1 00:00:00,001 --> 00:00:01,437 مردم حق دارن که بدونن .کی اون بیرون مونده 2 00:00:01,462 --> 00:00:04,154 چارلی، لوسیانا، جیکوب .وس و دنیل 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,742 .همین تازه همشون رو پیدا کردیم 4 00:00:07,835 --> 00:00:08,854 .به کمکت نیاز دارم، ویکتور 5 00:00:08,879 --> 00:00:11,212 .خدا جون 6 00:00:12,709 --> 00:00:14,233 .بچه رو واسه‌ـم بیار 7 00:00:14,363 --> 00:00:16,278 .نمی‌دونستم که بچه‌ها رو دوست داری 8 00:00:16,409 --> 00:00:19,151 بالاخره از یه جایی به بعد .باید به پدر جدیدش، عادت کنه 9 00:00:19,281 --> 00:00:20,369 .نمی‌شه اینجا بمونیم 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,328 .ترجیح می‌دم با اوضاع اون بیرون، مواجه بشم 11 00:00:22,458 --> 00:00:24,721 .رفتن، جزو گزینه‌ها نیست 12 00:00:24,852 --> 00:00:26,288 .پیداش کردیم 13 00:00:26,419 --> 00:00:28,421 .نه، این «پدر» نیست 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,478 .بچه‌جون، مواظب باش 15 00:00:42,478 --> 00:00:45,438 .گارسیا، یه ثانیه بهم وقت بده 16 00:00:48,310 --> 00:00:50,834 .ویکتور، روی اینا خیلی حساسه 17 00:00:50,834 --> 00:00:52,401 .هاوارد فرستاده بود دنبالم 18 00:00:52,401 --> 00:00:54,447 .به‌محض اینکه تونستم، خودمو رسوندم اینجا 19 00:00:54,447 --> 00:00:57,232 بذار این بچه‌ها رو بفرستم که .تا با ویکتور، سر گشتش دیدار کنن 20 00:00:57,232 --> 00:01:00,017 .ببینم می‌تونم هاوارد رو پیدا کنم یا نه 21 00:01:00,017 --> 00:01:01,280 .شاید می‌خواد که بهشون بپیوندم 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,412 .امروز نه 23 00:01:03,412 --> 00:01:06,676 .یه‌چیز دیگه تو ذهنمه 24 00:01:06,676 --> 00:01:08,330 .بگیر بشین 25 00:01:14,423 --> 00:01:15,903 .شماها برین، من خودمو می‌رسونم 26 00:01:15,903 --> 00:01:17,557 ویکتور اون بیرون، دنبال چی می‌گرده؟ 27 00:01:17,557 --> 00:01:21,430 .اون دیگه بین خودش و تفنگدارهاش ـه 28 00:01:21,430 --> 00:01:23,911 .وقتی آماده بودی، بهشون می‌پیوندی 29 00:01:23,911 --> 00:01:26,783 اونوقت کی قراره آماده بشم؟ 30 00:01:26,783 --> 00:01:30,265 .وقتی که ویکتور بگه 31 00:01:30,265 --> 00:01:33,050 آخه فکرمی‌کردم که الان .تقریبا آماده شده باشم 32 00:01:35,531 --> 00:01:36,706 چند سالته، علی؟ 33 00:01:36,706 --> 00:01:38,012 .پونزده 34 00:01:38,012 --> 00:01:39,840 پونزده، ها؟ 35 00:01:39,840 --> 00:01:41,885 اونوقت واقعا فکرکردی واسه‌ی تفنگدار شدن، آماده‌ای؟ 36 00:01:41,885 --> 00:01:43,235 .بله، قربان 37 00:01:43,235 --> 00:01:45,802 .آماده‌ی آماده‌ـم 38 00:01:45,802 --> 00:01:48,849 .این جاه‌طلبیت رو تحسین می‌کنم 39 00:01:48,849 --> 00:01:51,852 .می‌دونم که ویکتور هم همینو تحسین می‌کنه 40 00:01:51,852 --> 00:01:56,678 ولی خب همه، باید از یه پیله‌ای شروع کنن 41 00:01:59,729 --> 00:02:02,906 .تا که پروانه بشن 42 00:02:02,906 --> 00:02:04,125 یکی دیگه؟ 43 00:02:04,125 --> 00:02:06,823 .نه، این هر پروانه‌ای نیست 44 00:02:06,823 --> 00:02:08,999 .این اسمش «پروانه‌ی سوگ» ـه 45 00:02:08,999 --> 00:02:10,044 .به‌شدت کمیابه 46 00:02:10,044 --> 00:02:11,872 .یه سال بیشتر، عمر نمی‌کنه 47 00:02:11,872 --> 00:02:15,397 و ویکتور، بهترین جا رو واسه‌ـش .روی قفسه آماده کرده 48 00:02:15,397 --> 00:02:18,270 تنها کاری که باید بکنی .اینه که یه دونه‌ـش رو پیدا کنی 49 00:02:20,315 --> 00:02:22,685 چیه، چیزی شده؟ 50 00:02:24,276 --> 00:02:26,495 آخه نمی‌فهمم که پیدا کردن اینا 51 00:02:26,495 --> 00:02:28,541 چطوری می‌تونه ثابت کنه که .من می‌تونم تفنگدار خوبی واسه‌ـش باشم 52 00:02:28,541 --> 00:02:31,761 .درکت می‌کنم، بچه‌جون 53 00:02:31,761 --> 00:02:33,328 می‌تونم تا صبح، واسه‌ـت داستانای زمانی که تازه 54 00:02:33,328 --> 00:02:34,808 از دانشکده افسری اومدم بیرون .رو واسه‌ـت تعریف کنم 55 00:02:34,808 --> 00:02:37,898 پلیس‌های قدیمی تر بهش می‌گفتن .مرحله‌ی شروع به کار 56 00:02:37,898 --> 00:02:39,421 ...اصلا آسون نبود 57 00:02:39,421 --> 00:02:42,076 ویکتور ازت خواست که مادامی که نیستش .کمک دست و دستیارم باشی 58 00:02:42,076 --> 00:02:45,035 .نه که بچه رو با داستانای جنگیت، بترسونی 59 00:02:45,035 --> 00:02:47,647 ببین علی، با این کار نمی‌خوایم .ازت کار بکشیم 60 00:02:47,647 --> 00:02:50,389 .بلکه می‌خوایم نگرشت به دنیا رو بسنجیم 61 00:02:50,389 --> 00:02:53,174 می‌خوایم بدونیم که چه هویتی .توی این دنیاريال می‌خوای داشته باشی 62 00:02:55,394 --> 00:02:58,135 .اینا اولش کرم ابریشم ـن 63 00:02:58,135 --> 00:03:01,095 ،می‌دونی، اولش یه چیز دیگه بودن 64 00:03:01,095 --> 00:03:04,229 .بعدش کلا تبدیل به یه چیز دیگه شدن 65 00:03:04,229 --> 00:03:05,795 .یه چیز بهتر 66 00:03:07,971 --> 00:03:10,496 .و ویکتور هم همینکارو کرد 67 00:03:10,496 --> 00:03:13,238 .اینجوری بود که بقا پیدا کرد 68 00:03:13,238 --> 00:03:15,936 به ویکتور نشون بده که قادر .به چه کارایی هستی 69 00:03:15,936 --> 00:03:21,333 نشون بده که می‌تونی یه چیز .بزرگ تر از این باشی 70 00:03:21,333 --> 00:03:24,031 .اونوقت می‌شه گفت که آماده‌ای؟ 71 00:04:39,367 --> 00:04:40,934 .گرفتمت 72 00:04:42,501 --> 00:04:44,111 .گرفتمت 73 00:05:15,838 --> 00:05:17,492 !دستا بالا 74 00:05:20,930 --> 00:05:22,802 .برگرد ببینم 75 00:05:25,152 --> 00:05:26,893 تو دیگه چه خری هستی؟ 76 00:05:45,651 --> 00:05:47,174 !نقابت رو در بیار 77 00:05:54,311 --> 00:05:56,270 .تو که یه بچه بیشتر نیستی 78 00:05:56,270 --> 00:05:57,663 اونوقت تو خیلی بزرگی؟ 79 00:05:57,663 --> 00:06:00,927 چی داشتی می‌دزدیدی؟ 80 00:06:00,927 --> 00:06:02,885 از گروهم جدا شدم، می‌شه بکشی بیرون؟ 81 00:06:02,885 --> 00:06:05,410 ...داشتم دنبال آب و غذا می‌گشتم 82 00:06:10,763 --> 00:06:12,242 .خدا بهت رحم کرد که این نشکست 83 00:06:12,242 --> 00:06:14,027 .اینوره، دارم می‌بینمش 84 00:06:30,086 --> 00:06:32,393 .توی اون زمانی که مقرر کردیم، برنگشتی 85 00:06:32,393 --> 00:06:33,568 جان؟ 86 00:06:33,568 --> 00:06:35,309 چطور مطوریایی، چارلی؟ 87 00:06:35,309 --> 00:06:38,225 شما دو تا همدیگه رو می‌شناسین؟ 88 00:06:38,225 --> 00:06:40,096 .گذرمون به هم خورده قبلا 89 00:06:40,096 --> 00:06:42,664 وقتی می‌خواستیم جلوی تدی رو بگیریم .باهامون بود 90 00:06:42,664 --> 00:06:43,883 91 00:06:45,667 --> 00:06:48,276 .یکی از افراد مورگانی پس 92 00:06:51,194 --> 00:06:52,195 ...صبرکن. جان 93 00:06:52,195 --> 00:06:53,675 .چیزی نمی‌شه، بچه‌جون 94 00:06:53,675 --> 00:06:55,242 .آروم باش فقط 95 00:07:05,165 --> 00:07:06,645 چخبره؟ 96 00:07:06,645 --> 00:07:07,776 .اونم باهامون میاد 97 00:07:07,776 --> 00:07:09,256 چرا؟ 98 00:07:09,256 --> 00:07:10,605 بهت گفته بودم که لازمه ،به ویکتور نشون بدی 99 00:07:10,605 --> 00:07:13,608 .که قادر به چه کارایی هستی 100 00:07:13,608 --> 00:07:16,014 میشه‌گفت احتمالا یه فرصت خوب .نصیب خودت کردی 101 00:07:17,798 --> 00:07:22,587 «مترجمین: علیرضا نورزاده و سارا یوسف زاده» ::. Mr.Lightborn11 & Sarah .:: 102 00:07:22,612 --> 00:07:28,346 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 103 00:07:36,080 --> 00:07:41,017 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 104 00:07:42,811 --> 00:07:44,770 چرا داشتی از علی، دزدی می‌کردی؟ 105 00:07:44,770 --> 00:07:46,249 .ببین، می‌خوام با استرند حرف بزنم 106 00:07:46,249 --> 00:07:48,077 .متاسفانه امکان پذیر نیست، بچه‌جون 107 00:07:48,077 --> 00:07:51,559 ویکتور اون بیرونه و داره از امنیت برج .اطمینان حاصل می‌کنه 108 00:07:51,559 --> 00:07:54,431 از منم خواسته که در غیابش .همین‌کارو بکنم 109 00:07:54,431 --> 00:07:56,521 پس چارلی جان، ازت می‌خوام که .حقیقت رو بهم بگی 110 00:07:56,521 --> 00:07:57,913 اینکه بیرون گذرت به علی خورد 111 00:07:57,913 --> 00:08:00,786 اتفاقی نبود، درسته؟ 112 00:08:00,786 --> 00:08:02,048 .نه 113 00:08:02,048 --> 00:08:03,484 مورگان اجیرت کرد که این کارو بکنی؟ 114 00:08:03,484 --> 00:08:05,094 .نه، اون اصلا نمی‌دونه که من اینجام 115 00:08:05,094 --> 00:08:06,661 پس چرا اینجایی؟ 116 00:08:09,664 --> 00:08:11,623 خب الان یه مدتیه که دنبال 117 00:08:11,623 --> 00:08:13,581 .یه راه ورود به اینجام 118 00:08:13,581 --> 00:08:15,365 با خودم گفتم که شاید یکی از افرادتون 119 00:08:15,365 --> 00:08:18,368 طرح فنی یا چیزی داشته باشه 120 00:08:18,368 --> 00:08:20,109 که بتونه بهم کمک کنه .دزدکی وارد اینجا بشم 121 00:08:20,109 --> 00:08:21,328 به چه دلیل؟ 122 00:08:21,328 --> 00:08:22,721 به دلیل اینکه می‌خوام .اینجا زندگی کنم 123 00:08:22,721 --> 00:08:24,679 چرا از جعبه تماس، استفاده نکردی؟ 124 00:08:24,679 --> 00:08:26,507 .چون می‌دونست که ویکتور، جوابش منفیه 125 00:08:26,507 --> 00:08:27,900 چرا؟ 126 00:08:27,900 --> 00:08:30,467 .چون گذشته‌ی ننگینی دارن 127 00:08:30,467 --> 00:08:32,078 تو اصلا از کجا می‌دونی؟ 128 00:08:32,078 --> 00:08:36,386 من همه‌چیزو درباره‌ی .متحدین سابق ویکتور، می‌دونم 129 00:08:36,386 --> 00:08:39,346 علی‌الخصوص اونایی رو که .دشمن و تهدید، تلقی می‌کنه 130 00:08:39,346 --> 00:08:42,131 واسه‌ی همینم بود که می‌خواستم .دزدکی وارد بشم 131 00:08:42,131 --> 00:08:44,090 و چیکار کنی؟ 132 00:08:44,090 --> 00:08:45,831 بین دیوارها زندگی کنی؟ 133 00:08:45,831 --> 00:08:49,182 شایدم با این امید که جون یا گریس 134 00:08:49,182 --> 00:08:51,576 .کمکم کنن که مخفیانه اینجا بشم 135 00:08:51,576 --> 00:08:53,142 ببینید، می‌دونم که این تنها راهی بود 136 00:08:53,142 --> 00:08:54,579 .که می‌تونستم بخشی از این باشم 137 00:08:54,579 --> 00:08:57,712 این، چیه؟ - .فرصت یه زندگی عادی داشتن - 138 00:08:57,712 --> 00:09:01,107 139 00:09:01,107 --> 00:09:05,328 .آره خب، اینو به خوبی می‌تونم درک کنم 140 00:09:05,328 --> 00:09:08,140 ولی چرا زودتر، اقدام نکردی؟ 141 00:09:12,858 --> 00:09:15,774 ،توی زیردریایی ...از طریق رایانه‌ها 142 00:09:15,774 --> 00:09:20,039 ،وقتی برق اضطراری وصل باشه .می‌تونی تاریخ روز رو ببینی 143 00:09:20,039 --> 00:09:26,741 ،منم نگاه کردم تاریخ رو و این هفته .سیزده سالم می‌شه 144 00:09:30,789 --> 00:09:32,355 ...بابا، من 145 00:09:32,355 --> 00:09:35,445 وقتی اوضاع اینجوری شد .خیلی کم سن و سال بودم 146 00:09:35,445 --> 00:09:36,969 ،و از اون موقع به بعد 147 00:09:36,969 --> 00:09:40,625 هر روز خدا، جنگ پشت جنگ 148 00:09:40,625 --> 00:09:44,280 و جنگ پشت جنگ .رو تجربه کردم 149 00:09:44,280 --> 00:09:47,632 .و منم دیگه نمی‌خوام بجنگم بابا 150 00:09:47,632 --> 00:09:50,504 ،می‌خوام یه زندگی عادی داشته باشم 151 00:09:50,504 --> 00:09:53,942 و می‌دونم که این مکان .زندگی عادی داشتن رو ممکن می‌کنه 152 00:09:53,942 --> 00:09:57,467 ،ببینید، می‌دونم که به من اعتماد ندارید 153 00:09:57,467 --> 00:10:00,122 ،ولی اگه یه فرصت بهم بدین 154 00:10:00,122 --> 00:10:01,820 هرکاری بشه می‌کنم تا بهتون ثابت بکنم 155 00:10:01,820 --> 00:10:04,257 .فقط می‌خوام اینجا زندگی کنم 156 00:10:14,833 --> 00:10:16,965 بله؟ - .منم، جون - 157 00:10:16,965 --> 00:10:19,489 .توی درمانگاه، به یه مشکلی برخوردیم 158 00:10:20,882 --> 00:10:24,320 گارسیا، چیشد؟ ویکتور کجاست؟ 159 00:10:24,320 --> 00:10:27,497 قبل از اینکه برسیم اونجا .راهش رو از ما جدا کرد 160 00:10:27,497 --> 00:10:28,847 بقیه‌ی تفنگدارها کجان؟ 161 00:10:28,847 --> 00:10:31,443 .اونجا پر از واکرها بود 162 00:10:31,980 --> 00:10:34,679 .نتونستن زنده بمونن 163 00:10:34,679 --> 00:10:36,506 .اینا سوختگی‌های ناشی از تشعشع ـن 164 00:10:36,506 --> 00:10:38,310 از کجا می‌دونی؟ 165 00:10:39,553 --> 00:10:42,923 .اون بیرون، نمونه‌ـش رو زیاد دیدیم 166 00:10:47,082 --> 00:10:49,563 گارسیا، چیزی که می‌خواستیم رو پیدا کردین؟ 167 00:10:49,563 --> 00:10:52,037 .تعدادشون خیلی زیاد بود 168 00:10:52,958 --> 00:10:55,525 .فقط می‌خواستم که از برج، محافظت کنم 169 00:10:55,525 --> 00:10:58,774 .بابت این مکان، هر کاری می‌کنم 170 00:11:03,882 --> 00:11:05,080 .بجنب 171 00:11:05,105 --> 00:11:06,275 هاوارد می‌خواد هرچه سریعتر 172 00:11:06,275 --> 00:11:08,756 .توی اتاق جلسه باشی 173 00:11:08,756 --> 00:11:10,802 چطوری عاقبتت به اینجا ختم شد؟ 174 00:11:10,802 --> 00:11:12,238 .عمرا اگه چیزی بهت بگم 175 00:11:12,238 --> 00:11:14,066 چرا نگی؟ 176 00:11:14,066 --> 00:11:16,242 .گویا استرند بهت اعتماد نداره 177 00:11:16,242 --> 00:11:19,593 اونوقت تو هم هرچی بگه بهش گوش می‌دی؟ 178 00:11:19,593 --> 00:11:21,595 .تقریبا - چرا؟ - 179 00:11:21,595 --> 00:11:23,292 چون اگه ازش اطاعات کنم .تفنگدار می‌شم 180 00:11:23,292 --> 00:11:25,686 یعنی ناموسا می‌خوای بگی که 181 00:11:25,686 --> 00:11:28,123 ،دلت می‌خواد واسه عملیات بری بیرون 182 00:11:28,123 --> 00:11:29,995 در حالی که می‌تونی اینجا در امان باشی؟ 183 00:11:29,995 --> 00:11:31,963 .تو چه می‌فهمی آخه 184 00:11:32,824 --> 00:11:35,526 این دیگه صدای چی بود؟ 185 00:11:38,307 --> 00:11:41,310 گارسیا پرید پایین؟ 186 00:11:41,310 --> 00:11:44,313 .شیرجه زد رفت پایین 187 00:11:44,313 --> 00:11:45,619 .من که اون پایین نمی‌بینمش 188 00:11:45,619 --> 00:11:47,839 آقای اهل عمل، الان گارسیا .دیگه بخشی از دیواراست 189 00:11:47,839 --> 00:11:49,318 .اگه ویکتور بود هم همینو می‌خواست 190 00:11:49,318 --> 00:11:51,103 چیو می‌خواست؟ که این بدبخت، خودشو بکشه؟ 191 00:11:51,103 --> 00:11:54,933 گارسیا قول داد که برای محافظت از اینجا .هر کاری می‌کنه 192 00:11:54,933 --> 00:11:57,500 اگه با زنده بودنش، نمی‌تونست ...این کارو بکنه، خب 193 00:11:57,500 --> 00:12:00,590 احتمالا می‌خواست به عذابی .که داشت می‌کشید، پایان بده 194 00:12:00,590 --> 00:12:02,244 وایسا ببینم، منظورت چیه؟ 195 00:12:02,244 --> 00:12:05,160 .حالش خوب نبود .دچار مسمومیت پرتوی شده بود 196 00:12:05,160 --> 00:12:06,683 .فکر می‌کردم که اینجا امنه 197 00:12:06,683 --> 00:12:08,337 .امنه - خب چطوری مسموم شد؟ - 198 00:12:08,590 --> 00:12:10,383 ...با عقل جور - .اون بیرون، مسموم شد - 199 00:12:10,383 --> 00:12:11,558 .موقع گشت 200 00:12:11,558 --> 00:12:12,907 گشت می‌زد که چی بشه؟ 201 00:12:12,907 --> 00:12:14,430 .تا قطعات پیدا کنه 202 00:12:14,430 --> 00:12:17,433 وقتی مورد حمله قرار گرفتیم .آسانسورهامون از کار افتادن 203 00:12:17,433 --> 00:12:19,566 .ویکتور می‌خواست که تعمیر بشن 204 00:12:22,090 --> 00:12:24,614 اگه من اون قطعات رو واسه‌ـت گیر بیارم، چی؟ 205 00:12:24,614 --> 00:12:25,920 میذاری اینجا زندگی کنم؟ 206 00:12:25,920 --> 00:12:27,182 .نه، چارلی .خیلی خطرناکه 207 00:12:27,182 --> 00:12:29,054 .لزوما خطرناک نیست 208 00:12:29,054 --> 00:12:30,925 شوخیت گرفته؟ ببین چه اتفاقی .واسه بقیه‌ی مامورین گشت افتاده 209 00:12:30,925 --> 00:12:32,709 .هیچکدومشون مهارت‌های چارلی رو ندارن 210 00:12:32,709 --> 00:12:34,494 اونوقت چه مهارت هایی؟ 211 00:12:34,494 --> 00:12:37,976 اون مهارت‌هایی که بهش این امکان رو می‌ده .تا دزدکی به مکان‌ها ورود و خروج کنه و گیر نیافته 212 00:12:37,976 --> 00:12:41,283 .قبلا هم این کارو کردی .ویکتور بهم گفته 213 00:12:41,283 --> 00:12:42,763 اصلا خودت گفتی که می‌خواستی .به اینجا هم دزدکی، نفوذ کنی 214 00:12:42,763 --> 00:12:43,851 .جدی که نمی‌گی 215 00:12:43,851 --> 00:12:45,853 .خودش داوطلب شد 216 00:12:51,946 --> 00:12:54,470 به‌نظرت از پسش بر میای؟ 217 00:12:54,470 --> 00:12:56,081 بعدش می‌تونم توی برج، زندگی کنم؟ 218 00:12:56,081 --> 00:12:59,606 .خب، این تصمیمش با ویکتوره 219 00:12:59,606 --> 00:13:02,217 .ولی حرف من پیشش، برو داره 220 00:13:02,217 --> 00:13:05,876 ،اگه این کار رو بکنی .اینجا می‌شه محل زندگیت 221 00:13:08,267 --> 00:13:10,282 .باشه، می‌کنم 222 00:13:13,141 --> 00:13:14,577 .فردا راه میافتی 223 00:13:14,577 --> 00:13:17,319 .علی، توـم باهاش می‌ری - جدی؟ - 224 00:13:17,319 --> 00:13:20,409 برید به چارلی اطلاع بدید که ،چی مدنظرمونه و چی باید پیدا کنه 225 00:13:20,409 --> 00:13:23,021 .بعدش ببریدش توی یکی از سوئیت‌های مهمان 226 00:13:23,021 --> 00:13:27,155 باید قبل از اینکه فردا راه بیافته .خوب استراحت کنه 227 00:13:27,155 --> 00:13:29,244 .بیا چارلی، منم باهات میام 228 00:13:29,244 --> 00:13:32,443 چون می‌خوام سیر تا پیاز وضعیت .خواهرم رو بهم بگی 229 00:13:35,424 --> 00:13:38,123 علی، می‌شه صحبت کنیم؟ 230 00:13:40,038 --> 00:13:43,606 این فرصت رو غنیمت بشمر .و خودت رو ثابت کن 231 00:13:43,606 --> 00:13:45,695 چطور؟ با مردن مثل گارسیا 232 00:13:45,695 --> 00:13:46,958 اونم به خاطر یه‌سری قطعات؟ 233 00:13:46,958 --> 00:13:49,177 .قضیه مربوط به آسانسور نیست 234 00:13:49,177 --> 00:13:50,439 پس مربوط به چیه؟ 235 00:13:50,439 --> 00:13:52,485 مربوط به کشف حقیقتیه که .پشت اومدن چارلی به اینجاست 236 00:13:52,485 --> 00:13:54,966 .گفت که خودش با تصمیم خودش اومده 237 00:13:54,966 --> 00:13:56,754 .گفت می‌خواد اینجا زندگی کنه 238 00:13:56,779 --> 00:13:58,404 ،احتمال راست گفتنش زیاده 239 00:13:58,404 --> 00:14:02,001 ولی باید این احتمال که شاید .درحال دروغ گفتن باشه رو هم در نظر بگیریم 240 00:14:03,322 --> 00:14:05,751 .ممکنه اون بیرون، بمیره 241 00:14:07,500 --> 00:14:11,330 اگه اونقدری که وانمود می‌کنه ،دوست داره اینجا باشه 242 00:14:11,330 --> 00:14:12,940 .اون بیرون، حواسش به خودش هست 243 00:14:15,812 --> 00:14:18,387 .احساس می‌کنم اشتباهه 244 00:14:19,496 --> 00:14:21,166 ببین، اوضاع این چنینی .هیچوقت آسون نیستن 245 00:14:21,166 --> 00:14:23,298 .درک می‌کنم 246 00:14:23,298 --> 00:14:25,648 ،اما در نهایت 247 00:14:25,648 --> 00:14:27,999 همینه کرم ابریشم رو 248 00:14:27,999 --> 00:14:31,263 .از پروانه، متمایز می‌کنه 249 00:14:31,263 --> 00:14:33,743 .گفتی که می‌خوای تفنگدار بشی 250 00:14:33,743 --> 00:14:36,126 .کار تفنگدارها همینه 251 00:14:38,487 --> 00:14:40,054 .باشه 252 00:14:51,196 --> 00:14:54,851 خب حالا، چرا استرند فرستادت این بیرون که پروانه جمع کنی؟ 253 00:14:54,851 --> 00:14:57,811 چه اهمیتی داره؟ 254 00:14:57,811 --> 00:14:59,204 ،فقط به اعتقاد من کار تخمی‌ـه 255 00:14:59,204 --> 00:15:01,946 که بی‌دلیل بندازیشون .تو اون شیشه‌ها 256 00:15:01,946 --> 00:15:03,730 خیلی بخوان زور بزنن .یه‌سال عمر می‌کنن 257 00:15:03,730 --> 00:15:06,559 اونوقت فکرکردی، این کارت رو توجیه می‌کنه؟ 258 00:15:06,559 --> 00:15:08,604 فکرنمی‌کنی که یه همچین موجودی 259 00:15:08,604 --> 00:15:11,216 ،باید فرصت زندگی کردن داشته باشه 260 00:15:11,216 --> 00:15:13,740 حتی اگر عمرش کوتاه باشه؟ 261 00:15:13,740 --> 00:15:15,960 .مهم نیست که من چی فکر می‌کنم 262 00:15:15,960 --> 00:15:19,137 .همین که بتونم خودم رو بهش ثابت کنم، کافیه 263 00:15:19,137 --> 00:15:22,227 حاجی، مگه تا حالا واسه‌ـت چیکارها کرده؟ 264 00:15:23,532 --> 00:15:25,491 .استاکرها 265 00:15:25,491 --> 00:15:26,927 ،اگه ببیننمون 266 00:15:26,952 --> 00:15:30,281 ممکنه ما رو بگیرن و ازمون به عنوان .اهرم فشار، در برابر استرند استفاده کنن 267 00:15:38,460 --> 00:15:41,295 .یه جایی رو می‌شناسم که می‌تونیم قایم بشیم 268 00:15:59,177 --> 00:16:03,181 حالا چرا اینقدر تفنگدار شدن، واسه‌ـت مهمه؟ 269 00:16:03,181 --> 00:16:04,791 .وایسا 270 00:16:08,708 --> 00:16:10,666 .به‌نظر امن میاد 271 00:16:10,666 --> 00:16:14,279 همیشه تو دلم مونده بود که .بازی کنم 272 00:16:14,279 --> 00:16:16,933 بازی کنی؟ 273 00:16:16,933 --> 00:16:18,109 چیه؟ 274 00:16:18,109 --> 00:16:20,405 تا حالا بولینگ بازی نکردی؟ 275 00:16:23,766 --> 00:16:25,290 .جم نخور 276 00:16:27,074 --> 00:16:29,468 .خیلی‌خب، می‌رم اونور رو بررسی کنم 277 00:16:33,428 --> 00:16:35,822 کسی اون تو هست؟ 278 00:16:38,390 --> 00:16:40,348 .سه تا درخت اینجا هست 279 00:16:40,348 --> 00:16:42,959 .اینجا هیچی پیدا نمی‌شه 280 00:16:48,313 --> 00:16:49,618 .رفتن 281 00:16:49,618 --> 00:16:51,403 .احتمالا داشتن رد می‌شدن از اینجا 282 00:16:57,235 --> 00:16:59,324 از کجا می‌دونستی که اینجا تفنگ هست؟ 283 00:16:59,324 --> 00:17:01,630 ،اولش که واسه‌ی کلیده پشمام ریخت بعدشم با تفنگه 284 00:17:01,630 --> 00:17:04,503 .قبلا همین نزدیکی‌ها، زندگی می‌کردم 285 00:17:04,503 --> 00:17:06,809 .آخر هفته‌ها رو می‌اومدم اینجا 286 00:17:06,809 --> 00:17:08,333 .چندباری از اینجا سرقت شده بود 287 00:17:10,379 --> 00:17:11,988 بازیت خوب بود؟ 288 00:17:11,988 --> 00:17:13,686 .نمی‌دونم 289 00:17:13,686 --> 00:17:15,079 بازیش رو بهم یاد می‌دی؟ 290 00:17:15,079 --> 00:17:17,733 یعنی واقعا تا حالا بولینگ بازی نکردی؟ 291 00:17:17,733 --> 00:17:20,865 اونقدرا هم سخت نیست، درسته؟ 292 00:17:29,310 --> 00:17:32,792 .باید یکم بهش کات بدی 293 00:17:32,792 --> 00:17:34,228 می‌شه لطفا بهم یاد بدی؟ 294 00:17:34,228 --> 00:17:36,100 .باید راه بیافتیم بریم دیگه - .بیخیال دیگه 295 00:17:36,100 --> 00:17:37,884 .همش پنج دقیقه طول می‌کشه 296 00:17:37,884 --> 00:17:39,668 وقتی که قطعات مدنظر هاوارد ،واسه آسانسور رو پیدا کردیم 297 00:17:39,668 --> 00:17:40,930 .تو راه برگشت، بهت یاد می‌دم 298 00:17:40,930 --> 00:17:42,845 اگه اومدیم و مردم، چی؟ 299 00:17:42,845 --> 00:17:44,412 اگه خودت مردی، چی؟ 300 00:17:46,675 --> 00:17:49,374 .بقیه‌ی تفنگدارها که زنده نموندن 301 00:17:49,374 --> 00:17:51,071 .فقط یه دست 302 00:17:57,817 --> 00:17:59,166 .خیلی‌خب 303 00:18:00,689 --> 00:18:02,996 باید زانوهات رو خم کنی 304 00:18:02,996 --> 00:18:06,130 ،باید چشمت رو به مهره‌ها باشه 305 00:18:06,130 --> 00:18:09,176 و باید انگشت‌هات رو بکنی توی دوتا سوراخ وسطی 306 00:18:09,176 --> 00:18:11,855 .انگشت شستت رو بکن توی بالایی 307 00:18:16,009 --> 00:18:18,490 ...و باید 308 00:18:18,490 --> 00:18:20,405 ،اون نشون وسطش رو می‌بینی که وسطه؟ 309 00:18:20,405 --> 00:18:21,797 .آره 310 00:18:21,797 --> 00:18:25,540 .باید اون رو نشونه بگیری 311 00:18:25,540 --> 00:18:28,630 ،وقتی خواستی پرتاب کنی 312 00:18:28,630 --> 00:18:32,895 یکمی مچت رو به سمت چپ بچرخون، باشه؟ 313 00:18:32,895 --> 00:18:34,245 آماده‌ای؟ 314 00:18:34,245 --> 00:18:36,329 .بزنیم بره 315 00:18:44,994 --> 00:18:47,165 خوب بود دیگه، آره؟ 316 00:18:49,260 --> 00:18:51,610 .دیگه واقعا باید بریم 317 00:19:10,194 --> 00:19:11,760 .علی 318 00:19:17,070 --> 00:19:19,203 علی، جریان چیه؟ 319 00:19:19,203 --> 00:19:20,813 .زود باش، بیا بریم 320 00:19:26,993 --> 00:19:30,083 .قرار بود همین جلو باشه 321 00:19:30,083 --> 00:19:33,173 محمد کیه؟ 322 00:19:33,173 --> 00:19:36,959 .اسمش رو زیر عکس دوتاییتون دیدم 323 00:19:36,959 --> 00:19:39,962 هم تیمی بودین؟ 324 00:19:39,962 --> 00:19:42,748 .پدرم بود 325 00:19:42,748 --> 00:19:46,665 محمد و علی؟ 326 00:19:46,665 --> 00:19:50,582 .آره، عاشق بوکس بود 327 00:19:50,582 --> 00:19:53,280 ارتشی بود؟ 328 00:19:53,280 --> 00:19:55,021 .کنار اسمش، پیشوند نظامی دیدم 329 00:19:55,021 --> 00:19:58,154 .امام و پیشوای ارتش بود 330 00:19:58,154 --> 00:20:00,983 چی به سرش اومده؟ 331 00:20:00,983 --> 00:20:03,334 .بمب منفجر شد 332 00:20:03,334 --> 00:20:07,686 اون کسشرایی که ازش متشعشع شد .وارد خون‌ـش شد 333 00:20:07,686 --> 00:20:10,079 .زنده نموند 334 00:20:10,079 --> 00:20:13,082 تا پای مرگش، پیشش بودی؟ 335 00:20:16,695 --> 00:20:18,653 .آره 336 00:20:18,653 --> 00:20:21,308 .متاسفم 337 00:20:21,308 --> 00:20:22,527 .رسیدیم 338 00:20:24,703 --> 00:20:26,270 .به گمونم همینه پس 339 00:20:32,841 --> 00:20:36,802 گارسیا گفت که اون تو .پر از واکر بوده 340 00:20:36,802 --> 00:20:39,587 ،الان اکثرشون طبقه‌ی همکفن 341 00:20:39,587 --> 00:20:41,981 .من از طبقات بالاتر وارد میشم 342 00:20:44,026 --> 00:20:45,245 چطوری اونوقت؟ 343 00:20:45,245 --> 00:20:47,378 .دیگه تو چیکار داری، از پسش بر میام 344 00:20:47,378 --> 00:20:49,728 قبلا هم این کارو کردم، یادته؟ 345 00:20:53,198 --> 00:20:55,386 !وایسا 346 00:20:55,386 --> 00:20:56,561 .منم باهات میام 347 00:20:56,561 --> 00:20:58,389 .ببین بهتره که تنهایی برم 348 00:21:01,348 --> 00:21:03,568 چیشده؟ 349 00:21:03,568 --> 00:21:04,830 داری این همه خطر رو به جون می‌خری 350 00:21:04,830 --> 00:21:07,267 فقط برای اینکه بتونی توی برج زندگی کنی؟ 351 00:21:07,267 --> 00:21:11,227 آره، به علاوه اینکه میخوام .کمکت کنم یه تفنگدار شی 352 00:21:11,227 --> 00:21:12,925 چرا میخوای بهم کمک کنی؟ 353 00:21:12,925 --> 00:21:15,493 خب، اگه بخاطر تو نبود این .شانس رو نداشتم 354 00:21:20,889 --> 00:21:24,806 ،اگه اتفاقی افتاد من توی کانال4 هستم، باشه؟ 355 00:21:24,806 --> 00:21:26,460 .و سریع باش 356 00:21:26,460 --> 00:21:28,810 نمیخوای به همون چیزی که گارسیا بهش مبتلا شد .مبتلا بشی 357 00:21:28,810 --> 00:21:30,116 .میدونم. میدونم 358 00:22:07,022 --> 00:22:09,111 .دستا بالا 359 00:22:17,250 --> 00:22:18,643 .فقط همینارو دارم 360 00:22:18,643 --> 00:22:19,905 .لباس تمیز 361 00:22:19,905 --> 00:22:22,037 .تفنگ قشنگ .یه اسب 362 00:22:22,037 --> 00:22:23,517 .حتما مال استرنده 363 00:22:23,517 --> 00:22:25,214 ،اگه کاری بکنی .اون میکشتت 364 00:22:25,214 --> 00:22:27,913 میخوای بهمون بگی چرا افرادش رو میفرسته به گودال؟ 365 00:22:27,913 --> 00:22:29,131 گودال چیه؟ 366 00:22:29,131 --> 00:22:31,351 .ادا درنیار - .درنمیارم - 367 00:22:31,351 --> 00:22:32,787 .نمیدونم درباره چی حرف میزنی 368 00:22:32,787 --> 00:22:34,789 .من اصلا تفنگدار نیستم - دوستت چی؟ - 369 00:22:34,789 --> 00:22:36,008 کدوم دوست؟ 370 00:22:36,008 --> 00:22:38,314 .اون دختری که رفت داخل 371 00:22:38,314 --> 00:22:41,448 .اون هیچی نمیدونه 372 00:22:41,448 --> 00:22:44,320 برای چی رفت اونجا؟ 373 00:22:44,320 --> 00:22:45,844 .بیا بریم تا بفهمیم 374 00:22:45,844 --> 00:22:48,107 !هی .میریم داخل 375 00:22:48,107 --> 00:22:49,761 .تکون بخور 376 00:22:53,939 --> 00:22:55,549 .گفتم تکون بخور 377 00:23:12,000 --> 00:23:13,611 .لطفا .بذار ماسکمو بزنم 378 00:23:13,611 --> 00:23:15,177 .اونجا امن نیست 379 00:23:15,177 --> 00:23:17,745 .در رو باز کن 380 00:23:17,745 --> 00:23:19,878 .حالا 381 00:23:26,798 --> 00:23:28,495 !برین عقب 382 00:23:28,495 --> 00:23:29,931 !برین عقب 383 00:24:02,224 --> 00:24:04,357 !چارلی 384 00:24:04,357 --> 00:24:06,054 !چارلی 385 00:25:11,685 --> 00:25:13,687 خوبی؟ 386 00:25:13,687 --> 00:25:15,907 .منم میخواستم همینو ازت بپرسم 387 00:25:17,299 --> 00:25:19,127 ماسکت کجاست؟ 388 00:25:19,127 --> 00:25:20,433 .تو دعوا گمش کردم 389 00:25:20,433 --> 00:25:22,174 کدوم دعوا؟ 390 00:25:27,614 --> 00:25:29,224 تو همه اینارو کشتی؟ 391 00:25:29,224 --> 00:25:31,009 .آره، بقیشون رو اونجا زندانی کردم 392 00:25:31,009 --> 00:25:33,141 یکیشون ماسکمو گرفت وقتی داشتم ،در رو میبستم 393 00:25:33,141 --> 00:25:34,752 .و من نمیرم اونو پس بگیرم 394 00:25:34,752 --> 00:25:36,667 .به علاوه، هوا تمیز بود 395 00:25:36,667 --> 00:25:39,017 .نباید بهشون نزدیک میشدی 396 00:25:39,017 --> 00:25:40,584 .مواظب بودم 397 00:26:08,699 --> 00:26:10,309 .فقط سریع باش 398 00:26:18,578 --> 00:26:20,711 چرا اون واکر رو نکشتی؟ 399 00:26:21,929 --> 00:26:25,063 بخاطر اینکه تورو یاد پدرت انداخت؟ 400 00:26:25,063 --> 00:26:27,326 ...فکر کردم شاید یونیفرم - .خودم حلش کردم - 401 00:26:30,634 --> 00:26:32,244 .دیدم بیرون چیکار کردی 402 00:26:34,463 --> 00:26:35,813 .تنها راه بود 403 00:26:46,693 --> 00:26:48,564 .حس افتضاحی دارم 404 00:26:48,564 --> 00:26:49,740 .مشکلی نیست 405 00:26:49,740 --> 00:26:52,394 .از پسش براومدم 406 00:26:52,394 --> 00:26:55,876 .منظورم این نیست 407 00:26:55,876 --> 00:26:57,965 .من حقیقت رو بهت نگفتم 408 00:26:57,965 --> 00:27:00,054 درباره چی؟ 409 00:27:00,054 --> 00:27:03,492 .درباره اینکه چرا اومدم به برج 410 00:27:03,492 --> 00:27:05,277 .مورگان منو فرستاد 411 00:27:05,277 --> 00:27:06,974 که چیکار کنی؟ 412 00:27:06,974 --> 00:27:10,151 من باید امشب چراغ روی سقف رو .خاموش کنم 413 00:27:10,151 --> 00:27:12,110 چرا؟ - برای اینکه واکرا بتونن قایمکی - 414 00:27:12,110 --> 00:27:13,764 .برن تا گریس و بچه رو بگیرن 415 00:27:13,764 --> 00:27:15,287 و بعد چی؟ حمله میکنن؟ 416 00:27:15,287 --> 00:27:17,202 .نمیدونم 417 00:27:17,202 --> 00:27:18,986 .هاوارد دربارت درست میگفت 418 00:27:18,986 --> 00:27:21,119 .تو کاری کردی باورت کنم .تو کاری کردی کمکت کنم 419 00:27:21,119 --> 00:27:22,250 ...وقتی استرند بو ببره 420 00:27:22,250 --> 00:27:23,730 .نمیفهمه - !معلومه که میفهمه - 421 00:27:23,730 --> 00:27:25,123 .چون من اینکارو نمیکنم 422 00:27:25,123 --> 00:27:27,429 اوه آره؟ - .من جدی‌م. اینکارو نمیکنم - 423 00:27:27,429 --> 00:27:29,214 .دیگه نمیخوام اینکارو کنم - چرا باید حرفتو باور کنم؟ - 424 00:27:29,214 --> 00:27:32,260 .چون من درباره همه چیز دروغ نگفتم 425 00:27:32,260 --> 00:27:35,263 ،تمام اون چیزایی که گفتم میخوام 426 00:27:35,263 --> 00:27:38,702 ،یه زندگی‌ای که قرار بود داشته باشم 427 00:27:38,702 --> 00:27:41,792 .هنوز اونو میخوام 428 00:27:41,792 --> 00:27:43,619 و فکر کردم با مورگان بهش میرسم 429 00:27:43,619 --> 00:27:46,971 ولی نه اگه مجبور شم تورو به خطر بندازم .تا بهش برسم 430 00:27:52,498 --> 00:27:54,587 ما خیلی وقت نداریم، باشه؟ 431 00:27:54,587 --> 00:27:56,458 .تقریبا تمومه 432 00:27:56,458 --> 00:27:59,592 علی، میشنوی؟ 433 00:27:59,592 --> 00:28:02,290 .بله، هاوارد .میشنوم، من اینجام 434 00:28:02,290 --> 00:28:03,901 چرا اینقدر طول کشید؟ 435 00:28:03,901 --> 00:28:05,380 .داریم میایم بیرون 436 00:28:05,380 --> 00:28:07,992 ‫ "ما"؟ ‫چیزی که خواستم رو فهمیدی؟ 437 00:28:12,474 --> 00:28:15,042 درباره چی حرف میزنه؟ 438 00:28:15,042 --> 00:28:16,957 علی؟ 439 00:28:16,957 --> 00:28:18,219 .آره 440 00:28:18,219 --> 00:28:19,873 .فهمیدم 441 00:28:25,749 --> 00:28:27,185 .متاسفم 442 00:28:27,185 --> 00:28:30,188 ...وایسا، علی علی داری چیکار میکنی؟ 443 00:28:30,188 --> 00:28:32,016 .از برج محافظت میکنم 444 00:28:35,454 --> 00:28:37,021 علی؟ 445 00:28:37,021 --> 00:28:38,370 !علی 446 00:28:38,370 --> 00:28:40,589 !علی، اگه منو اینجا تنها بذاری میمیرم 447 00:28:40,589 --> 00:28:41,982 قبلا اینکارو کردی، نه؟ 448 00:28:41,982 --> 00:28:43,244 .چیزیت نمیشه 449 00:28:43,244 --> 00:28:45,029 !علی 450 00:28:45,029 --> 00:28:47,509 !علی 451 00:28:47,509 --> 00:28:49,729 !علی لطفا اینکارو نکن 452 00:28:49,729 --> 00:28:51,035 !علی لطفا برگرد 453 00:28:51,035 --> 00:28:52,993 !لطفا اینکارو باهام نکن 454 00:28:52,993 --> 00:28:54,386 !علی 455 00:28:57,781 --> 00:29:00,827 علی! علی من نمیفهمم چرا داری .اینکارو باهام میکنی 456 00:29:00,827 --> 00:29:03,438 !لطفا برگرد !من میمیرم 457 00:29:05,701 --> 00:29:06,877 هاوارد، میشنوی؟ 458 00:29:06,877 --> 00:29:08,182 !علی، لطفا 459 00:29:08,182 --> 00:29:10,271 .من اینجام، علی 460 00:29:10,271 --> 00:29:12,230 تموم شد؟ - .علی؟ لطفا - 461 00:29:12,230 --> 00:29:14,275 .آره، کارو تموم کردم - .علی، لطفا تنهام نذار - 462 00:29:14,275 --> 00:29:15,407 .دارم برمیگردم 463 00:29:15,407 --> 00:29:18,236 !علی، لطفا، لطفا 464 00:29:18,236 --> 00:29:19,585 فقط تویِی؟ 465 00:29:19,585 --> 00:29:23,241 .تو ازم پرسیدی چرا قبلا فرار نکردم 466 00:29:23,241 --> 00:29:26,679 و فقط بخاطر اینه که نمیخواستم .تنهایی اینکارو کنم 467 00:29:26,679 --> 00:29:28,289 .فقط منم 468 00:29:28,289 --> 00:29:29,856 مطمئنم برای صلاح برج 469 00:29:29,856 --> 00:29:31,945 .تصمیم درست رو گرفتی 470 00:29:31,945 --> 00:29:34,078 .ولی دیگه لازم نیست تنهایی انجامش بدم 471 00:29:34,078 --> 00:29:37,211 .مجبور نیستم چون میتونیم باهم انجامش بدیم 472 00:29:37,211 --> 00:29:40,301 .تو کاری رو کردی که اگه ویکتور بود همینکارو میکرد 473 00:29:40,301 --> 00:29:42,390 ،دور از مورگان .دور از استرند 474 00:29:42,390 --> 00:29:44,784 لازم نیست .این وسط گیر کنیم 475 00:29:46,830 --> 00:29:49,267 !علی لطفا اینکارو باهام نکن 476 00:29:52,226 --> 00:29:54,620 !علی 477 00:29:54,620 --> 00:29:55,969 !علی 478 00:30:41,536 --> 00:30:44,626 .بهت گفتم من تا آخرش با پدرم هستم 479 00:30:44,626 --> 00:30:47,586 .این درست نبود 480 00:30:47,586 --> 00:30:51,982 .وقتی مریض شد، من... من تنهاش گذاشتم 481 00:30:51,982 --> 00:30:54,288 چرا؟ 482 00:30:54,288 --> 00:30:59,293 .چون نمیتونستم تحمل کنم 483 00:30:59,293 --> 00:31:02,688 .نمیتونستم اونطوری ببینمش 484 00:31:06,387 --> 00:31:08,389 .یه ترسو بودم 485 00:31:08,389 --> 00:31:11,044 چرا اینارو به من میگی؟ 486 00:31:11,044 --> 00:31:13,742 چون وقتی به تفنگدار شدن فکر کردم 487 00:31:13,742 --> 00:31:18,225 فکر کردم که همه چیو، میدونی .درست میکنه 488 00:31:18,225 --> 00:31:22,055 ،ولی باز هم مثل یه ترسو رفتار کردم 489 00:31:22,055 --> 00:31:24,318 .و یه اشتباه رو دوباره انجام نمیدم 490 00:31:27,234 --> 00:31:30,585 .تو گفتی نمیخواستی تنهایی فرار کنی 491 00:31:30,585 --> 00:31:32,196 .مجبور نیستی 492 00:31:34,372 --> 00:31:38,202 استرند چی؟ و هاوارد؟ 493 00:31:38,202 --> 00:31:40,117 .ازشون نمیترسم 494 00:31:40,117 --> 00:31:41,683 تو میترسی؟ 495 00:31:47,907 --> 00:31:51,084 ...تمام اونکارایی که هیچوقت نتونستی بکنی 496 00:31:51,084 --> 00:31:52,738 .هنوز میتونیم انجامشون بدیم 497 00:31:52,738 --> 00:31:55,088 .یا حداقل بعضیاشون رو 498 00:31:55,088 --> 00:31:58,178 تو چی؟ 499 00:31:58,178 --> 00:32:01,790 هنوزم خیلی چیزا هست که .من انجام ندادم 500 00:32:01,790 --> 00:32:03,357 مثل چی؟ 501 00:32:28,078 --> 00:32:30,341 .خب، این اولیش بود 502 00:32:30,341 --> 00:32:32,778 و؟ 503 00:32:32,778 --> 00:32:34,562 .از بولینگ خیلی بهتره 504 00:32:38,175 --> 00:32:41,308 باشه، خب بیا .از اینجا بریم بیرون 505 00:32:41,308 --> 00:32:42,744 یه سری جاها رو توی گشت‌زنی‌هام پیدا کردم 506 00:32:42,744 --> 00:32:44,964 ،که یکم میتونیم اونجا بمونیم 507 00:32:44,964 --> 00:32:46,444 .تا وقتی یه جای بهتر پیدا کنیم 508 00:32:51,362 --> 00:32:54,321 چارلی؟ 509 00:32:54,321 --> 00:32:56,976 چارلی؟ 510 00:32:56,976 --> 00:32:58,369 .هی .چیزی نیست 511 00:32:58,369 --> 00:32:59,935 .چیزی نیست .پیشتم 512 00:33:03,417 --> 00:33:07,421 ،آقای دوری میشنوی؟ 513 00:33:07,421 --> 00:33:09,641 !با من بمون !لطفا 514 00:33:28,138 --> 00:33:30,531 .خوبه که اون موقع باهام تماس گرفتی 515 00:33:30,531 --> 00:33:31,837 .اون باید اینجا باشه 516 00:33:40,019 --> 00:33:41,673 حالش چطوره؟ 517 00:33:48,506 --> 00:33:50,160 .وضعیتش ثابته 518 00:33:53,598 --> 00:33:54,903 مشکلش چیه؟ 519 00:33:54,903 --> 00:33:58,864 ...در معرض تشعشع قرار گرفته 520 00:33:58,864 --> 00:34:00,692 .درست مثل تفنگدارها 521 00:34:00,692 --> 00:34:03,303 .نه .امکان نداره 522 00:34:03,303 --> 00:34:06,611 .حتما وقتی توی ساختمان بوده اتفاق افتاده 523 00:34:06,611 --> 00:34:09,483 .باید تورو هم چک کنیم 524 00:34:09,483 --> 00:34:11,964 نه. باشه، اون بهم گفت .که مراقبه 525 00:34:11,964 --> 00:34:14,706 .بعضی وقتا، این کافی نیست 526 00:34:14,706 --> 00:34:16,708 .راه‌های دیگه‌ای هم هست 527 00:34:16,708 --> 00:34:18,623 .چیزایی که نمیبینیم 528 00:34:18,623 --> 00:34:20,233 ولی میتونی درمانش کنی، نه؟ 529 00:34:22,322 --> 00:34:23,889 جون؟ 530 00:34:26,021 --> 00:34:27,719 جون، چقدر بده؟ 531 00:34:30,678 --> 00:34:35,118 با توجه به میزانی که اون در معرضش قرار گرفته 532 00:34:35,118 --> 00:34:37,032 .باید از هرروزش استفاده کنه 533 00:34:39,034 --> 00:34:40,732 .خیلی متاسفم، علی 534 00:34:56,313 --> 00:34:59,620 .عجب روزی بود، علی 535 00:34:59,620 --> 00:35:01,144 اونا چین؟ 536 00:35:01,144 --> 00:35:03,276 چندتا مامور گشت اونا رو .با خودشون آوردن 537 00:35:05,844 --> 00:35:07,454 .آره 538 00:35:10,414 --> 00:35:13,156 تقریبا شبیه اونایین که .تو اون ساختمان دیدیم 539 00:35:16,028 --> 00:35:18,335 .یادم میمونه به ویکتور بگم 540 00:35:20,554 --> 00:35:22,295 اون کجاست؟ 541 00:35:22,295 --> 00:35:26,125 اون تصمیم گرفت تا فردا صبر کنه .تا برگرده 542 00:35:26,125 --> 00:35:27,779 .با توجه به وضعیت 543 00:35:33,437 --> 00:35:38,093 ،حالا، بهم بگو 544 00:35:38,093 --> 00:35:40,357 چرا چارلی اینجاست؟ 545 00:35:40,357 --> 00:35:43,447 مورگان اونو برای چی فرستاده اینجا؟ 546 00:35:43,447 --> 00:35:46,754 .مورگان اونو نفرستاده 547 00:35:46,754 --> 00:35:48,365 .اون داشت حقیقت رو بهمون میگفت 548 00:35:52,325 --> 00:35:53,370 .باشه 549 00:35:55,894 --> 00:35:57,722 .باید صبح از اینجا بره 550 00:35:57,722 --> 00:35:59,332 .تو نمیتونی بندازیش بیرون 551 00:35:59,332 --> 00:36:00,768 .اون مریضه 552 00:36:00,768 --> 00:36:03,162 بخاطر تو، بخاطر کاری که تو .مجبورش کردی بکنه 553 00:36:03,162 --> 00:36:05,469 اون مریضه چون این چیزیه که از دنیای بیرون 554 00:36:05,469 --> 00:36:07,166 .گیرت میاد 555 00:36:07,166 --> 00:36:08,863 برای همین باید تمام تلاشمون رو بکنیم 556 00:36:08,863 --> 00:36:10,517 تا از چیزی که اینجا ساختیم محافظت کنیم 557 00:36:10,517 --> 00:36:13,564 و نذاریم احساسات شخصیمون جلوی .قضاوتمون رو بگیره 558 00:36:17,002 --> 00:36:18,308 درباره چی حرف میزنی؟ 559 00:36:18,308 --> 00:36:19,831 چرا اونو آوردی اینجا؟ 560 00:36:19,831 --> 00:36:21,354 بعد اون بحثی که کردیم؟ 561 00:36:24,488 --> 00:36:26,098 میتونم بهت اعتماد کنم، علی؟ 562 00:36:30,624 --> 00:36:32,322 .آره 563 00:36:34,846 --> 00:36:36,500 .خوبه 564 00:36:42,549 --> 00:36:45,770 ،و، اه، کارت خوب بود 565 00:36:45,770 --> 00:36:47,902 .با در نظر گرفتن همه چی 566 00:36:47,902 --> 00:36:49,861 باید صبر کنیم ویکتور برگرده تا ،تایید کنه 567 00:36:49,861 --> 00:36:52,690 ولی، اه، فکر کنم میتونی مطمئن باشی 568 00:36:52,690 --> 00:36:56,302 .فردا رسماً اولین روز تفنگدار بودن توئه 569 00:36:56,302 --> 00:36:57,912 .تبریک 570 00:37:25,810 --> 00:37:27,725 چطوری؟ 571 00:37:27,725 --> 00:37:29,379 .واقعا نمیدونم 572 00:37:49,486 --> 00:37:52,880 .من میترسم، علی 573 00:37:52,880 --> 00:37:54,447 .واقعا میترسم 574 00:37:58,146 --> 00:38:01,585 با من میای؟ 575 00:38:01,585 --> 00:38:02,847 .نمیدونم 576 00:38:02,847 --> 00:38:05,545 ...جون گفت باید استراحت کنم، پس 577 00:38:05,545 --> 00:38:08,635 .میدونم 578 00:38:08,635 --> 00:38:10,898 .ولی یه چیزی که هست که میخوام ببینی 579 00:38:15,250 --> 00:38:16,904 .چشماتو باز نکن - .باشه - 580 00:38:16,904 --> 00:38:18,558 .یواشکی نگاه نکن 581 00:38:26,610 --> 00:38:28,699 .باشه 582 00:38:28,699 --> 00:38:30,135 .چشماتو باز کن 583 00:38:33,660 --> 00:38:35,270 .تولدت مبارک، چارلی 584 00:38:40,363 --> 00:38:43,235 .این... این خیلی قشنگه 585 00:38:55,290 --> 00:38:58,250 ...ولی استرند ...وقتی اون بفهمه 586 00:38:59,469 --> 00:39:00,992 .باشه، تو درست میگفتی 587 00:39:00,992 --> 00:39:03,560 ،یه همچین چیز زیبایی باید زنده بمونه 588 00:39:03,560 --> 00:39:05,257 .مهم نیست چقدر 589 00:39:13,918 --> 00:39:16,921 من قبلا وقتی یکی بهم نیاز داشت .پیشش نبودم 590 00:39:18,531 --> 00:39:20,185 .ولی این دفعه، هستم 591 00:39:25,059 --> 00:39:28,106 .این دفعه میمونم 592 00:39:59,529 --> 00:40:03,315 تو این راه هر ثانیه کنارت هستم 593 00:40:20,593 --> 00:40:23,509 مشکل چیه؟ 594 00:40:23,509 --> 00:40:25,468 .مورگان 595 00:40:25,468 --> 00:40:27,861 .باید اون چراغ رو خاموش کنم 596 00:40:27,861 --> 00:40:29,689 .باید یه راهی پیدا کنم و بهش بگم چه خبره 597 00:40:29,689 --> 00:40:32,213 .هی. من انجامش میدم 598 00:40:32,213 --> 00:40:33,998 .باشه، نگران نباش 599 00:40:35,434 --> 00:40:37,262 .من همه چیو حل میکنم 600 00:41:16,170 --> 00:41:17,868 پس برای همین اونو فرستاده؟ 601 00:41:28,487 --> 00:41:32,012 که چراغ رو خاموش کنه بعدش چی؟ 602 00:41:32,012 --> 00:41:34,014 و بعدش چی؟ - .نمیدونم - 603 00:41:34,014 --> 00:41:35,320 ،باشه، اونا میخوان اینجارو تغییر بدن 604 00:41:35,320 --> 00:41:36,669 !و این اتفاق با وجود استرند نمیوفته 605 00:41:36,669 --> 00:41:39,454 .خب، اشتباهت اینجاست، علی 606 00:41:39,454 --> 00:41:41,065 .این تنها راهه 607 00:41:44,155 --> 00:41:45,286 !نه 608 00:41:45,286 --> 00:41:46,940 !نه 609 00:41:56,994 --> 00:41:59,474 ...لطفا !لطفا، هاوارد 610 00:41:59,474 --> 00:42:01,476 !اینکارو نکن، لطفا 611 00:42:03,566 --> 00:42:06,264 .متاسفم 612 00:42:06,264 --> 00:42:08,962 .این کاریه که اگه ویکتور بود میکرد 613 00:42:21,932 --> 00:42:23,673 .نه. نه 614 00:42:23,673 --> 00:42:26,458 ،اگه گفت نه .پیشش میمونیم 615 00:42:29,026 --> 00:42:30,288 چارلی، چیشده؟ 616 00:42:30,288 --> 00:42:33,204 .این... علی ...اون 617 00:42:33,204 --> 00:42:34,814 اون چی؟ - ...اون فقط - 618 00:42:34,814 --> 00:42:35,989 چیشده؟ 619 00:42:35,989 --> 00:42:37,556 ...اون 620 00:42:43,431 --> 00:42:44,998 ...تو 621 00:42:44,998 --> 00:42:46,783 !تو اونو کشتی 622 00:42:46,783 --> 00:42:48,611 !تو کشتیش، تو کشتیش - چارلی، نه - 623 00:42:48,611 --> 00:42:50,613 ،پیشنهاد میدم خفه شی .مگر اینکه بخوای بری پیشش 624 00:42:50,613 --> 00:42:52,397 .اوه خدای من .تو یه هیولایی 625 00:42:52,397 --> 00:42:53,659 !نه 626 00:42:53,659 --> 00:42:55,530 !اون بهم حمله کرد 627 00:42:55,530 --> 00:42:58,533 .چاره دیگه‌ای نداشتم 628 00:42:58,533 --> 00:43:00,013 من فقط میخوام از اینجا در مقابل کسایی که میخوان 629 00:43:00,013 --> 00:43:02,363 .نابودش کنن، محافظت کنم 630 00:43:02,363 --> 00:43:03,800 ،و اگه میخوای این برج پا بر جا باشه 631 00:43:03,800 --> 00:43:06,150 .پیشنهاد میدم تو هم اینکارو کنی 632 00:43:06,150 --> 00:43:08,718 .درست میگه، جون 633 00:43:10,676 --> 00:43:12,983 تو طرف کی هستی، جان؟ 634 00:43:12,983 --> 00:43:16,682 من همه چیزم رو برای اون دنیای بیرحم بیرون .از دست دادم 635 00:43:16,682 --> 00:43:17,901 منظورت پسرته؟ 636 00:43:19,511 --> 00:43:21,644 .چون اگه اون اینو میدید، خجالت‌زده میشد 637 00:43:21,644 --> 00:43:23,080 ،اگه امروز چیزی رو ثابت کرده باشه 638 00:43:23,080 --> 00:43:25,038 .اینه که باید از اینجا محافظت کنیم 639 00:43:25,038 --> 00:43:26,605 .ببین اون بیرون چه بلایی سرش اومده 640 00:43:26,605 --> 00:43:27,867 .راست میگه 641 00:43:27,867 --> 00:43:30,696 .علی تقاص کارش رو پس داد 642 00:43:30,696 --> 00:43:32,219 .و حالا نوبت توئه 643 00:43:32,219 --> 00:43:34,700 ،دستت بهش بخوره .خودم میکشمت 644 00:43:34,700 --> 00:43:36,006 ،اتفاقی برای من بیوفته 645 00:43:36,006 --> 00:43:37,921 .باید به ویکتور جواب بدی 646 00:43:40,575 --> 00:43:43,361 .نه، نمیدم 647 00:43:43,361 --> 00:43:46,973 چون اونم همون چیزی که من میدونم .رو میدونه 648 00:43:46,973 --> 00:43:48,366 و اون چیه؟ 649 00:43:48,366 --> 00:43:49,933 .اون بهم نیاز داره 650 00:43:49,933 --> 00:43:52,762 .بیشتر از اینکه به تو نیاز داشته باشه 651 00:43:52,762 --> 00:43:55,678 ،اگه کسی توی این برج مریض بشه 652 00:43:55,678 --> 00:43:57,418 ،کسی زخمی بشه 653 00:43:57,418 --> 00:43:59,899 ،کسیو نداره که کمکشون کنه 654 00:43:59,899 --> 00:44:02,728 .و اینجا از بین میره 655 00:44:02,728 --> 00:44:05,905 ،چارلی با من میمونه .تحت نظر من 656 00:44:05,905 --> 00:44:07,559 .این قرارمونه 657 00:44:11,824 --> 00:44:13,434 .باشه 658 00:44:15,480 --> 00:44:17,656 .ولی پیشنهاد میدم محتاطانه عمل کنی 659 00:44:25,620 --> 00:44:27,057 قضیه اون چی بود؟ 660 00:44:27,057 --> 00:44:28,928 .باید میگفتم، جون 661 00:44:28,928 --> 00:44:30,321 چون باورش داری؟ 662 00:44:30,321 --> 00:44:32,627 .چون نیاز دارم اون باور کنه اینطوره 663 00:44:32,627 --> 00:44:34,107 چرا؟ 664 00:44:34,107 --> 00:44:35,892 ،فقط یه راه برای تغییر همه چیز وجود داره 665 00:44:35,892 --> 00:44:38,590 و اینه که من بتونم .روی استرند تاثیر بذارم 666 00:44:38,590 --> 00:44:40,070 .هرکسی میتونه به دلایل گوش بده 667 00:44:40,070 --> 00:44:42,289 فقط به آدم درستی نیاز دارن که .اونا رو بیان کنه 668 00:44:42,289 --> 00:44:43,726 .فکر کردم میتونه هاوارد باشه 669 00:44:43,726 --> 00:44:45,423 .ولی حالا، باید من باشم 670 00:44:47,904 --> 00:44:50,080 .منم فکر میکردم روی ویرجینیا تاثیر دارم 671 00:44:52,256 --> 00:44:53,823 .این جواب نمیده، جان 672 00:44:53,823 --> 00:44:55,433 .باید بده 673 00:45:09,360 --> 00:45:12,493 .این تقصیر منه، چارلی 674 00:45:12,493 --> 00:45:13,886 از همون اول نباید میذاشتم 675 00:45:13,886 --> 00:45:16,976 .بری توی اون ساختمان 676 00:45:16,976 --> 00:45:18,543 پس چرا گذاشتی؟ 677 00:45:22,852 --> 00:45:25,985 ،از وقتی اومدم اینجا .دارم قایم میشم 678 00:45:25,985 --> 00:45:28,771 چرا؟ 679 00:45:28,771 --> 00:45:31,991 ،من میترسم 680 00:45:31,991 --> 00:45:34,907 ،و تا به امروز .به کسی غیر خودم صدمه نزده بود 681 00:45:40,260 --> 00:45:44,395 .انتظار ندارم منو ببخشی 682 00:45:44,395 --> 00:45:47,354 .من لیاقتشو ندارم 683 00:45:47,354 --> 00:45:50,183 ...ولی بهت قول میدم 684 00:45:50,183 --> 00:45:51,794 ،مهم نیست چقدر زمان داری 685 00:45:51,794 --> 00:45:54,100 .تو شکست خوردن استرند رو میبینی 686 00:45:54,100 --> 00:45:57,060 من هرکاری بتونم میکنم تا مطمئن شم .این اتفاق بیوفته 687 00:46:06,634 --> 00:46:07,766 .ممنون 688 00:46:16,949 --> 00:46:18,951 .ماسکاتون رو بردارین 689 00:46:18,951 --> 00:46:20,953 اون بیرون دقیقا با چی مواجه میشیم؟ 690 00:46:20,953 --> 00:46:22,476 .دی گفت 100 تا مرده اون بیرونه 691 00:46:27,307 --> 00:46:28,743 .بدو - .نه - 692 00:46:28,743 --> 00:46:30,223 .بوو 693 00:46:30,223 --> 00:46:31,616 .این میتونه باعث تغییرات بشه 694 00:46:31,616 --> 00:46:33,226 .آره، این یه شروعه 695 00:46:33,226 --> 00:46:35,707 چیزی که ترسناکه کاریه که .من مجبورم باهاشون بکنم 696 00:46:35,800 --> 00:46:38,760 «مترجمین: علیرضا نورزاده و سارا یوسف زاده» ::. Mr.Lightborn11 & Sarah .:: 697 00:46:38,800 --> 00:46:41,368 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 698 00:46:41,400 --> 00:46:45,534 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]