1 00:00:00,250 --> 00:00:02,126 Quero cada pessoa 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,337 que apanhámos naquele maldito Gulch. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,757 ANTES 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,924 Encontrei isto na mão do Cameron. 5 00:00:08,925 --> 00:00:11,466 Parece ser um cabo de faca. 6 00:00:12,216 --> 00:00:15,674 Tudo o que fiz, fiz para que pudéssemos estar todos juntos, 7 00:00:15,675 --> 00:00:18,174 e não funciona se não formos todos. 8 00:00:18,175 --> 00:00:19,674 Dakota é bem-vinda. 9 00:00:19,675 --> 00:00:21,382 Não posso ficar aqui. 10 00:00:21,383 --> 00:00:24,049 Se ficar, não vou durar muito tempo. 11 00:00:24,050 --> 00:00:26,715 Não podes partir assim. Não quero partir. 12 00:00:26,716 --> 00:00:29,050 Não quero fugir mais. 13 00:00:31,591 --> 00:00:33,883 Não fazia isso se fosse a ti, John. 14 00:00:35,091 --> 00:00:36,883 Não vai ser bom para ti. 15 00:00:37,591 --> 00:00:39,549 O Mayor pôs polícias lá em baixo, 16 00:00:39,550 --> 00:00:41,507 têm ordens para remover 17 00:00:41,508 --> 00:00:44,383 qualquer marca de identificação que tiveres. 18 00:00:46,508 --> 00:00:48,257 Serás enterrado numa vala comum, 19 00:00:48,258 --> 00:00:49,841 e não terás realizado nada. 20 00:00:52,383 --> 00:00:54,300 Já tratei disso. 21 00:00:55,633 --> 00:00:58,966 Já mandei uma cópia desta carta para o Sr. Connell. 22 00:01:02,300 --> 00:01:04,257 John, porque não esqueces esse disparate? 23 00:01:04,258 --> 00:01:06,257 Pare aí mesmo, Sr. Norton. 24 00:01:06,258 --> 00:01:08,507 Não me vai querer aborrecer. 25 00:01:08,508 --> 00:01:10,883 Estou feliz por estar aqui. 26 00:01:12,841 --> 00:01:14,883 Acabou com o movimento João Ninguém, 27 00:01:15,425 --> 00:01:18,966 mas vais vê-lo a voltar a nascer. 28 00:01:20,300 --> 00:01:23,550 John! John! 29 00:01:32,841 --> 00:01:35,632 Vamos recomeçar tudo, só tu e eu. 30 00:01:35,633 --> 00:01:37,007 Não é tarde demais. 31 00:01:37,008 --> 00:01:39,340 O movimento João Ninguém ainda não morreu. 32 00:01:39,341 --> 00:01:42,049 Ainda não morreu, John, ou eles não estariam aqui! 33 00:01:42,050 --> 00:01:43,674 Está vivo dentro deles. 34 00:01:43,675 --> 00:01:45,965 Eles mantiveram-te vivo por terem medo dele. 35 00:01:45,966 --> 00:01:48,382 É por isso que vieram aqui. 36 00:01:48,383 --> 00:01:50,007 Querido. 37 00:01:50,008 --> 00:01:52,674 Claro que devia ter morrido, pois era corrupto. 38 00:01:52,675 --> 00:01:54,674 Mas podemos fazer bem agora. 39 00:01:54,675 --> 00:01:56,799 Só tu e eu. Vai voltar a crescer. 40 00:01:56,800 --> 00:01:58,257 Vai ficar enorme. 41 00:01:58,258 --> 00:02:01,216 E será forte por não ser corrupto. 42 00:02:01,550 --> 00:02:04,507 Querido, se vale a pena morrer por isto, 43 00:02:04,508 --> 00:02:06,590 então, também vale a pena viver. 44 00:02:06,591 --> 00:02:08,800 Por favor, John! 45 00:02:12,383 --> 00:02:16,425 Por favor, Deus, ajuda-me. 46 00:02:39,716 --> 00:02:41,133 Desculpa. 47 00:03:32,550 --> 00:03:37,008 S06.E08 The Door 48 00:04:52,501 --> 00:04:53,917 Chegaste devagar. 49 00:05:13,626 --> 00:05:15,751 Não quero problemas. 50 00:05:17,209 --> 00:05:19,291 Mas, se querem, 51 00:05:19,292 --> 00:05:21,167 vão ter. 52 00:05:51,209 --> 00:05:53,459 - John. - Dakota? 53 00:05:53,917 --> 00:05:55,917 O que raio estás a fazer aqui? 54 00:05:57,667 --> 00:06:01,250 Ando a fugir da minha irmã. E tu? 55 00:06:01,251 --> 00:06:02,626 Bem... 56 00:06:03,042 --> 00:06:05,083 Acho que posso dizer o mesmo. 57 00:06:05,084 --> 00:06:07,958 Cercaste os finados na ponte? 58 00:06:07,959 --> 00:06:09,259 Não... 59 00:06:11,834 --> 00:06:13,167 Foi ele. 60 00:06:19,542 --> 00:06:21,209 John. 61 00:06:23,917 --> 00:06:25,500 Raios me partam! 62 00:06:25,501 --> 00:06:27,250 - Como é que nos encontraste? - Não encontrei. 63 00:06:27,251 --> 00:06:30,625 Os finados da ponte iam parar à minha cabana. 64 00:06:30,626 --> 00:06:34,041 E parece que este rio sabe reviver pessoas. 65 00:06:34,042 --> 00:06:35,416 Tenho de dizer, 66 00:06:35,417 --> 00:06:37,084 já estiveste melhor. 67 00:06:38,167 --> 00:06:40,084 Atravessar a ponte, 68 00:06:40,834 --> 00:06:43,000 fazer barricadas, prender os mortos... 69 00:06:43,001 --> 00:06:44,541 A ferida dele abriu. 70 00:06:44,542 --> 00:06:46,291 Mas cosi da forma que pude. 71 00:06:46,292 --> 00:06:47,751 Belo trabalho. 72 00:06:50,292 --> 00:06:52,250 Ouvimos o tiro no Gulch naquele dia. 73 00:06:52,251 --> 00:06:55,416 - Pensámos que tinhas morrido. - Eu também. 74 00:06:55,417 --> 00:06:57,000 Como sobreviveste? 75 00:06:57,001 --> 00:06:59,375 - Tive ajuda. - De quem? 76 00:06:59,376 --> 00:07:01,376 Naquela noite? Não sei. 77 00:07:01,959 --> 00:07:05,709 Acordei cosido, e eles já tinham partido. 78 00:07:07,001 --> 00:07:10,084 Tive mais ajuda um tempo depois. 79 00:07:11,417 --> 00:07:13,959 Mas ela também me ajudou. 80 00:07:14,376 --> 00:07:15,750 Não foi difícil. 81 00:07:15,751 --> 00:07:18,959 As prateleiras tinham tudo de que precisava. 82 00:07:21,792 --> 00:07:23,209 É bom ver-te, John. 83 00:07:24,209 --> 00:07:26,041 Parece que estou a ver um fantasma. 84 00:07:26,042 --> 00:07:27,791 E estás. 85 00:07:27,792 --> 00:07:30,250 E aquela horda atrás de ti? 86 00:07:30,251 --> 00:07:33,458 A Virginia mandou os rangers atrás de nós. 87 00:07:33,459 --> 00:07:37,000 Tentámos escapar deles com a Alicia e a Charlie, 88 00:07:37,001 --> 00:07:40,083 - mas a horda separou-nos. - Vamos procurá-las. 89 00:07:40,084 --> 00:07:42,375 Ela tem razão. Vamos voltar à estrada. 90 00:07:42,376 --> 00:07:45,666 Espera. Não vais sair. Não assim. 91 00:07:45,667 --> 00:07:47,541 Aonde querem ir? 92 00:07:47,542 --> 00:07:51,376 Ele está a construir um lugar. Um lugar seguro. 93 00:07:52,792 --> 00:07:54,791 Esconde aquilo. Limpa. 94 00:07:54,792 --> 00:07:56,417 Vamos, Morgan. 95 00:08:05,084 --> 00:08:07,751 Dakota! Dakota. 96 00:08:21,251 --> 00:08:22,584 Alguém em casa? 97 00:09:21,834 --> 00:09:23,334 Hill, à escuta? 98 00:09:26,167 --> 00:09:28,083 Não vais acreditar. 99 00:09:28,084 --> 00:09:29,417 Dispara. 100 00:09:29,792 --> 00:09:31,416 Hill. 101 00:09:31,417 --> 00:09:34,083 Acho que o ranger Dorie esteve por aqui. 102 00:09:34,084 --> 00:09:35,416 Agora. 103 00:09:35,417 --> 00:09:37,916 Marcus. À escuta? 104 00:09:37,917 --> 00:09:39,792 Não percebi. 105 00:09:41,959 --> 00:09:43,959 Maldito rádio. 106 00:09:45,251 --> 00:09:47,876 Vou para um lugar mais alto. 107 00:10:05,584 --> 00:10:06,959 Ele já foi. 108 00:10:08,001 --> 00:10:09,301 Ele já foi. 109 00:10:13,626 --> 00:10:15,000 Devias ter disparado. 110 00:10:15,001 --> 00:10:16,667 Não precisei. 111 00:10:18,251 --> 00:10:20,209 Tempos como estes, John... 112 00:10:21,959 --> 00:10:24,959 Transformam-nos em homens que não gostaríamos de ser. 113 00:10:26,084 --> 00:10:28,375 Vamos sair daqui. 114 00:10:28,376 --> 00:10:30,667 É mais seguro na minha cabana. 115 00:10:40,306 --> 00:10:42,055 Como é que aprendeste a cozinhar assim? 116 00:10:42,056 --> 00:10:44,723 Passei todos os Verões aqui quando era puto. 117 00:10:45,098 --> 00:10:46,889 Tive de me virar. 118 00:10:46,890 --> 00:10:48,806 Isto não está bom. 119 00:10:51,515 --> 00:10:54,681 O sítio para onde vamos foi construído num leito seco. 120 00:10:55,473 --> 00:10:58,180 Tem água por perto, muitos peixes. 121 00:10:58,181 --> 00:11:01,598 Seria bom ter alguém por lá que saiba como os cozinhar. 122 00:11:02,306 --> 00:11:03,722 Vá lá. 123 00:11:03,723 --> 00:11:06,305 A June pode cozinhá-los tão bem como eu. 124 00:11:06,306 --> 00:11:08,015 Talvez até melhor. 125 00:11:12,265 --> 00:11:14,055 Há quanto tempo estás aqui? 126 00:11:14,056 --> 00:11:15,806 Há algumas semanas. 127 00:11:16,723 --> 00:11:18,389 E onde está a June? 128 00:11:18,390 --> 00:11:20,098 Porque não está contigo? 129 00:11:22,390 --> 00:11:24,055 Não vale a pena falar disso. 130 00:11:24,056 --> 00:11:25,639 Não vale? 131 00:11:25,640 --> 00:11:27,723 Onde é esse sítio que vão ficar? 132 00:11:29,931 --> 00:11:31,348 Está bem. 133 00:11:32,598 --> 00:11:34,515 64 km a norte. 134 00:11:36,640 --> 00:11:38,390 É longe demais para ir a pé. 135 00:11:39,556 --> 00:11:42,722 O veículo deve ter combustível para os levar lá. 136 00:11:42,723 --> 00:11:44,848 Esperava que viesses connosco. 137 00:11:45,223 --> 00:11:48,180 Alguém com as tuas capacidades seria bem-vindo. 138 00:11:48,181 --> 00:11:50,597 Com as minhas capacidades? Quais seriam? 139 00:11:50,598 --> 00:11:53,139 Não podemos fazer uma troca justa, 140 00:11:53,140 --> 00:11:55,473 mas a Virginia ainda vai aceitar a irmã de volta. 141 00:11:57,223 --> 00:11:59,597 O quê? Queres usar-me como isco? 142 00:11:59,598 --> 00:12:01,222 Sim. 143 00:12:01,223 --> 00:12:03,890 Mas não te preocupes, não a vou deixar apanhar-te. 144 00:12:12,223 --> 00:12:14,139 Fazer assim significa que haverá luta. 145 00:12:14,140 --> 00:12:15,555 Por isso é que precisas de mim. 146 00:12:15,556 --> 00:12:17,472 Mas as coisas serão diferentes. 147 00:12:17,473 --> 00:12:20,222 Estaremos prontos para vencer. Será no nosso território 148 00:12:20,223 --> 00:12:22,015 e nos nossos termos. 149 00:12:23,848 --> 00:12:26,264 Deus, John, é pela nossa família. 150 00:12:26,265 --> 00:12:27,598 O que é isto? 151 00:12:30,181 --> 00:12:31,890 Nada. 152 00:12:33,640 --> 00:12:35,098 Parece sangue. 153 00:12:35,556 --> 00:12:37,681 É do cabo de uma faca. 154 00:12:38,598 --> 00:12:40,056 Qual faca? 155 00:12:41,056 --> 00:12:42,890 A que matou o Cameron. 156 00:12:43,348 --> 00:12:44,722 O ranger? 157 00:12:44,723 --> 00:12:46,514 Aquele que estava com a Janis? 158 00:12:46,515 --> 00:12:48,722 Pensei que se conseguisse encontrar o resto, 159 00:12:48,723 --> 00:12:50,806 iria levar-me até quem o matou. 160 00:12:51,306 --> 00:12:52,765 Não consegui. 161 00:12:53,390 --> 00:12:54,931 Porque continuas com isso? 162 00:12:58,181 --> 00:13:00,097 - Estás a fazer aquilo outra vez. - O quê? 163 00:13:00,098 --> 00:13:02,348 O que me contaste de quando eras polícia. 164 00:13:03,223 --> 00:13:05,765 Como te escondeste do mundo aqui. 165 00:13:06,306 --> 00:13:07,722 É diferente desta vez. 166 00:13:07,723 --> 00:13:10,680 - Porquê? - Morgan? Estás aí? 167 00:13:10,681 --> 00:13:12,639 Temos de falar sobre uma coisa. 168 00:13:12,640 --> 00:13:15,139 Não respondas. Os rangers estão por perto. 169 00:13:15,140 --> 00:13:16,764 Podem descobrir onde estamos. 170 00:13:16,765 --> 00:13:19,680 O John tem razão, não respondas. Ela só te quer assustar. 171 00:13:19,681 --> 00:13:22,680 - Morgan? Sou eu. - Que raio. 172 00:13:22,681 --> 00:13:25,223 - Desculpem, preciso. - Morgan! 173 00:13:28,973 --> 00:13:30,639 Sim, estou aqui. 174 00:13:30,640 --> 00:13:32,973 Imaginei que isto iria resolver. 175 00:13:34,640 --> 00:13:37,930 Grace, estás bem? O bebé está bem? 176 00:13:37,931 --> 00:13:39,389 Estou bem, Morgan. 177 00:13:39,390 --> 00:13:41,265 O bebé também. 178 00:13:41,973 --> 00:13:44,348 Acho que este pequenino tem uns sete meses. 179 00:13:45,515 --> 00:13:47,431 Pensei que estivesses morto, Morgan. 180 00:13:48,390 --> 00:13:50,015 Todos pensámos. 181 00:13:52,681 --> 00:13:55,180 Ouviste, Morgan? A Grace está óptima. 182 00:13:55,181 --> 00:13:57,722 Mas isso vai mudar se acontecer alguma coisa à minha irmã. 183 00:13:57,723 --> 00:13:59,431 Manda os rangers recuar. 184 00:13:59,973 --> 00:14:02,431 Vão acabar por matar todos, incluindo a tua irmã. 185 00:14:04,306 --> 00:14:06,681 Os meus rangers vão encontrá-los. 186 00:14:07,473 --> 00:14:09,890 Enquanto isso, vais proteger a minha irmã. 187 00:14:10,431 --> 00:14:12,222 Porque, se lhe acontecer alguma coisa, 188 00:14:12,223 --> 00:14:15,223 não vai morrer só a Grace e o pintainho dela, 189 00:14:16,306 --> 00:14:18,556 vai morrer o galinheiro todo. 190 00:14:23,431 --> 00:14:25,306 Falamos em breve. 191 00:14:30,306 --> 00:14:32,389 Temos de sair já daqui. 192 00:14:32,390 --> 00:14:35,806 Temos de atrair a Virginia antes que lhes faça alguma coisa. 193 00:14:37,140 --> 00:14:38,847 Da última vez que te isolaste aqui, 194 00:14:38,848 --> 00:14:41,222 a June deu-se mal. Hoje, fomos nós. 195 00:14:41,223 --> 00:14:43,472 Se não é o universo a dizer para voltares, 196 00:14:43,473 --> 00:14:44,848 não sei o que é. 197 00:14:46,348 --> 00:14:48,098 Eu só... 198 00:14:49,806 --> 00:14:52,264 Não quero ter de matar alguém. 199 00:14:52,265 --> 00:14:55,015 Chamaste-me fantasma, e eu sou. 200 00:14:55,806 --> 00:14:58,931 Porque só estou aqui para libertar o nosso povo. 201 00:14:59,431 --> 00:15:02,847 Dar uma oportunidade àquele bebé num outro mundo. 202 00:15:02,848 --> 00:15:04,472 Um mundo em que, não sei, 203 00:15:04,473 --> 00:15:07,223 qualquer vida possa realmente ser preciosa. 204 00:15:07,681 --> 00:15:09,597 Acho que podemos fazer isso, John. 205 00:15:09,598 --> 00:15:11,930 Não vai ser da forma que queremos, 206 00:15:11,931 --> 00:15:13,281 mas podemos acabar com isto. 207 00:15:18,473 --> 00:15:20,473 Não estou bem. 208 00:15:21,098 --> 00:15:22,681 Não estou. 209 00:15:23,890 --> 00:15:26,056 Desculpa, não consigo. 210 00:15:28,390 --> 00:15:30,723 Mas vou ajudá-los a atravessar a ponte. 211 00:15:31,515 --> 00:15:33,556 É o único caminho para norte. 212 00:15:34,348 --> 00:15:35,848 Temos de fazer as malas. 213 00:15:46,431 --> 00:15:47,972 Isto é tudo que tenho. 214 00:15:47,973 --> 00:15:50,389 Será que chega para matar todos os mastigadores? 215 00:15:50,390 --> 00:15:52,305 Sei tanto como tu. 216 00:15:52,306 --> 00:15:54,515 Só há uma forma de descobrir. 217 00:15:58,098 --> 00:15:59,398 Abriguem-se. 218 00:16:06,681 --> 00:16:09,515 - Morgan! - Vou derrubá-lo. 219 00:16:13,931 --> 00:16:16,680 Dakota! Sabes conduzir? 220 00:16:16,681 --> 00:16:18,431 Dá meia volta. 221 00:16:26,640 --> 00:16:28,014 Passa-se alguma coisa com o carro. 222 00:16:28,015 --> 00:16:29,639 A bala deve ter acertado no motor. 223 00:16:29,640 --> 00:16:31,348 Tenta outra vez. 224 00:16:52,806 --> 00:16:54,140 Morgan? 225 00:16:55,140 --> 00:16:56,973 Deus... 226 00:16:57,765 --> 00:17:00,430 Morgan? Estás bem? 227 00:17:00,431 --> 00:17:01,765 Sim. 228 00:17:42,103 --> 00:17:44,811 - Desculpa, John. - Desculpa? 229 00:17:44,812 --> 00:17:46,562 Pelo quê? 230 00:17:47,103 --> 00:17:49,311 Tu é que foste arrastado pelo pescoço. 231 00:17:49,312 --> 00:17:52,977 Tenho acumulado alguns quilómetros ultimamente. 232 00:17:52,978 --> 00:17:56,644 - Quase morreste. - Mas não morri, porque paraste-o. 233 00:17:56,645 --> 00:17:58,352 Não devia ter chegado a isso. 234 00:17:58,353 --> 00:18:00,519 Devia ter acabado com isto lá na loja. 235 00:18:00,520 --> 00:18:03,062 Mas não o fizeste porque não precisaste. 236 00:18:04,312 --> 00:18:06,186 É por isso que preciso de ti. 237 00:18:06,187 --> 00:18:09,061 Para que não sejamos como a Ginny. 238 00:18:09,062 --> 00:18:11,062 Essa não é a única razão. 239 00:18:12,853 --> 00:18:14,603 Tirei toda a gasolina. 240 00:18:15,478 --> 00:18:17,812 É o que temos de bom por agora. 241 00:18:18,687 --> 00:18:20,644 Precisamos de outro carro. 242 00:18:20,645 --> 00:18:23,977 Podíamos voltar de canoa, rio acima, 243 00:18:23,978 --> 00:18:25,727 encontrar outro veículo perto da loja. 244 00:18:25,728 --> 00:18:27,852 Não podemos arriscar. Não com os rangers 245 00:18:27,853 --> 00:18:29,186 à nossa procura. 246 00:18:29,187 --> 00:18:32,562 E pode haver mais quando ele não responder. 247 00:18:33,187 --> 00:18:34,937 Certo. 248 00:18:39,853 --> 00:18:41,270 E aquele ali? 249 00:18:42,520 --> 00:18:46,145 Aquele tem ferrugem desde que era puto. 250 00:18:57,228 --> 00:18:58,645 De onde veio isto? 251 00:18:59,603 --> 00:19:02,227 Era do meu pai. Íamos reparar juntos. 252 00:19:02,228 --> 00:19:03,895 Há muito tempo... 253 00:19:04,853 --> 00:19:08,894 Já passei muito tempo em várias garagens 254 00:19:08,895 --> 00:19:11,894 a reparar carros piores que este. 255 00:19:11,895 --> 00:19:16,561 Vamos precisar de uma bateria e uma tampa do distribuidor. 256 00:19:16,562 --> 00:19:18,478 Acho que vai funcionar. 257 00:19:19,562 --> 00:19:21,187 Não é tarde demais. 258 00:19:21,895 --> 00:19:23,519 O que é isso? 259 00:19:23,520 --> 00:19:26,103 Algo que o meu pai costumava dizer, 260 00:19:26,978 --> 00:19:30,478 Não é tarde demais para aprender algo, 261 00:19:32,687 --> 00:19:34,644 para fazer a coisa certa, 262 00:19:34,645 --> 00:19:36,395 reparar um erro, 263 00:19:36,770 --> 00:19:39,145 e, talvez, fazer um velho Chevy voltar a andar. 264 00:19:40,603 --> 00:19:41,903 Bem... 265 00:19:42,395 --> 00:19:44,811 Há carros destruídos numa cabana à frente. 266 00:19:44,812 --> 00:19:47,561 Menos hipóteses de encontrar rangers por lá. 267 00:19:47,562 --> 00:19:50,061 - Devias ir com o John. - Não, eu trato disso. 268 00:19:50,062 --> 00:19:52,894 Se aparecer outro ranger, não sei se aguento. 269 00:19:52,895 --> 00:19:54,602 Se apanharem a Dakota, 270 00:19:54,603 --> 00:19:56,852 todos estarão com sérios problemas. 271 00:19:56,853 --> 00:20:00,103 Está bem. Vamos lá. 272 00:20:05,187 --> 00:20:07,395 Arranjaste essas armas quando eras polícia? 273 00:20:07,895 --> 00:20:10,353 Não. Eram do meu pai. 274 00:20:13,145 --> 00:20:15,145 Ele deu-te as armas? 275 00:20:16,687 --> 00:20:18,894 Enviou-mas 276 00:20:18,895 --> 00:20:21,270 no mesmo Verão em que íamos 277 00:20:23,062 --> 00:20:24,978 reparar o Chevy. 278 00:20:27,228 --> 00:20:29,437 Porque não te as deu em mão? 279 00:20:33,020 --> 00:20:34,687 Bem, nunca apareceu. 280 00:20:36,353 --> 00:20:39,145 Foi sozinho para uma cabana mais a norte. 281 00:20:39,978 --> 00:20:41,812 Longe de todos. 282 00:20:42,437 --> 00:20:44,687 Incluindo a minha mãe e eu. 283 00:20:48,478 --> 00:20:52,520 Eu recebia um cartão de aniversário ou Natal. 284 00:20:54,228 --> 00:20:57,020 E, raramente, uma chamada. 285 00:20:57,853 --> 00:20:59,770 Não o voltei a ver. 286 00:21:05,103 --> 00:21:07,228 - Segura isto. - Sim. 287 00:21:08,687 --> 00:21:10,187 Obrigado. 288 00:21:11,562 --> 00:21:13,145 Porque se foi embora? 289 00:21:13,812 --> 00:21:16,478 Matou alguém, tal como tu? 290 00:21:16,853 --> 00:21:18,153 Não. 291 00:21:18,937 --> 00:21:20,770 O que foi então? 292 00:21:22,395 --> 00:21:24,520 Ele fez a coisa errada, 293 00:21:25,062 --> 00:21:26,978 mas pelas razões certas. 294 00:21:28,895 --> 00:21:30,770 Se é que faz sentido... 295 00:21:33,062 --> 00:21:36,894 Parece que se estava a castigar. 296 00:21:36,895 --> 00:21:38,645 Sim, talvez. 297 00:21:40,353 --> 00:21:41,770 Tal como tu. 298 00:21:43,062 --> 00:21:44,977 O Morgan tem razão, 299 00:21:44,978 --> 00:21:46,562 não tem? 300 00:21:47,020 --> 00:21:48,520 É por isso que estás aqui. 301 00:21:49,603 --> 00:21:52,603 Vamos. Ainda falta fazer uma coisa. 302 00:21:53,062 --> 00:21:54,520 Espertalhona. 303 00:21:57,687 --> 00:22:00,144 Sabes o que aconteceu à Janis? 304 00:22:00,145 --> 00:22:02,894 Não tens de te sentir mal com esse tipo de coisas. 305 00:22:02,895 --> 00:22:05,519 É como a vida é agora... 306 00:22:05,520 --> 00:22:07,186 Pessoas matam e morrem. 307 00:22:07,187 --> 00:22:09,436 Mas ainda devia significar alguma coisa. 308 00:22:09,437 --> 00:22:10,737 Porquê? 309 00:22:13,020 --> 00:22:14,894 Se a morte não significa nada, 310 00:22:14,895 --> 00:22:17,186 a vida deve valer menos ainda. 311 00:22:17,187 --> 00:22:18,603 E? 312 00:22:20,770 --> 00:22:23,977 Ainda bem que o Morgan te vai levar ao sítio que está a construir. 313 00:22:23,978 --> 00:22:25,894 - Porquê? - Estás a começar 314 00:22:25,895 --> 00:22:28,103 a parecer como a tua irmã. Afasta-te. 315 00:22:30,895 --> 00:22:32,353 Alguém em casa? 316 00:22:41,270 --> 00:22:42,895 Certo. 317 00:22:44,062 --> 00:22:46,187 Nada aí dentro vai ajudar com o carro. 318 00:22:47,187 --> 00:22:49,187 Não viemos aqui por causa do carro. 319 00:22:50,270 --> 00:22:52,977 Porque precisas de uma porta se vens connosco? 320 00:22:52,978 --> 00:22:55,562 Porque não vem connosco. 321 00:22:56,437 --> 00:22:58,186 Não é assim, John? 322 00:22:58,187 --> 00:22:59,487 O que estás a fazer aqui? 323 00:23:02,145 --> 00:23:03,853 Encontrei isto. 324 00:23:06,103 --> 00:23:08,436 Dá para escrever poucas palavras com isso. 325 00:23:08,437 --> 00:23:11,478 - Não são para ti. - Sei para quem são. 326 00:23:14,353 --> 00:23:15,653 Olha... 327 00:23:16,603 --> 00:23:19,811 Ia contar-te. Depois de limparmos a ponte. 328 00:23:19,812 --> 00:23:21,644 Vou ajudá-los a atravessar, 329 00:23:21,645 --> 00:23:23,477 mas depois voltarei para aqui. 330 00:23:23,478 --> 00:23:25,602 Por causa do que tiveste de fazer ao Marcus? 331 00:23:25,603 --> 00:23:28,394 Não foi por ter de o matar. 332 00:23:28,395 --> 00:23:30,895 Mas por não o ter matado antes. 333 00:23:31,520 --> 00:23:33,020 Merda! 334 00:23:35,103 --> 00:23:36,853 Não sei porquê... 335 00:23:39,937 --> 00:23:41,978 Mas não fui feito para viver neste mundo. 336 00:23:42,812 --> 00:23:46,061 Se tivesse ficado de fora quando o Cameron foi morto, 337 00:23:46,062 --> 00:23:47,562 a Janis ainda estaria viva. 338 00:23:48,103 --> 00:23:50,394 Se tivesse disparado no Marcus quando pude, 339 00:23:50,395 --> 00:23:53,644 - não terias quase morrido. - Esconderes-te não é a resposta. 340 00:23:53,645 --> 00:23:55,603 É o melhor que consigo arranjar. 341 00:23:56,937 --> 00:23:59,602 Foste procurar uma porta para te isolares do mundo 342 00:23:59,603 --> 00:24:02,852 e encontraste-nos. Isso não te diz nada? 343 00:24:02,853 --> 00:24:05,186 Pareces aquele tipo que andou metade do país 344 00:24:05,187 --> 00:24:07,394 a fugir das pessoas que mais se importava, 345 00:24:07,395 --> 00:24:10,103 e acabou sentado frente à tua fogueira. 346 00:24:11,270 --> 00:24:12,977 E por te ter encontrado, 347 00:24:12,978 --> 00:24:16,062 encontrei as pessoas que agora considero família. 348 00:24:16,562 --> 00:24:19,227 Encontrei a Grace. E isso não teria acontecido 349 00:24:19,228 --> 00:24:22,477 se não insistisses para dormir no teu carro naquela noite. 350 00:24:22,478 --> 00:24:24,519 Deste-me esta família, meu. 351 00:24:24,520 --> 00:24:26,437 Tens de me ajudar a recuperá-los. 352 00:24:29,395 --> 00:24:32,103 A melhor forma que vejo de fazer isso... 353 00:24:32,603 --> 00:24:34,812 É fazê-los atravessar a ponte 354 00:24:35,895 --> 00:24:37,352 e eu a sair do vosso caminho. 355 00:24:37,353 --> 00:24:39,352 Essa porta não nos vai afastar. 356 00:24:39,353 --> 00:24:41,270 Nem a mim, nem à June. 357 00:24:41,853 --> 00:24:43,686 A porta não é para afastar pessoas. 358 00:24:43,687 --> 00:24:45,312 Para que é, então? 359 00:24:46,103 --> 00:24:48,561 É para impedir que os finados me apanhem 360 00:24:48,562 --> 00:24:50,353 depois de fazer o que tenho de fazer. 361 00:24:53,603 --> 00:24:55,728 Só quero que isto acabe, Morgan. 362 00:25:24,481 --> 00:25:27,481 - Consegui ligar o carro. - Isso é bem. 363 00:25:37,773 --> 00:25:39,689 Não faz muito tempo em que estive 364 00:25:39,690 --> 00:25:42,065 na mesma posição em que estás, John. 365 00:25:46,940 --> 00:25:49,481 Sempre que estou a arranjar coragem, 366 00:25:50,815 --> 00:25:53,439 um finado aparece e altera-me o sistema. 367 00:25:53,440 --> 00:25:55,648 Porque não é a tua hora. 368 00:25:56,440 --> 00:25:59,440 O teu fim não tem de ser assim. 369 00:26:00,315 --> 00:26:01,731 Toma. 370 00:26:04,231 --> 00:26:05,856 Da noite no Gulch... 371 00:26:08,440 --> 00:26:11,397 Quem me salvou deixou-me isso. 372 00:26:11,398 --> 00:26:14,522 AINDA TENS COISAS PARA FAZER - Fez-me ver a minha luta. 373 00:26:14,523 --> 00:26:16,522 - O sítio que estás a construir? - Sim. 374 00:26:16,523 --> 00:26:19,355 E não teria significado se não fosse todos nós. 375 00:26:19,356 --> 00:26:22,565 Mas se fosse levar todos para lá... 376 00:26:27,523 --> 00:26:29,481 Tinha de mudar alguma coisa. 377 00:26:31,023 --> 00:26:33,065 Ou perderia... 378 00:26:34,565 --> 00:26:36,190 Bem, a todos. 379 00:26:36,898 --> 00:26:39,522 - Sabes que não és igual ao teu pai? - Eu sei disso. 380 00:26:39,523 --> 00:26:42,230 E não precisas de cometer os mesmos erros dele. 381 00:26:42,231 --> 00:26:44,190 Podes vir connosco. 382 00:26:45,898 --> 00:26:48,231 Encontrei a minha maneira de seguir em frente. 383 00:26:49,148 --> 00:26:51,148 Acredito que também podes encontrar a tua. 384 00:26:54,856 --> 00:26:56,440 Eu não contaria com isso. 385 00:26:59,190 --> 00:27:00,605 É melhor irmos lá. 386 00:27:00,606 --> 00:27:02,773 Os finados devem estar todos na ponte. 387 00:27:07,606 --> 00:27:09,981 Aliás, talvez precisemos da porta. 388 00:27:22,940 --> 00:27:24,522 Está bem. 389 00:27:24,523 --> 00:27:26,564 Vamos limpar os finados lá de cima. 390 00:27:26,565 --> 00:27:28,439 Não os deixes ficar presos nas rodas. 391 00:27:28,440 --> 00:27:30,315 Vais-nos atravessar. 392 00:27:30,815 --> 00:27:33,230 O meu pai deixava-me guiar o carro dele 393 00:27:33,231 --> 00:27:35,690 no estacionamento da igreja aos domingos à tarde. 394 00:27:37,023 --> 00:27:41,022 - Não tinha esta plateia. - Tudo bem. Vou-te ajudar. 395 00:27:41,023 --> 00:27:43,231 Toma. No caso de a coisa ficar feia. 396 00:28:09,148 --> 00:28:10,606 Pronto? 397 00:28:11,940 --> 00:28:13,273 Pronto. 398 00:28:18,773 --> 00:28:20,073 Vou subir. 399 00:28:25,731 --> 00:28:27,148 Agora! 400 00:28:36,106 --> 00:28:37,690 É isso. 401 00:28:41,065 --> 00:28:42,898 Devagar, devagar. 402 00:28:51,773 --> 00:28:53,073 Aí vêm eles. 403 00:29:08,690 --> 00:29:10,440 Continua! 404 00:29:24,190 --> 00:29:25,981 Mete a segunda! 405 00:29:27,231 --> 00:29:29,230 Olha, desculpa. 406 00:29:29,231 --> 00:29:32,190 Finge que estás no domingo na igreja. 407 00:29:32,523 --> 00:29:33,856 Tu consegues. 408 00:29:38,856 --> 00:29:41,105 - Estás bem? - Estou. 409 00:29:41,106 --> 00:29:42,565 Sim, estou bem. 410 00:29:51,940 --> 00:29:53,898 Pessoal, o que se passa? 411 00:30:00,815 --> 00:30:03,480 Está tudo bem. Mete a primeira. 412 00:30:03,481 --> 00:30:04,855 Depois acelera a fundo. 413 00:30:04,856 --> 00:30:06,481 Vais fazê-lo sair. 414 00:30:31,856 --> 00:30:33,398 Força. 415 00:30:46,231 --> 00:30:48,565 Passa-se alguma coisa com o motor! 416 00:30:48,940 --> 00:30:50,605 O alternador. 417 00:30:50,606 --> 00:30:53,398 - Eu vou. - Não no teu estado. 418 00:30:53,940 --> 00:30:55,440 Não estás num bom estado. 419 00:31:09,690 --> 00:31:11,773 Aviso-te quando. 420 00:31:26,106 --> 00:31:27,690 Desaparece! 421 00:31:32,898 --> 00:31:35,273 John! Recua! 422 00:31:43,398 --> 00:31:44,815 Belo tiro. 423 00:31:49,148 --> 00:31:50,448 Está bem. 424 00:31:53,356 --> 00:31:55,065 Tenta agora. 425 00:32:11,523 --> 00:32:13,106 Baixa-te! 426 00:32:19,898 --> 00:32:21,898 John, segura-te! 427 00:32:55,148 --> 00:32:56,773 Por Deus, John. 428 00:32:58,731 --> 00:33:00,231 Isto foi um massacre. 429 00:33:03,898 --> 00:33:05,523 Foi mesmo. 430 00:33:19,731 --> 00:33:22,689 Encontrei uma coisa quando reparava o carro. 431 00:33:22,690 --> 00:33:24,065 Podes querer. 432 00:33:26,648 --> 00:33:29,522 És tu, não és? E o teu pai? 433 00:33:29,523 --> 00:33:30,898 Sabes... 434 00:33:36,356 --> 00:33:37,856 Passei... 435 00:33:38,440 --> 00:33:40,814 Muito tempo da minha vida, mais do que gostaria, 436 00:33:40,815 --> 00:33:44,690 a questionar-me da razão de ele não ir naquele Verão. 437 00:33:45,940 --> 00:33:48,148 Agora acho que estou a começar a perceber. 438 00:33:51,690 --> 00:33:53,815 Não vou contigo, Morgan. 439 00:33:54,690 --> 00:33:57,730 Sabes que estás preso. A repetir erros anteriores, 440 00:33:57,731 --> 00:33:59,606 os mesmos erros que ele cometeu. 441 00:34:00,148 --> 00:34:02,981 É como se fosse um ciclo. 442 00:34:06,190 --> 00:34:07,647 O que estás a fazer? 443 00:34:07,648 --> 00:34:10,647 Virginia, consegues ouvir? 444 00:34:10,648 --> 00:34:12,689 Repito, Virginia, consegues ouvir? 445 00:34:12,690 --> 00:34:14,397 Qual é o teu plano, Morgan? 446 00:34:14,398 --> 00:34:16,730 Estou a ouvir, Morgan. Pronto para falar? 447 00:34:16,731 --> 00:34:20,690 Sim, estou, não assim. Quero um encontro em pessoa. 448 00:34:24,815 --> 00:34:28,314 - Há uma loja na estrada 185. - Não! Morgan! 449 00:34:28,315 --> 00:34:30,189 Chamada Bill's. Um pouco rio abaixo... 450 00:34:30,190 --> 00:34:31,856 Deixa-me. 451 00:34:32,440 --> 00:34:34,147 Há uma cabana. 452 00:34:34,148 --> 00:34:36,355 Deixa-me adivinhar. É do ranger Dorie? 453 00:34:36,356 --> 00:34:39,440 O Marcus falou-me do péssimo gosto dele para filmes. 454 00:34:40,898 --> 00:34:43,230 Estarei lá à tua espera. 455 00:34:43,231 --> 00:34:45,273 Vemo-nos em breve, Morgan. 456 00:34:49,398 --> 00:34:51,189 Agora não podes voltar. 457 00:34:51,190 --> 00:34:54,355 Morgan, não tinhas o direito! 458 00:34:54,356 --> 00:34:56,689 - A decisão não era tua! - Assim como não era tua 459 00:34:56,690 --> 00:34:59,230 seguires-me naquela estrada quando estava ferido 460 00:34:59,231 --> 00:35:01,190 mas fizeste na mesma. 461 00:35:02,148 --> 00:35:05,106 E agora estou vivo porque o fizeste. 462 00:35:08,565 --> 00:35:10,980 Caramba, John, podes odiar-me, 463 00:35:10,981 --> 00:35:12,980 mas não vou ficar de braços cruzados 464 00:35:12,981 --> 00:35:16,190 e deixar o meu melhor amigo matar-se. 465 00:35:35,425 --> 00:35:37,717 Vou tentar conseguir um sinal. 466 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 Descobrir onde está a Virginia. 467 00:35:42,467 --> 00:35:46,175 Não quero cruzar com ela ao sair daqui. 468 00:35:50,384 --> 00:35:52,634 Nalgum momento vais ter de falar com ele. 469 00:35:55,342 --> 00:35:58,841 Parece que caiu o clipe que segurava o fio. 470 00:35:58,842 --> 00:36:00,759 Deve ser por isso que parou. 471 00:36:01,217 --> 00:36:04,133 Vamos ter de reparar antes de partirem. 472 00:36:04,134 --> 00:36:08,092 É um clipe vermelho. Vai por ali. Eu vou por aqui. 473 00:36:23,842 --> 00:36:26,508 - Obrigada. - Eu é que agradeço. 474 00:36:26,509 --> 00:36:28,174 Porque estás a agradecer? 475 00:36:28,175 --> 00:36:30,134 Por me deixares guiar. 476 00:36:31,592 --> 00:36:33,050 Por me confiares isto. 477 00:36:33,675 --> 00:36:35,508 Por não me fazeres sentir 478 00:36:35,509 --> 00:36:38,300 que tinha de ficar dentro de Lawton o tempo todo. 479 00:36:41,384 --> 00:36:43,092 Devias vir connosco. 480 00:36:44,050 --> 00:36:46,467 Não seria uma boa ideia. 481 00:36:47,259 --> 00:36:48,884 Penso que seria. 482 00:36:49,759 --> 00:36:51,592 Gosto muito de ficar perto de ti. 483 00:36:52,842 --> 00:36:55,675 - Bem... - Não podes voltar à cabana. 484 00:36:56,050 --> 00:36:57,550 Claro que posso. 485 00:36:58,134 --> 00:36:59,633 A minha irmã logo chegará lá. 486 00:36:59,634 --> 00:37:02,925 Se o Morgan a levar aonde está a construir, 487 00:37:03,967 --> 00:37:06,592 a coisa ficará feia bem depressa. 488 00:37:08,384 --> 00:37:10,675 Pessoas que gostamos podem acabar por morrer. 489 00:37:11,009 --> 00:37:13,966 Se esperar por ela, posso acabar com isto. 490 00:37:13,967 --> 00:37:15,383 Não consegues sozinho. 491 00:37:15,384 --> 00:37:18,717 - Ela não estará à minha espera. - Vai estar. 492 00:37:19,425 --> 00:37:20,925 Ela já está. 493 00:37:21,259 --> 00:37:23,467 Ela vai estar com rangers. 494 00:37:23,967 --> 00:37:27,549 Mesmo que a apanhes, eles matam-te. 495 00:37:27,550 --> 00:37:30,925 Então a minha morte terá algum valor. 496 00:37:33,259 --> 00:37:34,592 Tal como deve ser. 497 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 John, encontrei. 498 00:37:43,800 --> 00:37:45,100 Dakota! 499 00:37:49,759 --> 00:37:52,050 Está tudo bem. Apanhei-o. 500 00:37:53,509 --> 00:37:55,591 - O que é isso? - Apanhei-o. 501 00:37:55,592 --> 00:37:57,300 O que escondes? 502 00:38:04,717 --> 00:38:06,092 Onde arranjaste isto? 503 00:38:08,092 --> 00:38:11,091 - Onde arranjaste isto? - Não é o que parece. Achei. 504 00:38:11,092 --> 00:38:13,050 Não me mintas. 505 00:38:17,550 --> 00:38:19,466 Meu Deus. 506 00:38:19,467 --> 00:38:21,966 Mataste o Cameron, não mataste? 507 00:38:21,967 --> 00:38:24,092 A Virginia estava a encobrir-te. 508 00:38:27,634 --> 00:38:30,342 Não sabia que ela ia matar a Janis. 509 00:38:33,300 --> 00:38:35,466 Porque me pressionaste para investigar? 510 00:38:35,467 --> 00:38:38,259 Eu sabia que a Ginny não deixaria que me descobrissem. 511 00:38:38,592 --> 00:38:40,924 E pensei que se parecesse 512 00:38:40,925 --> 00:38:44,008 que ela estava a esconder algo, ou a tentar proteger alguém, 513 00:38:44,009 --> 00:38:46,009 que as pessoas começariam a duvidar dela. 514 00:38:46,342 --> 00:38:47,717 Porque é que o mataste? 515 00:38:49,592 --> 00:38:51,549 - Porque é que o mataste? - Ele descobriu 516 00:38:51,550 --> 00:38:54,091 como eu saía e entrava em Lawton, 517 00:38:54,092 --> 00:38:55,425 e contou à Ginny. 518 00:38:56,425 --> 00:38:58,580 Ele tirou a única forma que tinha 519 00:38:58,581 --> 00:38:59,883 de sair da cidade. 520 00:38:59,884 --> 00:39:02,883 E pensaste que ele merecia morrer por isso? 521 00:39:02,884 --> 00:39:04,217 Foi o que pensaste? 522 00:39:06,092 --> 00:39:07,550 Não é diferente. 523 00:39:07,884 --> 00:39:10,133 Não é diferente do que todos fazem 524 00:39:10,134 --> 00:39:11,842 para conseguir o que querem! 525 00:39:12,342 --> 00:39:14,633 É o que a minha irmã faz. 526 00:39:14,634 --> 00:39:16,550 É o que os rangers fazem. 527 00:39:17,675 --> 00:39:20,508 - Não entendes. - Não, não entendo. 528 00:39:20,509 --> 00:39:23,217 Não entendes. É só como as coisas são. 529 00:39:25,509 --> 00:39:27,050 Não posso. 530 00:39:27,717 --> 00:39:29,050 Não posso. 531 00:39:29,717 --> 00:39:33,008 - Não vou deixar que me lixes. - Está bem. Ouve-me. 532 00:39:33,009 --> 00:39:35,341 - Não vou deixar que contes. - Ouve, Dakota. 533 00:39:35,342 --> 00:39:38,674 Não vou contar a ninguém. Calma. 534 00:39:38,675 --> 00:39:41,050 Olha. Está bem? 535 00:39:42,134 --> 00:39:45,009 Não te vou fazer mal. Olha. 536 00:39:46,800 --> 00:39:48,100 Está bem? 537 00:39:48,884 --> 00:39:50,300 Estás a mentir. 538 00:39:51,967 --> 00:39:53,842 Sei que passaste por muita coisa. 539 00:39:54,425 --> 00:39:56,717 Percebo que não acreditas em mim. 540 00:39:58,384 --> 00:40:00,759 Dá-me uma hipótese de mostrar. 541 00:40:01,842 --> 00:40:03,674 - Porquê? - Podemos resolver isto. 542 00:40:03,675 --> 00:40:05,300 Posso ajudar-te. 543 00:40:05,884 --> 00:40:08,300 O Morgan disse que preciso de uma razão para viver. 544 00:40:09,050 --> 00:40:11,174 Para continuar. Talvez sejas tu. 545 00:40:11,175 --> 00:40:15,008 Isso teria significado, não? Então baixa a arma. 546 00:40:15,009 --> 00:40:17,591 Não queres disparar contra mim, fazer isto a ti mesma. 547 00:40:17,592 --> 00:40:21,800 Não vais querer viver com isto. Não é o que eu quero. 548 00:40:36,092 --> 00:40:37,550 Desculpa. 549 00:40:42,884 --> 00:40:45,925 Nem sempre tem de significar alguma coisa, John. 550 00:43:02,497 --> 00:43:04,163 Não é tarde demais. 551 00:43:16,997 --> 00:43:18,372 Dakota? 552 00:43:22,288 --> 00:43:23,830 O que fizeste? 553 00:43:26,580 --> 00:43:28,663 Não queria fazer. 554 00:43:30,830 --> 00:43:32,872 Mas tive de fazer. 555 00:43:33,788 --> 00:43:35,247 Onde está o John? 556 00:43:36,913 --> 00:43:39,122 Onde é que ele está? 557 00:43:42,247 --> 00:43:43,996 A descer o rio, 558 00:43:43,997 --> 00:43:46,580 com uma bala no peito. 559 00:43:56,247 --> 00:43:58,037 A faca era tua. 560 00:43:58,038 --> 00:43:59,830 Mataste aquele ranger. 561 00:44:11,038 --> 00:44:14,037 Vais levar-me ao sítio que estás a construir. 562 00:44:14,038 --> 00:44:18,080 Vais deixar-me fazer parte disso como era antes. 563 00:44:24,872 --> 00:44:26,371 Não me vais fazer mal. 564 00:44:26,372 --> 00:44:27,912 Eu não teria tanta certeza. 565 00:44:27,913 --> 00:44:30,663 Só estás vivo por minha causa! 566 00:44:31,580 --> 00:44:33,497 Salvei-te no Gulch. 567 00:44:33,997 --> 00:44:35,872 - Não foi o que aconteceu. - Foi. 568 00:44:36,872 --> 00:44:39,705 A Ginny deixou-te a morrer. 569 00:44:40,538 --> 00:44:42,954 Arrastaste-te até à igreja. 570 00:44:42,955 --> 00:44:44,830 Os mortos seguiram-te. 571 00:44:45,663 --> 00:44:48,662 Estavam em cima de ti, quase a comer-te. 572 00:44:48,663 --> 00:44:50,413 Mas eu estava lá. 573 00:44:51,622 --> 00:44:54,412 - Matei-os. - Não é possível. 574 00:44:54,413 --> 00:44:58,704 É. Segui a Ginny e os rangers 575 00:44:58,705 --> 00:45:00,288 até ao Gulch, 576 00:45:00,747 --> 00:45:03,122 porque queria ver o fim dela. 577 00:45:03,955 --> 00:45:07,621 Mesmo não tendo acontecido, foi bom eu ter ido, não? 578 00:45:07,622 --> 00:45:09,162 Cosi-te, 579 00:45:09,163 --> 00:45:10,621 parei a tua hemorragia. 580 00:45:10,622 --> 00:45:14,735 Dei-te antibióticos, analgésicos. 581 00:45:14,736 --> 00:45:17,496 - Deixei comida e mantimentos. - Pára. Chega de mentiras. 582 00:45:17,497 --> 00:45:19,537 Não me conheces! 583 00:45:19,538 --> 00:45:21,747 Mas ouvi a tua mensagem. 584 00:45:22,663 --> 00:45:24,788 Tens de fazer o mesmo. 585 00:45:25,497 --> 00:45:27,705 "Ainda tens coisas para fazer." 586 00:45:30,163 --> 00:45:31,497 Eu escrevi. 587 00:45:32,455 --> 00:45:35,413 Escrevi aquele bilhete. Deixei-to. 588 00:45:35,955 --> 00:45:37,871 E tinha razão, 589 00:45:37,872 --> 00:45:40,163 porque aquilo que tens de fazer... 590 00:45:42,163 --> 00:45:44,830 - Terás de fazer agora. - E o que é? 591 00:45:51,622 --> 00:45:53,080 Matares a minha irmã. 592 00:45:55,413 --> 00:45:57,829 Não estás vivo 593 00:45:57,830 --> 00:46:00,871 porque tens um paraíso idiota 594 00:46:00,872 --> 00:46:02,246 para construir. 595 00:46:02,247 --> 00:46:04,204 Estás vivo 596 00:46:04,205 --> 00:46:08,497 porque és o único que ainda pode acabar com ela! 597 00:46:09,497 --> 00:46:12,080 - Não se trata disso. - Sim, trata. 598 00:46:13,163 --> 00:46:14,497 Sim. 599 00:46:15,913 --> 00:46:20,247 E é a única razão 600 00:46:20,580 --> 00:46:22,997 por ainda estares aqui! 601 00:46:37,497 --> 00:46:39,747 Alguém limpou o sítio. 602 00:46:40,830 --> 00:46:42,622 Onde raio estão? 603 00:46:45,663 --> 00:46:48,704 - June, onde é que estão? - Não sei. Não sei! 604 00:46:48,705 --> 00:46:50,412 - Tens a certeza? - Estou farta de ti. 605 00:46:50,413 --> 00:46:51,788 Virginia? 606 00:46:53,788 --> 00:46:55,454 Morgan, estás atrasado. 607 00:46:55,455 --> 00:46:58,246 É o John. Ele foi ferido. Tens de o ajudar. 608 00:46:58,247 --> 00:47:01,205 - A tua irmã fez-lhe isso. - Morgan, onde é que ele está? 609 00:47:02,955 --> 00:47:04,787 Onde está a minha irmã? 610 00:47:04,788 --> 00:47:06,954 Ele está a ir para aí. A descer o rio. 611 00:47:06,955 --> 00:47:09,704 Estou a tentar encontrá-lo, mas se não o encontrar, 612 00:47:09,705 --> 00:47:12,122 ajudem-no, por favor. Depois falamos. 613 00:47:12,747 --> 00:47:15,372 Ouviste o Morgan. Procura o ranger Dorie. 614 00:47:23,872 --> 00:47:26,997 - Bem. - É isto. 615 00:47:27,413 --> 00:47:30,538 É o que já reconstruimos, mas é um começo. 616 00:47:33,330 --> 00:47:36,121 - Onde está o Morgan? - Fomos separados. 617 00:47:36,122 --> 00:47:38,413 Al? Dwight? À escuta? 618 00:47:40,705 --> 00:47:43,996 - Dwight a falar. - Preparem o muro. 619 00:47:43,997 --> 00:47:47,913 Talvez levemos a luta para o nosso lar. 620 00:47:48,913 --> 00:47:50,329 Entendido, Morgan. 621 00:47:50,330 --> 00:47:52,829 E, Dwight, entra em contacto com a Sherry. 622 00:47:52,830 --> 00:47:55,872 Porque vamos precisar de todo o poder de fogo possível. 623 00:48:02,413 --> 00:48:04,579 Tens de enviar mais rangers para o procurar. 624 00:48:04,580 --> 00:48:07,662 - Já o fiz. - Fala com o Morgan. 625 00:48:07,663 --> 00:48:10,622 Se vou ajudar, tenho de saber o que aconteceu. 626 00:48:15,038 --> 00:48:17,997 Hill, o que se passa aí? Qual é a situação? 627 00:48:23,955 --> 00:48:26,288 John! 628 00:50:30,696 --> 00:50:33,696 imfreemozart united