1
00:00:00,001 --> 00:00:01,437
مردم حق دارن که بدونن
.کی اون بیرون مونده
2
00:00:01,462 --> 00:00:04,154
چارلی، لوسیانا، جیکوب
.وس و دنیل
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,742
.همین تازه همشون رو پیدا کردیم
4
00:00:07,835 --> 00:00:08,854
.به کمکت نیاز دارم، ویکتور
5
00:00:08,879 --> 00:00:11,212
.خدا جون
6
00:00:12,709 --> 00:00:14,233
.بچه رو واسهـم بیار
7
00:00:14,363 --> 00:00:16,278
.نمیدونستم که بچهها رو دوست داری
8
00:00:16,409 --> 00:00:19,151
بالاخره از یه جایی به بعد
.باید به پدر جدیدش، عادت کنه
9
00:00:19,281 --> 00:00:20,369
.نمیشه اینجا بمونیم
10
00:00:20,500 --> 00:00:22,328
.ترجیح میدم با اوضاع اون بیرون، مواجه بشم
11
00:00:22,458 --> 00:00:24,721
.رفتن، جزو گزینهها نیست
12
00:00:24,852 --> 00:00:26,288
.پیداش کردیم
13
00:00:26,419 --> 00:00:28,421
.نه، این «پدر» نیست
14
00:00:40,520 --> 00:00:42,478
.بچهجون، مواظب باش
15
00:00:42,478 --> 00:00:45,438
.گارسیا، یه ثانیه بهم وقت بده
16
00:00:48,310 --> 00:00:50,834
.ویکتور، روی اینا خیلی حساسه
17
00:00:50,834 --> 00:00:52,401
.هاوارد فرستاده بود دنبالم
18
00:00:52,401 --> 00:00:54,447
.بهمحض اینکه تونستم، خودمو رسوندم اینجا
19
00:00:54,447 --> 00:00:57,232
بذار این بچهها رو بفرستم که
.تا با ویکتور، سر گشتش دیدار کنن
20
00:00:57,232 --> 00:01:00,017
.ببینم میتونم هاوارد رو پیدا کنم یا نه
21
00:01:00,017 --> 00:01:01,280
.شاید میخواد که بهشون بپیوندم
22
00:01:01,280 --> 00:01:03,412
.امروز نه
23
00:01:03,412 --> 00:01:06,676
.یهچیز دیگه تو ذهنمه
24
00:01:06,676 --> 00:01:08,330
.بگیر بشین
25
00:01:14,423 --> 00:01:15,903
.شماها برین، من خودمو میرسونم
26
00:01:15,903 --> 00:01:17,557
ویکتور اون بیرون، دنبال چی میگرده؟
27
00:01:17,557 --> 00:01:21,430
.اون دیگه بین خودش و تفنگدارهاش ـه
28
00:01:21,430 --> 00:01:23,911
.وقتی آماده بودی، بهشون میپیوندی
29
00:01:23,911 --> 00:01:26,783
اونوقت کی قراره آماده بشم؟
30
00:01:26,783 --> 00:01:30,265
.وقتی که ویکتور بگه
31
00:01:30,265 --> 00:01:33,050
آخه فکرمیکردم که الان
.تقریبا آماده شده باشم
32
00:01:35,531 --> 00:01:36,706
چند سالته، علی؟
33
00:01:36,706 --> 00:01:38,012
.پونزده
34
00:01:38,012 --> 00:01:39,840
پونزده، ها؟
35
00:01:39,840 --> 00:01:41,885
اونوقت واقعا فکرکردی
واسهی تفنگدار شدن، آمادهای؟
36
00:01:41,885 --> 00:01:43,235
.بله، قربان
37
00:01:43,235 --> 00:01:45,802
.آمادهی آمادهـم
38
00:01:45,802 --> 00:01:48,849
.این جاهطلبیت رو تحسین میکنم
39
00:01:48,849 --> 00:01:51,852
.میدونم که ویکتور هم همینو تحسین میکنه
40
00:01:51,852 --> 00:01:56,678
ولی خب همه، باید از یه پیلهای شروع کنن
41
00:01:59,729 --> 00:02:02,906
.تا که پروانه بشن
42
00:02:02,906 --> 00:02:04,125
یکی دیگه؟
43
00:02:04,125 --> 00:02:06,823
.نه، این هر پروانهای نیست
44
00:02:06,823 --> 00:02:08,999
.این اسمش «پروانهی سوگ» ـه
45
00:02:08,999 --> 00:02:10,044
.بهشدت کمیابه
46
00:02:10,044 --> 00:02:11,872
.یه سال بیشتر، عمر نمیکنه
47
00:02:11,872 --> 00:02:15,397
و ویکتور، بهترین جا رو واسهـش
.روی قفسه آماده کرده
48
00:02:15,397 --> 00:02:18,270
تنها کاری که باید بکنی
.اینه که یه دونهـش رو پیدا کنی
49
00:02:20,315 --> 00:02:22,685
چیه، چیزی شده؟
50
00:02:24,276 --> 00:02:26,495
آخه نمیفهمم که پیدا کردن اینا
51
00:02:26,495 --> 00:02:28,541
چطوری میتونه ثابت کنه که
.من میتونم تفنگدار خوبی واسهـش باشم
52
00:02:28,541 --> 00:02:31,761
.درکت میکنم، بچهجون
53
00:02:31,761 --> 00:02:33,328
میتونم تا صبح، واسهـت
داستانای زمانی که تازه
54
00:02:33,328 --> 00:02:34,808
از دانشکده افسری اومدم بیرون
.رو واسهـت تعریف کنم
55
00:02:34,808 --> 00:02:37,898
پلیسهای قدیمی تر بهش میگفتن
.مرحلهی شروع به کار
56
00:02:37,898 --> 00:02:39,421
...اصلا آسون نبود
57
00:02:39,421 --> 00:02:42,076
ویکتور ازت خواست که مادامی که نیستش
.کمک دست و دستیارم باشی
58
00:02:42,076 --> 00:02:45,035
.نه که بچه رو با داستانای جنگیت، بترسونی
59
00:02:45,035 --> 00:02:47,647
ببین علی، با این کار نمیخوایم
.ازت کار بکشیم
60
00:02:47,647 --> 00:02:50,389
.بلکه میخوایم نگرشت به دنیا رو بسنجیم
61
00:02:50,389 --> 00:02:53,174
میخوایم بدونیم که چه هویتی
.توی این دنیاريال میخوای داشته باشی
62
00:02:55,394 --> 00:02:58,135
.اینا اولش کرم ابریشم ـن
63
00:02:58,135 --> 00:03:01,095
،میدونی، اولش یه چیز دیگه بودن
64
00:03:01,095 --> 00:03:04,229
.بعدش کلا تبدیل به یه چیز دیگه شدن
65
00:03:04,229 --> 00:03:05,795
.یه چیز بهتر
66
00:03:07,971 --> 00:03:10,496
.و ویکتور هم همینکارو کرد
67
00:03:10,496 --> 00:03:13,238
.اینجوری بود که بقا پیدا کرد
68
00:03:13,238 --> 00:03:15,936
به ویکتور نشون بده که قادر
.به چه کارایی هستی
69
00:03:15,936 --> 00:03:21,333
نشون بده که میتونی یه چیز
.بزرگ تر از این باشی
70
00:03:21,333 --> 00:03:24,031
.اونوقت میشه گفت که آمادهای؟
71
00:04:39,367 --> 00:04:40,934
.گرفتمت
72
00:04:42,501 --> 00:04:44,111
.گرفتمت
73
00:05:15,838 --> 00:05:17,492
!دستا بالا
74
00:05:20,930 --> 00:05:22,802
.برگرد ببینم
75
00:05:25,152 --> 00:05:26,893
تو دیگه چه خری هستی؟
76
00:05:45,651 --> 00:05:47,174
!نقابت رو در بیار
77
00:05:54,311 --> 00:05:56,270
.تو که یه بچه بیشتر نیستی
78
00:05:56,270 --> 00:05:57,663
اونوقت تو خیلی بزرگی؟
79
00:05:57,663 --> 00:06:00,927
چی داشتی میدزدیدی؟
80
00:06:00,927 --> 00:06:02,885
از گروهم جدا شدم، میشه بکشی بیرون؟
81
00:06:02,885 --> 00:06:05,410
...داشتم دنبال آب و غذا میگشتم
82
00:06:10,763 --> 00:06:12,242
.خدا بهت رحم کرد که این نشکست
83
00:06:12,242 --> 00:06:14,027
.اینوره، دارم میبینمش
84
00:06:30,086 --> 00:06:32,393
.توی اون زمانی که مقرر کردیم، برنگشتی
85
00:06:32,393 --> 00:06:33,568
جان؟
86
00:06:33,568 --> 00:06:35,309
چطور مطوریایی، چارلی؟
87
00:06:35,309 --> 00:06:38,225
شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟
88
00:06:38,225 --> 00:06:40,096
.گذرمون به هم خورده قبلا
89
00:06:40,096 --> 00:06:42,664
وقتی میخواستیم جلوی تدی رو بگیریم
.باهامون بود
90
00:06:42,664 --> 00:06:43,883
91
00:06:45,667 --> 00:06:48,276
.یکی از افراد مورگانی پس
92
00:06:51,194 --> 00:06:52,195
...صبرکن. جان
93
00:06:52,195 --> 00:06:53,675
.چیزی نمیشه، بچهجون
94
00:06:53,675 --> 00:06:55,242
.آروم باش فقط
95
00:07:05,165 --> 00:07:06,645
چخبره؟
96
00:07:06,645 --> 00:07:07,776
.اونم باهامون میاد
97
00:07:07,776 --> 00:07:09,256
چرا؟
98
00:07:09,256 --> 00:07:10,605
بهت گفته بودم که لازمه
،به ویکتور نشون بدی
99
00:07:10,605 --> 00:07:13,608
.که قادر به چه کارایی هستی
100
00:07:13,608 --> 00:07:16,014
میشهگفت احتمالا یه فرصت خوب
.نصیب خودت کردی
101
00:07:17,798 --> 00:07:22,587
«مترجمین: علیرضا نورزاده و سارا یوسف زاده»
::. Mr.Lightborn11 & Sarah .::
102
00:07:22,612 --> 00:07:28,346
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
103
00:07:36,080 --> 00:07:41,017
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
104
00:07:42,811 --> 00:07:44,770
چرا داشتی از علی، دزدی میکردی؟
105
00:07:44,770 --> 00:07:46,249
.ببین، میخوام با استرند حرف بزنم
106
00:07:46,249 --> 00:07:48,077
.متاسفانه امکان پذیر نیست، بچهجون
107
00:07:48,077 --> 00:07:51,559
ویکتور اون بیرونه و داره از امنیت برج
.اطمینان حاصل میکنه
108
00:07:51,559 --> 00:07:54,431
از منم خواسته که در غیابش
.همینکارو بکنم
109
00:07:54,431 --> 00:07:56,521
پس چارلی جان، ازت میخوام که
.حقیقت رو بهم بگی
110
00:07:56,521 --> 00:07:57,913
اینکه بیرون گذرت به علی خورد
111
00:07:57,913 --> 00:08:00,786
اتفاقی نبود، درسته؟
112
00:08:00,786 --> 00:08:02,048
.نه
113
00:08:02,048 --> 00:08:03,484
مورگان اجیرت کرد که
این کارو بکنی؟
114
00:08:03,484 --> 00:08:05,094
.نه، اون اصلا نمیدونه که من اینجام
115
00:08:05,094 --> 00:08:06,661
پس چرا اینجایی؟
116
00:08:09,664 --> 00:08:11,623
خب الان یه مدتیه که دنبال
117
00:08:11,623 --> 00:08:13,581
.یه راه ورود به اینجام
118
00:08:13,581 --> 00:08:15,365
با خودم گفتم که شاید یکی از افرادتون
119
00:08:15,365 --> 00:08:18,368
طرح فنی یا چیزی داشته باشه
120
00:08:18,368 --> 00:08:20,109
که بتونه بهم کمک کنه
.دزدکی وارد اینجا بشم
121
00:08:20,109 --> 00:08:21,328
به چه دلیل؟
122
00:08:21,328 --> 00:08:22,721
به دلیل اینکه میخوام
.اینجا زندگی کنم
123
00:08:22,721 --> 00:08:24,679
چرا از جعبه تماس، استفاده نکردی؟
124
00:08:24,679 --> 00:08:26,507
.چون میدونست که ویکتور، جوابش منفیه
125
00:08:26,507 --> 00:08:27,900
چرا؟
126
00:08:27,900 --> 00:08:30,467
.چون گذشتهی ننگینی دارن
127
00:08:30,467 --> 00:08:32,078
تو اصلا از کجا میدونی؟
128
00:08:32,078 --> 00:08:36,386
من همهچیزو دربارهی
.متحدین سابق ویکتور، میدونم
129
00:08:36,386 --> 00:08:39,346
علیالخصوص اونایی رو که
.دشمن و تهدید، تلقی میکنه
130
00:08:39,346 --> 00:08:42,131
واسهی همینم بود که میخواستم
.دزدکی وارد بشم
131
00:08:42,131 --> 00:08:44,090
و چیکار کنی؟
132
00:08:44,090 --> 00:08:45,831
بین دیوارها زندگی کنی؟
133
00:08:45,831 --> 00:08:49,182
شایدم با این امید که جون یا گریس
134
00:08:49,182 --> 00:08:51,576
.کمکم کنن که مخفیانه اینجا بشم
135
00:08:51,576 --> 00:08:53,142
ببینید، میدونم که این تنها راهی بود
136
00:08:53,142 --> 00:08:54,579
.که میتونستم بخشی از این باشم
137
00:08:54,579 --> 00:08:57,712
این، چیه؟ -
.فرصت یه زندگی عادی داشتن -
138
00:08:57,712 --> 00:09:01,107
139
00:09:01,107 --> 00:09:05,328
.آره خب، اینو به خوبی میتونم درک کنم
140
00:09:05,328 --> 00:09:08,140
ولی چرا زودتر، اقدام نکردی؟
141
00:09:12,858 --> 00:09:15,774
،توی زیردریایی
...از طریق رایانهها
142
00:09:15,774 --> 00:09:20,039
،وقتی برق اضطراری وصل باشه
.میتونی تاریخ روز رو ببینی
143
00:09:20,039 --> 00:09:26,741
،منم نگاه کردم تاریخ رو و این هفته
.سیزده سالم میشه
144
00:09:30,789 --> 00:09:32,355
...بابا، من
145
00:09:32,355 --> 00:09:35,445
وقتی اوضاع اینجوری شد
.خیلی کم سن و سال بودم
146
00:09:35,445 --> 00:09:36,969
،و از اون موقع به بعد
147
00:09:36,969 --> 00:09:40,625
هر روز خدا، جنگ پشت جنگ
148
00:09:40,625 --> 00:09:44,280
و جنگ پشت جنگ
.رو تجربه کردم
149
00:09:44,280 --> 00:09:47,632
.و منم دیگه نمیخوام بجنگم بابا
150
00:09:47,632 --> 00:09:50,504
،میخوام یه زندگی عادی داشته باشم
151
00:09:50,504 --> 00:09:53,942
و میدونم که این مکان
.زندگی عادی داشتن رو ممکن میکنه
152
00:09:53,942 --> 00:09:57,467
،ببینید، میدونم که به من اعتماد ندارید
153
00:09:57,467 --> 00:10:00,122
،ولی اگه یه فرصت بهم بدین
154
00:10:00,122 --> 00:10:01,820
هرکاری بشه میکنم
تا بهتون ثابت بکنم
155
00:10:01,820 --> 00:10:04,257
.فقط میخوام اینجا زندگی کنم
156
00:10:14,833 --> 00:10:16,965
بله؟ -
.منم، جون -
157
00:10:16,965 --> 00:10:19,489
.توی درمانگاه، به یه مشکلی برخوردیم
158
00:10:20,882 --> 00:10:24,320
گارسیا، چیشد؟
ویکتور کجاست؟
159
00:10:24,320 --> 00:10:27,497
قبل از اینکه برسیم اونجا
.راهش رو از ما جدا کرد
160
00:10:27,497 --> 00:10:28,847
بقیهی تفنگدارها کجان؟
161
00:10:28,847 --> 00:10:31,443
.اونجا پر از واکرها بود
162
00:10:31,980 --> 00:10:34,679
.نتونستن زنده بمونن
163
00:10:34,679 --> 00:10:36,506
.اینا سوختگیهای ناشی از تشعشع ـن
164
00:10:36,506 --> 00:10:38,310
از کجا میدونی؟
165
00:10:39,553 --> 00:10:42,923
.اون بیرون، نمونهـش رو زیاد دیدیم
166
00:10:47,082 --> 00:10:49,563
گارسیا، چیزی که میخواستیم
رو پیدا کردین؟
167
00:10:49,563 --> 00:10:52,037
.تعدادشون خیلی زیاد بود
168
00:10:52,958 --> 00:10:55,525
.فقط میخواستم که از برج، محافظت کنم
169
00:10:55,525 --> 00:10:58,774
.بابت این مکان، هر کاری میکنم
170
00:11:03,882 --> 00:11:05,080
.بجنب
171
00:11:05,105 --> 00:11:06,275
هاوارد میخواد هرچه سریعتر
172
00:11:06,275 --> 00:11:08,756
.توی اتاق جلسه باشی
173
00:11:08,756 --> 00:11:10,802
چطوری عاقبتت به اینجا ختم شد؟
174
00:11:10,802 --> 00:11:12,238
.عمرا اگه چیزی بهت بگم
175
00:11:12,238 --> 00:11:14,066
چرا نگی؟
176
00:11:14,066 --> 00:11:16,242
.گویا استرند بهت اعتماد نداره
177
00:11:16,242 --> 00:11:19,593
اونوقت تو هم هرچی بگه
بهش گوش میدی؟
178
00:11:19,593 --> 00:11:21,595
.تقریبا -
چرا؟ -
179
00:11:21,595 --> 00:11:23,292
چون اگه ازش اطاعات کنم
.تفنگدار میشم
180
00:11:23,292 --> 00:11:25,686
یعنی ناموسا میخوای بگی که
181
00:11:25,686 --> 00:11:28,123
،دلت میخواد واسه عملیات بری بیرون
182
00:11:28,123 --> 00:11:29,995
در حالی که میتونی اینجا در امان باشی؟
183
00:11:29,995 --> 00:11:31,963
.تو چه میفهمی آخه
184
00:11:32,824 --> 00:11:35,526
این دیگه صدای چی بود؟
185
00:11:38,307 --> 00:11:41,310
گارسیا پرید پایین؟
186
00:11:41,310 --> 00:11:44,313
.شیرجه زد رفت پایین
187
00:11:44,313 --> 00:11:45,619
.من که اون پایین نمیبینمش
188
00:11:45,619 --> 00:11:47,839
آقای اهل عمل، الان گارسیا
.دیگه بخشی از دیواراست
189
00:11:47,839 --> 00:11:49,318
.اگه ویکتور بود هم همینو میخواست
190
00:11:49,318 --> 00:11:51,103
چیو میخواست؟
که این بدبخت، خودشو بکشه؟
191
00:11:51,103 --> 00:11:54,933
گارسیا قول داد که برای محافظت از اینجا
.هر کاری میکنه
192
00:11:54,933 --> 00:11:57,500
اگه با زنده بودنش، نمیتونست
...این کارو بکنه، خب
193
00:11:57,500 --> 00:12:00,590
احتمالا میخواست به عذابی
.که داشت میکشید، پایان بده
194
00:12:00,590 --> 00:12:02,244
وایسا ببینم، منظورت چیه؟
195
00:12:02,244 --> 00:12:05,160
.حالش خوب نبود
.دچار مسمومیت پرتوی شده بود
196
00:12:05,160 --> 00:12:06,683
.فکر میکردم که اینجا امنه
197
00:12:06,683 --> 00:12:08,337
.امنه -
خب چطوری مسموم شد؟ -
198
00:12:08,590 --> 00:12:10,383
...با عقل جور -
.اون بیرون، مسموم شد -
199
00:12:10,383 --> 00:12:11,558
.موقع گشت
200
00:12:11,558 --> 00:12:12,907
گشت میزد که چی بشه؟
201
00:12:12,907 --> 00:12:14,430
.تا قطعات پیدا کنه
202
00:12:14,430 --> 00:12:17,433
وقتی مورد حمله قرار گرفتیم
.آسانسورهامون از کار افتادن
203
00:12:17,433 --> 00:12:19,566
.ویکتور میخواست که تعمیر بشن
204
00:12:22,090 --> 00:12:24,614
اگه من اون قطعات رو واسهـت
گیر بیارم، چی؟
205
00:12:24,614 --> 00:12:25,920
میذاری اینجا زندگی کنم؟
206
00:12:25,920 --> 00:12:27,182
.نه، چارلی
.خیلی خطرناکه
207
00:12:27,182 --> 00:12:29,054
.لزوما خطرناک نیست
208
00:12:29,054 --> 00:12:30,925
شوخیت گرفته؟ ببین چه اتفاقی
.واسه بقیهی مامورین گشت افتاده
209
00:12:30,925 --> 00:12:32,709
.هیچکدومشون مهارتهای چارلی رو ندارن
210
00:12:32,709 --> 00:12:34,494
اونوقت چه مهارت هایی؟
211
00:12:34,494 --> 00:12:37,976
اون مهارتهایی که بهش این امکان رو میده
.تا دزدکی به مکانها ورود و خروج کنه و گیر نیافته
212
00:12:37,976 --> 00:12:41,283
.قبلا هم این کارو کردی
.ویکتور بهم گفته
213
00:12:41,283 --> 00:12:42,763
اصلا خودت گفتی که میخواستی
.به اینجا هم دزدکی، نفوذ کنی
214
00:12:42,763 --> 00:12:43,851
.جدی که نمیگی
215
00:12:43,851 --> 00:12:45,853
.خودش داوطلب شد
216
00:12:51,946 --> 00:12:54,470
بهنظرت از پسش بر میای؟
217
00:12:54,470 --> 00:12:56,081
بعدش میتونم توی برج، زندگی کنم؟
218
00:12:56,081 --> 00:12:59,606
.خب، این تصمیمش با ویکتوره
219
00:12:59,606 --> 00:13:02,217
.ولی حرف من پیشش، برو داره
220
00:13:02,217 --> 00:13:05,876
،اگه این کار رو بکنی
.اینجا میشه محل زندگیت
221
00:13:08,267 --> 00:13:10,282
.باشه، میکنم
222
00:13:13,141 --> 00:13:14,577
.فردا راه میافتی
223
00:13:14,577 --> 00:13:17,319
.علی، توـم باهاش میری -
جدی؟ -
224
00:13:17,319 --> 00:13:20,409
برید به چارلی اطلاع بدید که
،چی مدنظرمونه و چی باید پیدا کنه
225
00:13:20,409 --> 00:13:23,021
.بعدش ببریدش توی یکی از سوئیتهای مهمان
226
00:13:23,021 --> 00:13:27,155
باید قبل از اینکه فردا راه بیافته
.خوب استراحت کنه
227
00:13:27,155 --> 00:13:29,244
.بیا چارلی، منم باهات میام
228
00:13:29,244 --> 00:13:32,443
چون میخوام سیر تا پیاز وضعیت
.خواهرم رو بهم بگی
229
00:13:35,424 --> 00:13:38,123
علی، میشه صحبت کنیم؟
230
00:13:40,038 --> 00:13:43,606
این فرصت رو غنیمت بشمر
.و خودت رو ثابت کن
231
00:13:43,606 --> 00:13:45,695
چطور؟ با مردن مثل گارسیا
232
00:13:45,695 --> 00:13:46,958
اونم به خاطر یهسری قطعات؟
233
00:13:46,958 --> 00:13:49,177
.قضیه مربوط به آسانسور نیست
234
00:13:49,177 --> 00:13:50,439
پس مربوط به چیه؟
235
00:13:50,439 --> 00:13:52,485
مربوط به کشف حقیقتیه که
.پشت اومدن چارلی به اینجاست
236
00:13:52,485 --> 00:13:54,966
.گفت که خودش با تصمیم خودش اومده
237
00:13:54,966 --> 00:13:56,754
.گفت میخواد اینجا زندگی کنه
238
00:13:56,779 --> 00:13:58,404
،احتمال راست گفتنش زیاده
239
00:13:58,404 --> 00:14:02,001
ولی باید این احتمال که شاید
.درحال دروغ گفتن باشه رو هم در نظر بگیریم
240
00:14:03,322 --> 00:14:05,751
.ممکنه اون بیرون، بمیره
241
00:14:07,500 --> 00:14:11,330
اگه اونقدری که وانمود میکنه
،دوست داره اینجا باشه
242
00:14:11,330 --> 00:14:12,940
.اون بیرون، حواسش به خودش هست
243
00:14:15,812 --> 00:14:18,387
.احساس میکنم اشتباهه
244
00:14:19,496 --> 00:14:21,166
ببین، اوضاع این چنینی
.هیچوقت آسون نیستن
245
00:14:21,166 --> 00:14:23,298
.درک میکنم
246
00:14:23,298 --> 00:14:25,648
،اما در نهایت
247
00:14:25,648 --> 00:14:27,999
همینه کرم ابریشم رو
248
00:14:27,999 --> 00:14:31,263
.از پروانه، متمایز میکنه
249
00:14:31,263 --> 00:14:33,743
.گفتی که میخوای تفنگدار بشی
250
00:14:33,743 --> 00:14:36,126
.کار تفنگدارها همینه
251
00:14:38,487 --> 00:14:40,054
.باشه
252
00:14:51,196 --> 00:14:54,851
خب حالا، چرا استرند فرستادت این بیرون
که پروانه جمع کنی؟
253
00:14:54,851 --> 00:14:57,811
چه اهمیتی داره؟
254
00:14:57,811 --> 00:14:59,204
،فقط به اعتقاد من کار تخمیـه
255
00:14:59,204 --> 00:15:01,946
که بیدلیل بندازیشون
.تو اون شیشهها
256
00:15:01,946 --> 00:15:03,730
خیلی بخوان زور بزنن
.یهسال عمر میکنن
257
00:15:03,730 --> 00:15:06,559
اونوقت فکرکردی، این کارت
رو توجیه میکنه؟
258
00:15:06,559 --> 00:15:08,604
فکرنمیکنی که یه همچین موجودی
259
00:15:08,604 --> 00:15:11,216
،باید فرصت زندگی کردن داشته باشه
260
00:15:11,216 --> 00:15:13,740
حتی اگر عمرش کوتاه باشه؟
261
00:15:13,740 --> 00:15:15,960
.مهم نیست که من چی فکر میکنم
262
00:15:15,960 --> 00:15:19,137
.همین که بتونم خودم رو بهش ثابت کنم، کافیه
263
00:15:19,137 --> 00:15:22,227
حاجی، مگه تا حالا واسهـت چیکارها کرده؟
264
00:15:23,532 --> 00:15:25,491
.استاکرها
265
00:15:25,491 --> 00:15:26,927
،اگه ببیننمون
266
00:15:26,952 --> 00:15:30,281
ممکنه ما رو بگیرن و ازمون به عنوان
.اهرم فشار، در برابر استرند استفاده کنن
267
00:15:38,460 --> 00:15:41,295
.یه جایی رو میشناسم که میتونیم قایم بشیم
268
00:15:59,177 --> 00:16:03,181
حالا چرا اینقدر تفنگدار شدن، واسهـت مهمه؟
269
00:16:03,181 --> 00:16:04,791
.وایسا
270
00:16:08,708 --> 00:16:10,666
.بهنظر امن میاد
271
00:16:10,666 --> 00:16:14,279
همیشه تو دلم مونده بود که
.بازی کنم
272
00:16:14,279 --> 00:16:16,933
بازی کنی؟
273
00:16:16,933 --> 00:16:18,109
چیه؟
274
00:16:18,109 --> 00:16:20,405
تا حالا بولینگ بازی نکردی؟
275
00:16:23,766 --> 00:16:25,290
.جم نخور
276
00:16:27,074 --> 00:16:29,468
.خیلیخب، میرم اونور رو بررسی کنم
277
00:16:33,428 --> 00:16:35,822
کسی اون تو هست؟
278
00:16:38,390 --> 00:16:40,348
.سه تا درخت اینجا هست
279
00:16:40,348 --> 00:16:42,959
.اینجا هیچی پیدا نمیشه
280
00:16:48,313 --> 00:16:49,618
.رفتن
281
00:16:49,618 --> 00:16:51,403
.احتمالا داشتن رد میشدن از اینجا
282
00:16:57,235 --> 00:16:59,324
از کجا میدونستی که اینجا
تفنگ هست؟
283
00:16:59,324 --> 00:17:01,630
،اولش که واسهی کلیده پشمام ریخت
بعدشم با تفنگه
284
00:17:01,630 --> 00:17:04,503
.قبلا همین نزدیکیها، زندگی میکردم
285
00:17:04,503 --> 00:17:06,809
.آخر هفتهها رو میاومدم اینجا
286
00:17:06,809 --> 00:17:08,333
.چندباری از اینجا سرقت شده بود
287
00:17:10,379 --> 00:17:11,988
بازیت خوب بود؟
288
00:17:11,988 --> 00:17:13,686
.نمیدونم
289
00:17:13,686 --> 00:17:15,079
بازیش رو بهم یاد میدی؟
290
00:17:15,079 --> 00:17:17,733
یعنی واقعا تا حالا
بولینگ بازی نکردی؟
291
00:17:17,733 --> 00:17:20,865
اونقدرا هم سخت نیست، درسته؟
292
00:17:29,310 --> 00:17:32,792
.باید یکم بهش کات بدی
293
00:17:32,792 --> 00:17:34,228
میشه لطفا بهم یاد بدی؟
294
00:17:34,228 --> 00:17:36,100
.باید راه بیافتیم بریم دیگه -
.بیخیال دیگه
295
00:17:36,100 --> 00:17:37,884
.همش پنج دقیقه طول میکشه
296
00:17:37,884 --> 00:17:39,668
وقتی که قطعات مدنظر هاوارد
،واسه آسانسور رو پیدا کردیم
297
00:17:39,668 --> 00:17:40,930
.تو راه برگشت، بهت یاد میدم
298
00:17:40,930 --> 00:17:42,845
اگه اومدیم و مردم، چی؟
299
00:17:42,845 --> 00:17:44,412
اگه خودت مردی، چی؟
300
00:17:46,675 --> 00:17:49,374
.بقیهی تفنگدارها که زنده نموندن
301
00:17:49,374 --> 00:17:51,071
.فقط یه دست
302
00:17:57,817 --> 00:17:59,166
.خیلیخب
303
00:18:00,689 --> 00:18:02,996
باید زانوهات رو خم کنی
304
00:18:02,996 --> 00:18:06,130
،باید چشمت رو به مهرهها باشه
305
00:18:06,130 --> 00:18:09,176
و باید انگشتهات رو بکنی
توی دوتا سوراخ وسطی
306
00:18:09,176 --> 00:18:11,855
.انگشت شستت رو بکن توی بالایی
307
00:18:16,009 --> 00:18:18,490
...و باید
308
00:18:18,490 --> 00:18:20,405
،اون نشون وسطش رو میبینی
که وسطه؟
309
00:18:20,405 --> 00:18:21,797
.آره
310
00:18:21,797 --> 00:18:25,540
.باید اون رو نشونه بگیری
311
00:18:25,540 --> 00:18:28,630
،وقتی خواستی پرتاب کنی
312
00:18:28,630 --> 00:18:32,895
یکمی مچت رو به سمت چپ بچرخون، باشه؟
313
00:18:32,895 --> 00:18:34,245
آمادهای؟
314
00:18:34,245 --> 00:18:36,329
.بزنیم بره
315
00:18:44,994 --> 00:18:47,165
خوب بود دیگه، آره؟
316
00:18:49,260 --> 00:18:51,610
.دیگه واقعا باید بریم
317
00:19:10,194 --> 00:19:11,760
.علی
318
00:19:17,070 --> 00:19:19,203
علی، جریان چیه؟
319
00:19:19,203 --> 00:19:20,813
.زود باش، بیا بریم
320
00:19:26,993 --> 00:19:30,083
.قرار بود همین جلو باشه
321
00:19:30,083 --> 00:19:33,173
محمد کیه؟
322
00:19:33,173 --> 00:19:36,959
.اسمش رو زیر عکس دوتاییتون دیدم
323
00:19:36,959 --> 00:19:39,962
هم تیمی بودین؟
324
00:19:39,962 --> 00:19:42,748
.پدرم بود
325
00:19:42,748 --> 00:19:46,665
محمد و علی؟
326
00:19:46,665 --> 00:19:50,582
.آره، عاشق بوکس بود
327
00:19:50,582 --> 00:19:53,280
ارتشی بود؟
328
00:19:53,280 --> 00:19:55,021
.کنار اسمش، پیشوند نظامی دیدم
329
00:19:55,021 --> 00:19:58,154
.امام و پیشوای ارتش بود
330
00:19:58,154 --> 00:20:00,983
چی به سرش اومده؟
331
00:20:00,983 --> 00:20:03,334
.بمب منفجر شد
332
00:20:03,334 --> 00:20:07,686
اون کسشرایی که ازش متشعشع شد
.وارد خونـش شد
333
00:20:07,686 --> 00:20:10,079
.زنده نموند
334
00:20:10,079 --> 00:20:13,082
تا پای مرگش، پیشش بودی؟
335
00:20:16,695 --> 00:20:18,653
.آره
336
00:20:18,653 --> 00:20:21,308
.متاسفم
337
00:20:21,308 --> 00:20:22,527
.رسیدیم
338
00:20:24,703 --> 00:20:26,270
.به گمونم همینه پس
339
00:20:32,841 --> 00:20:36,802
گارسیا گفت که اون تو
.پر از واکر بوده
340
00:20:36,802 --> 00:20:39,587
،الان اکثرشون طبقهی همکفن
341
00:20:39,587 --> 00:20:41,981
.من از طبقات بالاتر وارد میشم
342
00:20:44,026 --> 00:20:45,245
چطوری اونوقت؟
343
00:20:45,245 --> 00:20:47,378
.دیگه تو چیکار داری، از پسش بر میام
344
00:20:47,378 --> 00:20:49,728
قبلا هم این کارو کردم، یادته؟
345
00:20:53,198 --> 00:20:55,386
!وایسا
346
00:20:55,386 --> 00:20:56,561
.منم باهات میام
347
00:20:56,561 --> 00:20:58,389
.ببین بهتره که تنهایی برم
348
00:21:01,348 --> 00:21:03,568
چیشده؟
349
00:21:03,568 --> 00:21:04,830
داری این همه خطر رو به جون میخری
350
00:21:04,830 --> 00:21:07,267
فقط برای اینکه بتونی توی برج زندگی کنی؟
351
00:21:07,267 --> 00:21:11,227
آره، به علاوه اینکه میخوام
.کمکت کنم یه تفنگدار شی
352
00:21:11,227 --> 00:21:12,925
چرا میخوای بهم کمک کنی؟
353
00:21:12,925 --> 00:21:15,493
خب، اگه بخاطر تو نبود این
.شانس رو نداشتم
354
00:21:20,889 --> 00:21:24,806
،اگه اتفاقی افتاد
من توی کانال4 هستم، باشه؟
355
00:21:24,806 --> 00:21:26,460
.و سریع باش
356
00:21:26,460 --> 00:21:28,810
نمیخوای به همون چیزی که گارسیا بهش مبتلا شد
.مبتلا بشی
357
00:21:28,810 --> 00:21:30,116
.میدونم. میدونم
358
00:22:07,022 --> 00:22:09,111
.دستا بالا
359
00:22:17,250 --> 00:22:18,643
.فقط همینارو دارم
360
00:22:18,643 --> 00:22:19,905
.لباس تمیز
361
00:22:19,905 --> 00:22:22,037
.تفنگ قشنگ
.یه اسب
362
00:22:22,037 --> 00:22:23,517
.حتما مال استرنده
363
00:22:23,517 --> 00:22:25,214
،اگه کاری بکنی
.اون میکشتت
364
00:22:25,214 --> 00:22:27,913
میخوای بهمون بگی چرا افرادش رو
میفرسته به گودال؟
365
00:22:27,913 --> 00:22:29,131
گودال چیه؟
366
00:22:29,131 --> 00:22:31,351
.ادا درنیار -
.درنمیارم -
367
00:22:31,351 --> 00:22:32,787
.نمیدونم درباره چی حرف میزنی
368
00:22:32,787 --> 00:22:34,789
.من اصلا تفنگدار نیستم -
دوستت چی؟ -
369
00:22:34,789 --> 00:22:36,008
کدوم دوست؟
370
00:22:36,008 --> 00:22:38,314
.اون دختری که رفت داخل
371
00:22:38,314 --> 00:22:41,448
.اون هیچی نمیدونه
372
00:22:41,448 --> 00:22:44,320
برای چی رفت اونجا؟
373
00:22:44,320 --> 00:22:45,844
.بیا بریم تا بفهمیم
374
00:22:45,844 --> 00:22:48,107
!هی
.میریم داخل
375
00:22:48,107 --> 00:22:49,761
.تکون بخور
376
00:22:53,939 --> 00:22:55,549
.گفتم تکون بخور
377
00:23:12,000 --> 00:23:13,611
.لطفا
.بذار ماسکمو بزنم
378
00:23:13,611 --> 00:23:15,177
.اونجا امن نیست
379
00:23:15,177 --> 00:23:17,745
.در رو باز کن
380
00:23:17,745 --> 00:23:19,878
.حالا
381
00:23:26,798 --> 00:23:28,495
!برین عقب
382
00:23:28,495 --> 00:23:29,931
!برین عقب
383
00:24:02,224 --> 00:24:04,357
!چارلی
384
00:24:04,357 --> 00:24:06,054
!چارلی
385
00:25:11,685 --> 00:25:13,687
خوبی؟
386
00:25:13,687 --> 00:25:15,907
.منم میخواستم همینو ازت بپرسم
387
00:25:17,299 --> 00:25:19,127
ماسکت کجاست؟
388
00:25:19,127 --> 00:25:20,433
.تو دعوا گمش کردم
389
00:25:20,433 --> 00:25:22,174
کدوم دعوا؟
390
00:25:27,614 --> 00:25:29,224
تو همه اینارو کشتی؟
391
00:25:29,224 --> 00:25:31,009
.آره، بقیشون رو اونجا زندانی کردم
392
00:25:31,009 --> 00:25:33,141
یکیشون ماسکمو گرفت وقتی داشتم
،در رو میبستم
393
00:25:33,141 --> 00:25:34,752
.و من نمیرم اونو پس بگیرم
394
00:25:34,752 --> 00:25:36,667
.به علاوه، هوا تمیز بود
395
00:25:36,667 --> 00:25:39,017
.نباید بهشون نزدیک میشدی
396
00:25:39,017 --> 00:25:40,584
.مواظب بودم
397
00:26:08,699 --> 00:26:10,309
.فقط سریع باش
398
00:26:18,578 --> 00:26:20,711
چرا اون واکر رو نکشتی؟
399
00:26:21,929 --> 00:26:25,063
بخاطر اینکه تورو یاد پدرت انداخت؟
400
00:26:25,063 --> 00:26:27,326
...فکر کردم شاید یونیفرم -
.خودم حلش کردم -
401
00:26:30,634 --> 00:26:32,244
.دیدم بیرون چیکار کردی
402
00:26:34,463 --> 00:26:35,813
.تنها راه بود
403
00:26:46,693 --> 00:26:48,564
.حس افتضاحی دارم
404
00:26:48,564 --> 00:26:49,740
.مشکلی نیست
405
00:26:49,740 --> 00:26:52,394
.از پسش براومدم
406
00:26:52,394 --> 00:26:55,876
.منظورم این نیست
407
00:26:55,876 --> 00:26:57,965
.من حقیقت رو بهت نگفتم
408
00:26:57,965 --> 00:27:00,054
درباره چی؟
409
00:27:00,054 --> 00:27:03,492
.درباره اینکه چرا اومدم به برج
410
00:27:03,492 --> 00:27:05,277
.مورگان منو فرستاد
411
00:27:05,277 --> 00:27:06,974
که چیکار کنی؟
412
00:27:06,974 --> 00:27:10,151
من باید امشب چراغ روی سقف رو
.خاموش کنم
413
00:27:10,151 --> 00:27:12,110
چرا؟ -
برای اینکه واکرا بتونن قایمکی -
414
00:27:12,110 --> 00:27:13,764
.برن تا گریس و بچه رو بگیرن
415
00:27:13,764 --> 00:27:15,287
و بعد چی؟
حمله میکنن؟
416
00:27:15,287 --> 00:27:17,202
.نمیدونم
417
00:27:17,202 --> 00:27:18,986
.هاوارد دربارت درست میگفت
418
00:27:18,986 --> 00:27:21,119
.تو کاری کردی باورت کنم
.تو کاری کردی کمکت کنم
419
00:27:21,119 --> 00:27:22,250
...وقتی استرند بو ببره
420
00:27:22,250 --> 00:27:23,730
.نمیفهمه -
!معلومه که میفهمه -
421
00:27:23,730 --> 00:27:25,123
.چون من اینکارو نمیکنم
422
00:27:25,123 --> 00:27:27,429
اوه آره؟ -
.من جدیم. اینکارو نمیکنم -
423
00:27:27,429 --> 00:27:29,214
.دیگه نمیخوام اینکارو کنم -
چرا باید حرفتو باور کنم؟ -
424
00:27:29,214 --> 00:27:32,260
.چون من درباره همه چیز دروغ نگفتم
425
00:27:32,260 --> 00:27:35,263
،تمام اون چیزایی که گفتم میخوام
426
00:27:35,263 --> 00:27:38,702
،یه زندگیای که قرار بود داشته باشم
427
00:27:38,702 --> 00:27:41,792
.هنوز اونو میخوام
428
00:27:41,792 --> 00:27:43,619
و فکر کردم با مورگان بهش میرسم
429
00:27:43,619 --> 00:27:46,971
ولی نه اگه مجبور شم تورو به خطر بندازم
.تا بهش برسم
430
00:27:52,498 --> 00:27:54,587
ما خیلی وقت نداریم، باشه؟
431
00:27:54,587 --> 00:27:56,458
.تقریبا تمومه
432
00:27:56,458 --> 00:27:59,592
علی، میشنوی؟
433
00:27:59,592 --> 00:28:02,290
.بله، هاوارد
.میشنوم، من اینجام
434
00:28:02,290 --> 00:28:03,901
چرا اینقدر طول کشید؟
435
00:28:03,901 --> 00:28:05,380
.داریم میایم بیرون
436
00:28:05,380 --> 00:28:07,992
"ما"؟
چیزی که خواستم رو فهمیدی؟
437
00:28:12,474 --> 00:28:15,042
درباره چی حرف میزنه؟
438
00:28:15,042 --> 00:28:16,957
علی؟
439
00:28:16,957 --> 00:28:18,219
.آره
440
00:28:18,219 --> 00:28:19,873
.فهمیدم
441
00:28:25,749 --> 00:28:27,185
.متاسفم
442
00:28:27,185 --> 00:28:30,188
...وایسا، علی
علی داری چیکار میکنی؟
443
00:28:30,188 --> 00:28:32,016
.از برج محافظت میکنم
444
00:28:35,454 --> 00:28:37,021
علی؟
445
00:28:37,021 --> 00:28:38,370
!علی
446
00:28:38,370 --> 00:28:40,589
!علی، اگه منو اینجا تنها بذاری میمیرم
447
00:28:40,589 --> 00:28:41,982
قبلا اینکارو کردی، نه؟
448
00:28:41,982 --> 00:28:43,244
.چیزیت نمیشه
449
00:28:43,244 --> 00:28:45,029
!علی
450
00:28:45,029 --> 00:28:47,509
!علی
451
00:28:47,509 --> 00:28:49,729
!علی لطفا اینکارو نکن
452
00:28:49,729 --> 00:28:51,035
!علی لطفا برگرد
453
00:28:51,035 --> 00:28:52,993
!لطفا اینکارو باهام نکن
454
00:28:52,993 --> 00:28:54,386
!علی
455
00:28:57,781 --> 00:29:00,827
علی! علی من نمیفهمم چرا داری
.اینکارو باهام میکنی
456
00:29:00,827 --> 00:29:03,438
!لطفا برگرد
!من میمیرم
457
00:29:05,701 --> 00:29:06,877
هاوارد، میشنوی؟
458
00:29:06,877 --> 00:29:08,182
!علی، لطفا
459
00:29:08,182 --> 00:29:10,271
.من اینجام، علی
460
00:29:10,271 --> 00:29:12,230
تموم شد؟ -
.علی؟ لطفا -
461
00:29:12,230 --> 00:29:14,275
.آره، کارو تموم کردم -
.علی، لطفا تنهام نذار -
462
00:29:14,275 --> 00:29:15,407
.دارم برمیگردم
463
00:29:15,407 --> 00:29:18,236
!علی، لطفا، لطفا
464
00:29:18,236 --> 00:29:19,585
فقط تویِی؟
465
00:29:19,585 --> 00:29:23,241
.تو ازم پرسیدی چرا قبلا فرار نکردم
466
00:29:23,241 --> 00:29:26,679
و فقط بخاطر اینه که نمیخواستم
.تنهایی اینکارو کنم
467
00:29:26,679 --> 00:29:28,289
.فقط منم
468
00:29:28,289 --> 00:29:29,856
مطمئنم برای صلاح برج
469
00:29:29,856 --> 00:29:31,945
.تصمیم درست رو گرفتی
470
00:29:31,945 --> 00:29:34,078
.ولی دیگه لازم نیست تنهایی انجامش بدم
471
00:29:34,078 --> 00:29:37,211
.مجبور نیستم چون میتونیم باهم انجامش بدیم
472
00:29:37,211 --> 00:29:40,301
.تو کاری رو کردی که اگه ویکتور بود همینکارو میکرد
473
00:29:40,301 --> 00:29:42,390
،دور از مورگان
.دور از استرند
474
00:29:42,390 --> 00:29:44,784
لازم نیست
.این وسط گیر کنیم
475
00:29:46,830 --> 00:29:49,267
!علی لطفا اینکارو باهام نکن
476
00:29:52,226 --> 00:29:54,620
!علی
477
00:29:54,620 --> 00:29:55,969
!علی
478
00:30:41,536 --> 00:30:44,626
.بهت گفتم من تا آخرش با پدرم هستم
479
00:30:44,626 --> 00:30:47,586
.این درست نبود
480
00:30:47,586 --> 00:30:51,982
.وقتی مریض شد، من... من تنهاش گذاشتم
481
00:30:51,982 --> 00:30:54,288
چرا؟
482
00:30:54,288 --> 00:30:59,293
.چون نمیتونستم تحمل کنم
483
00:30:59,293 --> 00:31:02,688
.نمیتونستم اونطوری ببینمش
484
00:31:06,387 --> 00:31:08,389
.یه ترسو بودم
485
00:31:08,389 --> 00:31:11,044
چرا اینارو به من میگی؟
486
00:31:11,044 --> 00:31:13,742
چون وقتی به تفنگدار شدن فکر کردم
487
00:31:13,742 --> 00:31:18,225
فکر کردم که همه چیو، میدونی
.درست میکنه
488
00:31:18,225 --> 00:31:22,055
،ولی باز هم مثل یه ترسو رفتار کردم
489
00:31:22,055 --> 00:31:24,318
.و یه اشتباه رو دوباره انجام نمیدم
490
00:31:27,234 --> 00:31:30,585
.تو گفتی نمیخواستی تنهایی فرار کنی
491
00:31:30,585 --> 00:31:32,196
.مجبور نیستی
492
00:31:34,372 --> 00:31:38,202
استرند چی؟
و هاوارد؟
493
00:31:38,202 --> 00:31:40,117
.ازشون نمیترسم
494
00:31:40,117 --> 00:31:41,683
تو میترسی؟
495
00:31:47,907 --> 00:31:51,084
...تمام اونکارایی که هیچوقت نتونستی بکنی
496
00:31:51,084 --> 00:31:52,738
.هنوز میتونیم انجامشون بدیم
497
00:31:52,738 --> 00:31:55,088
.یا حداقل بعضیاشون رو
498
00:31:55,088 --> 00:31:58,178
تو چی؟
499
00:31:58,178 --> 00:32:01,790
هنوزم خیلی چیزا هست که
.من انجام ندادم
500
00:32:01,790 --> 00:32:03,357
مثل چی؟
501
00:32:28,078 --> 00:32:30,341
.خب، این اولیش بود
502
00:32:30,341 --> 00:32:32,778
و؟
503
00:32:32,778 --> 00:32:34,562
.از بولینگ خیلی بهتره
504
00:32:38,175 --> 00:32:41,308
باشه، خب بیا
.از اینجا بریم بیرون
505
00:32:41,308 --> 00:32:42,744
یه سری جاها رو توی گشتزنیهام پیدا کردم
506
00:32:42,744 --> 00:32:44,964
،که یکم میتونیم اونجا بمونیم
507
00:32:44,964 --> 00:32:46,444
.تا وقتی یه جای بهتر پیدا کنیم
508
00:32:51,362 --> 00:32:54,321
چارلی؟
509
00:32:54,321 --> 00:32:56,976
چارلی؟
510
00:32:56,976 --> 00:32:58,369
.هی
.چیزی نیست
511
00:32:58,369 --> 00:32:59,935
.چیزی نیست
.پیشتم
512
00:33:03,417 --> 00:33:07,421
،آقای دوری
میشنوی؟
513
00:33:07,421 --> 00:33:09,641
!با من بمون
!لطفا
514
00:33:28,138 --> 00:33:30,531
.خوبه که اون موقع باهام تماس گرفتی
515
00:33:30,531 --> 00:33:31,837
.اون باید اینجا باشه
516
00:33:40,019 --> 00:33:41,673
حالش چطوره؟
517
00:33:48,506 --> 00:33:50,160
.وضعیتش ثابته
518
00:33:53,598 --> 00:33:54,903
مشکلش چیه؟
519
00:33:54,903 --> 00:33:58,864
...در معرض تشعشع قرار گرفته
520
00:33:58,864 --> 00:34:00,692
.درست مثل تفنگدارها
521
00:34:00,692 --> 00:34:03,303
.نه
.امکان نداره
522
00:34:03,303 --> 00:34:06,611
.حتما وقتی توی ساختمان بوده اتفاق افتاده
523
00:34:06,611 --> 00:34:09,483
.باید تورو هم چک کنیم
524
00:34:09,483 --> 00:34:11,964
نه. باشه، اون بهم گفت
.که مراقبه
525
00:34:11,964 --> 00:34:14,706
.بعضی وقتا، این کافی نیست
526
00:34:14,706 --> 00:34:16,708
.راههای دیگهای هم هست
527
00:34:16,708 --> 00:34:18,623
.چیزایی که نمیبینیم
528
00:34:18,623 --> 00:34:20,233
ولی میتونی درمانش کنی، نه؟
529
00:34:22,322 --> 00:34:23,889
جون؟
530
00:34:26,021 --> 00:34:27,719
جون، چقدر بده؟
531
00:34:30,678 --> 00:34:35,118
با توجه به میزانی که اون در معرضش قرار گرفته
532
00:34:35,118 --> 00:34:37,032
.باید از هرروزش استفاده کنه
533
00:34:39,034 --> 00:34:40,732
.خیلی متاسفم، علی
534
00:34:56,313 --> 00:34:59,620
.عجب روزی بود، علی
535
00:34:59,620 --> 00:35:01,144
اونا چین؟
536
00:35:01,144 --> 00:35:03,276
چندتا مامور گشت اونا رو
.با خودشون آوردن
537
00:35:05,844 --> 00:35:07,454
.آره
538
00:35:10,414 --> 00:35:13,156
تقریبا شبیه اونایین که
.تو اون ساختمان دیدیم
539
00:35:16,028 --> 00:35:18,335
.یادم میمونه به ویکتور بگم
540
00:35:20,554 --> 00:35:22,295
اون کجاست؟
541
00:35:22,295 --> 00:35:26,125
اون تصمیم گرفت تا فردا صبر کنه
.تا برگرده
542
00:35:26,125 --> 00:35:27,779
.با توجه به وضعیت
543
00:35:33,437 --> 00:35:38,093
،حالا، بهم بگو
544
00:35:38,093 --> 00:35:40,357
چرا چارلی اینجاست؟
545
00:35:40,357 --> 00:35:43,447
مورگان اونو برای چی فرستاده اینجا؟
546
00:35:43,447 --> 00:35:46,754
.مورگان اونو نفرستاده
547
00:35:46,754 --> 00:35:48,365
.اون داشت حقیقت رو بهمون میگفت
548
00:35:52,325 --> 00:35:53,370
.باشه
549
00:35:55,894 --> 00:35:57,722
.باید صبح از اینجا بره
550
00:35:57,722 --> 00:35:59,332
.تو نمیتونی بندازیش بیرون
551
00:35:59,332 --> 00:36:00,768
.اون مریضه
552
00:36:00,768 --> 00:36:03,162
بخاطر تو، بخاطر کاری که تو
.مجبورش کردی بکنه
553
00:36:03,162 --> 00:36:05,469
اون مریضه چون این چیزیه که
از دنیای بیرون
554
00:36:05,469 --> 00:36:07,166
.گیرت میاد
555
00:36:07,166 --> 00:36:08,863
برای همین باید تمام تلاشمون رو بکنیم
556
00:36:08,863 --> 00:36:10,517
تا از چیزی که اینجا ساختیم محافظت کنیم
557
00:36:10,517 --> 00:36:13,564
و نذاریم احساسات شخصیمون جلوی
.قضاوتمون رو بگیره
558
00:36:17,002 --> 00:36:18,308
درباره چی حرف میزنی؟
559
00:36:18,308 --> 00:36:19,831
چرا اونو آوردی اینجا؟
560
00:36:19,831 --> 00:36:21,354
بعد اون بحثی که کردیم؟
561
00:36:24,488 --> 00:36:26,098
میتونم بهت اعتماد کنم، علی؟
562
00:36:30,624 --> 00:36:32,322
.آره
563
00:36:34,846 --> 00:36:36,500
.خوبه
564
00:36:42,549 --> 00:36:45,770
،و، اه، کارت خوب بود
565
00:36:45,770 --> 00:36:47,902
.با در نظر گرفتن همه چی
566
00:36:47,902 --> 00:36:49,861
باید صبر کنیم ویکتور برگرده تا
،تایید کنه
567
00:36:49,861 --> 00:36:52,690
ولی، اه، فکر کنم میتونی مطمئن باشی
568
00:36:52,690 --> 00:36:56,302
.فردا رسماً اولین روز تفنگدار بودن توئه
569
00:36:56,302 --> 00:36:57,912
.تبریک
570
00:37:25,810 --> 00:37:27,725
چطوری؟
571
00:37:27,725 --> 00:37:29,379
.واقعا نمیدونم
572
00:37:49,486 --> 00:37:52,880
.من میترسم، علی
573
00:37:52,880 --> 00:37:54,447
.واقعا میترسم
574
00:37:58,146 --> 00:38:01,585
با من میای؟
575
00:38:01,585 --> 00:38:02,847
.نمیدونم
576
00:38:02,847 --> 00:38:05,545
...جون گفت باید استراحت کنم، پس
577
00:38:05,545 --> 00:38:08,635
.میدونم
578
00:38:08,635 --> 00:38:10,898
.ولی یه چیزی که هست که میخوام ببینی
579
00:38:15,250 --> 00:38:16,904
.چشماتو باز نکن -
.باشه -
580
00:38:16,904 --> 00:38:18,558
.یواشکی نگاه نکن
581
00:38:26,610 --> 00:38:28,699
.باشه
582
00:38:28,699 --> 00:38:30,135
.چشماتو باز کن
583
00:38:33,660 --> 00:38:35,270
.تولدت مبارک، چارلی
584
00:38:40,363 --> 00:38:43,235
.این... این خیلی قشنگه
585
00:38:55,290 --> 00:38:58,250
...ولی استرند
...وقتی اون بفهمه
586
00:38:59,469 --> 00:39:00,992
.باشه، تو درست میگفتی
587
00:39:00,992 --> 00:39:03,560
،یه همچین چیز زیبایی باید زنده بمونه
588
00:39:03,560 --> 00:39:05,257
.مهم نیست چقدر
589
00:39:13,918 --> 00:39:16,921
من قبلا وقتی یکی بهم نیاز داشت
.پیشش نبودم
590
00:39:18,531 --> 00:39:20,185
.ولی این دفعه، هستم
591
00:39:25,059 --> 00:39:28,106
.این دفعه میمونم
592
00:39:59,529 --> 00:40:03,315
تو این راه هر ثانیه کنارت هستم
593
00:40:20,593 --> 00:40:23,509
مشکل چیه؟
594
00:40:23,509 --> 00:40:25,468
.مورگان
595
00:40:25,468 --> 00:40:27,861
.باید اون چراغ رو خاموش کنم
596
00:40:27,861 --> 00:40:29,689
.باید یه راهی پیدا کنم و بهش بگم چه خبره
597
00:40:29,689 --> 00:40:32,213
.هی. من انجامش میدم
598
00:40:32,213 --> 00:40:33,998
.باشه، نگران نباش
599
00:40:35,434 --> 00:40:37,262
.من همه چیو حل میکنم
600
00:41:16,170 --> 00:41:17,868
پس برای همین اونو فرستاده؟
601
00:41:28,487 --> 00:41:32,012
که چراغ رو خاموش کنه
بعدش چی؟
602
00:41:32,012 --> 00:41:34,014
و بعدش چی؟ -
.نمیدونم -
603
00:41:34,014 --> 00:41:35,320
،باشه، اونا میخوان اینجارو تغییر بدن
604
00:41:35,320 --> 00:41:36,669
!و این اتفاق با وجود استرند نمیوفته
605
00:41:36,669 --> 00:41:39,454
.خب، اشتباهت اینجاست، علی
606
00:41:39,454 --> 00:41:41,065
.این تنها راهه
607
00:41:44,155 --> 00:41:45,286
!نه
608
00:41:45,286 --> 00:41:46,940
!نه
609
00:41:56,994 --> 00:41:59,474
...لطفا
!لطفا، هاوارد
610
00:41:59,474 --> 00:42:01,476
!اینکارو نکن، لطفا
611
00:42:03,566 --> 00:42:06,264
.متاسفم
612
00:42:06,264 --> 00:42:08,962
.این کاریه که اگه ویکتور بود میکرد
613
00:42:21,932 --> 00:42:23,673
.نه. نه
614
00:42:23,673 --> 00:42:26,458
،اگه گفت نه
.پیشش میمونیم
615
00:42:29,026 --> 00:42:30,288
چارلی، چیشده؟
616
00:42:30,288 --> 00:42:33,204
.این... علی
...اون
617
00:42:33,204 --> 00:42:34,814
اون چی؟ -
...اون فقط -
618
00:42:34,814 --> 00:42:35,989
چیشده؟
619
00:42:35,989 --> 00:42:37,556
...اون
620
00:42:43,431 --> 00:42:44,998
...تو
621
00:42:44,998 --> 00:42:46,783
!تو اونو کشتی
622
00:42:46,783 --> 00:42:48,611
!تو کشتیش، تو کشتیش -
چارلی، نه -
623
00:42:48,611 --> 00:42:50,613
،پیشنهاد میدم خفه شی
.مگر اینکه بخوای بری پیشش
624
00:42:50,613 --> 00:42:52,397
.اوه خدای من
.تو یه هیولایی
625
00:42:52,397 --> 00:42:53,659
!نه
626
00:42:53,659 --> 00:42:55,530
!اون بهم حمله کرد
627
00:42:55,530 --> 00:42:58,533
.چاره دیگهای نداشتم
628
00:42:58,533 --> 00:43:00,013
من فقط میخوام از اینجا در مقابل کسایی که میخوان
629
00:43:00,013 --> 00:43:02,363
.نابودش کنن، محافظت کنم
630
00:43:02,363 --> 00:43:03,800
،و اگه میخوای این برج پا بر جا باشه
631
00:43:03,800 --> 00:43:06,150
.پیشنهاد میدم تو هم اینکارو کنی
632
00:43:06,150 --> 00:43:08,718
.درست میگه، جون
633
00:43:10,676 --> 00:43:12,983
تو طرف کی هستی، جان؟
634
00:43:12,983 --> 00:43:16,682
من همه چیزم رو برای اون دنیای بیرحم بیرون
.از دست دادم
635
00:43:16,682 --> 00:43:17,901
منظورت پسرته؟
636
00:43:19,511 --> 00:43:21,644
.چون اگه اون اینو میدید، خجالتزده میشد
637
00:43:21,644 --> 00:43:23,080
،اگه امروز چیزی رو ثابت کرده باشه
638
00:43:23,080 --> 00:43:25,038
.اینه که باید از اینجا محافظت کنیم
639
00:43:25,038 --> 00:43:26,605
.ببین اون بیرون چه بلایی سرش اومده
640
00:43:26,605 --> 00:43:27,867
.راست میگه
641
00:43:27,867 --> 00:43:30,696
.علی تقاص کارش رو پس داد
642
00:43:30,696 --> 00:43:32,219
.و حالا نوبت توئه
643
00:43:32,219 --> 00:43:34,700
،دستت بهش بخوره
.خودم میکشمت
644
00:43:34,700 --> 00:43:36,006
،اتفاقی برای من بیوفته
645
00:43:36,006 --> 00:43:37,921
.باید به ویکتور جواب بدی
646
00:43:40,575 --> 00:43:43,361
.نه، نمیدم
647
00:43:43,361 --> 00:43:46,973
چون اونم همون چیزی که من میدونم
.رو میدونه
648
00:43:46,973 --> 00:43:48,366
و اون چیه؟
649
00:43:48,366 --> 00:43:49,933
.اون بهم نیاز داره
650
00:43:49,933 --> 00:43:52,762
.بیشتر از اینکه به تو نیاز داشته باشه
651
00:43:52,762 --> 00:43:55,678
،اگه کسی توی این برج مریض بشه
652
00:43:55,678 --> 00:43:57,418
،کسی زخمی بشه
653
00:43:57,418 --> 00:43:59,899
،کسیو نداره که کمکشون کنه
654
00:43:59,899 --> 00:44:02,728
.و اینجا از بین میره
655
00:44:02,728 --> 00:44:05,905
،چارلی با من میمونه
.تحت نظر من
656
00:44:05,905 --> 00:44:07,559
.این قرارمونه
657
00:44:11,824 --> 00:44:13,434
.باشه
658
00:44:15,480 --> 00:44:17,656
.ولی پیشنهاد میدم محتاطانه عمل کنی
659
00:44:25,620 --> 00:44:27,057
قضیه اون چی بود؟
660
00:44:27,057 --> 00:44:28,928
.باید میگفتم، جون
661
00:44:28,928 --> 00:44:30,321
چون باورش داری؟
662
00:44:30,321 --> 00:44:32,627
.چون نیاز دارم اون باور کنه اینطوره
663
00:44:32,627 --> 00:44:34,107
چرا؟
664
00:44:34,107 --> 00:44:35,892
،فقط یه راه برای تغییر همه چیز وجود داره
665
00:44:35,892 --> 00:44:38,590
و اینه که من بتونم
.روی استرند تاثیر بذارم
666
00:44:38,590 --> 00:44:40,070
.هرکسی میتونه به دلایل گوش بده
667
00:44:40,070 --> 00:44:42,289
فقط به آدم درستی نیاز دارن که
.اونا رو بیان کنه
668
00:44:42,289 --> 00:44:43,726
.فکر کردم میتونه هاوارد باشه
669
00:44:43,726 --> 00:44:45,423
.ولی حالا، باید من باشم
670
00:44:47,904 --> 00:44:50,080
.منم فکر میکردم روی ویرجینیا تاثیر دارم
671
00:44:52,256 --> 00:44:53,823
.این جواب نمیده، جان
672
00:44:53,823 --> 00:44:55,433
.باید بده
673
00:45:09,360 --> 00:45:12,493
.این تقصیر منه، چارلی
674
00:45:12,493 --> 00:45:13,886
از همون اول نباید میذاشتم
675
00:45:13,886 --> 00:45:16,976
.بری توی اون ساختمان
676
00:45:16,976 --> 00:45:18,543
پس چرا گذاشتی؟
677
00:45:22,852 --> 00:45:25,985
،از وقتی اومدم اینجا
.دارم قایم میشم
678
00:45:25,985 --> 00:45:28,771
چرا؟
679
00:45:28,771 --> 00:45:31,991
،من میترسم
680
00:45:31,991 --> 00:45:34,907
،و تا به امروز
.به کسی غیر خودم صدمه نزده بود
681
00:45:40,260 --> 00:45:44,395
.انتظار ندارم منو ببخشی
682
00:45:44,395 --> 00:45:47,354
.من لیاقتشو ندارم
683
00:45:47,354 --> 00:45:50,183
...ولی بهت قول میدم
684
00:45:50,183 --> 00:45:51,794
،مهم نیست چقدر زمان داری
685
00:45:51,794 --> 00:45:54,100
.تو شکست خوردن استرند رو میبینی
686
00:45:54,100 --> 00:45:57,060
من هرکاری بتونم میکنم تا مطمئن شم
.این اتفاق بیوفته
687
00:46:06,634 --> 00:46:07,766
.ممنون
688
00:46:16,949 --> 00:46:18,951
.ماسکاتون رو بردارین
689
00:46:18,951 --> 00:46:20,953
اون بیرون دقیقا با چی مواجه میشیم؟
690
00:46:20,953 --> 00:46:22,476
.دی گفت 100 تا مرده اون بیرونه
691
00:46:27,307 --> 00:46:28,743
.بدو -
.نه -
692
00:46:28,743 --> 00:46:30,223
.بوو
693
00:46:30,223 --> 00:46:31,616
.این میتونه باعث تغییرات بشه
694
00:46:31,616 --> 00:46:33,226
.آره، این یه شروعه
695
00:46:33,226 --> 00:46:35,707
چیزی که ترسناکه کاریه که
.من مجبورم باهاشون بکنم
696
00:46:35,800 --> 00:46:38,760
«مترجمین: علیرضا نورزاده و سارا یوسف زاده»
::. Mr.Lightborn11 & Sarah .::
697
00:46:38,800 --> 00:46:41,368
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
698
00:46:41,400 --> 00:46:45,534
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]