1 00:00:00,001 --> 00:00:01,400 Es mejor estar preparado. 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,603 Virginia es mi hermana. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,121 Quería alejarme de ella, 4 00:00:06,123 --> 00:00:08,232 encontrar personas que me ayuden a hacer eso. 5 00:00:08,234 --> 00:00:09,846 Nunca más te apartarás de mi lado. 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,427 Te he reasignado, Alicia. 7 00:00:11,429 --> 00:00:12,628 ¿A qué? ¿Dónde? 8 00:00:12,630 --> 00:00:14,229 En algún lugar lejos de mí. 9 00:00:16,284 --> 00:00:17,783 Mi hermana. 10 00:00:17,785 --> 00:00:20,043 Necesito que te asegures de que ella esté bien. 11 00:00:20,045 --> 00:00:21,395 Todo lo que he hecho 12 00:00:21,397 --> 00:00:23,898 todo es porque quería que ella estuviera a salvo. 13 00:00:23,900 --> 00:00:25,024 ¡Espere! 14 00:00:40,975 --> 00:00:43,998 Aviso. Puede que haya más. 15 00:00:52,036 --> 00:00:54,236 Estos caballos nos están frenando. 16 00:01:05,408 --> 00:01:08,000 Sabes que sin una escolta, ya estaríamos allí. 17 00:01:08,002 --> 00:01:11,094 Si no tuviéramos una escolta, es posible que no lo logremos. 18 00:01:11,096 --> 00:01:13,060 Realmente piensas que todos estos guardabosques 19 00:01:13,063 --> 00:01:14,615 están aquí para mantenerme a salvo? 20 00:01:14,617 --> 00:01:17,760 Ya que soy yo quien los asignó ... sí. 21 00:01:17,763 --> 00:01:20,771 O están aquí para vigilarme. 22 00:01:20,773 --> 00:01:22,957 Asegúrate de que no pueda escapar. 23 00:01:24,869 --> 00:01:27,269 Son solo unos soldados de juguete buncha. 24 00:01:27,271 --> 00:01:29,839 Sabes que también te vigilan . 25 00:01:29,841 --> 00:01:32,162 Ella no confía completamente en ti todavía. 26 00:01:32,165 --> 00:01:34,451 Ella lo hará. 27 00:01:36,163 --> 00:01:38,047 Cuando lo vas a hacer 28 00:01:38,049 --> 00:01:39,365 ¿Hacer qué? 29 00:01:41,811 --> 00:01:44,603 Lo que planeabas hacer en la planta de melaza. 30 00:01:48,559 --> 00:01:50,209 No tengo idea de lo que estás hablando. 31 00:01:52,063 --> 00:01:53,184 Seguro que no. 32 00:01:57,234 --> 00:01:59,410 Yeesh. 33 00:02:00,888 --> 00:02:02,830 Sabes, realmente podríamos huir. 34 00:02:02,832 --> 00:02:04,907 No hay suficientes para detenernos. 35 00:02:04,909 --> 00:02:07,818 Perdió Tank Town. Y perdió su mano. 36 00:02:07,820 --> 00:02:09,745 Dos de sus exploradores están muertos. 37 00:02:09,747 --> 00:02:13,582 La guardabosques Dorie lleva desaparecida como una semana. 38 00:02:13,584 --> 00:02:15,250 Ahora es el momento de hacer algo. 39 00:02:15,252 --> 00:02:17,160 Cuál es la razón por la que no deberíamos. 40 00:02:17,162 --> 00:02:21,432 Las personas son más peligrosas cuando se sienten amenazadas. 41 00:02:24,045 --> 00:02:27,595 Sabes, eres una fuente de amor fraternal. 42 00:02:27,598 --> 00:02:29,394 Oh! Soy yo. 43 00:02:29,397 --> 00:02:31,776 Ni siquiera conoces la mitad. 44 00:02:36,273 --> 00:02:38,682 ¡Whoa Whoa! ¡Coge el caballo! 45 00:02:38,684 --> 00:02:41,035 ¡Sostener! ¡Sostener! 46 00:02:41,037 --> 00:02:43,037 - Whoa Whoa. - Lo tengo. 47 00:02:44,765 --> 00:02:46,599 - Whoaaa. - Espera aquí. 48 00:02:50,195 --> 00:02:52,830 Vic, ese es el caballo de Terry. Estaba explorando por delante. 49 00:02:52,832 --> 00:02:54,715 Terry, entra. 50 00:02:54,717 --> 00:02:57,126 ¡Terry! 51 00:03:06,020 --> 00:03:08,650 Observala. Samuels, conmigo. 52 00:03:08,653 --> 00:03:10,623 Veamos y veamos si hay una horda más adelante. 53 00:03:25,973 --> 00:03:28,082 Traiga aquí a un par de hombres con sierras. 54 00:03:28,084 --> 00:03:31,234 Dile a Hill que llegaremos tarde. 55 00:03:31,236 --> 00:03:33,305 Terry. Adelante. 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,651 Este no era el viento, Víctor. 57 00:03:44,836 --> 00:03:46,061 ¡El convoy! 58 00:04:30,680 --> 00:04:33,539 ¿Crees que fueron los mismos idiotas los que acabaron con Tank Town? 59 00:04:33,541 --> 00:04:35,586 ¿Importa? 60 00:04:35,589 --> 00:04:38,060 Solo una persona importa en este momento y ella se ha ido. 61 00:04:56,193 --> 00:04:57,935 Si no encontramos a la hermana de Virginia ... 62 00:04:57,938 --> 00:04:59,588 Lo sé. 63 00:05:25,229 --> 00:05:29,732 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 64 00:05:52,119 --> 00:05:54,044 Alicia, ¿me copias? 65 00:05:54,046 --> 00:05:56,388 Alicia ¿Copias? 66 00:05:59,810 --> 00:06:01,384 Alicia? 67 00:06:01,386 --> 00:06:02,961 Alicia? 68 00:06:02,963 --> 00:06:05,964 ¿Copias? 69 00:06:05,966 --> 00:06:08,817 ¿Estás ahí? Recoger. 70 00:06:08,819 --> 00:06:10,969 Por favor. 71 00:06:14,066 --> 00:06:17,559 Alicia Es una cuestión de cierta urgencia. 72 00:06:17,561 --> 00:06:19,336 ¿Copias? 73 00:06:23,408 --> 00:06:25,996 Alicia ¿Me escuchas? 74 00:06:25,999 --> 00:06:27,928 Ha habido alguna actividad inusual de caminantes. 75 00:06:27,930 --> 00:06:29,597 Necesito que lo veas. 76 00:06:29,599 --> 00:06:33,842 Lo ha estado intentando todo el día. ¿Deberíamos ver de qué se trata? 77 00:06:33,844 --> 00:06:36,437 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí ... seis semanas? 78 00:06:36,439 --> 00:06:38,230 ¿Qué ha hecho por nosotros? 79 00:06:40,351 --> 00:06:41,984 Nada. 80 00:06:41,986 --> 00:06:44,257 Eso es exactamente lo que haremos por él. 81 00:06:44,260 --> 00:06:47,361 Alicia, por favor. Necesitamos hablar. 82 00:06:51,120 --> 00:06:53,362 ¿Estás ahí? 83 00:06:53,364 --> 00:06:55,530 Te necesito, Alicia. 84 00:06:55,532 --> 00:06:58,083 Eres el único que puede ayudarme. 85 00:06:59,462 --> 00:07:01,702 ¿Qué deseas? Hablar. 86 00:07:04,316 --> 00:07:07,192 En persona. 87 00:07:13,884 --> 00:07:15,726 Alicia. Charlie. 88 00:07:15,728 --> 00:07:18,704 Playa. 89 00:07:18,706 --> 00:07:22,057 ¿Podemos confiar en ella? No se supone que estemos aquí. 90 00:07:22,059 --> 00:07:24,943 Su vida depende de que aceptes ayudarnos. 91 00:07:28,157 --> 00:07:30,115 Samuels, por favor. 92 00:07:34,055 --> 00:07:35,737 ¿Con que? 93 00:07:35,739 --> 00:07:37,814 Nuestro convoy fue atacado. 94 00:07:37,816 --> 00:07:39,983 ¿Sabes quién lo hizo? 95 00:07:39,985 --> 00:07:42,728 No. Quizás las mismas personas que atacaron Tank Town. 96 00:07:42,730 --> 00:07:45,488 ¿Qué pasó con Tank Town? 97 00:07:45,490 --> 00:07:46,882 Se fue. 98 00:07:46,884 --> 00:07:50,052 Pero Luciana y Wes ... están bien. 99 00:07:54,366 --> 00:07:56,517 Bien, bien, ¿qué estabas haciendo aquí? 100 00:07:56,519 --> 00:07:58,268 Transportando a Dakota a una casa segura. 101 00:07:58,270 --> 00:07:59,502 ¿Dónde? 102 00:07:59,504 --> 00:08:01,355 Alicia. 103 00:08:02,917 --> 00:08:04,674 ¿Dónde está Dakota? 104 00:08:04,676 --> 00:08:06,935 Creemos que ella condujo para escapar del ataque 105 00:08:06,937 --> 00:08:08,857 perdió el control, huyó a pie. 106 00:08:10,191 --> 00:08:12,424 ¿Perdiste a la hermana de Virginia? 107 00:08:15,429 --> 00:08:16,853 Estás jodido. 108 00:08:16,855 --> 00:08:18,764 Si. 109 00:08:18,766 --> 00:08:20,165 No si la encuentras. 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,017 Ginny sabe que nos hemos retrasado. 111 00:08:22,019 --> 00:08:23,693 Tenemos medio día antes de que rueden cabezas. 112 00:08:23,695 --> 00:08:25,045 ¿Por qué crees que tengo una mejor oportunidad? 113 00:08:25,047 --> 00:08:26,362 de encontrarla que tú? 114 00:08:26,364 --> 00:08:27,956 Porque la chica te admira. 115 00:08:27,958 --> 00:08:29,550 Ella confía en ti. 116 00:08:33,389 --> 00:08:36,223 Alicia, mira, si hicieras esto ... 117 00:08:36,225 --> 00:08:39,743 si pudiera llevarla al lugar donde estaba destinado ... 118 00:08:39,745 --> 00:08:43,689 Estaré situado para finalmente hacer el daño del que hablamos. 119 00:08:44,734 --> 00:08:45,974 Lo prometo. 120 00:08:45,976 --> 00:08:48,152 ¿De verdad lo dices en serio? 121 00:08:48,154 --> 00:08:50,612 Para esto era todo. 122 00:08:56,895 --> 00:08:59,562 Cuando la encuentre, haga clic tres veces. 123 00:08:59,564 --> 00:09:02,224 Sí, conozco el ejercicio. 124 00:09:02,226 --> 00:09:03,642 Venga. 125 00:09:05,237 --> 00:09:07,162 Gracias. 126 00:09:13,763 --> 00:09:16,487 Bueno, esta podría ser ella ... 127 00:09:16,490 --> 00:09:18,748 ... pero podrían ser los muertos. 128 00:09:18,750 --> 00:09:20,392 Pero es todo lo que tenemos. 129 00:09:23,162 --> 00:09:27,014 ¿Por qué ... lo estás ayudando? 130 00:09:27,017 --> 00:09:28,776 No soy. 131 00:09:28,778 --> 00:09:31,486 No se trata de Strand, se trata de los guardabosques. 132 00:09:31,488 --> 00:09:33,522 Cuando corriste, ¿quién te trajo de regreso? 133 00:09:33,524 --> 00:09:36,325 Los guardabosques lo hicieron. ¿Por qué? 134 00:09:36,327 --> 00:09:40,603 Si queremos escapar, no llegaremos muy lejos. 135 00:09:40,605 --> 00:09:42,613 Especialmente si no queda mucho gas. 136 00:09:42,616 --> 00:09:45,916 Necesitamos a alguien que pueda lidiar con los guardabosques. 137 00:09:47,870 --> 00:09:49,704 No entiendo. 138 00:09:51,025 --> 00:09:54,784 Quien haya atacado el convoy, quien haya atacado Tank Town ... 139 00:09:54,786 --> 00:09:58,121 Pueden hacer el tipo de daño que Strand no está haciendo. 140 00:09:58,123 --> 00:10:02,125 ¿Quieres pedirles ayuda? 141 00:10:02,127 --> 00:10:03,904 Bueno, quiero ver quiénes son. 142 00:10:03,907 --> 00:10:04,870 Quiero saber quiénes son, 143 00:10:04,872 --> 00:10:06,753 y creo que Dakota probablemente podría decírnoslo. 144 00:10:21,330 --> 00:10:22,663 Bueno. 145 00:10:24,558 --> 00:10:26,458 Alicia. 146 00:10:44,928 --> 00:10:47,162 Alguien le hizo eso. 147 00:10:47,164 --> 00:10:49,189 Quienquiera que hizo eso ... 148 00:10:49,191 --> 00:10:51,233 está loco. 149 00:10:55,939 --> 00:10:58,490 Parece un antiguo pabellón de caza. 150 00:11:01,853 --> 00:11:05,263 Si estuviera secuestrando a alguien, iría allí. 151 00:11:16,552 --> 00:11:18,443 Muy bien, espere aquí y esté atento. 152 00:11:18,445 --> 00:11:20,612 Voy a entrar y comprobarlo. 153 00:11:20,614 --> 00:11:23,849 Alicia ... no puedes entrar ahí. 154 00:11:23,851 --> 00:11:25,364 No tenemos otra opción. 155 00:11:25,367 --> 00:11:27,393 Necesitamos encontrar a Dakota. 156 00:11:27,396 --> 00:11:30,022 ¿Bueno? Esté atento. 157 00:13:37,245 --> 00:13:41,747 ? Sé que perteneces a alguien nuevo 158 00:13:41,750 --> 00:13:45,102 ? Pero esta noche ? 159 00:13:45,105 --> 00:13:51,595 ? Me perteneces ? 160 00:13:51,598 --> 00:13:55,600 ? Allá abajo junto al arroyo? 161 00:13:55,602 --> 00:13:59,621 ? ¿Qué tan dulce parecería? 162 00:13:59,623 --> 00:14:06,202 ? Una vez más, ¿solo para soñar a la luz de la luna? 163 00:14:06,204 --> 00:14:11,132 ? Cariño, lo sé con el amanecer 164 00:14:12,619 --> 00:14:16,137 ? Que te habrás ido? 165 00:14:16,139 --> 00:14:21,902 ? Pero esta noche, ¿me perteneces? 166 00:14:35,733 --> 00:14:38,919 ? ¿No me importa lo que diga el meteorólogo? 167 00:14:38,921 --> 00:14:42,290 ? ¿Cuando el meteorólogo dice que está lloviendo? 168 00:14:42,293 --> 00:14:45,216 ? ¿Nunca me oirás quejarme? 169 00:14:45,218 --> 00:14:49,187 ? Estoy seguro de que el sol brillará 170 00:14:49,189 --> 00:14:50,405 ? No me importa ... 171 00:14:51,825 --> 00:14:53,399 No se preocupe. 172 00:14:53,401 --> 00:14:56,086 No dolerá tanto como crees. 173 00:15:28,920 --> 00:15:31,045 ¡¿Qué?! 174 00:16:18,878 --> 00:16:20,352 ¡Está bien! Alicia, soy yo. 175 00:16:20,355 --> 00:16:22,247 Dakota? ¿Estas bien? 176 00:16:22,250 --> 00:16:24,332 Oh Dios. Gracias a Dios que estás bien. 177 00:16:24,335 --> 00:16:26,226 Tenemos que salir de aquí ahora. 178 00:16:26,229 --> 00:16:28,104 ¿Cuál es tu prisa? 179 00:16:28,107 --> 00:16:29,512 ¡No te acerques más! 180 00:16:29,514 --> 00:16:30,726 No, está bien. Está bien. 181 00:16:30,729 --> 00:16:32,401 Creo que este es un gran malentendido. 182 00:16:32,403 --> 00:16:33,867 Me inyectaste algo. 183 00:16:33,869 --> 00:16:36,077 Metohexital. Es solo lo que usan los cazadores 184 00:16:36,079 --> 00:16:37,353 para tranquilizar a los animales. 185 00:16:37,355 --> 00:16:38,371 ¡No mejorar las cosas! 186 00:16:38,373 --> 00:16:39,848 Mi convoy fue atacado. 187 00:16:39,850 --> 00:16:41,766 Pensó que podrías haber sido tú quien lo hizo. 188 00:16:41,768 --> 00:16:44,878 ¿Quién te atacó? Debes haber visto algo. 189 00:16:44,880 --> 00:16:46,882 W-Walkers salió del bosque 190 00:16:46,885 --> 00:16:48,384 y cuando estaban tratando con ellos, 191 00:16:48,387 --> 00:16:50,036 alguien salió de la nada. 192 00:16:50,039 --> 00:16:52,793 Y despegué. Eso es todo lo que vi. Lo juro. 193 00:16:52,796 --> 00:16:55,388 Me encontró cuando salía a cazar. 194 00:16:55,390 --> 00:16:57,557 Parecía bastante conmocionada por el choque. 195 00:16:57,559 --> 00:16:59,472 A-¿Eres de las comunidades? 196 00:16:59,475 --> 00:17:00,873 que Virginia también tiene franquicia? 197 00:17:00,876 --> 00:17:02,500 No respondo ninguna de tus preguntas 198 00:17:02,503 --> 00:17:05,313 hasta que me digas lo que le estabas haciendo a ese caminante. 199 00:17:05,316 --> 00:17:09,402 En lo que estaba trabajando era, eh, destinado a asustar a la gente ... 200 00:17:09,404 --> 00:17:12,239 para evitar que se acerquen demasiado. 201 00:17:12,241 --> 00:17:14,482 Sin embargo, no te detuvo. 202 00:17:14,484 --> 00:17:17,485 Está bien. Solo está tratando de ayudar. 203 00:17:17,487 --> 00:17:19,390 Disculpas por lo sucedido. 204 00:17:19,393 --> 00:17:20,625 Yo soy Ed. 205 00:17:24,418 --> 00:17:26,485 UNA... 206 00:17:26,488 --> 00:17:30,223 ¿Supongo que ninguno de ustedes es ajedrecista? 207 00:17:48,184 --> 00:17:50,968 Ha! Queen's Gambit. 208 00:17:50,970 --> 00:17:52,720 Mi papá me enseñó a jugar. 209 00:17:52,722 --> 00:17:55,656 Oh. También le enseñé a jugar a mi hija Emily. 210 00:17:55,658 --> 00:17:59,185 YY-Me recuerdas a ella, en realidad. 211 00:18:03,366 --> 00:18:05,756 Sí, solíamos venir aquí todos los veranos. 212 00:18:05,759 --> 00:18:07,344 Yo, Em y su mamá. 213 00:18:07,347 --> 00:18:10,579 Sal de la ciudad, aire puro, todo eso. 214 00:18:10,582 --> 00:18:13,541 Y la última vez que vinimos 215 00:18:13,543 --> 00:18:16,469 llovió todo el tiempo. 216 00:18:16,471 --> 00:18:19,011 Uh, así que terminamos en ... en la sala de juegos. 217 00:18:19,014 --> 00:18:20,882 Eso es lo que solía ser esta habitación. 218 00:18:20,884 --> 00:18:23,292 No es la peor forma de pasar el tiempo. 219 00:18:23,294 --> 00:18:26,379 Especialmente después de que el mundo se fue al sur. 220 00:18:26,381 --> 00:18:31,059 Pero ya sabes, yo ... 221 00:18:31,061 --> 00:18:33,878 Había algo reconfortante, um, 222 00:18:33,880 --> 00:18:38,232 sobre al menos una cosa que no ha cambiado. 223 00:18:41,388 --> 00:18:43,832 Tengo que decir, 224 00:18:43,835 --> 00:18:46,302 es tan agradable poder volver a jugar con alguien. 225 00:18:49,070 --> 00:18:52,029 ¿Qué pasó con tu familia? 226 00:18:54,343 --> 00:18:57,569 Lo mismo que le pasó a las familias de la mayoría de las personas. 227 00:18:59,890 --> 00:19:03,408 Si. Uh, Virginia ... 228 00:19:03,410 --> 00:19:06,411 ella, eh ... ella mató a mis padres. 229 00:19:11,509 --> 00:19:12,525 Dakota, soy ... 230 00:19:12,527 --> 00:19:13,667 No, está bien. 231 00:19:13,670 --> 00:19:16,763 Estoy ... muy acostumbrado. 232 00:19:16,766 --> 00:19:19,266 Deberíamos irnos. 233 00:19:20,760 --> 00:19:23,280 No me iré a ningún lado, Alicia. 234 00:19:23,283 --> 00:19:26,020 Mira, quienquiera que haya atacado ese convoy todavía está ahí fuera. 235 00:19:26,023 --> 00:19:29,500 El lugar más seguro para ti es aquí mismo. Igualmente. 236 00:19:31,938 --> 00:19:35,490 Hace un poco de frio. ¿Te importa si iniciamos un incendio? 237 00:19:35,493 --> 00:19:37,384 Sí, probablemente sea el anestésico. 238 00:19:37,386 --> 00:19:39,177 Um, empezaré uno. 239 00:19:42,606 --> 00:19:44,711 Uh, tomará un poco de tiempo comenzar. 240 00:19:44,714 --> 00:19:46,800 Puedo traerte una manta si quieres. 241 00:19:46,803 --> 00:19:49,470 No, está bien, um, puedo conseguirlo. 242 00:19:49,472 --> 00:19:51,639 Oh. Bueno. Está justo al final del pasillo. 243 00:19:51,641 --> 00:19:53,791 Segunda puerta a la izquierda. 244 00:19:56,796 --> 00:19:58,071 Es tu movimiento. 245 00:19:58,073 --> 00:20:00,198 Mm-hmm. Bueno. 246 00:20:07,807 --> 00:20:10,475 Alicia! 247 00:20:10,477 --> 00:20:11,918 Charlie? 248 00:20:11,920 --> 00:20:13,772 ¿Cómo entraste aquí? 249 00:20:13,775 --> 00:20:16,797 Bueno, cuando no saliste , simplemente te seguí. 250 00:20:16,799 --> 00:20:18,983 Está bien. No me vio. 251 00:20:18,986 --> 00:20:21,633 Mira, después de encontrarte, él ... tapó la puerta. 252 00:20:21,636 --> 00:20:23,755 Y las ventanas también están cerradas con clavos. 253 00:20:23,757 --> 00:20:25,481 Tiene que haber una salida. 254 00:20:25,483 --> 00:20:28,226 No lo hay. A-Al menos no uno tranquilo. 255 00:20:29,771 --> 00:20:31,771 Bueno. Permanecen ocultos. 256 00:20:31,773 --> 00:20:34,006 - ¿Qué vas a hacer? - Nos voy a sacar. 257 00:20:50,850 --> 00:20:53,534 El armario está al revés. 258 00:20:59,468 --> 00:21:01,593 ¿Que esta pasando? 259 00:21:05,031 --> 00:21:07,215 Tiene todo este lugar bajo llave, Dakota. 260 00:21:07,217 --> 00:21:08,457 No podemos irnos. 261 00:21:08,459 --> 00:21:11,272 Nosotros ... yo-yo no quería irme de todos modos. 262 00:21:11,275 --> 00:21:12,887 Alguien intentó matarla hoy. 263 00:21:12,889 --> 00:21:14,535 Estoy tratando de mantenerla a salvo. 264 00:21:14,538 --> 00:21:16,408 ¿De verdad quieres mantenerla a salvo? 265 00:21:16,411 --> 00:21:18,767 ¿Quieres mantenernos a salvo? 266 00:21:18,770 --> 00:21:21,062 Tienes que dejarla ir. 267 00:21:21,064 --> 00:21:23,113 - ¿Por qué? - Ella es la hermana de Virginia. 268 00:21:23,116 --> 00:21:24,219 Alicia. 269 00:21:31,447 --> 00:21:35,190 Ella vendrá a buscarla. 270 00:21:35,193 --> 00:21:37,360 Tienes que dejarla ir. 271 00:21:37,363 --> 00:21:39,112 Es la única forma. 272 00:21:43,903 --> 00:21:46,846 Muy bien, puedes irte al amanecer. 273 00:21:46,848 --> 00:21:50,892 Mejor oportunidad ahí fuera a la luz del día. 274 00:21:54,356 --> 00:21:56,898 ¿Que demonios? ¿Por qué le dirías eso? 275 00:21:59,586 --> 00:22:01,558 Para mantenerte vivo. 276 00:22:01,561 --> 00:22:03,242 Y no es quien crees que es. 277 00:22:03,245 --> 00:22:05,531 Ese andador en el que estaba trabajando ... Ese era un guardabosques. 278 00:22:05,534 --> 00:22:07,679 Creo que Ed es quien atacó el convoy. 279 00:22:07,682 --> 00:22:09,537 - ¿Por qué tendría que hacer eso? - ¿Porque te quiere? 280 00:22:09,540 --> 00:22:10,831 ¿Porque tiene un problema con tu hermana? 281 00:22:10,833 --> 00:22:13,446 No lo sé. Pero si nos quedamos aquí 282 00:22:13,449 --> 00:22:15,333 vamos a terminar como ese guardabosques. 283 00:22:18,454 --> 00:22:20,863 Cuando mi convoy fue atacado ... 284 00:22:20,865 --> 00:22:22,698 Pensé que esto era todo. 285 00:22:22,700 --> 00:22:26,702 Esta era mi oportunidad de finalmente alejarme de mi hermana. 286 00:22:26,704 --> 00:22:28,629 Que este era un lugar donde podía hacerlo. 287 00:22:28,631 --> 00:22:31,140 Está bien... 288 00:22:31,142 --> 00:22:33,618 si no puedo quedarme aquí. 289 00:22:33,620 --> 00:22:35,937 Pero no puedo volver con ella. 290 00:22:40,384 --> 00:22:43,027 ¿De verdad mató a tus padres? 291 00:22:46,432 --> 00:22:48,741 ¿Por qué? 292 00:22:48,743 --> 00:22:50,785 No lo sé. 293 00:22:57,811 --> 00:22:59,660 Saldremos por la mañana, a primera hora. 294 00:22:59,662 --> 00:23:01,354 Encontraremos otro lugar adonde ir. 295 00:23:01,356 --> 00:23:02,388 Gracias. 296 00:23:02,391 --> 00:23:03,981 Vamos a dormir un poco. 297 00:23:03,984 --> 00:23:05,674 Yo vigilaré. 298 00:23:40,795 --> 00:23:43,171 Virginia, ¿copias? 299 00:23:47,694 --> 00:23:50,803 Virginia, ¿copias? 300 00:23:54,367 --> 00:23:55,867 Alicia? 301 00:23:55,869 --> 00:23:58,035 ¿Qué haces en este canal? 302 00:23:58,037 --> 00:23:59,962 Estoy con Dakota. Su convoy fue alcanzado. 303 00:23:59,964 --> 00:24:01,706 La mayoría de los guardabosques están muertos. 304 00:24:04,819 --> 00:24:06,598 ¿Y Víctor? 305 00:24:06,601 --> 00:24:08,741 El no quiso contarte lo que paso 306 00:24:08,744 --> 00:24:11,323 hasta que la encontramos. 307 00:24:11,326 --> 00:24:13,551 Hombre inteligente. 308 00:24:13,553 --> 00:24:15,811 Él no la encontró ... yo sí. 309 00:24:15,813 --> 00:24:17,654 Llevaré a Dakota a la casa segura 310 00:24:17,657 --> 00:24:19,724 pero tendrás que hacer algo por mí. 311 00:24:19,726 --> 00:24:21,108 ¿Que es eso? 312 00:24:21,110 --> 00:24:23,503 Déjame ir. Charlie también. 313 00:24:23,505 --> 00:24:25,129 No se hicieron preguntas. 314 00:24:30,828 --> 00:24:32,904 Tenemos un nuevo comienzo 315 00:24:32,906 --> 00:24:37,058 y no vienes a buscarnos ... nunca. 316 00:24:41,080 --> 00:24:43,505 A donde vas a ir ¿Eh? 317 00:24:43,507 --> 00:24:45,917 Conozco un lugar. 318 00:24:45,919 --> 00:24:48,069 ¿Tenemos un trato? 319 00:24:51,682 --> 00:24:53,658 Si. Sí, lo hacemos. 320 00:24:56,446 --> 00:24:58,006 Bueno. 321 00:25:53,987 --> 00:25:55,762 Ed, ¿qué estás haciendo? 322 00:25:55,764 --> 00:25:59,173 Los estoy trayendo de vuelta. Todas mis creaciones. 323 00:26:03,108 --> 00:26:05,034 ¿Qué demonios es esto? 324 00:26:08,351 --> 00:26:10,092 Ella no quería irse. 325 00:26:10,094 --> 00:26:12,761 No hasta que le dijeras que no era seguro. 326 00:26:12,763 --> 00:26:14,252 Así que lo estoy haciendo seguro. 327 00:26:14,255 --> 00:26:15,430 Ed? 328 00:26:15,432 --> 00:26:17,065 No va a pasar. 329 00:26:17,068 --> 00:26:18,309 No otra vez. 330 00:26:18,312 --> 00:26:20,145 ¿No vas a dejar que pase lo que pase? 331 00:26:22,954 --> 00:26:25,624 Mi, uh, mi padre, 332 00:26:25,627 --> 00:26:27,168 era taxidermista, 333 00:26:27,170 --> 00:26:29,444 y cuando era niño, no pude entender 334 00:26:29,446 --> 00:26:32,965 cómo pudiste ... hacerle algo así ... a un animal. 335 00:26:32,967 --> 00:26:34,692 T-Toma algo así que ... 336 00:26:34,694 --> 00:26:37,528 Tan vibrante y viva y ... 337 00:26:37,530 --> 00:26:39,864 Y congélalo a tiempo. 338 00:26:39,866 --> 00:26:42,067 Pero mi papá me dio la vuelta. 339 00:26:42,070 --> 00:26:44,635 Él dijo: "¿Cuándo más tienes la oportunidad? 340 00:26:44,638 --> 00:26:46,554 para preservar algo así? 341 00:26:46,556 --> 00:26:50,132 En su estado más perfecto. 342 00:26:50,134 --> 00:26:51,709 ¿Siempre?" 343 00:26:51,711 --> 00:26:54,045 Por eso comencé el oficio. 344 00:26:54,047 --> 00:26:55,988 Es la misma razón por la que yo ... 345 00:26:55,990 --> 00:26:59,659 vino aquí después del mundo ... 346 00:26:59,661 --> 00:27:04,004 Quería que pudieran aferrarse a las cosas 347 00:27:04,007 --> 00:27:05,890 como ellos fueron. 348 00:27:05,892 --> 00:27:09,618 Quiero decir, eso es lo que este lugar era para mí y para nosotros. 349 00:27:09,621 --> 00:27:11,744 Había comida aquí, suficiente para durar años, 350 00:27:11,747 --> 00:27:14,064 y fuimos felices aquí. 351 00:27:17,236 --> 00:27:20,179 Pero el problema es 352 00:27:20,181 --> 00:27:22,756 las cosas del interior pueden haber sido conservadas 353 00:27:22,758 --> 00:27:26,260 como eran, pero ... no por ahí. 354 00:27:26,262 --> 00:27:29,930 Algunos guardabosques, se enteraron de este lugar, lo que teníamos ... 355 00:27:29,932 --> 00:27:33,175 Salí en una carrera de suministros y regresé 356 00:27:33,177 --> 00:27:38,531 y... 357 00:27:38,533 --> 00:27:41,534 Emily y su mamá, 358 00:27:41,536 --> 00:27:45,204 ellos, um, intentaron proteger este lugar 359 00:27:45,206 --> 00:27:47,948 de esa gente. 360 00:27:47,950 --> 00:27:52,119 Y Virginia ... 361 00:27:52,121 --> 00:27:55,923 ella ... ella mató a tu familia. 362 00:27:55,925 --> 00:27:58,442 - Ella también mató a la mía. - Ed. 363 00:27:58,444 --> 00:28:01,203 Debería haber hecho más. 364 00:28:01,205 --> 00:28:04,056 Podría haber hecho más para protegerlos. 365 00:28:09,712 --> 00:28:12,748 Empecé a hacerlos después de que Emily y Nancy murieran. 366 00:28:12,751 --> 00:28:14,883 Yo quería que dieran miedo. 367 00:28:14,885 --> 00:28:16,961 Derecha. Para mantener a la gente alejada de este lugar. 368 00:28:16,963 --> 00:28:19,005 ¡Si! Si. 369 00:28:19,007 --> 00:28:23,150 El tipo de gente ... 370 00:28:23,152 --> 00:28:25,500 el tipo de gente que hiere a mi Emily 371 00:28:25,503 --> 00:28:29,640 y ... y el tipo de personas que intentaron lastimarte. 372 00:28:29,642 --> 00:28:34,145 Pero si puedo mantenerte a salvo ... 373 00:28:34,147 --> 00:28:37,248 bien... 374 00:28:37,250 --> 00:28:40,009 tal vez haya hecho algo bien. 375 00:28:41,662 --> 00:28:44,221 Bueno. Vamos arriba. 376 00:28:45,582 --> 00:28:46,933 Ahora. 377 00:29:09,082 --> 00:29:13,367 Todo esto es mi culpa. Yo debería haber simplemente siguió su camino. 378 00:29:15,705 --> 00:29:17,688 Porque solo estaba buscando una manera 379 00:29:17,690 --> 00:29:19,356 sentir que no estaba atrapado. 380 00:29:20,876 --> 00:29:22,969 Sé lo estúpido que suena todo eso. 381 00:29:25,456 --> 00:29:27,214 No, no es así. 382 00:29:33,466 --> 00:29:34,907 Charlie, ¿cuándo llegaste aquí? 383 00:29:34,910 --> 00:29:37,298 Él está dormido. Entonces, tengo sus llaves. 384 00:29:37,301 --> 00:29:39,110 Y estos también. 385 00:29:42,048 --> 00:29:43,230 Podría despertar. 386 00:29:43,232 --> 00:29:45,491 No pronto. 387 00:29:46,961 --> 00:29:48,536 Saldremos de aquí. 388 00:29:48,539 --> 00:29:50,612 Encuentra un lugar donde mi hermana no pueda conseguirnos. 389 00:29:50,615 --> 00:29:53,207 Lo estamos haciendo. ¿Derecho? Justo como hablamos. 390 00:29:53,209 --> 00:29:54,908 Bajamos la música, los esperamos 391 00:29:54,910 --> 00:29:56,485 para limpiar, y luego nos vamos. 392 00:30:19,602 --> 00:30:22,177 Esta funcionando. 393 00:30:22,179 --> 00:30:25,013 Tienes que golpear una vena ... 394 00:30:25,015 --> 00:30:28,259 para que dure. 395 00:30:28,261 --> 00:30:30,903 ¿Por qué hiciste esto? 396 00:30:30,905 --> 00:30:36,500 Yo-yo solo estaba ... solo estaba tratando de mantenerte a salvo. 397 00:30:37,595 --> 00:30:39,111 No puedes retenernos aquí, Ed. 398 00:30:39,114 --> 00:30:41,007 Bajalo. 399 00:30:41,101 --> 00:30:42,834 Bajalo. 400 00:30:51,200 --> 00:30:52,750 Vas a hacer que nos maten. 401 00:30:52,753 --> 00:30:55,254 Puedes venir con nosotros. 402 00:30:55,257 --> 00:30:56,968 ¿Derecho? 403 00:30:56,971 --> 00:30:58,788 Si. 404 00:30:58,791 --> 00:31:00,039 No. No. 405 00:31:00,042 --> 00:31:01,542 Ella no va a hacer eso por mí. 406 00:31:01,545 --> 00:31:03,384 Ella no va a hacer eso por ti. 407 00:31:03,387 --> 00:31:04,945 Ella es uno de ellos. 408 00:31:04,947 --> 00:31:07,055 Uno de los creyentes de Ginny. 409 00:31:07,057 --> 00:31:08,741 No, ella no es. 410 00:31:08,743 --> 00:31:10,317 No? 411 00:31:10,319 --> 00:31:13,073 Bueno, entonces ... entonces, ¿cómo es que usaste mi radio? 412 00:31:13,076 --> 00:31:17,281 ¿Y por qué lo pusiste en su canal? 413 00:31:17,284 --> 00:31:20,211 Solo estábamos escaneando para ver si sabían dónde estábamos. 414 00:31:21,370 --> 00:31:22,460 Mierda. 415 00:31:22,463 --> 00:31:23,545 ¡Ed, por favor! 416 00:31:30,765 --> 00:31:32,598 ¡Ah! 417 00:31:34,468 --> 00:31:37,169 ¡Ah! 418 00:31:37,171 --> 00:31:38,854 Ed! 419 00:31:41,508 --> 00:31:43,609 Ed? 420 00:31:43,611 --> 00:31:45,853 Vas a estar bien. 421 00:31:45,855 --> 00:31:48,096 Oh! 422 00:31:52,603 --> 00:31:55,154 Chicos 423 00:31:55,157 --> 00:31:57,249 Creo que nos escucharon. 424 00:32:08,026 --> 00:32:09,411 Oh! 425 00:32:09,414 --> 00:32:10,906 ¡Oh, no, detente! ¡Detener! 426 00:32:10,909 --> 00:32:12,089 - ¡Ah! - Bien bien. 427 00:32:12,092 --> 00:32:14,955 Me voy a desangrar. 428 00:32:19,796 --> 00:32:22,039 Chicos 429 00:32:22,041 --> 00:32:25,209 No podemos esperar. No va a aguantar. 430 00:32:25,211 --> 00:32:27,153 Sube las escaleras ... solo sal por el costado. 431 00:32:27,155 --> 00:32:28,637 Está ... Está cerrado con tablas. 432 00:32:28,639 --> 00:32:30,012 ¡Solo descompóngalo! 433 00:32:30,015 --> 00:32:31,239 No tenemos tiempo. 434 00:32:31,242 --> 00:32:33,863 Te ganaré tiempo. Acaba de salir. ¡Salir! 435 00:32:33,866 --> 00:32:35,327 No. No, no, no, no. 436 00:32:35,329 --> 00:32:36,733 Escucha Escucha... 437 00:32:36,736 --> 00:32:38,905 No pude proteger a mi familia. 438 00:32:38,908 --> 00:32:41,134 Por favor, déjame protegerte. 439 00:32:41,137 --> 00:32:42,302 ¡Vamos! 440 00:32:42,305 --> 00:32:43,935 ¡Ve ... vete ahora! 441 00:32:47,157 --> 00:32:50,309 Lo que sea que creas que vas a hacer ... no lo hagas. 442 00:32:50,311 --> 00:32:52,152 - ¿Qué? - Crees que necesitas hacerlo 443 00:32:52,154 --> 00:32:54,847 para protegerse ... pero no lo hace. 444 00:32:54,849 --> 00:32:56,665 Solo empeorará las cosas. 445 00:33:02,047 --> 00:33:05,357 Virginia no mató a mi familia ... yo lo hice. 446 00:33:05,359 --> 00:33:07,935 Empecé a aumentar los muertos antes de que murieran 447 00:33:07,937 --> 00:33:09,707 para asustar a la gente, 448 00:33:09,710 --> 00:33:11,652 pero el primero en el que estaba trabajando ... 449 00:33:11,655 --> 00:33:14,257 se ... se ... se soltó aquí 450 00:33:14,260 --> 00:33:18,370 y fue ... fue mi culpa. 451 00:33:18,372 --> 00:33:19,538 Fue mi culpa. 452 00:33:19,540 --> 00:33:21,114 Lo hiciste por ella. 453 00:33:21,116 --> 00:33:24,601 Fue mi culpa, Alicia. 454 00:33:26,121 --> 00:33:27,587 Yo los creé. 455 00:33:29,667 --> 00:33:31,987 Pero no pude controlarlos. 456 00:33:34,387 --> 00:33:35,528 Vamos. 457 00:33:42,095 --> 00:33:44,303 Vamos. 458 00:34:43,391 --> 00:34:45,282 ¿A donde van ellos? 459 00:35:07,915 --> 00:35:09,148 Morgan? 460 00:35:09,150 --> 00:35:12,059 Oye. 461 00:35:42,925 --> 00:35:44,933 Como estas aqui 462 00:35:46,837 --> 00:35:48,261 Escuché la música. 463 00:35:48,263 --> 00:35:50,138 No... 464 00:35:50,140 --> 00:35:52,340 como estas vivo 465 00:35:52,342 --> 00:35:54,434 Morgan. 466 00:35:54,436 --> 00:35:56,128 Escuchamos el disparo y escuchamos 467 00:35:56,130 --> 00:35:57,512 lo que dijiste en el walkie. 468 00:35:57,514 --> 00:35:59,756 Sí, tuve ayuda. 469 00:35:59,758 --> 00:36:02,576 De w ... ¿quién? 470 00:36:03,871 --> 00:36:06,163 Todavía estoy tratando de resolver esa parte. 471 00:36:12,438 --> 00:36:15,464 Solo estaba ... tratando de mantenerme a salvo. 472 00:36:17,885 --> 00:36:19,754 Y él hizo. 473 00:36:22,223 --> 00:36:25,707 Deberíamos irnos. Los suministros de Charlie. 474 00:36:25,709 --> 00:36:29,344 ¿Por qué llevas la ropa de Emile? 475 00:36:29,346 --> 00:36:31,094 ¿Quién es Emile? 476 00:36:31,097 --> 00:36:32,943 Tu hermana lo envió tras de mí. 477 00:36:34,118 --> 00:36:35,509 No siguió su camino. 478 00:36:35,512 --> 00:36:36,673 ¿Quién es Emile? 479 00:36:36,676 --> 00:36:37,961 Un cazarrecompensas ... 480 00:36:37,964 --> 00:36:40,554 que envía mi hermana tras la gente que corre. 481 00:36:40,557 --> 00:36:43,358 Bueno, a quién envió tras la gente que corre. 482 00:36:43,360 --> 00:36:46,412 No volverá a perseguir a nadie nunca más. 483 00:36:46,414 --> 00:36:49,415 Deberíamos ponernos en camino antes de que Virginia encuentre este lugar. 484 00:36:50,751 --> 00:36:52,084 E ir a donde? 485 00:36:52,086 --> 00:36:54,144 Encontré un lugar. 486 00:36:54,146 --> 00:36:56,422 Lo he estado construyendo desde entonces. 487 00:36:58,592 --> 00:37:00,087 ¿Qué tipo de lugar? 488 00:37:00,090 --> 00:37:01,890 Bueno, lo entenderás cuando lo veas. 489 00:37:01,893 --> 00:37:03,426 Al y Dwight ya están ahí 490 00:37:03,429 --> 00:37:05,071 y muy pronto, seremos todos. 491 00:37:07,159 --> 00:37:09,768 Deberíamos irnos. 492 00:37:25,009 --> 00:37:26,076 Oye. 493 00:37:29,014 --> 00:37:31,457 ¿Estás bien? 494 00:37:31,459 --> 00:37:33,375 Si. 495 00:37:36,355 --> 00:37:38,756 Mira... 496 00:37:38,759 --> 00:37:41,467 lo que le pasó no fue culpa tuya. 497 00:37:41,470 --> 00:37:44,179 Lo sé. 498 00:37:50,240 --> 00:37:51,665 Aunque tenía razón. 499 00:37:51,668 --> 00:37:54,252 Hice una llamada a Virginia por su radio. 500 00:37:56,058 --> 00:37:57,646 Dale Dakota para que podamos irnos. 501 00:37:57,649 --> 00:37:59,634 Espere. ¿Qué? 502 00:37:59,636 --> 00:38:01,878 ¿A dónde nos ibas a llevar? 503 00:38:01,880 --> 00:38:03,697 El estadio. 504 00:38:05,058 --> 00:38:06,957 No es tan lejos como crees. 505 00:38:06,960 --> 00:38:10,310 He estado rastreando la mejor manera de llegar allí y simplemente ... 506 00:38:10,313 --> 00:38:12,572 No pude averiguar cómo sacudir a los guardabosques. 507 00:38:12,574 --> 00:38:14,458 ¿El estadio? 508 00:38:15,887 --> 00:38:18,096 No, está invadido. 509 00:38:18,099 --> 00:38:22,106 Entonces ... por eso me has estado entrenando para matar caminantes. 510 00:38:22,109 --> 00:38:24,051 De vuelta a la torre de vigilancia. 511 00:38:26,738 --> 00:38:30,515 Estaba tratando de hacer lo que él estaba haciendo aquí ... 512 00:38:30,518 --> 00:38:33,501 Aferrándose a algo que se ha ido. 513 00:38:33,503 --> 00:38:36,632 No vas a ... entregarla ... 514 00:38:36,635 --> 00:38:37,848 ¿eres tú? 515 00:38:37,850 --> 00:38:39,483 No lo sé. 516 00:38:43,255 --> 00:38:45,864 Virginia espera que dé a luz a su hermana. 517 00:38:45,866 --> 00:38:48,186 No puedes hacerle eso a Dakota. 518 00:39:01,215 --> 00:39:04,198 Este lugar que tienes ... 519 00:39:04,200 --> 00:39:05,867 ¿Dónde está? 520 00:39:05,869 --> 00:39:08,011 Es más fácil si te lo muestro. 521 00:39:11,224 --> 00:39:14,116 Vas a traer a Dakota, ¿verdad? 522 00:39:16,697 --> 00:39:18,080 ¿Estás bien? 523 00:39:18,082 --> 00:39:19,848 Si. 524 00:39:19,850 --> 00:39:22,350 Quería hablar contigo sobre eso. 525 00:39:22,352 --> 00:39:23,902 Bien, entonces habla. 526 00:39:23,904 --> 00:39:26,384 Se trata de cómo vamos a recuperar a todos. 527 00:39:29,952 --> 00:39:32,068 Dakota. 528 00:39:32,070 --> 00:39:34,487 Virginia tiene personas que son importantes para nosotros. 529 00:39:34,489 --> 00:39:36,792 Tenemos a alguien que es importante para ella, así que ... 530 00:39:36,795 --> 00:39:38,133 Quieres usarla como palanca. 531 00:39:38,136 --> 00:39:40,001 No quiero No. 532 00:39:40,004 --> 00:39:42,550 Pero con lo que nos enfrentamos 533 00:39:42,553 --> 00:39:43,927 todos vamos a tener que hacer cosas 534 00:39:43,930 --> 00:39:46,245 nunca lo hubiéramos hecho antes. 535 00:39:50,580 --> 00:39:52,389 Fuiste tu. 536 00:39:58,105 --> 00:40:00,522 Atacaste el convoy. 537 00:40:02,626 --> 00:40:04,943 Les di una opción y eligieron Virginia. 538 00:40:04,945 --> 00:40:06,145 ¿Entonces los mataste a todos? 539 00:40:06,148 --> 00:40:08,574 No había otra forma. 540 00:40:10,676 --> 00:40:13,177 Virginia tiene a nuestra gente, Alicia. 541 00:40:13,180 --> 00:40:15,013 Los que aún no hemos perdido 542 00:40:15,016 --> 00:40:16,782 y tenemos que recuperarlos. 543 00:40:16,785 --> 00:40:18,864 Ni siquiera se donde esta Grace 544 00:40:18,867 --> 00:40:22,753 o si hay un ... un bebé, yo ... 545 00:40:25,466 --> 00:40:28,449 Si Virginia recupera a su familia, nosotros recuperamos la nuestra. 546 00:40:28,451 --> 00:40:29,834 Nadie más sale herido. 547 00:40:29,836 --> 00:40:31,553 ¿Explotaste Tank Town? 548 00:40:33,548 --> 00:40:35,607 No fui yo. 549 00:40:35,609 --> 00:40:36,934 ¿Sabes quién fue? 550 00:40:44,097 --> 00:40:45,930 Mira, entiendo lo que vas a hacer, Morgan. 551 00:40:45,933 --> 00:40:47,282 Yo iba a hacer lo mismo. 552 00:40:47,285 --> 00:40:49,586 Iba a cambiarla por Charlie y yo. 553 00:40:53,827 --> 00:40:58,246 Pero, ¿por qué poner a Dakota en nuestra contra si no es necesario? 554 00:40:58,248 --> 00:41:00,483 ¿Si puede ayudarnos a acabar con Virginia? 555 00:41:00,486 --> 00:41:01,889 No estás escuchando. Es la única forma. 556 00:41:01,891 --> 00:41:05,485 No, después de ver lo que Ed hizo aquí ... 557 00:41:05,488 --> 00:41:07,914 Está bien, él creó las cosas 558 00:41:07,916 --> 00:41:11,093 que destruyó a la gente que le importaba. 559 00:41:13,547 --> 00:41:15,639 Nosotros no ... no tenemos que hacer eso. 560 00:41:19,858 --> 00:41:21,223 ¿Qué estás haciendo? 561 00:41:21,226 --> 00:41:22,490 Llamo a Virginia y estoy haciendo el trato. 562 00:41:22,492 --> 00:41:23,758 ¡Para! ¡Para! 563 00:41:23,761 --> 00:41:25,269 Si queremos sacar a todos 564 00:41:25,272 --> 00:41:26,765 Esa es la única manera. 565 00:41:26,768 --> 00:41:29,361 ¿Que esta pasando? 566 00:41:32,877 --> 00:41:36,317 ¿O-pasa algo? ¿Por qué estás peleando? 567 00:41:38,797 --> 00:41:39,991 Vamonos. 568 00:41:39,994 --> 00:41:42,060 Charlie, lleva a Dakota al lugar del que hablamos. 569 00:41:42,063 --> 00:41:43,563 En el norte. 570 00:41:43,566 --> 00:41:45,951 - Te alcanzaré. - Bueno, ¿qué pasa con ... 571 00:41:45,954 --> 00:41:47,262 Su lugar ... no vamos allí. 572 00:41:47,264 --> 00:41:48,729 - ¿Por qué? - No importa. 573 00:41:50,492 --> 00:41:52,852 No tiene por qué ser así. 574 00:41:55,297 --> 00:41:57,931 No puedo hacerlo a tu manera. 575 00:42:00,301 --> 00:42:02,148 Vamonos. 576 00:42:02,151 --> 00:42:04,169 No, por favor, espere. Espere. No puedo ... 577 00:42:04,172 --> 00:42:05,574 mirarte salir por la puerta. 578 00:42:05,577 --> 00:42:07,477 No puedo ... dejar que eso suceda. 579 00:42:14,221 --> 00:42:15,979 Todo lo que hice, lo hice 580 00:42:15,982 --> 00:42:18,075 para que podamos estar todos juntos de nuevo 581 00:42:18,078 --> 00:42:20,638 y no funciona si no somos todos. 582 00:42:23,667 --> 00:42:27,327 Haré lo que sea necesario ... 583 00:42:27,329 --> 00:42:29,662 para llevarnos a todos allí. 584 00:42:29,664 --> 00:42:31,314 Voy a. 585 00:42:33,927 --> 00:42:35,552 Dakota es bienvenida. 586 00:42:37,730 --> 00:42:40,514 Todos ustedes son. 587 00:42:45,163 --> 00:42:46,438 Bueno. 588 00:42:55,115 --> 00:42:57,699 Bueno. 589 00:43:12,563 --> 00:43:14,162 Samuels, ¿me copias? 590 00:43:14,165 --> 00:43:16,375 Creo que es posible que necesitemos apoyo. 591 00:43:16,378 --> 00:43:18,627 - Voy a revisar la casa. - Entendido. 592 00:43:18,630 --> 00:43:20,362 Voy en camino. 593 00:43:20,365 --> 00:43:21,890 Victor. 594 00:43:24,398 --> 00:43:26,398 ¿Que pasó aquí? Vi el humo, pensé ... 595 00:43:26,401 --> 00:43:28,216 La encontramos. 596 00:43:30,792 --> 00:43:33,393 Alicia, sabía que podía contar contigo. 597 00:43:33,395 --> 00:43:35,712 Me alegro de que estés bien. 598 00:43:35,714 --> 00:43:37,305 Te llevaré de regreso a Lawton. 599 00:43:37,307 --> 00:43:39,032 Ella no va a ir allí. 600 00:43:40,986 --> 00:43:42,218 ¿Y por qué es eso? 601 00:43:42,220 --> 00:43:44,220 Porque ella viene conmigo. 602 00:43:46,816 --> 00:43:48,708 Es bueno verte, Víctor. 603 00:43:52,989 --> 00:43:54,833 ¿Ella sabe que estás vivo? 604 00:43:54,836 --> 00:43:56,274 Ella hace. 605 00:43:56,276 --> 00:43:58,735 Supongo que ella no quiere que lo hagas. 606 00:43:58,737 --> 00:44:01,346 Parece que no eres tan importante como pensabas. 607 00:44:02,545 --> 00:44:05,693 Encontré un lugar. A salvo ... Virginia no nos encontrará allí. 608 00:44:05,696 --> 00:44:07,353 Vamos a sacar a los demás. 609 00:44:07,356 --> 00:44:09,578 Deberías ... Deberías venir con nosotros. 610 00:44:09,581 --> 00:44:10,689 Únete a nosotros. 611 00:44:10,691 --> 00:44:13,859 Tendrás objetivos en la espalda por el resto de tus vidas. 612 00:44:13,861 --> 00:44:16,086 Otro guardabosques ... está de camino aquí ahora mismo. 613 00:44:16,088 --> 00:44:18,346 Se paciente. La llevaré de regreso a Lawton. 614 00:44:18,348 --> 00:44:19,948 No. 615 00:44:33,655 --> 00:44:35,797 ¿De verdad quieres hacer esto? 616 00:44:41,446 --> 00:44:43,488 ¿Vos si? 617 00:44:43,490 --> 00:44:46,433 Haremos lo que tengamos que hacer. 618 00:45:05,554 --> 00:45:07,228 No podré protegerte. 619 00:45:07,230 --> 00:45:10,657 Esto desmantelará todo por lo que hemos estado trabajando. 620 00:45:10,659 --> 00:45:12,250 Todo. 621 00:45:23,321 --> 00:45:25,881 Solo estoy haciendo lo que me pediste que hiciera. 622 00:45:27,809 --> 00:45:29,893 Vamonos. 623 00:45:31,163 --> 00:45:32,979 Venga. 624 00:45:51,366 --> 00:45:52,740 ¿Dónde está Dakota? 625 00:45:55,128 --> 00:45:56,920 Ella esta a salvo? 626 00:45:58,966 --> 00:46:00,840 Si. 627 00:46:03,504 --> 00:46:05,412 ¿Estáis tú y Alicia en connivencia? 628 00:46:05,415 --> 00:46:08,405 Hicimos un trato. Ella me la iba a traer de vuelta. 629 00:46:10,427 --> 00:46:13,330 Tu hermana está con Morgan. Alicia y Charlie también. 630 00:46:22,322 --> 00:46:24,280 ¿De qué lado de esto estás? 631 00:46:26,493 --> 00:46:28,576 Tuya. 632 00:46:35,985 --> 00:46:38,578 Bueno. 633 00:46:38,580 --> 00:46:40,797 Ven conmigo. 634 00:46:59,100 --> 00:47:00,692 Te dije que llegaría el día 635 00:47:00,694 --> 00:47:03,549 cuando te llamaría para el gran espectáculo. 636 00:47:03,552 --> 00:47:05,611 Hoy es ese día, Víctor. 637 00:47:28,722 --> 00:47:30,410 Victor? 638 00:47:30,413 --> 00:47:31,712 Gracia. 639 00:47:31,715 --> 00:47:33,266 Levántate. 640 00:47:37,213 --> 00:47:38,872 Haz lo que ella dice. 641 00:47:43,070 --> 00:47:44,669 ¿A dónde vamos? 642 00:47:46,898 --> 00:47:48,923 ¿A quién quieres ahora? 643 00:47:50,702 --> 00:47:52,726 Todos ellos. 644 00:47:52,728 --> 00:47:57,269 Quiero a todas las personas que sacamos de ese maldito barranco. 645 00:48:02,386 --> 00:48:08,678 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com -