1 00:00:00,132 --> 00:00:02,699 مورگان جونز؟ 2 00:00:02,743 --> 00:00:03,961 از کجا این اسم رو میدونی؟ 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,137 !ویکتور همه چیز رو راجع بهت بهمون گفته 4 00:00:05,180 --> 00:00:06,573 ویکتور زندست؟ 5 00:00:06,616 --> 00:00:08,401 .من از خانوادم گُذشتم تا این یارو رو بزنم زمین 6 00:00:08,444 --> 00:00:09,967 !نمی‌ذارم الان برنده بازی بشه 7 00:00:10,011 --> 00:00:11,839 این صدا رو یادته تدی؟ بذار یه راهنمایی کنم 8 00:00:11,882 --> 00:00:14,189 ...آخرین باری که این صدا رو شنیدی توی دادگاه شهر دنتون بود 9 00:00:14,233 --> 00:00:16,104 و داشتی به شهادتم علیه خودت گوش میدادی 10 00:00:16,148 --> 00:00:19,194 اون موقع نتونستی منو بکشی! مطمئنم الانم نمیتونی 11 00:00:19,238 --> 00:00:20,935 از دخترــه دور بمون! تدی 12 00:00:20,978 --> 00:00:22,110 !نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 13 00:02:37,332 --> 00:02:39,116 دوباره ما هستیم 14 00:02:39,160 --> 00:02:41,162 جان فرانسیس دوری پنجم 15 00:02:41,206 --> 00:02:44,948 و عروسم جون دوری 16 00:02:44,992 --> 00:02:46,907 دو تا آدمی که 2 متر زیر زمین هستن 17 00:02:46,950 --> 00:02:48,691 خیلی هم زنده و سرحال 18 00:02:48,735 --> 00:02:50,563 !همراه کلی غذا 19 00:02:50,606 --> 00:02:53,740 من دقیقا از موقعیت خودمون مطلع نیستم 20 00:02:53,783 --> 00:02:57,570 ‫ولی احتمالا زیاد از ساحل گالوستون دور نیستیم. 21 00:02:57,613 --> 00:02:59,224 نظرت چیه قبل از اینکه بچرخونم، یه نفس عمیق بکشم؟ 22 00:02:59,267 --> 00:03:00,486 !منو از این بدبختی نجات بده 23 00:03:09,234 --> 00:03:11,148 شب بخیر جان - شب بخیر جون - 24 00:03:29,428 --> 00:03:32,213 ...وقتی هوا روشنه رادیو رو روشن بذارید 25 00:03:34,171 --> 00:03:36,304 حداقل بتونیم بفهمیم شبه یا روزــه بلاخره 26 00:03:36,348 --> 00:03:40,134 ...خب اگه کسی اون بیرونه 27 00:03:40,177 --> 00:03:42,397 .فقط یه صدایی از خودش ایجاد کنه 28 00:03:48,534 --> 00:03:50,840 چون هنوزم خیلی دیر نشده 29 00:03:50,884 --> 00:03:52,538 ...هیچوقت خیلی دیر نیست 30 00:03:54,757 --> 00:03:57,847 ...به سلامتی یه روز دیگه که گذشت 31 00:03:58,250 --> 00:04:00,250 [ روز 69 ] 32 00:04:01,503 --> 00:04:03,810 شب بخیر جان 33 00:04:03,853 --> 00:04:05,768 شب بخیر جون 34 00:04:38,061 --> 00:04:40,281 جان! خوبی؟ - 35 00:04:42,675 --> 00:04:44,894 اره 36 00:04:53,816 --> 00:04:55,252 صدای چیه؟ 37 00:04:59,300 --> 00:05:02,129 چیزی می‌بینی؟ 38 00:05:02,172 --> 00:05:04,436 .یه اتاق دیگست 39 00:05:04,479 --> 00:05:06,829 چی؟ 40 00:06:10,153 --> 00:06:12,547 ...جان 41 00:06:12,591 --> 00:06:15,898 میدونم - اینجا دیگه کجاست؟ - 42 00:06:18,379 --> 00:06:20,512 تدی 43 00:06:20,555 --> 00:06:24,690 اینجا همون جایی هست که همه اون زن هارو توش کشته 44 00:06:28,345 --> 00:06:31,566 جایی که همه چیز شروع شد 45 00:06:32,785 --> 00:06:34,351 ...ما 46 00:06:34,395 --> 00:06:37,224 هیچوقت نمی‌تونستیم پیداش کنیم 47 00:06:37,267 --> 00:06:39,966 این همه مدت زیر پا هامون بوده 48 00:06:40,009 --> 00:06:43,491 اون مُرده جان 49 00:06:43,535 --> 00:06:46,886 !دیگه نمیتونه اینکارو کنه 50 00:06:48,757 --> 00:06:52,587 خب پس بیا درشو ببندیم 51 00:06:52,631 --> 00:06:54,850 و وانمود کنیم که هرگز وجود نداشته 52 00:07:04,077 --> 00:07:06,775 ...هنوز خیلی دیر نشده 53 00:07:06,819 --> 00:07:09,778 .هیچوقت خیلی دیر نیست 54 00:07:10,196 --> 00:07:15,356 [ ارائه ای از بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک ] @The_Walkingdead 55 00:07:15,730 --> 00:07:20,930 ‫ترجـــمه از « آیـــدا و حـــامی » @Aydanaderisub | @Unknowntimelord 56 00:07:22,038 --> 00:07:26,006 « تــــرس از مــــردگــان متـــحــرک » " فصل هفتم - قسمت سوم " 57 00:07:32,671 --> 00:07:35,108 باید ببندیمش 58 00:07:35,151 --> 00:07:36,805 نه 59 00:07:36,849 --> 00:07:39,460 فکرکنم بخوام یه کوچولو دیگه بذارم باز بمونه 60 00:07:39,504 --> 00:07:40,592 جان - کُلی سوال دارم - 61 00:07:40,635 --> 00:07:42,550 نزدیک 40 ساله این سوالا توی ذهنمه 62 00:07:42,594 --> 00:07:44,552 جواب‌هاش شاید اینجا باشه 63 00:07:44,596 --> 00:07:47,076 تئودور مدوکس 23 تا زن رو کشت 64 00:07:47,120 --> 00:07:49,035 حداقل این چیزیه که خودش گفت 65 00:07:49,078 --> 00:07:50,950 اره! نیاز نیست دوباره زخم هام رو تازه کنی 66 00:07:50,993 --> 00:07:52,299 اصلا! میتونم فراموشش کنم جون 67 00:07:52,342 --> 00:07:54,606 اون زنا، باهاشون دقیقا همون کاری رو می‌کرده 68 00:07:54,649 --> 00:07:56,259 که بعد از داستان فرار از زندانش انجام می‌داد 69 00:07:56,303 --> 00:07:57,565 ‫مومیاییشون می‌کرد! جوری که هرگز نتونن 70 00:07:57,609 --> 00:07:59,045 ‫" آغاز دوباره " تدی رو داشته باشن 71 00:07:59,088 --> 00:08:00,829 مشکل اینه که هیچوقت نتونستیم جایی که توش 72 00:08:00,873 --> 00:08:02,701 مومیایی می‌کرده رو پیدا کنیم 73 00:08:04,311 --> 00:08:06,487 به خاطر همین مدت خیلی زیادی قادر به انجام اینکار بوده 74 00:08:06,531 --> 00:08:08,054 اما تو جلوشو گرفتی 75 00:08:08,097 --> 00:08:09,446 .فقط یه مدت کوتاه 76 00:08:09,490 --> 00:08:11,623 اون به هر حال چیزی که می‌خواست رو به دست آورد، جون 77 00:08:11,666 --> 00:08:13,494 ...جان فکرنکنم درگیر این مسائل شدن 78 00:08:13,538 --> 00:08:16,105 به کسی کمک کنه 79 00:08:16,149 --> 00:08:19,021 شاید بکنه - یعنی چی؟ - 80 00:08:20,501 --> 00:08:21,807 !هنوز همشون رو پیدا نکردم 81 00:08:23,025 --> 00:08:24,070 چی رو؟ 82 00:08:24,113 --> 00:08:26,202 گفتم که 23 تا جسد بوده 83 00:08:26,246 --> 00:08:28,291 اما فقط 22 تا پیدا کردیم 84 00:08:28,335 --> 00:08:30,685 آخرین قربانیش! سیندی هاوکینز 85 00:08:30,729 --> 00:08:32,295 بعد از اینکه کُلی تحت فشار گذاشتمش 86 00:08:32,339 --> 00:08:34,036 بلاخره اعتراف کرد که اونو به قتل رسونده 87 00:08:34,080 --> 00:08:35,603 !همه چی مثل روز روشن بود 88 00:08:35,647 --> 00:08:37,518 اما هیچوقت نتونستم جسدش رو پیدا کنم 89 00:08:37,562 --> 00:08:40,086 صاف تو چشمای مادرش زُل زدم 90 00:08:40,129 --> 00:08:42,088 و قول دادم که جسد دُخترش رو پیدا می‌کنم 91 00:08:42,131 --> 00:08:44,090 قول دادم پایانی که لایقش هست رو براش فراهم می‌کنم 92 00:08:44,133 --> 00:08:45,482 اما هیچوقت نتونستم 93 00:08:45,526 --> 00:08:47,920 سعی خودت رو کردی! این به حساب میاد 94 00:08:47,963 --> 00:08:49,704 قول هایی دادم که نتونستم بهشون عمل کنم 95 00:08:49,748 --> 00:08:51,924 اما شاید الان بتونم 96 00:08:51,967 --> 00:08:54,491 شاید یه چیزی اینجا هست که بهمون کمک می‌کنه بفهمیم اون کجاست 97 00:08:54,535 --> 00:08:55,928 جان، حتی اگه بفهمی کجاست 98 00:08:55,971 --> 00:08:57,233 نمیتونی از اینجا بری بیرون 99 00:09:00,193 --> 00:09:02,804 !شاید انتخاب دیگه ای نداشته باشیم 100 00:09:04,632 --> 00:09:06,852 اگه با اون لباس ها بریم چی؟ 101 00:09:08,723 --> 00:09:11,291 دارم یه کاری می‌کنم که هوا نتونه بره داخل 102 00:09:11,334 --> 00:09:12,727 ...اگه بریم بیرون 103 00:09:12,771 --> 00:09:14,686 .نمی‌تونیم خطر نفس کشیدن توی اون هوا رو به جون بخریم 104 00:09:14,729 --> 00:09:16,078 چقدر دیگه تموم میشه؟ 105 00:09:16,122 --> 00:09:17,340 ...فقط لباسا نیست که 106 00:09:17,384 --> 00:09:18,559 یعنی وقتی کار اونا تموم بشه 107 00:09:18,603 --> 00:09:19,734 ...چندتا قفل هوا نیاز داریم ( تا هوا نیاد داخل ) 108 00:09:19,778 --> 00:09:21,170 یه واسطه ای بین بیرون و این داخل 109 00:09:21,214 --> 00:09:23,520 تا چیزی رو با خودمون برنگردونیم این پایین 110 00:09:23,564 --> 00:09:25,392 چرا باید برگردیم؟ 111 00:09:27,046 --> 00:09:29,352 !ما نمی‌دونیم چه تشعشعاتی اون بیرونه 112 00:09:29,396 --> 00:09:30,876 ...یه سِری‌شون هست که 113 00:09:30,919 --> 00:09:32,921 که شاید حتی لباس در مقابلشون مقاوم نباشه 114 00:09:32,965 --> 00:09:34,314 خب اگه مقاوم باشه چی؟ 115 00:09:34,357 --> 00:09:35,837 خب، توی تخصص من نیست 116 00:09:35,881 --> 00:09:37,665 ...اما با توجه به چیزایی که خوندم 117 00:09:39,928 --> 00:09:43,279 .اینطوری خیلی ایمن ترــه 118 00:09:44,933 --> 00:09:47,762 خب، همینطوری روی لباس ها کار کن 119 00:09:47,806 --> 00:09:49,198 من میرم در و دیوار هارو محکم کنم 120 00:09:49,242 --> 00:09:50,983 برای خودمون یکم زمان میخرم! اگه نتونستیم بریم بیرون 121 00:09:51,026 --> 00:09:52,680 ...فکرکنم چندتا آدم دیدم 122 00:09:57,206 --> 00:09:58,947 متاسفم جون 123 00:09:58,991 --> 00:10:01,602 میدونم من اون دوری ای نیستم که 124 00:10:01,646 --> 00:10:03,604 با خودت فکر ‌می‌کردی قراره روز هات رو در کنارش بگذرونی 125 00:10:03,648 --> 00:10:05,998 من از جایی که هستم خوشحالم 126 00:10:06,041 --> 00:10:08,653 امیدوارم تو هم همین حس رو داشته باشی 127 00:10:08,696 --> 00:10:09,958 داری با کسی حرف میزنی که 128 00:10:10,002 --> 00:10:12,961 دهه ها اون بالا زندگی می‌کرده 129 00:10:13,005 --> 00:10:14,397 ...این 130 00:10:14,441 --> 00:10:16,225 اونقدرا هم بد نیست 131 00:10:40,772 --> 00:10:42,817 جان؟ 132 00:10:42,861 --> 00:10:45,167 قیچی رو ندیدی؟ 133 00:10:49,650 --> 00:10:51,565 اینم از این 134 00:10:52,653 --> 00:10:55,656 درست سر موقع 135 00:10:55,700 --> 00:10:57,527 وقت خوابه؟ 136 00:11:03,795 --> 00:11:05,840 اره 137 00:11:05,884 --> 00:11:09,061 !واسه رکاب زدن یکم دیر وقته 138 00:11:10,236 --> 00:11:12,629 وقتشه بخوابیم 139 00:11:17,199 --> 00:11:20,202 !یه روز دیگه هم گذشت 140 00:11:21,464 --> 00:11:23,031 هــوچ کجاست؟ ( نوعی مشروب ) 141 00:11:23,075 --> 00:11:26,469 همش شکسته و خراب شده! همه مواد های نگهدارندــه 142 00:11:26,513 --> 00:11:28,689 و هرچیزی که توی قفسه بود 143 00:11:28,733 --> 00:11:30,212 ‫" پلنتی آو تنگ " مونده فقط ( نوعی مشروب ) 144 00:11:32,301 --> 00:11:34,651 که اینطور 145 00:11:34,695 --> 00:11:36,915 شب بخیر جان 146 00:11:41,876 --> 00:11:44,444 شب بخیر جون 147 00:13:25,414 --> 00:13:27,895 ...سیندی 148 00:13:27,939 --> 00:13:30,767 ببخشید که به قولم عمل نکردم 149 00:13:37,209 --> 00:13:39,602 جون؟ 150 00:13:46,435 --> 00:13:48,220 جون؟ 151 00:14:16,248 --> 00:14:18,380 کسی اون بالاست؟ 152 00:14:26,736 --> 00:14:28,825 کمکم کنید 153 00:15:23,706 --> 00:15:26,274 سلاممم؟ 154 00:15:26,318 --> 00:15:28,842 کسی اونجا نیست؟ 155 00:15:42,769 --> 00:15:45,902 این آغازی بود که توی سرت داشتی تدی؟ 156 00:16:11,406 --> 00:16:13,669 داکوتا؟ 157 00:16:13,713 --> 00:16:15,454 دخترــه بیچاره 158 00:16:15,497 --> 00:16:18,022 تنها کسی که نتونستم نجات بدم 159 00:16:25,551 --> 00:16:27,509 کـــمـــک کنید 160 00:16:33,037 --> 00:16:36,040 کمکـــم کنید 161 00:16:39,782 --> 00:16:42,307 کـــمــکم کنید 162 00:16:42,350 --> 00:16:44,352 چی شده؟ 163 00:16:44,396 --> 00:16:46,572 نباید بدون لباس محافظ این بیرون باشی 164 00:16:46,615 --> 00:16:49,879 کـــمــکم کن 165 00:16:53,970 --> 00:16:56,582 کـــمـــکم کنید 166 00:16:56,625 --> 00:16:57,974 کـــمـــکم کنید 167 00:17:01,674 --> 00:17:04,416 تو بهم قول دادی 168 00:17:04,459 --> 00:17:06,635 سیندی 169 00:17:08,985 --> 00:17:10,944 جان! چه خبر شده؟ 170 00:17:10,987 --> 00:17:12,337 !بهش شلیک کردی 171 00:17:12,380 --> 00:17:14,513 کی؟ چی میگی؟ 172 00:17:18,952 --> 00:17:21,563 جان؟ 173 00:17:26,829 --> 00:17:28,744 !بیا داخل 174 00:17:36,056 --> 00:17:38,232 دریچه رو قفل کردی؟ - به نظرت تحمل میکنه؟ - 175 00:17:38,276 --> 00:17:40,016 !داری از آدم اشتباهی میپرسی 176 00:17:40,060 --> 00:17:41,627 اونا کی بودن؟ - تو بیشتر از من دیدیشون - 177 00:17:41,670 --> 00:17:43,237 آروم! تکون نخور - خودم میتونم در بیارم - 178 00:17:43,281 --> 00:17:44,673 نه جان! باید یه نگاهی بندازم - من خوبم - 179 00:17:44,717 --> 00:17:46,197 اره اما من نیستم! مسئله فقط تو نیستی 180 00:17:46,240 --> 00:17:48,242 و مسئله اون مواد آلاینده و رادیو اکتیو یا 181 00:17:48,286 --> 00:17:49,678 هر خری که اون بالا هست، نـــیــست 182 00:17:49,722 --> 00:17:51,376 !باید مطمئن بشم گازت نگرفتن 183 00:17:51,419 --> 00:17:52,768 جان - گازم نگرفتن - 184 00:17:52,812 --> 00:17:54,814 !اما امکان داشت گازت بگیرن 185 00:17:55,945 --> 00:17:57,686 ...فقط یه خراشه 186 00:17:58,818 --> 00:18:00,211 اون بالا چیکار داشتی؟ 187 00:18:00,254 --> 00:18:02,778 اصلا چرا تنهایی رفتی اون بالا؟ 188 00:18:02,822 --> 00:18:05,433 صداشو شنیدم! داشت منو صدا میزد - کی؟ - 189 00:18:05,477 --> 00:18:07,827 میدونم چطوری به نظر میرسه اما 190 00:18:07,870 --> 00:18:09,176 کـــی جان؟ 191 00:18:10,264 --> 00:18:12,484 دختری که هیچوقت پیداش نکردم 192 00:18:14,529 --> 00:18:16,052 نمیفهمم جان 193 00:18:16,096 --> 00:18:18,533 میدونم چجوریه اما داشت صدام می‌کرد 194 00:18:18,577 --> 00:18:20,840 یعنی نمیدونم خودش بود یا نه 195 00:18:20,883 --> 00:18:22,624 اما یه صدایی شنیدم 196 00:18:22,668 --> 00:18:24,060 پس رفتم بالا 197 00:18:24,104 --> 00:18:26,280 و اونجا بود! قشنگ همونجا بود 198 00:18:28,413 --> 00:18:30,676 مطمئنی حالت خوبه؟ 199 00:18:30,719 --> 00:18:32,808 مطمئنی به سرت ضربه نزدی؟ 200 00:18:32,852 --> 00:18:34,636 من میدونم چی دیدم لعنتی 201 00:18:40,947 --> 00:18:44,472 وقتی اون بالا بودم، داکوتا رو دیدم و راحتش کردم 202 00:18:44,516 --> 00:18:47,214 ...کاری که تدی انجام داده 203 00:18:47,258 --> 00:18:48,955 .اصلا قشنگ نیست، جون 204 00:18:48,998 --> 00:18:51,044 باید جلوشو می‌گرفتیم - اما نگرفتیم - 205 00:18:51,087 --> 00:18:52,741 جان! این تصمیمات مربوط به بیرون 206 00:18:52,785 --> 00:18:54,874 رو باید با همدیگه بگیریم - میدونم - 207 00:18:54,917 --> 00:18:56,397 ...من فقط 208 00:18:56,441 --> 00:18:58,269 تکرار نمیشه 209 00:19:00,140 --> 00:19:02,142 دنبال چی میگردی؟ 210 00:19:02,186 --> 00:19:05,189 گفتم یه مشروبی چیزی میتونه خستگی رو از تَنم دَر کنه 211 00:19:05,232 --> 00:19:08,061 بهت که گفتم! همه مشروب ها از بین رفتن - مطمئنی؟ - 212 00:19:08,104 --> 00:19:10,498 یه چیزی رو راجع به تدی میدونم ...وقتی بقیه رو اذیت نمی‌کرد 213 00:19:10,542 --> 00:19:12,935 دوست داشت یکم واسه خودش خوش بگذرونه 214 00:19:12,979 --> 00:19:15,329 واسه همین تا میتونسته این پایین مشروب جمع کرده 215 00:19:15,373 --> 00:19:17,288 از کجا میدونی چقدر مشروب این پایین جمع کرده؟ 216 00:19:17,331 --> 00:19:19,638 .اگه ندونی که نمیتونی جیره بندی کنی 217 00:19:19,681 --> 00:19:21,901 میدونم! اما اون کار به عهده من بود 218 00:19:23,076 --> 00:19:25,774 جان! بدون اینکه من بدونم مشروب میخوردی؟ 219 00:19:26,819 --> 00:19:28,734 تک و توک - چقدر؟ - 220 00:19:28,777 --> 00:19:29,996 ...نمی‌شماردم که 221 00:19:30,039 --> 00:19:31,954 یعنی وقتی که اون بالا بودی؟ 222 00:19:31,998 --> 00:19:34,218 من تنها بودم، جون 223 00:19:34,261 --> 00:19:35,958 جان باید بهم بگی 224 00:19:36,002 --> 00:19:38,222 دقیقا چقدر مشروب اون بالا می‌خوردی؟ 225 00:19:40,180 --> 00:19:41,921 روزی نصف بطری؟ 226 00:19:41,964 --> 00:19:43,749 هرچقدر که پیدا می‌کردم 227 00:19:43,792 --> 00:19:45,751 و این پایین؟ 228 00:19:45,794 --> 00:19:47,318 ...خیلی کم تک و توک 229 00:19:47,361 --> 00:19:49,537 .اونقدرا نبود 230 00:19:49,581 --> 00:19:50,973 ...فقط 231 00:19:51,017 --> 00:19:53,324 فکرکردم همون قدر کافیه برامون 232 00:19:56,370 --> 00:19:59,112 دست هات دارن می‌لرزن 233 00:19:59,155 --> 00:20:01,767 آخرین باری که خوردی کی بود؟ 234 00:20:01,810 --> 00:20:03,116 ...قبل آخری 235 00:20:03,159 --> 00:20:05,510 قبل اینکه سقف بریزه 236 00:20:08,382 --> 00:20:10,210 فکرمیکنی اون ماسکی ها آدم بودن؟ 237 00:20:10,254 --> 00:20:11,951 !شبیه مرده ها نبودن 238 00:20:13,605 --> 00:20:16,216 !دقیقا سر بزنگاه رسیدیا 239 00:20:16,260 --> 00:20:19,350 به نظرت آدمای خوبی بودن؟ 240 00:20:19,393 --> 00:20:20,829 .از نظر من آدمای خوبی نبودن 241 00:20:20,873 --> 00:20:22,788 جان! واسه همینه که میگم اینقدر به این و اون بی‌سیم نزن 242 00:20:22,831 --> 00:20:24,180 کافیه 243 00:20:24,224 --> 00:20:25,747 میدونیم که صدای مارو می‌شنوید 244 00:20:25,791 --> 00:20:27,358 درو باز کنید و بذارید بیایم داخل 245 00:20:27,401 --> 00:20:29,229 ...نیازی نیست کار به جاهای بد کشیده بشه 246 00:20:29,273 --> 00:20:30,535 !باید یه چیزی بهتون بگیم 247 00:20:30,578 --> 00:20:32,754 میدونیم اون داخل هستید 248 00:20:32,798 --> 00:20:34,408 !باید برم اونو محکم کنم 249 00:20:35,583 --> 00:20:37,455 !بی محلی کن بره بابا 250 00:20:37,498 --> 00:20:38,978 جان! تو که نمیتونی مبارزه کنی 251 00:20:39,021 --> 00:20:40,284 و داره بدتر و بدتر میشه 252 00:20:40,327 --> 00:20:42,024 فکر می‌کنی اینو نمیدونم؟ 253 00:20:45,680 --> 00:20:48,814 چقدر دیگه طول میکشه؟ - اثرات شدید مستی؟ چند روز - 254 00:20:48,857 --> 00:20:50,250 تب! عرق 255 00:20:50,294 --> 00:20:52,383 !شاید چیزای بیشتری ببینی و بشنوی 256 00:22:05,325 --> 00:22:08,807 جان! لطفا کمکم کن 257 00:22:10,504 --> 00:22:12,941 عجله کن! الان میاد سراغـــم 258 00:22:12,985 --> 00:22:15,204 تو واقعی نیستی 259 00:22:15,248 --> 00:22:17,468 !این واقعی نیست 260 00:22:17,511 --> 00:22:19,252 ...جان لطفا 261 00:22:27,173 --> 00:22:29,654 باید چیکار کنم که دست از سرم برداری؟ 262 00:22:31,351 --> 00:22:34,963 به قولت عمل کن 263 00:22:35,007 --> 00:22:36,835 من رو پیدا کن 264 00:22:42,101 --> 00:22:43,494 جان؟ 265 00:22:44,364 --> 00:22:46,888 اینجا چیکار میکنی؟ 266 00:22:53,808 --> 00:22:56,245 !با صدای چکش زدنت مگه میشه خوابید؟ 267 00:22:56,289 --> 00:22:58,117 چرا اومدی اینجا؟ 268 00:22:58,160 --> 00:22:59,466 !اینطوری خوب نمیشی 269 00:23:00,554 --> 00:23:04,776 .باید سرم رو با یه چیزی گرم کنم 270 00:23:04,819 --> 00:23:07,343 !قبلا نتونستم حلش کنم 271 00:23:07,387 --> 00:23:08,997 شاید الان بتونم 272 00:23:10,129 --> 00:23:12,697 هنوزم توهم میزنی؟ 273 00:23:15,743 --> 00:23:17,266 هنوزم اونجان 274 00:23:19,443 --> 00:23:20,966 به رادیو سر نزدی؟ - نه - 275 00:23:21,009 --> 00:23:22,402 ...تحمل میکنه 276 00:23:22,446 --> 00:23:24,273 شاید باید بریم جون 277 00:23:25,579 --> 00:23:27,581 !شاید قسمت نیست این پایین باشیم 278 00:23:27,625 --> 00:23:30,018 .لباست پاره شد 279 00:23:30,062 --> 00:23:31,716 با چشمای خودت دیدی 280 00:23:31,759 --> 00:23:33,326 زنده موندن از تشعشعات 281 00:23:33,369 --> 00:23:34,762 ...قرار نیست به این آسونیا باشه 282 00:23:34,806 --> 00:23:36,111 بماند که اون بیرون اونا هم هستن. 283 00:23:36,155 --> 00:23:37,461 و با این شرایطی که الان دچارش شدی 284 00:23:37,504 --> 00:23:38,984 فکرنکنم بتونیم خیلی دور شیم 285 00:23:39,027 --> 00:23:41,203 اگه هم بتونیم دور بشیم، رادیواکتیو طی چند روز مارو میکشه 286 00:23:42,857 --> 00:23:45,033 میدونی؟ خیلی آدما از راه های ساده تری مثل قرص و دارو 287 00:23:45,077 --> 00:23:48,602 برای حل کردن مشکلاتشون استفاده می‌کنن 288 00:23:48,646 --> 00:23:51,344 !تو جعبه کمک های اولیه آرام‌بخش هست 289 00:23:52,301 --> 00:23:55,087 خب! میتونه کاری کنه بخوابم؟ - واسه چند روز - 290 00:23:55,130 --> 00:23:57,437 تا وقتی که بدترین شرایط رو پشت سر بذاری - مطمئنی کار درستیه؟ - 291 00:23:57,481 --> 00:24:00,266 یعنی، اگه اون آدما بتونن دریچه رو باز کنن چی؟ 292 00:24:00,309 --> 00:24:04,531 جان، میدونم این پایین بودن خیلی سخته 293 00:24:04,575 --> 00:24:07,403 ...یادآوری کارایی که تدی انجام داده واقعا سخته 294 00:24:07,447 --> 00:24:08,796 مسئله این نیست 295 00:24:08,840 --> 00:24:10,276 پس دقیقا چیه جان؟ 296 00:24:10,319 --> 00:24:11,886 ‫چرا ازم میخوای از دنیایی فرار کنم که... 297 00:24:11,930 --> 00:24:13,714 میخواد تو رو به 10 روش سامورایی بکشه؟ 298 00:24:15,324 --> 00:24:17,762 میدونم فکرمیکنی اونو دیدی 299 00:24:17,805 --> 00:24:20,504 ...اما فکرنمی‌کنم اون توی آرامش نباشه جان 300 00:24:20,547 --> 00:24:22,418 فکرمی‌کنم همش از خودته! هرچیزی که اینجا می‌بینی 301 00:24:22,462 --> 00:24:23,855 مقصرشون خود خودتی 302 00:24:23,898 --> 00:24:25,987 ‫و رفتنت قرار نیست درستش کنه. 303 00:24:31,471 --> 00:24:34,126 ‫درسته. 304 00:24:37,085 --> 00:24:40,088 ‫یه چیز دیگه هم هست ‫که می‌تونه آسون‌ترش کنه. 305 00:24:40,132 --> 00:24:42,961 ‫و اون چیه؟ 306 00:24:52,840 --> 00:24:55,234 ‫یکم استراحت کن. 307 00:24:59,281 --> 00:25:01,501 ‫کار آسونی نیست. 308 00:25:01,545 --> 00:25:03,459 ‫یکیمون باید بیدار بمونه. 309 00:25:03,503 --> 00:25:05,244 ‫صرفا محض اطمینان. 310 00:25:05,485 --> 00:25:06,485 ‫[روز: 71] 311 00:25:32,532 --> 00:25:34,839 ‫نمی‌تونی همینجا بمونی. 312 00:25:38,582 --> 00:25:40,061 ‫فقط خیالاتی شدم. 313 00:25:40,105 --> 00:25:41,715 ‫واقعا؟ 314 00:25:41,759 --> 00:25:45,066 ‫ببین داره باهام چی کار می‌کنه. 315 00:25:45,110 --> 00:25:47,155 ‫کافیه. کافیه! 316 00:25:47,199 --> 00:25:49,810 ‫می‌دونی چطوری تمومش کنی. 317 00:25:52,117 --> 00:25:54,685 ‫منو پیدا کن. 318 00:25:56,338 --> 00:25:58,645 ‫لعنتی! 319 00:26:07,175 --> 00:26:09,090 ‫«جان»... 320 00:26:09,134 --> 00:26:10,701 ‫«جان». 321 00:26:11,571 --> 00:26:13,704 ‫- این کارو نکن! ‫- مجبورم! 322 00:26:13,747 --> 00:26:15,009 ‫ممکنه اینجا رو روی ‫سرمون خراب کنی! 323 00:26:15,053 --> 00:26:17,055 ‫باید جلوش رو بگیرم. ‫فقط اونجا می‌تونم. 324 00:26:17,098 --> 00:26:18,622 ‫عقلت سر جاش نیست! 325 00:26:18,665 --> 00:26:21,189 ‫جوابش اونجاست! اگه پیداش کنم ‫منو به حال خودم می‌ذاره. 326 00:26:21,233 --> 00:26:22,713 ‫اون موقع عقلم ‫سر جاش میاد. 327 00:26:22,756 --> 00:26:24,889 ‫بعد اینکه باهاشون معامله کردم. 328 00:26:29,807 --> 00:26:31,460 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 329 00:26:31,504 --> 00:26:34,159 ‫«جون»... تو... 330 00:26:34,202 --> 00:26:36,117 ‫متأسفم، باید زودتر ‫این کارو می‌کردم. 331 00:26:36,161 --> 00:26:37,336 ‫تو فقط... 332 00:26:38,772 --> 00:26:41,340 ‫«جان»! 333 00:26:47,389 --> 00:26:49,609 ‫می‌دونیم اونجا قرار نیست 334 00:26:49,653 --> 00:26:52,699 ‫بیشتر از این دووم بیاره. 335 00:26:52,743 --> 00:26:55,746 ‫می‌دونیم صدای مارو دارید... 336 00:26:55,789 --> 00:26:59,358 ‫پس این آخرین هشدار شماـست. 337 00:27:04,624 --> 00:27:07,540 ‫«جون»؟ 338 00:27:07,583 --> 00:27:08,889 ‫«جون»؟ 339 00:27:26,254 --> 00:27:29,170 ‫«جون». 340 00:27:29,214 --> 00:27:30,781 ‫«جون». 341 00:27:30,824 --> 00:27:34,001 ‫هنوز نفس می‌کشه. 342 00:27:35,829 --> 00:27:37,352 ‫ولی من نمی‌کشم. 343 00:27:38,963 --> 00:27:40,399 ‫«جون»، بلند شو. 344 00:27:40,442 --> 00:27:41,922 ‫می‌خواست به زور ‫بهت دارو بده. 345 00:27:41,966 --> 00:27:43,576 ‫«تدی» هم با من ‫همین کارو کرد. 346 00:27:43,619 --> 00:27:47,101 ‫«جان»، لطفا. 347 00:27:54,282 --> 00:27:55,675 ‫نمی‌تونم اینجا تنهاش بذارم. 348 00:27:55,719 --> 00:27:57,633 ‫اینجا قرار نیست خراب بشه. 349 00:27:57,677 --> 00:27:59,244 ‫اونا نمی‌خوان وارد بشن. 350 00:27:59,287 --> 00:28:02,682 ‫«تدی» بهم گفت که برای ‫مقاومت درمقابل انفجار هسته‌ای ساختش. 351 00:28:02,726 --> 00:28:07,208 ‫گفت به همین دلیل کسی ‫قرار نیست به دادم برسه. 352 00:28:09,471 --> 00:28:11,386 ‫کمکم کن. 353 00:28:11,430 --> 00:28:13,171 ‫بعد به اون کمک کن. 354 00:28:22,876 --> 00:28:24,791 ‫تورو از کجا گرفت؟ 355 00:28:24,835 --> 00:28:26,184 ‫نمی‌دونم. 356 00:28:26,227 --> 00:28:28,055 ‫همیشه فکر می‌کردم ‫تورو بعد شیفت کاریت، 357 00:28:28,099 --> 00:28:30,623 ‫توی پارکینگ رستوران گرفت. 358 00:28:30,666 --> 00:28:32,494 ‫ما اونجا رو زیر و رو کردیم. 359 00:28:32,538 --> 00:28:35,410 ‫ولی اگه... اگه تورو ‫از جای دیگه گرفته... 360 00:28:35,454 --> 00:28:37,891 ‫پس ممکنه همونجا ‫ولت کرده باشه. 361 00:28:37,935 --> 00:28:40,241 ‫احتمالا بدنت همونجاست. 362 00:28:40,285 --> 00:28:43,679 ‫کجا، «جان»؟ 363 00:28:43,723 --> 00:28:45,681 ‫«جان»... 364 00:28:45,725 --> 00:28:46,900 ‫- «جان»؟ ‫- بیدار شد. 365 00:28:46,944 --> 00:28:48,293 ‫می‌تونه از پس خودش بربیاد. 366 00:28:48,336 --> 00:28:50,251 ‫ولی من نمی‌تونم. 367 00:28:50,295 --> 00:28:52,688 ‫«جان»... 368 00:28:52,732 --> 00:28:55,082 ‫«جان»؟ 369 00:28:55,126 --> 00:28:58,694 ‫نمی‌دونستم این گردنت بود. 370 00:28:58,738 --> 00:29:01,567 ‫نمی‌خواستم موقع کار گمش کنم. 371 00:29:01,610 --> 00:29:03,090 ‫فقط موقع دیدن دوست‌ پسرم انداختمش. 372 00:29:03,134 --> 00:29:04,309 ‫می‌دونم. 373 00:29:04,352 --> 00:29:06,528 ‫اونم همین رو گفت. 374 00:29:06,572 --> 00:29:09,227 ‫وقتی «تدی» تورو دزدید، ‫می‌خواستی بری پیش پسره؟ 375 00:29:09,270 --> 00:29:11,838 ‫شاید. 376 00:29:11,882 --> 00:29:15,102 ‫پس همونجا ولت کرده. 377 00:29:15,146 --> 00:29:17,931 ‫اونجا... خونه دوست پسرت ‫همونجا بود. 378 00:29:17,975 --> 00:29:19,672 ‫اون طرف قسمت متروکه. 379 00:29:19,715 --> 00:29:21,239 ‫یادمه رفتم اونجا ‫باهاش حرف بزنم. 380 00:29:21,282 --> 00:29:23,241 ‫پس منم همونجام. 381 00:29:33,642 --> 00:29:36,123 ‫«جون». 382 00:29:36,167 --> 00:29:37,255 ‫«جان»... 383 00:29:37,298 --> 00:29:39,039 ‫می‌دونم کجاست، «جون». ‫باید برم. 384 00:29:39,083 --> 00:29:40,388 ‫«جان»، اون بیرون امن نیست. 385 00:29:40,432 --> 00:29:41,999 ‫اونا برگشتن... برگشتن 386 00:29:42,042 --> 00:29:43,783 ‫حتی همون تشعشعات ‫برای کشتنت کافیه. 387 00:29:43,827 --> 00:29:45,176 ‫از حرفش مطمئنه؟ 388 00:29:45,219 --> 00:29:46,481 ‫اگه اونا زنده‌ان، 389 00:29:46,525 --> 00:29:49,528 ‫پس به اون خطرناکی ‫که میگه نیست. 390 00:29:49,571 --> 00:29:51,269 ‫راست میگه؟ 391 00:29:51,312 --> 00:29:52,792 ‫کی؟ 392 00:29:52,836 --> 00:29:54,402 ‫نمی‌دونم چی داری میگی، «جان». 393 00:29:54,446 --> 00:29:55,708 ‫باید استراحت کنی. 394 00:29:55,751 --> 00:29:57,710 ‫اونا زنده‌ان. 395 00:29:57,753 --> 00:29:59,625 ‫بنظرت اونا مریض شدن؟ 396 00:29:59,668 --> 00:30:01,627 ‫واقعا به همین ‫خطرناکیه که گفتی؟ 397 00:30:01,670 --> 00:30:03,977 ‫من... نمی‌دونم. 398 00:30:04,021 --> 00:30:05,370 ‫یعنی چی نمی‌دونی؟ 399 00:30:05,413 --> 00:30:07,415 ‫اون اعداد روی تخته رو ‫از کجا آوردی؟ 400 00:30:07,459 --> 00:30:10,810 ‫- چرا باید 294 روز صبر کنیم؟ ‫- «جان»، می‌تونم توضیح بدم! 401 00:30:11,898 --> 00:30:13,813 ‫مگه نگفتی از توی ‫اون کتاب خوندیش؟ 402 00:30:13,857 --> 00:30:15,423 ‫«جان»، گوش کن، باشه؟ 403 00:30:15,467 --> 00:30:16,729 ‫مجبور بودم اینکارو بکنم. 404 00:30:16,772 --> 00:30:17,991 ‫«جان»، دروغ میگه. 405 00:30:18,035 --> 00:30:19,863 ‫اونجا هستن یا نه؟ 406 00:30:19,906 --> 00:30:21,952 ‫داشتم محافظه کاری می‌کردم! ‫حالا دستمو آزاد کن! 407 00:30:21,995 --> 00:30:23,605 ‫اول باید حقیقت رو بهم بگی! 408 00:30:23,649 --> 00:30:25,825 ‫راستش رو بگو! بگو! 409 00:30:25,869 --> 00:30:27,871 ‫از خودم درآوردم. 410 00:30:28,828 --> 00:30:30,003 ‫دیدی؟ 411 00:30:30,047 --> 00:30:33,528 ‫- بهت که گفتم. ‫- چرا؟! 412 00:30:33,572 --> 00:30:35,966 ‫نمی‌خواستم بری بیرون. 413 00:30:36,009 --> 00:30:37,750 ‫چون نباید بری. 414 00:30:37,793 --> 00:30:39,186 ‫بهت دروغ گفت. 415 00:30:39,230 --> 00:30:41,972 ‫مسئله تشعشعات نیست، مگه نه؟ 416 00:30:42,015 --> 00:30:44,975 ‫می‌دونم هر روز قراره ‫این پایین چطوری باشه. 417 00:30:45,018 --> 00:30:47,194 ‫می‌دونم زندگی این پایین چطوریه. 418 00:30:47,238 --> 00:30:50,197 ‫ولی اون بالا اصلا ‫مشخص نیست قراره چطوری باشه. 419 00:30:50,241 --> 00:30:51,982 ‫- هیچکس نمی‌دونه. ‫- منظورم این نبود. 420 00:30:52,025 --> 00:30:55,028 ‫منظورم بدون «جان»ـه. 421 00:30:59,685 --> 00:31:03,819 ‫اگه نمی‌خوای بیای، ‫مجبور هم نیستی. 422 00:31:06,039 --> 00:31:08,215 ‫«جان»، نرو بیرون. ‫«جان»! 423 00:31:12,219 --> 00:31:14,961 ‫«جان»! 424 00:31:18,660 --> 00:31:21,272 ‫داری کجا میری؟ 425 00:31:21,315 --> 00:31:23,796 ‫تا نزنم زیر تنها قولم، 426 00:31:23,839 --> 00:31:25,058 ‫که هنوزم می‌تونم نگهش‌ دارم. 427 00:31:25,102 --> 00:31:28,366 ‫«جان»، نه. ‫نه، نرو اون بیرون. 428 00:31:28,409 --> 00:31:30,629 ‫می‌دونم کجا ولش کرده، «جون». 429 00:31:30,672 --> 00:31:32,152 ‫می‌تونم خاکش کنم. 430 00:31:32,196 --> 00:31:33,806 ‫چهل سال گذشته، «جان». 431 00:31:33,849 --> 00:31:36,678 ‫دیگه هیچی نمونده. 432 00:31:36,722 --> 00:31:40,247 ‫من هنوز هستم، «جان». 433 00:31:40,291 --> 00:31:42,032 ‫پیدام کن. 434 00:31:52,738 --> 00:31:54,087 ‫برمی‌گردم پیشت. 435 00:31:54,131 --> 00:31:55,610 ‫پناهگاه دووم میاره. 436 00:31:55,654 --> 00:31:57,003 ‫فقط بذار آزادش کنم. 437 00:31:57,047 --> 00:31:58,483 ‫بعدش تورو آزاد می‌کنم. 438 00:31:58,526 --> 00:31:59,832 ‫«جان»، نرو اون بیرون. 439 00:31:59,875 --> 00:32:01,268 ‫آخرین بار نزدیک بود بمیری. 440 00:32:01,312 --> 00:32:03,488 ‫اگه اون آدم‌هایی که ‫پشت رادیو هستن تورو نکشن، 441 00:32:03,531 --> 00:32:04,837 ‫اونایی که مُردن می‌کشنت. 442 00:32:04,880 --> 00:32:07,448 ‫ما همین الآنش هم ‫دو متر زیر خاکیم. 443 00:32:07,492 --> 00:32:10,234 ‫فکر نکنم زیاد تفاوتی داشته باشه. 444 00:32:42,701 --> 00:32:45,051 ‫کدوم طرف؟ 445 00:32:45,095 --> 00:32:47,445 ‫وقتی لازمت دارم کجایی؟ 446 00:33:22,001 --> 00:33:24,134 ‫نه. 447 00:33:26,223 --> 00:33:28,007 ‫نمی‌تونن وارد بشن. 448 00:33:28,051 --> 00:33:29,617 ‫تا تو برگردی هنوز موفق نشدن. 449 00:33:29,661 --> 00:33:32,142 ‫«جان»، چی کار می‌کنی؟ 450 00:33:32,185 --> 00:33:34,361 ‫- باید پیدام کنی. ‫- چرا گیجم می‌کنی؟ 451 00:33:34,405 --> 00:33:36,059 ‫- چون قول دادی. ‫- تو که واقعی نیستی. 452 00:33:36,102 --> 00:33:37,582 ‫پس از کجا معلوم ‫اونا واقعی باشن؟ 453 00:33:37,625 --> 00:33:38,931 ‫می‌دونم که اون واقعیه. 454 00:33:38,974 --> 00:33:40,280 ‫«جون» واقعیه. ‫نمی‌تونم تنهاش بذارم. 455 00:33:40,324 --> 00:33:42,500 ‫اگه اینکارو بکنی، ‫میفتن دنبالت. 456 00:33:42,543 --> 00:33:44,806 ‫نمی‌تونی سر قولت ‫به من بمونی. 457 00:33:44,850 --> 00:33:46,939 ‫- باید کمکش کنم. ‫- باید به من کمک کنی. 458 00:33:46,982 --> 00:33:49,202 ‫- هنوز زنده‌ست. می‌تونم نجاتش بدم. ‫- نمی‌تونی. 459 00:33:49,246 --> 00:33:50,986 ‫«جان»، حتی نمی‌تونی ‫خودت رو نجات بدی. 460 00:33:51,030 --> 00:33:52,771 ‫- می‌تونم. ‫- «جان»... 461 00:33:52,814 --> 00:33:54,599 ‫«جان». 462 00:33:54,642 --> 00:33:56,775 ‫«جان»! 463 00:34:20,712 --> 00:34:23,932 ‫سر قولت بمون. 464 00:34:26,674 --> 00:34:29,024 ‫می‌مونم. 465 00:34:36,119 --> 00:34:37,424 ‫از پس همشون برنمیای. 466 00:34:37,468 --> 00:34:38,817 ‫مجبورم نکن ‫خودمو ثابت کنم. 467 00:35:05,539 --> 00:35:07,802 ‫نه. نه! 468 00:35:35,134 --> 00:35:36,440 ‫چرا داری اینکارو می‌کنی؟ 469 00:35:36,483 --> 00:35:38,877 ‫چون نتونستی جلوش رو بگیری. 470 00:35:38,920 --> 00:35:42,315 ‫چون باز هم ‫همه چیز رو نابود کرد. 471 00:35:42,359 --> 00:35:44,622 ‫خواهش می‌کنم... ‫باید کمکش کنم. 472 00:35:44,665 --> 00:35:45,927 ‫نمی‌تونی. 473 00:35:45,971 --> 00:35:48,930 ‫اونم می‌شه یه جنازه دیگه زیر زمین. 474 00:35:48,974 --> 00:35:51,455 ‫درست مثل ما. 475 00:35:53,152 --> 00:35:55,850 ‫تو واقعی نیستی. 476 00:35:55,894 --> 00:35:57,461 ‫واقعی نیستی. 477 00:35:57,504 --> 00:35:59,724 ‫واقعی نیستی. 478 00:35:59,767 --> 00:36:01,247 ‫واقعی نیستی. 479 00:36:49,991 --> 00:36:52,559 ‫واقعی نیست. 480 00:36:52,603 --> 00:36:54,082 ‫واقعی نیست. 481 00:36:54,126 --> 00:36:55,475 ‫واقعی نیست. 482 00:37:08,227 --> 00:37:09,620 ‫میای بیرون؟ 483 00:37:09,663 --> 00:37:11,752 ‫یا مجبورم خودم بیام داخل؟ 484 00:37:26,941 --> 00:37:28,813 ‫حالت خوبه؟ 485 00:37:28,856 --> 00:37:30,684 ‫آره. تو چی؟ 486 00:37:30,728 --> 00:37:32,425 ‫خوبم. 487 00:37:32,469 --> 00:37:35,646 ‫باید اعتراف کنم... راست می‌گفتی. 488 00:37:35,689 --> 00:37:39,214 ‫اوضاع اون بالا ‫واقعا بی‌ریخت شده. 489 00:37:45,090 --> 00:37:47,745 ‫«جان»... 490 00:37:56,275 --> 00:37:58,886 ‫باورم نمی‌شه خودشه. 491 00:37:58,930 --> 00:38:02,063 ‫حتما وقتی اینجا ‫محاصره‌اش کردیم باهاش بود. 492 00:38:02,107 --> 00:38:06,285 ‫لابد خیلی وحشت کرده بود ‫برای همین... 493 00:38:06,329 --> 00:38:08,374 ‫توی دیوار دفنش کرد. 494 00:38:10,333 --> 00:38:12,639 ‫سر قولت موندی. 495 00:38:12,683 --> 00:38:14,902 ‫الآن به آرامش رسیده. 496 00:38:14,946 --> 00:38:16,034 ‫هنوز نه. 497 00:38:34,095 --> 00:38:37,272 ‫بهتره راه بیفتیم. 498 00:38:41,712 --> 00:38:44,279 ‫می‌دونم نمی‌خوای بری اون بیرون. 499 00:38:45,368 --> 00:38:47,413 ‫ولی متأسفانه انتخاب ‫دیگه‌ای هم نداری. 500 00:38:48,936 --> 00:38:51,722 ‫آره، ندارم. 501 00:38:52,897 --> 00:38:55,290 ‫پس کمکت می‌کنم ‫مسیر رو پیدا کنی. 502 00:38:55,334 --> 00:38:57,075 ‫چون ممکنه دوباره ببینمش. 503 00:39:08,565 --> 00:39:10,871 ‫درست پشت سرت‌ام. 504 00:39:15,876 --> 00:39:18,749 ‫- بجنب! برو! ‫- نمی‌شه رفت! «جان»! 505 00:39:34,547 --> 00:39:36,680 ‫سلام. 506 00:39:36,723 --> 00:39:39,117 ‫بیدار شدی. 507 00:39:39,160 --> 00:39:41,380 ‫چند روز بی‌هوش بودی. 508 00:39:41,424 --> 00:39:43,469 ‫با اون ریزش ‫و هذیون هایی که می‌گفتی، 509 00:39:43,513 --> 00:39:46,472 ‫نگران بودم بیدار نشی. 510 00:39:46,516 --> 00:39:50,128 ‫ما کجاییم؟ 511 00:39:55,786 --> 00:39:58,658 ‫زیر زمین که نیستیم. 512 00:40:01,226 --> 00:40:03,533 ‫چطوری...؟ 513 00:40:03,576 --> 00:40:05,491 ‫یه نفر پیام های ‫رادیویی رو شنید. 514 00:40:05,535 --> 00:40:07,711 ‫بخاطر ماسک هایی که ‫حین ریزش داشتیم، 515 00:40:07,754 --> 00:40:08,929 ‫تونستیم زنده بمونیم. 516 00:40:10,453 --> 00:40:11,715 ‫چه عجیب. 517 00:40:12,846 --> 00:40:14,805 ‫«جان»، تنها دلیلی که من زنده‌ام، 518 00:40:14,848 --> 00:40:17,198 ‫اینه که منو متقاعد ‫به رفتن کردی. 519 00:40:17,242 --> 00:40:18,983 ‫خب... 520 00:40:19,026 --> 00:40:21,333 ‫فقط می‌خواستم کمک کنم ‫راه درست رو پیدا کنی. 521 00:40:21,376 --> 00:40:23,727 ‫خب، اینجا... 522 00:40:23,770 --> 00:40:25,380 ‫...خیلی واضحه. 523 00:40:25,424 --> 00:40:28,732 ‫فقط چیزی نیست ‫که انتظارش رو داشتیم. 524 00:40:33,040 --> 00:40:35,782 ‫خب، صبح شما بخیر. 525 00:40:35,826 --> 00:40:37,349 ‫«ویکتور». 526 00:40:37,392 --> 00:40:38,959 ‫می‌خواست به محض اینکه ‫بیدار شدی خبردار بشه. 527 00:40:39,003 --> 00:40:40,439 ‫تو چطوری تونستی زنده بمونی؟ 528 00:40:40,483 --> 00:40:41,788 ‫واسه من بهتر از تو گذشت. 529 00:40:41,832 --> 00:40:44,965 ‫ولی حالا که اومدی ‫اوضاع قراره تغییر کنه. 530 00:40:47,620 --> 00:40:49,579 ‫فکر می‌کنی بعد ‫کاری که با «مورگان»... 531 00:40:49,622 --> 00:40:51,494 ‫توی زیردریایی کردی، ‫قراره بهت ملحق بشیم؟ 532 00:40:55,062 --> 00:40:57,412 ‫من... 533 00:40:57,456 --> 00:41:01,199 ‫کارم رو گردن می‌گیرم، درسته. 534 00:41:01,242 --> 00:41:03,157 ‫ولی من اینجام، 535 00:41:03,201 --> 00:41:05,203 ‫«مورگان» اون بیرونه. 536 00:41:06,770 --> 00:41:09,381 ‫دلیل نمی‌شه کارت درست باشه. 537 00:41:10,469 --> 00:41:13,603 ‫ولی دلیل می‌شه که اینجا موندن ‫تنها انتخاب تو باشه. 538 00:41:13,646 --> 00:41:14,865 ‫راست میگه. ‫نمی‌تونیم بریم اون بیرون، 539 00:41:14,908 --> 00:41:16,301 ‫مخصوصا با این ‫شرایطی که داری. 540 00:41:16,344 --> 00:41:18,303 ‫یا شرایطی که اون بیرون هست. 541 00:41:19,391 --> 00:41:23,003 ‫می‌دونی اون آدمایی که ‫ماسک دارن کی هستن؟ 542 00:41:24,657 --> 00:41:27,094 ‫این برای خودم هم سواله. 543 00:41:27,138 --> 00:41:29,314 ‫شاید بتونیم با هم ‫جوابش رو بفهمیم. 544 00:41:29,357 --> 00:41:33,231 ‫البته اگه توانایی‌های تشخیص‌ات... 545 00:41:33,274 --> 00:41:36,234 ‫به اون خوبی که شنیدم باشه. 546 00:41:40,281 --> 00:41:42,196 ‫به سلامتی شروع جدید. 547 00:41:42,240 --> 00:41:45,417 ‫و چیزی که در آینده هست. 548 00:41:51,858 --> 00:41:54,208 ‫نه، ممنون. 549 00:41:55,122 --> 00:41:56,602 ‫من... 550 00:41:56,646 --> 00:41:59,605 ‫من دیگه ترک کردم. 551 00:42:05,350 --> 00:42:08,266 ‫باشه برای بعد. 552 00:42:09,354 --> 00:42:10,921 ‫مطمئنم شما ‫کلی سوال دارید، 553 00:42:10,964 --> 00:42:12,662 ‫ولی الآن باید استراحت کنید. 554 00:42:12,705 --> 00:42:17,275 ‫تور بزرگ در راهه. 555 00:42:21,322 --> 00:42:23,150 ‫نباید اینجا بمونیم. 556 00:42:23,194 --> 00:42:25,283 ‫ترجیح میدم با چیزی ‫که اون بیرونه زندگی کنم. 557 00:42:31,768 --> 00:42:34,945 ‫رفتن از اینجا ‫گزینه انتخابی نیست. 558 00:42:37,512 --> 00:42:43,083 ‫شاید بهتر بود اون ‫نوشیدنی رو باهاش می‌زدم. 559 00:42:53,746 --> 00:42:56,836 ‫هی! 560 00:42:58,142 --> 00:43:00,535 ‫هی! 561 00:43:02,146 --> 00:43:03,974 ‫«جون»؟ 562 00:43:04,017 --> 00:43:05,149 ‫آقای «دوری»، صدام رو دارید؟ 563 00:43:05,192 --> 00:43:06,629 ‫«مورگان»ام. 564 00:43:06,672 --> 00:43:07,978 ‫پیام رادیویی شما رو شنیدم، 565 00:43:08,021 --> 00:43:10,720 ‫باید بهم بگید ‫اون پایین هستین یا نه. 566 00:43:12,722 --> 00:43:14,898 ‫«جون»! 567 00:43:14,941 --> 00:43:17,814 ‫اونجا نیستن. 568 00:43:19,424 --> 00:43:21,556 ‫«ویکتور»؟ اونا کجان؟ 569 00:43:21,600 --> 00:43:24,168 ‫اینجا پیش منن. ‫جاـشون هم امنه. 570 00:43:24,211 --> 00:43:26,561 ‫که اگه قرار بود ‫به پای تو بشینن، 571 00:43:26,605 --> 00:43:28,172 ‫وضعشون الآن این نبود. 572 00:43:28,215 --> 00:43:29,390 ‫خوب گوش کن، 573 00:43:29,434 --> 00:43:31,436 ‫باید بهم بگی اونا کجان. 574 00:43:31,479 --> 00:43:33,046 ‫واقعا حوصله سر بری. 575 00:43:33,090 --> 00:43:35,875 ‫بهتر نیست هر شب باهام ‫حرف بزنی که خوابم ببره؟ 576 00:43:37,224 --> 00:43:39,357 ‫دیگه نمی‌خوام به حرف‌هات ‫گوش بدم، «مورگان». 577 00:43:39,400 --> 00:43:40,924 ‫هیچ‌کس نمی‌خواد. 578 00:43:40,967 --> 00:43:42,708 ‫همه به حرفت گوش دادن، ‫و ببین تهش چی شد. 579 00:43:42,752 --> 00:43:44,014 ‫مرگ. 580 00:43:44,057 --> 00:43:45,929 ‫نابودی. 581 00:43:45,972 --> 00:43:49,193 ‫واقع بین باش، «مورگان». ‫شکست خوردی. 582 00:43:49,236 --> 00:43:50,716 ‫تو یه شکست خورده‌ای. 583 00:43:50,760 --> 00:43:52,587 ‫وضعیت الآن... 584 00:43:52,631 --> 00:43:54,807 ‫بخاطر کاریه که تو کردی. 585 00:43:54,851 --> 00:43:57,331 ‫بنظر من که اینطور نیست. 586 00:43:57,375 --> 00:43:59,769 ‫و حالا نوبت منه. 587 00:43:59,812 --> 00:44:01,771 ‫می‌خوام کاری رو بکنم ‫که تو نتونستی. 588 00:44:01,814 --> 00:44:03,990 ‫می‌خوام دنیا رو ‫از اول بسازم. 589 00:44:04,034 --> 00:44:07,341 ‫به تمام کسایی که تو ‫نا امید کردی کمک می‌کنم. 590 00:44:07,385 --> 00:44:09,996 ‫خب... اونایی که به کارم میان. 591 00:44:10,040 --> 00:44:13,347 ‫اونم زمانی که تو ‫از بیرون داری نگاه می‌کنی. 592 00:44:13,391 --> 00:44:15,001 ‫امیدوارم موفق بشی. 593 00:44:15,045 --> 00:44:16,611 ‫فکر نمی‌کردم انقدر زود کنار بکشی. 594 00:44:16,655 --> 00:44:18,178 ‫حرفم تموم نشده. 595 00:44:18,222 --> 00:44:21,616 ‫باید دنیا رو دوباره بسازی، «ویکتور». 596 00:44:21,660 --> 00:44:23,793 ‫باید به بقیه کمک کنی. 597 00:44:23,836 --> 00:44:25,969 ‫قرار نیست توی این کار ‫جلوت رو بگیرم. 598 00:44:26,012 --> 00:44:28,667 ‫ولی اگه بفهمم ‫نقشه‌ات این نیست، 599 00:44:28,711 --> 00:44:31,670 ‫اگه بشنوم به هرکی ‫که واسم مهمه صدمه زدی، 600 00:44:31,714 --> 00:44:33,150 ‫به خدا قسم... 601 00:44:33,193 --> 00:44:35,543 ‫چی، «مورگان»؟ ‫چی کار می‌کنی؟ 602 00:44:36,980 --> 00:44:38,764 ‫میام سراغت، «ویکتور». 603 00:44:38,808 --> 00:44:40,418 ‫و کاری رو باهات می‌کنم... 604 00:44:40,461 --> 00:44:43,813 ‫که تو می‌خواستی ‫توی اون زیر دریایی انجام بدی. 605 00:44:43,856 --> 00:44:47,338 ‫ولی من تیرم خطا نمیره. 606 00:44:47,792 --> 00:44:54,888 [ ارائه ای از بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک ] @The_Walkingdead 607 00:44:56,826 --> 00:44:59,002 ‫رو کن. 608 00:44:59,597 --> 00:45:06,797 ‫تـــرجمه از « آیـــدا و حـــامی » 609 00:45:24,941 --> 00:45:25,985 ‫کلی مُرده هست. 610 00:45:27,117 --> 00:45:28,292 ‫از برادرم دور شو. 611 00:45:29,859 --> 00:45:32,122 ‫گم شده هارو ‫آوردی واسه من؟ 612 00:45:32,165 --> 00:45:34,341 ‫قراره کمکم کنی ‫آقای «جونز» رو پیدا کنم. 613 00:45:34,385 --> 00:45:35,778 ‫چرا فکر می‌کنی توی کاری که... 614 00:45:35,821 --> 00:45:37,997 ‫برادرت موفق نبود، موفق می‌شی؟ 615 00:45:39,651 --> 00:45:41,087 ‫«مورگان»، صدامو داری؟