1 00:00:01,333 --> 00:00:03,750 ANTES - Está tudo bem. 2 00:00:05,042 --> 00:00:06,374 O Morgan enviou-me. 3 00:00:06,375 --> 00:00:08,499 É para desligar o farol esta noite. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,541 Limpar os errantes para saírem com a Grace e a bebé. 5 00:00:11,542 --> 00:00:13,624 Só há uma forma das coisas mudarem, 6 00:00:13,625 --> 00:00:15,624 é se eu conseguir influenciar o Strand. 7 00:00:15,625 --> 00:00:18,124 Ele precisa de mim. Mais do que precisa de ti. 8 00:00:18,125 --> 00:00:21,542 A Charlie fica sob os meus cuidados. Este é o acordo. 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,249 Quero falar com o Victor. Venho propor-lhe um acordo. 10 00:00:25,250 --> 00:00:29,000 - Porque haveria de querer um? - Posso ajudar a salvar a Torre. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,792 Victor, temos de falar. 12 00:00:43,333 --> 00:00:45,291 Serei directo. 13 00:00:45,292 --> 00:00:48,333 Tenho algumas preocupações sobre como estás a gerir este lugar. 14 00:00:56,542 --> 00:00:59,458 Aprendi uma coisa quando era polícia. 15 00:00:59,958 --> 00:01:01,933 "És tão bom como o teu parceiro." 16 00:01:17,417 --> 00:01:21,207 Mereces um parceiro que te ajude a andar na linha. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,500 Não! Não! 18 00:01:25,491 --> 00:01:26,791 Não! 19 00:01:26,792 --> 00:01:28,542 Por favor. 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,541 Eu não fiz nada. 21 00:01:31,542 --> 00:01:33,999 Encontrámos um rádio no teu colchão. 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,625 Não quer dizer... 23 00:01:42,708 --> 00:01:45,375 Construíste este lugar usando os teus instintos. 24 00:01:53,375 --> 00:01:55,208 Também tenho alguns. 25 00:01:55,792 --> 00:01:58,583 Posso falar deles, se quiseres ouvir. 26 00:02:00,500 --> 00:02:02,791 - Então? - Não vai correr bem, John. 27 00:02:03,584 --> 00:02:04,916 Porque não? 28 00:02:04,917 --> 00:02:07,499 O Victor Strand só ouve a voz dele. 29 00:02:07,500 --> 00:02:10,457 E tem o lambe-botas do Howard, que não questiona nada. 30 00:02:10,458 --> 00:02:12,200 É por isso que o Victor gosta dele. 31 00:02:12,917 --> 00:02:15,783 O que ele gosta e precisa são coisas diferentes. 32 00:02:16,625 --> 00:02:17,925 O que queres dizer, John? 33 00:02:20,108 --> 00:02:21,999 As coisas estão a sair do controlo. 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,458 Ele está paranóico. 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,749 Desde que o Morgan o envenenou, 36 00:02:25,750 --> 00:02:28,957 ele pensa que existe uma resistência na Torre. 37 00:02:28,958 --> 00:02:30,625 É por isso que está a proibir rádios. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,000 June? 39 00:02:35,208 --> 00:02:36,508 Vou já aí. 40 00:02:41,167 --> 00:02:42,749 A pele dela, são... 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,708 Queimaduras de radiação. 42 00:02:45,167 --> 00:02:46,467 Como é que ela está? 43 00:02:48,875 --> 00:02:50,374 Não se pode fazer nada? 44 00:02:50,375 --> 00:02:52,242 A exposição foi muito elevada. 45 00:02:56,667 --> 00:02:58,416 Só a posso manter confortável 46 00:02:58,417 --> 00:03:00,417 o tempo que lhe resta. 47 00:03:02,000 --> 00:03:03,416 Tenho de ir, John. 48 00:03:03,417 --> 00:03:06,375 O que aconteceu à Charlie não tem de acontecer a mais ninguém. 49 00:03:06,958 --> 00:03:08,999 Posso falar com o Strand. 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,292 Só preciso da oportunidade certa. 51 00:03:12,833 --> 00:03:14,750 Achas que podes mudar o Victor? 52 00:03:15,833 --> 00:03:18,832 - E se o Victor te mudar? - Não vai acontecer. 53 00:03:18,833 --> 00:03:20,917 Foi o que aconteceu ao teu filho. 54 00:03:22,208 --> 00:03:24,041 Ele quis jogar o jogo da Ginny, 55 00:03:24,042 --> 00:03:25,958 e isso destruiu-o. 56 00:03:26,708 --> 00:03:28,250 Não cometas o mesmo erro. 57 00:03:31,042 --> 00:03:32,375 Alguma coisa aqui? 58 00:03:33,273 --> 00:03:34,582 Está livre. 59 00:03:34,583 --> 00:03:36,082 Encontrámos outro rádio. 60 00:03:36,583 --> 00:03:39,000 Onde? Quem o tinha? 61 00:03:39,792 --> 00:03:41,092 O Howard. 62 00:03:48,125 --> 00:03:49,425 Que foi? 63 00:03:50,400 --> 00:03:52,582 Disse-te que precisava da oportunidade certa 64 00:03:52,583 --> 00:03:53,983 para falar com o Strand. 65 00:03:55,333 --> 00:03:56,767 Acho que a encontrei. 66 00:04:10,708 --> 00:04:12,008 Entra. 67 00:04:18,208 --> 00:04:19,917 O que posso fazer por ti, John? 68 00:04:21,125 --> 00:04:23,042 Vou ser directo, Victor. 69 00:04:23,917 --> 00:04:26,700 Tenho algumas preocupações sobre como estás a gerir este lugar. 70 00:04:40,939 --> 00:04:44,538 S07.E12 Sonny Boy 71 00:04:48,208 --> 00:04:50,374 Não! Espera! 72 00:04:50,375 --> 00:04:52,666 Não era meu, juro! 73 00:04:52,667 --> 00:04:54,999 Mas foi encontrado no teu quarto! 74 00:04:55,000 --> 00:04:56,999 - Victor, conheces-me! - Conheço? 75 00:04:57,000 --> 00:05:00,624 Estou do teu lado desde o início. Porque deitaria isso fora? 76 00:05:00,625 --> 00:05:01,999 A tua família, o teu filho. 77 00:05:02,000 --> 00:05:04,832 Podes ter-te juntado aos dissidentes de dentro. 78 00:05:04,833 --> 00:05:06,916 Este sítio é tudo para mim. 79 00:05:06,917 --> 00:05:09,625 - Sabes as regras, Howard! - Eu não fiz isto! 80 00:05:10,417 --> 00:05:13,624 Preciso de pessoas de confiança, mais do que nunca. 81 00:05:13,625 --> 00:05:15,916 E tu já não és, velho amigo. 82 00:05:15,917 --> 00:05:18,749 Espera. Não! Victor, por favor! 83 00:05:18,750 --> 00:05:21,875 Alguém pôs lá o rádio para duvidares de mim. 84 00:05:31,167 --> 00:05:32,500 E correu bem. 85 00:05:32,917 --> 00:05:34,791 Não interessa como o rádio foi lá parar, 86 00:05:34,792 --> 00:05:36,999 não acredito em nada do que dizes, 87 00:05:37,000 --> 00:05:38,583 até ter provas. 88 00:05:41,417 --> 00:05:43,125 E vais consegui-las para mim. 89 00:05:47,208 --> 00:05:48,508 Atende. 90 00:05:52,583 --> 00:05:53,883 Sim. 91 00:05:54,833 --> 00:05:56,133 Quando? 92 00:05:56,792 --> 00:05:58,167 Tens a certeza? 93 00:06:02,208 --> 00:06:03,625 Temos um problema. 94 00:06:05,667 --> 00:06:07,499 Como assim ela desapareceu? 95 00:06:07,500 --> 00:06:09,374 Crianças não desaparecem assim. 96 00:06:09,375 --> 00:06:11,791 Ela não estava no berço quando a vim ver. 97 00:06:11,792 --> 00:06:13,375 Vou encontrá-la. 98 00:06:14,375 --> 00:06:17,999 - Por favor, Victor. Deixa-me fazer. - Eu já disse. 99 00:06:18,000 --> 00:06:19,332 Não confio em ti. 100 00:06:19,333 --> 00:06:21,874 Deixa-me mostrar que ainda podes confiar. 101 00:06:21,875 --> 00:06:24,499 Podes pôr rangers na minha cola, 102 00:06:24,500 --> 00:06:26,833 para garantir que não escondo nada. 103 00:06:30,875 --> 00:06:33,499 Recupera-a até ao amanhecer, 104 00:06:33,500 --> 00:06:35,750 ou eu termino o que começámos no telhado. 105 00:06:38,542 --> 00:06:39,842 Vou encontrá-la. 106 00:06:44,583 --> 00:06:46,083 John, espera. 107 00:06:46,958 --> 00:06:48,458 Quero que encontres a bebé. 108 00:06:49,333 --> 00:06:52,041 - Pediste ao Howard. - Ele vai estar a engonhar. 109 00:06:52,042 --> 00:06:54,599 Portanto, prefiro garantir a aposta. 110 00:06:54,600 --> 00:06:55,916 Estás a apostar em mim? 111 00:06:55,917 --> 00:06:58,583 Já vi o espírito Dorie em acção. 112 00:06:59,042 --> 00:07:02,065 O teu filho construiu uma jangada com um camião destruído 113 00:07:02,066 --> 00:07:03,644 só para procurar a June. 114 00:07:04,375 --> 00:07:06,176 Ele tinha as preocupações certas. 115 00:07:06,177 --> 00:07:07,791 Tal como tu. 116 00:07:07,792 --> 00:07:09,999 Por isso, presumo, 117 00:07:10,000 --> 00:07:13,583 vieste falar comigo sobre como levo as coisas aqui. 118 00:07:14,833 --> 00:07:17,792 Há demasiadas pessoas a magoarem-se sem necessidade. 119 00:07:19,625 --> 00:07:22,207 Esta Torre é maior do que nós os dois. 120 00:07:22,208 --> 00:07:24,124 É o meu futuro. 121 00:07:24,125 --> 00:07:27,291 É como serei lembrado, o meu legado. 122 00:07:27,292 --> 00:07:29,582 Até pode ser, 123 00:07:29,583 --> 00:07:31,499 mas garanto-te, Victor... 124 00:07:31,500 --> 00:07:32,875 um legado 125 00:07:33,542 --> 00:07:35,417 pode acabar se não tiveres cuidado. 126 00:07:39,195 --> 00:07:40,499 Tal como? 127 00:07:40,500 --> 00:07:42,582 Digamos que sei o que é fazer o errado 128 00:07:42,583 --> 00:07:44,167 pela razão certa. 129 00:07:45,250 --> 00:07:46,708 Não acaba bem. 130 00:07:49,792 --> 00:07:51,416 Estou disposto a ouvir. 131 00:07:51,417 --> 00:07:54,999 Mas primeiro, quero saber se és capaz. 132 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Superar as falhas do Howard será bom para ti aqui. 133 00:08:01,750 --> 00:08:03,083 Boa sorte, John. 134 00:08:08,500 --> 00:08:09,957 Não sei de nada. 135 00:08:09,958 --> 00:08:13,666 És a ama da Mo. É a tua responsabilidade. 136 00:08:13,667 --> 00:08:15,250 John, o que é isto? 137 00:08:16,417 --> 00:08:18,124 Se soubesse onde ela está, eu dizia-te. 138 00:08:18,125 --> 00:08:21,707 Eu não a levei. Deixa-me ajudar a encontrá-la. 139 00:08:21,708 --> 00:08:24,041 Achas que consigo esconder uma bebé? 140 00:08:24,042 --> 00:08:25,832 Achas que quero esse problema? 141 00:08:25,833 --> 00:08:28,707 A bebé desapareceu logo depois de apareceres aqui. 142 00:08:28,708 --> 00:08:31,374 Claro que eu seria a primeira suspeita. 143 00:08:31,375 --> 00:08:33,082 Porque a colocaria eu em perigo? 144 00:08:33,083 --> 00:08:35,125 Não queres que ela cresça aqui. 145 00:08:35,917 --> 00:08:38,333 Estás zangada com o que aconteceu ao Ali. 146 00:08:39,292 --> 00:08:41,082 Tu não? 147 00:08:41,083 --> 00:08:43,374 - Não disso que se trata. - E do que se trata? 148 00:08:43,375 --> 00:08:45,167 Garantir a segurança da bebé. 149 00:08:46,958 --> 00:08:51,042 Isso nunca vai acontecer aqui. 150 00:08:52,917 --> 00:08:54,792 Sabes alguma coisa, June? 151 00:08:55,667 --> 00:08:57,583 Sabes onde está a Mo? 152 00:08:58,792 --> 00:09:00,833 Queremos as mesmas coisas, John. 153 00:09:02,083 --> 00:09:04,792 E a única forma para isso acontecer... 154 00:09:10,083 --> 00:09:11,917 é derrubar o Strand. 155 00:09:14,292 --> 00:09:16,375 E o que é que isso tem a ver com a Mo? 156 00:09:23,125 --> 00:09:25,082 O Morgan e os outros não vão agir 157 00:09:25,083 --> 00:09:27,624 enquanto a bebé estiver na Torre. 158 00:09:27,625 --> 00:09:29,708 E o Strand sabe disso. 159 00:09:30,250 --> 00:09:31,957 Se ele a perder, 160 00:09:31,958 --> 00:09:34,333 ele perde a vantagem. 161 00:09:35,792 --> 00:09:37,124 Vais tirá-la daqui. 162 00:09:37,125 --> 00:09:40,332 - Eu não disse isso. - O Strand tem razão. 163 00:09:40,333 --> 00:09:42,582 A resistência existe, e fazes parte. 164 00:09:42,583 --> 00:09:44,133 Quanto menos souberes, melhor. 165 00:09:44,134 --> 00:09:45,957 Não me venhas com isso. 166 00:09:45,958 --> 00:09:47,291 Fala, June. 167 00:09:47,292 --> 00:09:49,167 Talvez possa ajudar. 168 00:09:51,375 --> 00:09:53,457 Queres mesmo ajudar? 169 00:09:53,458 --> 00:09:56,332 Mantém o Howard distraído. 170 00:09:56,333 --> 00:09:57,792 Eu trato do resto. 171 00:09:58,833 --> 00:10:00,457 Ele não faz parte disso? 172 00:10:00,458 --> 00:10:02,680 - O rádio no quarto dele? - Não fui eu. 173 00:10:02,681 --> 00:10:04,375 Se fosses, dizias-me? 174 00:10:05,292 --> 00:10:06,875 Tenho de ir, John. 175 00:10:19,625 --> 00:10:21,083 Não toques nisso. 176 00:10:28,875 --> 00:10:31,249 Tens uma bela colecção aqui, Howard. 177 00:10:31,250 --> 00:10:33,833 Não tenho tempo para isto. Tenho de encontrar a bebé. 178 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Sim, eu também. 179 00:10:39,983 --> 00:10:42,017 O Victor também me pediu para procurar. 180 00:10:44,667 --> 00:10:46,500 Ele não me falou disso. 181 00:10:47,292 --> 00:10:50,416 Podes culpá-lo depois do rádio encontrado aqui? 182 00:10:50,417 --> 00:10:51,792 Não era meu! 183 00:10:52,458 --> 00:10:55,750 Quem o pôs aqui está a conseguir o que quer. 184 00:10:56,333 --> 00:10:57,875 Acredito em ti. 185 00:10:58,375 --> 00:11:00,916 Mas entendes porque te estou a questionar, 186 00:11:00,917 --> 00:11:03,083 tal como a qualquer outro? 187 00:11:11,917 --> 00:11:13,250 Uma bebida? 188 00:11:17,458 --> 00:11:19,833 Já não toco nisso. 189 00:11:20,375 --> 00:11:21,958 Tu é que sabes. 190 00:11:27,458 --> 00:11:29,042 O que queres saber? 191 00:11:31,796 --> 00:11:33,860 O que percebi lá em cima... 192 00:11:34,421 --> 00:11:37,447 Há muita coisa que não sei a teu respeito, Howard. 193 00:11:38,990 --> 00:11:41,956 - Como o quê? - Bem, para começar, 194 00:11:41,957 --> 00:11:44,226 nunca me pareceste homem de família. 195 00:11:44,227 --> 00:11:45,640 Porque não? 196 00:11:46,171 --> 00:11:50,436 Digamos que pela falta de compaixão e moderação. 197 00:11:51,600 --> 00:11:54,659 E isso a vir de um homem que abandonou o filho. 198 00:11:55,093 --> 00:11:57,177 Não estamos a falar de mim. 199 00:11:58,358 --> 00:12:01,613 O Strand mencionou uma mulher, um filho. 200 00:12:03,928 --> 00:12:05,301 São eles? 201 00:12:08,790 --> 00:12:10,194 Onde é que estão? 202 00:12:15,070 --> 00:12:16,493 Não sei. 203 00:12:17,028 --> 00:12:19,115 Separaram-se depois da bomba? 204 00:12:19,700 --> 00:12:23,161 A minha mulher deixou-me antes do mundo ruir. 205 00:12:24,140 --> 00:12:26,385 Ela levou o nosso filho. 206 00:12:26,386 --> 00:12:27,740 Porquê? 207 00:12:29,911 --> 00:12:31,857 Já ouviste falar da Carta de Travis? 208 00:12:33,062 --> 00:12:36,231 William Barret Travis, 1836. 209 00:12:36,232 --> 00:12:39,111 No segundo dia do cerco a Álamo, 210 00:12:39,112 --> 00:12:42,649 ele escreveu uma carta a pedir reforços. 211 00:12:42,650 --> 00:12:45,737 Ele assina "vitória ou morte". 212 00:12:46,275 --> 00:12:47,971 O que tem isso a ver com a tua família? 213 00:12:47,972 --> 00:12:49,973 Esse é um dos documentos mais famosos 214 00:12:49,974 --> 00:12:51,775 da história do Texas. 215 00:12:51,776 --> 00:12:54,891 O que as pessoas não sabiam era que havia mais um, 216 00:12:54,892 --> 00:12:58,153 uma adenda que eu descobri pessoalmente. 217 00:12:58,154 --> 00:13:01,013 Recebi felicitações da comunidade histórica. 218 00:13:01,638 --> 00:13:04,170 Viajei pelo mundo, a dar palestras, 219 00:13:05,163 --> 00:13:08,061 meses e meses longe do Mat e da mãe dele. 220 00:13:08,515 --> 00:13:10,571 Parece uma grande conquista. 221 00:13:11,344 --> 00:13:13,006 Eu forjei-o. 222 00:13:15,639 --> 00:13:18,350 Vai daí todos os jornais que me elogiavam 223 00:13:19,153 --> 00:13:20,781 mancharam o meu nome. 224 00:13:22,011 --> 00:13:23,779 Um dia, chego a casa, 225 00:13:24,374 --> 00:13:28,444 a minha mulher está à porta, as malas prontas. 226 00:13:29,100 --> 00:13:31,003 Tudo por causa da carta? 227 00:13:31,004 --> 00:13:34,911 Ela disse que me preocupava mais em fazer história do que... 228 00:13:35,722 --> 00:13:37,814 dar uma vida a ela e ao meu filho. 229 00:13:39,898 --> 00:13:41,505 Mas isto aqui... 230 00:13:43,532 --> 00:13:45,466 Eu fiz história aqui. 231 00:13:46,727 --> 00:13:49,152 A minha mulher e o meu filho andam lá fora algures, 232 00:13:49,153 --> 00:13:51,712 e se nos encontrarem, verão que esta história 233 00:13:51,713 --> 00:13:53,285 pode ser a vida deles. 234 00:13:54,839 --> 00:13:58,036 Então, aquilo a que chamas falta de compaixão e moderação, 235 00:13:58,608 --> 00:14:00,704 eu chamo construção de um legado. 236 00:14:03,744 --> 00:14:05,266 O que é? 237 00:14:07,950 --> 00:14:11,159 Cobrimos um raio de 30 km. A bebé não está lá fora. 238 00:14:11,160 --> 00:14:14,110 - Continuem a procurar. - A tempestade está a piorar. 239 00:14:14,111 --> 00:14:16,963 - Então continuem aqui dentro. - Já revistámos tudo. 240 00:14:16,964 --> 00:14:18,585 Então voltem a revistar! 241 00:14:20,587 --> 00:14:22,103 Acabámos aqui? 242 00:14:28,712 --> 00:14:31,151 As pessoas que lançaste do telhado... 243 00:14:32,294 --> 00:14:34,962 Onde é que se encaixam nesse teu legado? 244 00:14:36,994 --> 00:14:39,621 Não tenho orgulho de tudo o que fiz aqui, 245 00:14:40,668 --> 00:14:43,583 mas se no fim a minha família encontrar este lugar, 246 00:14:43,584 --> 00:14:45,692 então terá valido a pena. 247 00:14:46,395 --> 00:14:48,194 E se não encontrarem? 248 00:14:48,832 --> 00:14:50,746 Não gosto de pensar nisso. 249 00:14:51,835 --> 00:14:54,082 Porque significará que tudo o que fiz... 250 00:14:54,559 --> 00:14:56,198 foi em vão. 251 00:15:07,808 --> 00:15:09,180 June. 252 00:15:10,010 --> 00:15:11,315 John. 253 00:15:15,193 --> 00:15:17,821 - Como é que soubeste? - As tuas botas. 254 00:15:18,694 --> 00:15:21,008 Aqui o chão fica lamacento quando chove. 255 00:15:35,339 --> 00:15:37,632 - Como é que a escondeste? - Isso interessa? 256 00:15:42,364 --> 00:15:43,972 O que é isto? 257 00:15:43,973 --> 00:15:46,280 Para protecção, caso tenha problemas. 258 00:15:46,281 --> 00:15:48,211 E achas que isto vai proteger-te? 259 00:15:48,212 --> 00:15:50,005 Resultou antes. 260 00:15:50,677 --> 00:15:52,706 Aquela mulher, a lutadora? 261 00:15:53,200 --> 00:15:54,897 Achas que conseguias fazer o mesmo. 262 00:15:54,898 --> 00:15:57,474 Espero que não precise, mas se for preciso... 263 00:16:00,598 --> 00:16:02,035 O túnel está a alagar. 264 00:16:02,036 --> 00:16:04,562 É por isso que tem de acontecer agora. 265 00:16:04,563 --> 00:16:06,373 Não é seguro. 266 00:16:06,374 --> 00:16:08,607 O Morgan está a cerca de 800 m. 267 00:16:08,608 --> 00:16:11,261 Está pronto para a levar assim que a tirarmos daqui. 268 00:16:11,262 --> 00:16:12,600 June! 269 00:16:17,817 --> 00:16:19,793 John, estou presa! 270 00:16:23,492 --> 00:16:26,162 - Preciso de ajuda! - Estou a ir! 271 00:16:30,630 --> 00:16:32,552 John, despacha-te! 272 00:16:57,308 --> 00:16:59,451 Só temos de chegar ao elevador. 273 00:16:59,452 --> 00:17:01,561 Do que estás a falar? 274 00:17:01,562 --> 00:17:04,365 Desculpa, June, mas não posso deixar-te ir com ela. 275 00:17:04,366 --> 00:17:07,093 Vou concretizar o meu legado, e vais ajudar-me. 276 00:17:20,418 --> 00:17:23,495 Temos de sair daqui antes que venham mais. 277 00:17:23,496 --> 00:17:25,974 Tenho a arma perto do túnel. Se conseguir ir lá, 278 00:17:25,975 --> 00:17:29,048 - podemos chegar ao elevador. - Não vieste aqui para me ajudar? 279 00:17:31,342 --> 00:17:32,793 Vim para a ajudar a ela. 280 00:17:33,780 --> 00:17:35,685 Porque estás a fazer isto? 281 00:17:43,354 --> 00:17:44,895 O que é isso? 282 00:17:45,705 --> 00:17:48,138 Só uma canção que o John gostava. 283 00:17:55,279 --> 00:17:57,810 Queres fazer por ela o que não fizeste por ele. 284 00:17:59,240 --> 00:18:01,098 Também perdi uma criança, John. 285 00:18:02,038 --> 00:18:03,371 Eu entendo. 286 00:18:04,045 --> 00:18:06,681 Temos de dar à Mo a melhor hipótese que ela tiver. 287 00:18:06,682 --> 00:18:10,729 E ela tem aqui, com o Victor. 288 00:18:10,730 --> 00:18:14,066 Por isso tenho de a devolver antes que o Howard a encontre. 289 00:18:14,067 --> 00:18:16,001 John, andaste a beber? 290 00:18:16,002 --> 00:18:19,259 - Porque é que perguntas isso? - Porque isso não faz sentido. 291 00:18:19,260 --> 00:18:21,756 - O Strand não vai ouvir-te. - Ele vai. 292 00:18:21,757 --> 00:18:23,655 - Tem de ouvir. - Porquê? 293 00:18:23,656 --> 00:18:25,993 Porque planeei isto tudo! 294 00:18:25,994 --> 00:18:27,401 Do que estás a falar? 295 00:18:27,967 --> 00:18:31,478 Fui eu que pus o rádio no quarto do Howard. 296 00:18:33,348 --> 00:18:36,938 Sabia que só assim o Strand me ouviria em vez do Howard. 297 00:18:39,963 --> 00:18:42,630 - Estás a fazer a mesma coisa. - O quê? 298 00:18:44,296 --> 00:18:46,068 É como quando puseste a bolsa 299 00:18:46,069 --> 00:18:48,313 para garantires que o Teddy fosse preso. 300 00:18:49,551 --> 00:18:52,527 John, aquilo estragou a tua vida. Arruinou-te. 301 00:18:52,528 --> 00:18:54,294 Não voltes a cometer o mesmo erro. 302 00:18:54,295 --> 00:18:56,122 - Desta vez é diferente. - Como? 303 00:18:56,123 --> 00:18:58,945 Da última vez que agi mal pela razão certa 304 00:18:58,946 --> 00:19:00,823 abandonei o meu filho. 305 00:19:00,824 --> 00:19:02,315 Não a vou abandonar. 306 00:19:03,198 --> 00:19:05,796 O que aconteceu ao John, à Charlie... 307 00:19:06,437 --> 00:19:08,118 não vai acontecer a ela. 308 00:19:09,957 --> 00:19:12,542 Farei o que devia ter feito pelo meu filho. 309 00:19:12,543 --> 00:19:14,381 E ainda podes fazer isso. 310 00:19:14,382 --> 00:19:18,363 Podemos mudar as coisas aqui, mas não com o Strand no comando. 311 00:19:19,042 --> 00:19:22,402 O que queres fazer... Não posso arriscar. 312 00:19:22,403 --> 00:19:23,819 Porque não? 313 00:19:25,392 --> 00:19:27,966 Estás sem resposta porque sabes que tenho razão. 314 00:19:31,158 --> 00:19:32,493 Temos de sair daqui. 315 00:19:38,931 --> 00:19:40,443 Vou buscar a arma. 316 00:19:41,804 --> 00:19:44,605 Protege-a com a tua vida. 317 00:19:45,311 --> 00:19:46,709 O que vais fazer? 318 00:19:46,710 --> 00:19:49,964 Passar por eles, como a Mickey fez. 319 00:19:57,690 --> 00:19:59,186 Vai! 320 00:20:05,260 --> 00:20:06,717 John! 321 00:20:06,718 --> 00:20:08,120 Não vamos conseguir! 322 00:20:08,121 --> 00:20:11,409 - O túnel! Leva-a para lá! - Não consigo! 323 00:20:11,410 --> 00:20:13,416 Tens de fazer isso, John! 324 00:20:13,417 --> 00:20:16,709 Se queres garantir o teu legado tens de ajudar a Mo... 325 00:20:16,710 --> 00:20:18,096 Tens de fazer isso. 326 00:20:19,196 --> 00:20:20,544 Vai. 327 00:20:21,207 --> 00:20:23,634 Vai, John, vai! 328 00:20:31,234 --> 00:20:33,465 Sai daqui! Leva a bebé! 329 00:20:38,736 --> 00:20:41,499 - Só restou uma. - Não a uses. O túnel. 330 00:20:41,500 --> 00:20:42,816 Não vou embora. 331 00:20:46,668 --> 00:20:47,971 Temos de voltar. 332 00:20:54,213 --> 00:20:56,031 Tinhas uma saída! 333 00:20:56,892 --> 00:20:58,220 Ainda tenho. 334 00:20:59,656 --> 00:21:01,416 - Liga-lhes. - A quem? 335 00:21:01,417 --> 00:21:03,634 A quem te ajudou a planear isto. 336 00:21:03,635 --> 00:21:05,077 Pede para que nos ajudem. 337 00:21:05,078 --> 00:21:07,648 Se eles forem apanhados, o Strand mata-os. 338 00:21:07,649 --> 00:21:08,863 Liga-lhes! 339 00:21:08,864 --> 00:21:11,522 Porque não queres que ela vá? Tens medo de quê? 340 00:21:11,523 --> 00:21:12,954 Ela vai morrer lá fora! 341 00:21:12,955 --> 00:21:14,547 Não vai, seremos cuidadosos! 342 00:21:14,548 --> 00:21:16,518 - Não vai fazer diferença. - Porque não? 343 00:21:17,003 --> 00:21:19,139 Porque não fizeste pela Charlie. 344 00:21:19,140 --> 00:21:22,076 - Nem fizeste por mim. - Não entendo. 345 00:21:30,465 --> 00:21:32,176 Não me resta muito tempo, June. 346 00:21:58,007 --> 00:21:59,396 Grace... 347 00:22:00,424 --> 00:22:01,778 Preciso de ajuda. 348 00:22:09,520 --> 00:22:11,216 A Grace já devia estar aqui. 349 00:22:11,622 --> 00:22:13,186 Porque não me contaste antes? 350 00:22:14,227 --> 00:22:15,942 Teria feito diferença? 351 00:22:16,938 --> 00:22:18,367 Como é que aconteceu? 352 00:22:18,368 --> 00:22:20,660 Foi quando resgatei a Charlie daquele edifício. 353 00:22:21,137 --> 00:22:24,126 Devo ter sido exposto ao mesmo que ela. 354 00:22:24,127 --> 00:22:25,670 Fui cuidadoso. 355 00:22:25,671 --> 00:22:27,072 Agi rápido. 356 00:22:27,073 --> 00:22:28,571 Ainda assim fui exposto. 357 00:22:30,049 --> 00:22:32,943 Gostes ou não, só aqui ela estará segura. 358 00:22:34,092 --> 00:22:36,709 - Não me resta muito tempo. - Não sabes isso. 359 00:22:39,747 --> 00:22:42,798 Pensava que o John seria o meu legado. E agora... 360 00:22:44,638 --> 00:22:46,828 Não posso perder outra criança. 361 00:22:47,857 --> 00:22:50,644 Não pode ser a última coisa que farei em vida. 362 00:22:51,793 --> 00:22:54,443 Tu e a Grace vão conseguir mantê-la segura aqui. 363 00:22:54,444 --> 00:22:56,635 Vão conseguir controlar o Strand. 364 00:23:01,542 --> 00:23:02,790 Victor. 365 00:23:02,791 --> 00:23:05,775 Encontrámos a Grace no elevador a vir para aqui. 366 00:23:07,025 --> 00:23:08,835 Não nos quis dizer porquê. 367 00:23:10,940 --> 00:23:14,232 Parece que identificámos a resistência. 368 00:23:16,600 --> 00:23:18,601 Era exactamente quem pensávamos. 369 00:23:19,170 --> 00:23:20,804 Não é o que parece. 370 00:23:22,161 --> 00:23:23,535 Estou certo disso. 371 00:23:56,691 --> 00:23:58,565 Disse-te que a encontrava. 372 00:23:58,566 --> 00:24:00,052 Não foste tu que a encontraste. 373 00:24:00,626 --> 00:24:01,948 Foi ele. 374 00:24:14,006 --> 00:24:15,810 Apanhei-te. 375 00:24:33,314 --> 00:24:35,095 O que estamos a construir aqui 376 00:24:35,096 --> 00:24:37,353 é basicamente uma civilização. 377 00:24:37,354 --> 00:24:39,392 E nenhuma civilização pode existir 378 00:24:39,393 --> 00:24:40,876 sem um povo unido. 379 00:24:40,877 --> 00:24:43,728 Estou a lutar ao teu lado desde o início, Victor. 380 00:24:44,290 --> 00:24:45,782 E tu, John? 381 00:24:46,603 --> 00:24:48,054 Acreditas neste lugar? 382 00:24:48,055 --> 00:24:49,981 Acredito no que ele pode ser. 383 00:24:49,982 --> 00:24:52,709 E que é a melhor hipótese da criança sobreviver. 384 00:24:52,710 --> 00:24:55,660 Ele está a mentir. Estava a ajudá-la a escapar. 385 00:24:55,661 --> 00:24:57,336 Cala-te. 386 00:24:57,337 --> 00:24:59,563 Disseste que acreditas neste lugar. 387 00:25:00,188 --> 00:25:01,734 Mostra-me. 388 00:25:01,735 --> 00:25:03,035 Como? 389 00:25:04,998 --> 00:25:07,044 Lança-o borda fora. 390 00:25:07,045 --> 00:25:09,103 - O quê? - Ouviste-me. 391 00:25:09,104 --> 00:25:10,658 Tínhamos um acordo, Victor. 392 00:25:10,659 --> 00:25:13,808 Eu disse que te poupava se encontrasses a bebé. 393 00:25:14,355 --> 00:25:16,674 - E não o fizeste. - E tudo o que fiz por ti? 394 00:25:16,675 --> 00:25:18,330 A partir do momento que encontrámos o rádio, 395 00:25:18,331 --> 00:25:21,080 qualquer fé que tinha em ti desapareceu. 396 00:25:21,081 --> 00:25:22,635 Não era meu! 397 00:25:22,636 --> 00:25:23,936 Ele tem razão. 398 00:25:24,409 --> 00:25:26,294 Ele não merece isto, Victor. 399 00:25:26,295 --> 00:25:27,595 Porque não? 400 00:25:29,151 --> 00:25:32,150 Porque eu pus lá aquele rádio. 401 00:25:33,679 --> 00:25:35,311 Estás a ver, Victor? 402 00:25:37,975 --> 00:25:39,275 Espera. 403 00:25:41,105 --> 00:25:44,500 Incriminaste o Howard para poderes falar comigo? 404 00:25:52,239 --> 00:25:54,562 Subestimei-te, John. 405 00:25:55,387 --> 00:25:58,753 Não se faz algo assim, a menos que se esteja envolvido na causa. 406 00:25:58,754 --> 00:26:00,456 Vá lá! Não podes estar a falar a sério? 407 00:26:00,457 --> 00:26:02,440 Ainda vou precisar de que faças 408 00:26:02,441 --> 00:26:04,136 aquela outra coisa que te pedi. 409 00:26:04,942 --> 00:26:06,639 Não vou fazer isso. 410 00:26:06,640 --> 00:26:09,592 Vais fazer, ou trago aqui a June. 411 00:26:09,593 --> 00:26:11,514 - Não. - Ou a Grace. 412 00:26:16,954 --> 00:26:18,728 John, não, a minha família. 413 00:26:18,729 --> 00:26:20,953 Desculpa, mas fizeste o mesmo a outros 414 00:26:20,954 --> 00:26:22,724 - por muito menos. - Por favor. 415 00:26:22,725 --> 00:26:24,048 Não, John! Espera, não! 416 00:26:24,049 --> 00:26:25,349 John, não! 417 00:26:34,085 --> 00:26:36,548 Não me preocuparia muito com ele. 418 00:26:38,048 --> 00:26:40,626 A família dele nunca encontraria este lugar. 419 00:26:41,063 --> 00:26:43,454 - Porque não? - Porque estão mortos. 420 00:26:44,040 --> 00:26:46,109 Encontrámo-los há uns meses. 421 00:26:46,110 --> 00:26:48,393 Transformaram-se há muito tempo. 422 00:26:48,394 --> 00:26:51,910 Sabias que a mulher e o filho dele estavam mortos e não disseste nada? 423 00:26:51,911 --> 00:26:53,315 Porque haveria de dizer? 424 00:26:53,753 --> 00:26:55,676 Era isso que o motivava 425 00:26:55,677 --> 00:26:58,358 para me ajudar a construir este lugar. 426 00:26:58,359 --> 00:27:00,820 Todos precisamos de motivação, John. 427 00:27:07,542 --> 00:27:09,233 O apartamento dele é todo teu. 428 00:27:09,234 --> 00:27:10,977 Podes mudar-te imediatamente. 429 00:27:10,978 --> 00:27:13,739 Considera isto como um bónus de assinatura. 430 00:27:13,740 --> 00:27:15,793 Como foi que disseste mesmo? 431 00:27:15,794 --> 00:27:18,004 "És tão bom como o teu parceiro." 432 00:27:18,910 --> 00:27:22,075 Começámos uma grande parceria, meu amigo. 433 00:29:08,005 --> 00:29:09,935 Pensava que tinhas deixado. 434 00:29:13,395 --> 00:29:14,695 E deixei. 435 00:29:15,112 --> 00:29:17,656 Bem, longe de mim julgar. 436 00:29:18,586 --> 00:29:20,062 Serve-me um, podes? 437 00:29:20,703 --> 00:29:22,183 Anda cá, querida. 438 00:29:43,361 --> 00:29:44,661 Ao nosso futuro. 439 00:29:52,783 --> 00:29:55,591 Fica à vontade para deitares fora este lixo. 440 00:30:01,014 --> 00:30:03,500 O Howard já não precisa disto. 441 00:30:33,423 --> 00:30:34,723 Porquê tão alto? 442 00:30:35,456 --> 00:30:37,362 Para não sermos ouvidos. 443 00:30:38,063 --> 00:30:39,930 Não quero que o que aconteceu hoje 444 00:30:39,931 --> 00:30:41,500 volte a acontecer. 445 00:30:44,034 --> 00:30:45,688 As coisas têm de mudar. 446 00:30:48,989 --> 00:30:51,700 Estás pronto para ouvir aquelas ideias que mencionei? 447 00:30:52,313 --> 00:30:54,703 Tenho algumas ideias minhas. 448 00:30:57,600 --> 00:31:00,846 Sei que a Grace estava envolvida no que aconteceu hoje, 449 00:31:00,847 --> 00:31:02,237 tal como a June. 450 00:31:03,620 --> 00:31:08,188 Vou ficar com a guarda completa da Mo, 451 00:31:08,713 --> 00:31:10,013 permanentemente. 452 00:31:10,799 --> 00:31:13,110 Como é que exactamente isso funciona? 453 00:31:13,111 --> 00:31:15,513 A Mo será criada por mim, 454 00:31:15,514 --> 00:31:18,814 sem nenhuma interferência externa. 455 00:31:20,269 --> 00:31:22,597 Não a podes deixar longe da mãe. 456 00:31:23,792 --> 00:31:25,192 A mãe dela está morta. 457 00:31:26,013 --> 00:31:28,779 A Grace é uma substituta. 458 00:31:32,213 --> 00:31:35,002 Então, como é que me encaixo nisto tudo? 459 00:31:36,426 --> 00:31:38,054 Fazes o que for preciso 460 00:31:38,055 --> 00:31:40,184 para garantir que ninguém leve a bebé. 461 00:31:45,988 --> 00:31:48,940 Esta bebé nunca te vai dar o que queres. 462 00:31:50,591 --> 00:31:51,991 E o que é? 463 00:31:52,789 --> 00:31:54,089 Amar-te. 464 00:31:54,700 --> 00:31:56,000 Admirar-te. 465 00:31:56,442 --> 00:31:59,837 E quanto mais queres isso, quanto mais lutas por isso, 466 00:31:59,838 --> 00:32:01,710 mais acabas por a afastar. 467 00:32:05,222 --> 00:32:07,049 E lembra-me... 468 00:32:07,050 --> 00:32:09,573 O que aconteceu ao teu filho, John? 469 00:32:10,471 --> 00:32:13,082 Porque achas que estou a tentar ajudar-te? 470 00:32:15,661 --> 00:32:17,723 Se queres mesmo que ela te ame, 471 00:32:18,558 --> 00:32:21,496 deixa-me ajudar-te a mudar as coisas aqui. 472 00:32:23,886 --> 00:32:26,846 Quando quiser o teu conselho, eu peço. 473 00:32:33,119 --> 00:32:36,028 Nunca irias ouvir o que tenho a dizer, não é? 474 00:32:36,029 --> 00:32:37,804 Como te disse antes, 475 00:32:37,805 --> 00:32:40,818 todos precisam de motivação, John. 476 00:32:41,267 --> 00:32:42,860 O que fizeste hoje 477 00:32:43,415 --> 00:32:45,766 vai ecoar durante muito tempo no futuro. 478 00:32:46,853 --> 00:32:48,617 Será lembrado após a tua morte. 479 00:32:49,469 --> 00:32:51,264 Será o teu legado. 480 00:33:00,257 --> 00:33:01,678 Não, não vai. 481 00:33:02,521 --> 00:33:04,674 Este lugar não será o meu legado. 482 00:33:06,089 --> 00:33:07,467 Ela será. 483 00:33:15,185 --> 00:33:16,836 Morgan, à escuta? 484 00:33:17,405 --> 00:33:19,400 Olá, Sr. Dorie. É você? 485 00:33:19,842 --> 00:33:21,694 Ainda estás aqui por perto? 486 00:33:21,695 --> 00:33:23,790 Estou perto do muro. Porquê? 487 00:33:24,673 --> 00:33:25,980 Fica aí. 488 00:33:41,135 --> 00:33:42,642 Vou levá-la a ti. 489 00:34:01,208 --> 00:34:04,129 Não tens de fazer isto, John. Eu faço. Posso levá-la. 490 00:34:04,961 --> 00:34:06,681 Eu consigo. 491 00:34:06,682 --> 00:34:08,205 Quero fazer isto. 492 00:34:09,300 --> 00:34:11,141 Não temos de fazer aquela coisa? 493 00:34:11,840 --> 00:34:13,828 - Que coisa? - Sabem... 494 00:34:13,829 --> 00:34:17,716 Abrir um deles e espalhar as entranhas para disfarçar o cheiro. 495 00:34:17,717 --> 00:34:19,454 Não temos tempo 496 00:34:19,455 --> 00:34:21,161 e não é seguro para a Mo. 497 00:34:22,212 --> 00:34:25,214 - Eu trato disso. - Tens tomates, meu amigo. 498 00:34:25,215 --> 00:34:26,769 Não se trata de mim. 499 00:34:30,733 --> 00:34:33,045 Sê corajosa, querida. 500 00:34:33,578 --> 00:34:34,891 Sê corajosa. 501 00:34:36,747 --> 00:34:38,912 Está tudo bem. 502 00:34:40,956 --> 00:34:42,367 Sê corajosa. 503 00:34:53,097 --> 00:34:55,441 Não pares até encontrar o Morgan. 504 00:34:57,984 --> 00:35:00,725 Fiz muitas coisas erradas nesta vida. 505 00:35:00,726 --> 00:35:02,382 Esta não será uma delas. 506 00:35:04,274 --> 00:35:05,748 Tens de ir, John. 507 00:35:09,878 --> 00:35:11,453 Nunca é tarde demais. 508 00:35:12,929 --> 00:35:15,377 Obrigado por me ajudares a lembrar-me disto, June. 509 00:35:27,983 --> 00:35:29,478 Espera. 510 00:35:31,551 --> 00:35:33,675 Ela gosta quando canto. 511 00:35:33,676 --> 00:35:35,293 Vai acalmá-la. 512 00:35:36,775 --> 00:35:38,529 O John era a mesma coisa. 513 00:35:41,774 --> 00:35:43,320 O que é que lhe cantavas? 514 00:35:46,803 --> 00:35:48,497 Victor. 515 00:35:48,498 --> 00:35:50,041 Victor. 516 00:35:51,983 --> 00:35:54,405 Onde é que ele está? Onde está a bebé? 517 00:35:55,995 --> 00:35:57,417 Vai aliviar isso. 518 00:36:03,372 --> 00:36:06,096 O pessoal está a procurá-la. Vão encontrá-la. 519 00:36:07,575 --> 00:36:09,363 O túnel está inundado. 520 00:36:09,364 --> 00:36:10,901 Não há outra saída. 521 00:36:17,279 --> 00:36:18,712 Há uma. 522 00:37:03,944 --> 00:37:05,364 Victor. 523 00:37:10,514 --> 00:37:12,160 O que queres fazer? 524 00:37:12,161 --> 00:37:14,718 Pensei que tinha encontrado um novo parceiro. 525 00:37:14,719 --> 00:37:16,895 Ele disse que queria melhorar este lugar. 526 00:37:16,896 --> 00:37:18,684 E desapontou-me. 527 00:37:18,685 --> 00:37:20,198 É o que as pessoas fazem. 528 00:37:21,707 --> 00:37:23,409 Ainda andas à procura? 529 00:37:23,410 --> 00:37:24,791 De quê? 530 00:37:25,948 --> 00:37:27,306 De um parceiro. 531 00:37:29,666 --> 00:37:31,976 Há uma antena velha no armazém. 532 00:37:31,977 --> 00:37:33,552 Vai buscá-la. 533 00:37:33,553 --> 00:37:35,054 Antena? 534 00:38:47,282 --> 00:38:48,597 Sr. Dorie. 535 00:38:51,989 --> 00:38:53,958 Apanhei-te. 536 00:38:53,959 --> 00:38:55,548 Está tudo bem. 537 00:38:55,549 --> 00:38:56,941 Está tudo bem. 538 00:38:59,840 --> 00:39:02,114 - Temos de ir. - Não posso. 539 00:39:02,115 --> 00:39:03,417 Porque não? 540 00:39:05,281 --> 00:39:06,635 O que... 541 00:39:07,799 --> 00:39:09,181 Meu Deus. 542 00:39:15,991 --> 00:39:17,327 Vou ganhar tempo. 543 00:39:17,328 --> 00:39:18,634 Lamento. 544 00:39:19,107 --> 00:39:21,262 - Toma conta dela, Morgan! - Eu vou. 545 00:39:22,626 --> 00:39:24,252 Obrigado, John. 546 00:39:49,176 --> 00:39:50,673 Está pronta? 547 00:39:52,863 --> 00:39:54,254 Está. 548 00:39:54,693 --> 00:39:56,095 Dá-me o rádio. 549 00:40:00,895 --> 00:40:03,802 Hoje podes ter ganhado a batalha, Morgan. 550 00:40:03,803 --> 00:40:05,985 Mas a guerra só está a começar. 551 00:40:05,986 --> 00:40:08,243 Tenho pessoas aqui que gostas. 552 00:40:08,244 --> 00:40:10,366 A June, a Grace... 553 00:40:11,164 --> 00:40:13,986 E se puseres o pé aqui dentro, 554 00:40:13,987 --> 00:40:15,751 eu mato-as. 555 00:40:22,955 --> 00:40:24,655 Quanto ao resto de vocês, 556 00:40:24,656 --> 00:40:26,217 sabem o que é melhor. 557 00:40:27,152 --> 00:40:29,865 A oferta para se juntarem a mim contínua de pé. 558 00:40:30,272 --> 00:40:32,375 Preciso de boas pessoas aqui 559 00:40:32,376 --> 00:40:35,040 que me ajudem a garantir o futuro deste lugar. 560 00:40:37,627 --> 00:40:39,149 Se me estão a ouvir... 561 00:40:40,267 --> 00:40:41,913 Sabem onde me encontrar. 562 00:41:05,093 --> 00:41:08,085 CENAS DO PRÓXIMO EPISÓDIO 563 00:41:09,181 --> 00:41:11,802 A Torre está desprotegida até ao amanhecer. 564 00:41:11,803 --> 00:41:13,510 - Não estamos prontos. - Porquê? 565 00:41:13,925 --> 00:41:15,398 Achas que vamos perder. 566 00:41:15,399 --> 00:41:17,527 Temos menos gente e menos armas. 567 00:41:18,595 --> 00:41:20,918 Está a começar a emitir radiação. 568 00:41:20,919 --> 00:41:22,830 Tenho um plano. Confia em mim. 569 00:41:27,895 --> 00:41:29,259 O que raio... 570 00:41:31,093 --> 00:41:35,085 Legendas imfreemozart