847 01:15:29,376 --> 01:15:32,476 Astaga! Jess, kau tak apa? 848 01:15:32,476 --> 01:15:35,403 Aku... 849 01:15:35,403 --> 01:15:37,942 Maafkan aku. Itu tidak sengaja. 850 01:15:37,942 --> 01:15:40,669 Ayo. Kita harus bersihkan ini. 851 01:15:56,464 --> 01:15:59,409 Itu tak begitu buruk. 852 01:15:59,409 --> 01:16:02,008 Ayah rasa kau akan hidup. 853 01:16:02,008 --> 01:16:05,306 Apa itu sakit?/ Tak apa. 854 01:16:05,988 --> 01:16:10,361 Berhati-hatilah. 855 01:16:11,335 --> 01:16:13,880 Hal terakhir yang ayah inginkan... 856 01:16:13,905 --> 01:16:16,258 ...adalah membawamu ke UGD... 857 01:16:16,258 --> 01:16:19,194 ...lalu harus menjahit kembali jari-jarimu. 858 01:16:33,505 --> 01:16:35,908 Itu akan sangat sangit. 859 01:16:35,908 --> 01:16:38,572 Tapi masalahnya dengan darah... 860 01:16:38,572 --> 01:16:41,495 Yaitu hingga darahnya membeku, itu licin seperti minyak. 861 01:16:41,495 --> 01:16:44,683 Itu tidak akan berhasil. 862 01:16:44,847 --> 01:16:47,047 Mungkin tidak. 863 01:16:47,047 --> 01:16:51,609 Tapi pergelangan tangan punya saraf lebih dibandingkan titik vital tubuh lainnya. 864 01:16:51,609 --> 01:16:54,320 Itu sebabnya mengiris pergelangan tangan selalu menjadi cara terbaik untuk... 865 01:16:54,320 --> 01:16:57,325 Kenapa kau bisa banyak tahu soal itu? 866 01:16:57,652 --> 01:17:00,260 Jika terlalu dalam, kau mati kehabisan darah. 867 01:17:00,260 --> 01:17:04,839 Tak melakukan apa-apa, aku akan mati karena kejang, dehidrasi, atau anjing. 868 01:17:04,839 --> 01:17:07,835 Atau saat tamu dengan tas penuh tulang datang malam ini. 869 01:17:07,835 --> 01:17:10,917 Matahari mulai tenggelam. Dia akan segera datang. 870 01:17:11,001 --> 01:17:13,126 Kalau begitu aku harus bergegas. 871 01:17:19,468 --> 01:17:22,165 Itu hampir tak bisa digerakkan, bukan? 872 01:17:22,165 --> 01:17:25,076 Aku tak butuh banyak./ Kakimu tak bisa diandalkan. 873 01:17:25,076 --> 01:17:27,769 Ini sudah sehari setengah sejak kau berjalan. 874 01:17:27,769 --> 01:17:33,190 Jika tanganku berhasil lepas, kakiku sebaiknya melakukan bagiannya. 875 01:17:37,857 --> 01:17:40,197 Baiklah. 876 01:17:40,365 --> 01:17:43,355 Kalau begitu bayangkanlah. Semuanya. 877 01:17:43,355 --> 01:17:45,287 Ya, baiklah. 878 01:17:51,747 --> 01:17:54,146 Baiklah. 879 01:18:05,431 --> 01:18:08,016 Setelah kau mulai, kau tak boleh berhenti. 880 01:18:08,041 --> 01:18:11,669 Semuanya harus sangat cepat karena tubuhmu sudah sangat dehidrasi. 881 01:18:11,669 --> 01:18:13,614 Dan, Jessie... 882 01:18:13,614 --> 01:18:15,691 Jika ada yang tidak beres... 883 01:18:15,774 --> 01:18:17,730 Itu tak masalah. 884 01:18:18,838 --> 01:18:20,795 Selamat tinggal. 885 01:18:30,694 --> 01:18:32,370 Baiklah. 886 01:18:50,608 --> 01:18:53,159 Kau tetap di sana, anjing. 887 01:19:03,863 --> 01:19:07,886 Satu, dua... 888 01:19:08,077 --> 01:19:10,430 Baiklah. 889 01:19:13,335 --> 01:19:15,265 Tiga! 890 01:19:31,099 --> 01:19:34,092 Baiklah, baiklah, baiklah. 891 01:19:54,281 --> 01:19:56,919 Astaga! 892 01:21:08,697 --> 01:21:11,199 Ayo. Ayo. 893 01:21:29,537 --> 01:21:31,384 Sial! 894 01:21:52,033 --> 01:21:54,109 Baiklah. 895 01:21:54,109 --> 01:21:55,887 Baiklah. 896 01:23:31,840 --> 01:23:33,852 Lepaskan aku! 897 01:24:57,475 --> 01:25:00,286 Kau hanya terbuat dari sinar bulan. 898 01:25:03,459 --> 01:25:09,396 Kau hanya terbuat dari sinar bulan. 899 01:26:28,791 --> 01:26:30,413 Astaga. 900 01:26:30,677 --> 01:26:33,194 Tolong, sedikit lagi. 901 01:26:33,194 --> 01:26:37,502 Tolong, hanya sedikit... 902 01:27:08,733 --> 01:27:11,033 Tidak. 903 01:27:15,355 --> 01:27:16,424 Tikus. 904 01:28:20,770 --> 01:28:22,469 Hai. 905 01:29:00,523 --> 01:29:03,063 Aku menulis surat ini dengan tangan kananku, 906 01:29:03,063 --> 01:29:06,453 Ini cukup nyaman dengan sarung tangan tanpa gesekan. 907 01:29:06,616 --> 01:29:09,760 Setelah tiga transplantasi kult, itu masih terasa tidak benar, 908 01:29:09,760 --> 01:29:12,293 Dan itu masih sakit untuk menulis. 909 01:29:12,493 --> 01:29:14,936 Tapi tak masalah. 910 01:29:15,179 --> 01:29:17,876 Surat ini memang seharusnya ditulis dengan rasa sakit. 911 01:29:20,602 --> 01:29:23,573 Dokter, polisi dan bahkan wartawan... 912 01:29:23,573 --> 01:29:26,038 ...menerima amnesiaku pada tingkatan normal. 913 01:29:26,038 --> 01:29:27,533 Dan kenapa tidak? 914 01:29:27,533 --> 01:29:31,091 Orang yang mengalami trauma serius sering mengalami gangguan ingatan. 915 01:29:31,091 --> 01:29:33,792 Polisi lebih tahu soal itu dibandingkan pengacara. 916 01:29:33,792 --> 01:29:36,910 Dan aku lebih tahu itu dibandingkan mereka. 917 01:29:38,442 --> 01:29:41,365 Firma Gerald menjaga rincinannya agar tak masuk ke dokumen. 918 01:29:41,365 --> 01:29:43,254 Itu sangat baik. 919 01:29:43,254 --> 01:29:47,301 Koroner memastikan itu serangan jantung dan sudah lama dideritanya. 920 01:29:47,656 --> 01:29:52,652 Asuransi dibayaran, batasan memudar, dan hidup terus berjalan. 921 01:29:52,652 --> 01:29:54,981 Normal yang baru. 922 01:29:57,216 --> 01:29:59,967 Tidak normal. 923 01:29:59,967 --> 01:30:02,228 Tak pernah normal. 924 01:30:02,390 --> 01:30:05,868 Setiap malam, tepat sebelum aku memejamkan mataku... 925 01:30:35,477 --> 01:30:40,148 Itu bukan dia dan bukan wajahnya yang menahanku untuk tidur... 926 01:30:40,148 --> 01:30:42,316 Tapi itu pertanyaan. 927 01:30:42,316 --> 01:30:44,044 Di setiap laporan, 928 01:30:44,044 --> 01:30:46,524 Seluruh polisi sudah menyisir seluruh rumah itu, 929 01:30:46,524 --> 01:30:49,279 Mereka tak pernah temukan cincin kawinku. 930 01:30:51,832 --> 01:30:54,936 Yang membuatku bertahan di malam itu adalah kau. 931 01:30:54,936 --> 01:30:57,276 Memikirkanmu. 932 01:30:57,276 --> 01:31:00,838 Dan kenapa kau datang kepadaku hari itu. 933 01:31:00,838 --> 01:31:05,825 Kau, dan dunia tanpa mataharimu, selalu di ayunan itu. 934 01:31:05,825 --> 01:31:08,714 Apa yang kau ingin untuk aku pahami... 935 01:31:11,930 --> 01:31:15,869 ...bahwa belenggunya adalah kesunyian, 936 01:31:16,422 --> 01:31:19,737 Dan itu kenyamanannya. 937 01:31:24,081 --> 01:31:26,102 Hari-hariku semakin membaik. 938 01:31:26,102 --> 01:31:27,451 Aku mengambil uang asuransi, 939 01:31:27,451 --> 01:31:32,504 Dan memulai yayasan untuk para gadis dan pria seperti kami. 940 01:31:32,681 --> 01:31:35,215 Aku habiskan waktu yang lama tak pernah katakan cerita itu, 941 01:31:35,239 --> 01:31:38,344 Jadi aku memastikan untuk melakukannya. 942 01:31:38,402 --> 01:31:40,442 Aku ceritakan kisah itu setiap hari, 943 01:31:40,466 --> 01:31:43,097 Kepada setiap anak yang bisa merasa terbantu. 944 01:31:43,132 --> 01:31:48,898 Saat aku 12 tahun, aku pergi ke rumah danau bersama keluargaku. 945 01:31:49,077 --> 01:31:53,030 Meski itu membantuku saat siang, aku masih terjaga saat malam... 946 01:31:54,514 --> 01:31:58,997 Menunggu wajah pucat itu di bawah sinar bulan... 947 01:31:58,997 --> 01:32:01,885 ...untuk menyatakan pengantinnya yang kabur. 948 01:32:05,478 --> 01:32:10,590 Enam bulan setelah pemborgolan, Enam bulan menjadi janda, 949 01:32:10,590 --> 01:32:13,663 Enam bulan menjadi mayat hidup. 950 01:32:13,663 --> 01:32:20,815 Kemudian foto Raymond Andrew Joubert muncul di surat kabar. 951 01:32:23,893 --> 01:32:26,629 Dua tahun lalu, laporan pengerusakan pemakaman... 952 01:32:26,629 --> 01:32:29,329 ...di pedesaan Alabama masuk ke surat kabar, 953 01:32:29,329 --> 01:32:33,031 Tapi aku tak pernah membacanya, tidak di New Orleans. 954 01:32:33,031 --> 01:32:35,870 Itu hanya cerita kecil, terkubur. 955 01:32:35,870 --> 01:32:38,555 Seseorang yang menerobos masuk rubanah dan makam-makan... 956 01:32:38,555 --> 01:32:43,788 ...dari pemakaman kota kecil dengan bor, pemotong baut dan gergaji... 957 01:32:43,788 --> 01:32:46,463 ...lalu mengambil perhiasan pada jenazah. 958 01:32:46,463 --> 01:32:48,950 Berbulan-bulan berlalu, itu meningkat. 959 01:32:48,950 --> 01:32:51,238 Insiden pertama dilaporkan di Louisiana. 960 01:32:51,238 --> 01:32:56,078 Dia mencongkel keluar mata dan memotong leher mayat-mayat. 961 01:32:56,078 --> 01:32:59,388 Februari lalu, dia temukan mayat ditemukan tanpa hidung. 962 01:32:59,388 --> 01:33:03,663 Kemudian tangan, lalu telinga. 963 01:33:04,301 --> 01:33:07,237 Sesuatu yang selalu aku anggap perbuatan anjing. 964 01:33:07,594 --> 01:33:12,356 Lalu saat itu mulai memotong alat kelamin setelah bercinta dengan jenazah... 965 01:33:12,356 --> 01:33:14,886 Dia hanya melakukan itu kepada para pria. 966 01:33:14,886 --> 01:33:18,295 Ini jelas keberuntungan untukku. 967 01:33:19,054 --> 01:33:22,344 Aku baru sadar saat dia akhirnya muncul di halaman depan. 968 01:33:22,344 --> 01:33:25,082 Dia berhasil lolos dari kematian. 969 01:33:25,082 --> 01:33:26,627 Lalu suatu malam, seseorang pria terbangun... 970 01:33:26,651 --> 01:33:28,942 ...dan menemukan Raymond Joubert di kamarnya, 971 01:33:28,967 --> 01:33:32,552 Telanjang dan berusaha memotong telinga pria itu. 972 01:33:32,752 --> 01:33:34,976 Joubert menderita Akromegali, 973 01:33:34,976 --> 01:33:38,285 Proses pembesaran progresif pada tangan, kaki dan wajah... 974 01:33:38,285 --> 01:33:41,660 ...yang terjadi saat kelenjar pituitari masuk ke warp drive. 975 01:33:41,660 --> 01:33:43,712 Itu menyebabkan kening membesar... 976 01:33:43,712 --> 01:33:48,548 ...dan ukuran lengan tidak normal hingga hampir menyentuh lututnya. 977 01:33:48,746 --> 01:33:52,759 Mereka mendatangi alamatnya di rumah peternakan di Kingston Road. 01:33:54,245 Mereka tidak temukan dia di sana, 979 01:33:54,245 --> 01:33:57,060 Tapi mereka temukan saudari perempuannya serta suaminya, 980 01:33:57,060 --> 01:34:00,443 Yang dia panggil "Ayah dan Ibu"-nya. 981 01:34:00,560 --> 01:34:04,697 Dia menguliti mereka berdua dan memakan kebanyakan "Ayahnya." 982 01:34:04,874 --> 01:34:10,490 Mereka temukan 50 toples berisi telinga, bibir, jari. 983 01:34:10,490 --> 01:34:12,873 Mereka berpikir dia sudah membunuh lebih dari belasan orang... 984 01:34:12,897 --> 01:34:14,402 ...selama 5 tahun terakhir. 985 01:34:14,403 --> 01:34:17,297 Tapi, entah kenapa, dia tak membunuhku. 986 01:34:17,465 --> 01:34:22,084 Monster ini benar-benar nyata apa adanya. 987 01:34:22,253 --> 01:34:26,036 Sama seperti borgol dan anjing. 988 01:34:26,224 --> 01:34:29,081 Nyata seperti gerhana matahari. 989 01:34:29,810 --> 01:34:33,240 Dan aku menuliskan ini untukmu, Tikus... 990 01:34:33,382 --> 01:34:36,036 Karena kau satu-satunya orang yang akan mengerti... 991 01:34:36,061 --> 01:34:38,899 ...dan kau satu-satunya yang tahu yang sebenarnya. 992 01:34:41,714 --> 01:34:46,003 "Dia akan dituntut besok, dan aku akan menemuinya." 993 01:34:46,003 --> 01:34:49,813 "Karena orang yang seharusnya melindungimu dari monster..." 994 01:34:49,813 --> 01:34:53,020 "Ternyata menjadi monster itu sendiri..." 995 01:34:53,020 --> 01:34:55,939 "...dan itu hampir membunuhmu." 996 01:34:55,939 --> 01:34:58,806 Kita ingin agar matahari kembali bersinar. 997 01:34:58,806 --> 01:35:01,232 Setelah sekian lama... 998 01:35:01,232 --> 01:35:03,914 Kurasa kita pantas mendapatkan matahari. 999 01:35:07,702 --> 01:35:10,674 Pagi ini telah diumumkan jika kamera tidak diizinkan... 1000 01:35:10,674 --> 01:35:12,595 ...berada di dalam ruang pengadilan untuk vonis hukuman, 1001 01:35:12,595 --> 01:35:17,209 Keputusan tidak biasa dalam kasus yang penuh dengan kejutan. 1002 01:35:17,277 --> 01:35:19,231 Tapi tak ada yang lebih tidak wajar... 1003 01:35:19,231 --> 01:35:22,693 ...sumber dari Kantor Polisi Alabama bilang pada kami... 1004 01:35:22,693 --> 01:35:26,635 ...Raymond Andrew Joubert belum bicara sedikit pun sejak ia di tahan, 1005 01:35:26,635 --> 01:35:28,722 Bahkan tidak kepada pengacaranya. 1006 01:35:28,806 --> 01:35:32,830 16 tuduhan penerobosan dan pengerusakan. 1007 01:35:32,830 --> 01:35:35,833 18 tuduhan pelecehan. 1008 01:35:35,833 --> 01:35:39,187 8 tuduhan pembunuhan tingkat satu. 1009 01:35:39,187 --> 01:35:41,608 21 tuduhan mutilasi. 1010 01:35:41,608 --> 01:35:44,919 28 tuduhan penyalahgunaan orang tubuh manusia. 1011 01:35:44,919 --> 01:35:47,658 16 tuduhan menerobos masuk dan pencurian. 1012 01:35:47,658 --> 01:35:48,666 Hei. 1013 01:35:48,666 --> 01:35:52,543 4 tuduhan penyerangan./ Hei! 1014 01:35:52,839 --> 01:35:54,878 Bu? 1015 01:35:58,529 --> 01:36:01,183 Kau tidak nyata! 1016 01:36:05,384 --> 01:36:06,814 Kau tidak nyata! 1017 01:36:06,814 --> 01:36:08,675 Petugas! 1018 01:36:08,675 --> 01:36:12,445 Kau hanya terbuat dari sinar bulan! 1019 01:36:39,762 --> 01:36:43,439 Kau jauh lebih kecil dari yang aku ingat. 1020 01:37:14,764 --> 01:37:18,264 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 1021 01:37:18,289 --> 01:37:21,789 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 1022 01:37:21,814 --> 01:37:25,314 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 1023 01:37:25,339 --> 01:37:33,339 Diterjemahkan oleh RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia