1
00:00:00,250 --> 00:00:02,126
Quero cada pessoa
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,337
que apanhámos
naquele maldito Gulch.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,757
ANTES
4
00:00:07,216 --> 00:00:08,924
Encontrei isto
na mão do Cameron.
5
00:00:08,925 --> 00:00:11,466
Parece ser
um cabo de faca.
6
00:00:12,216 --> 00:00:15,674
Tudo o que fiz, fiz para que
pudéssemos estar todos juntos,
7
00:00:15,675 --> 00:00:18,174
e não funciona
se não formos todos.
8
00:00:18,175 --> 00:00:19,674
Dakota é bem-vinda.
9
00:00:19,675 --> 00:00:21,382
Não posso ficar aqui.
10
00:00:21,383 --> 00:00:24,049
Se ficar,
não vou durar muito tempo.
11
00:00:24,050 --> 00:00:26,715
Não podes partir assim.
Não quero partir.
12
00:00:26,716 --> 00:00:29,050
Não quero fugir mais.
13
00:00:31,591 --> 00:00:33,883
Não fazia isso
se fosse a ti, John.
14
00:00:35,091 --> 00:00:36,883
Não vai ser bom para ti.
15
00:00:37,591 --> 00:00:39,549
O Mayor pôs polícias
lá em baixo,
16
00:00:39,550 --> 00:00:41,507
têm ordens para remover
17
00:00:41,508 --> 00:00:44,383
qualquer marca de identificação
que tiveres.
18
00:00:46,508 --> 00:00:48,257
Serás enterrado
numa vala comum,
19
00:00:48,258 --> 00:00:49,841
e não terás realizado nada.
20
00:00:52,383 --> 00:00:54,300
Já tratei disso.
21
00:00:55,633 --> 00:00:58,966
Já mandei uma cópia desta carta
para o Sr. Connell.
22
00:01:02,300 --> 00:01:04,257
John, porque não esqueces
esse disparate?
23
00:01:04,258 --> 00:01:06,257
Pare aí mesmo, Sr. Norton.
24
00:01:06,258 --> 00:01:08,507
Não me vai querer
aborrecer.
25
00:01:08,508 --> 00:01:10,883
Estou feliz por estar aqui.
26
00:01:12,841 --> 00:01:14,883
Acabou com o movimento
João Ninguém,
27
00:01:15,425 --> 00:01:18,966
mas vais vê-lo a voltar
a nascer.
28
00:01:20,300 --> 00:01:23,550
John! John!
29
00:01:32,841 --> 00:01:35,632
Vamos recomeçar tudo,
só tu e eu.
30
00:01:35,633 --> 00:01:37,007
Não é tarde demais.
31
00:01:37,008 --> 00:01:39,340
O movimento João Ninguém
ainda não morreu.
32
00:01:39,341 --> 00:01:42,049
Ainda não morreu, John,
ou eles não estariam aqui!
33
00:01:42,050 --> 00:01:43,674
Está vivo dentro deles.
34
00:01:43,675 --> 00:01:45,965
Eles mantiveram-te vivo
por terem medo dele.
35
00:01:45,966 --> 00:01:48,382
É por isso que vieram aqui.
36
00:01:48,383 --> 00:01:50,007
Querido.
37
00:01:50,008 --> 00:01:52,674
Claro que devia ter morrido,
pois era corrupto.
38
00:01:52,675 --> 00:01:54,674
Mas podemos
fazer bem agora.
39
00:01:54,675 --> 00:01:56,799
Só tu e eu.
Vai voltar a crescer.
40
00:01:56,800 --> 00:01:58,257
Vai ficar enorme.
41
00:01:58,258 --> 00:02:01,216
E será forte
por não ser corrupto.
42
00:02:01,550 --> 00:02:04,507
Querido,
se vale a pena morrer por isto,
43
00:02:04,508 --> 00:02:06,590
então,
também vale a pena viver.
44
00:02:06,591 --> 00:02:08,800
Por favor, John!
45
00:02:12,383 --> 00:02:16,425
Por favor, Deus, ajuda-me.
46
00:02:39,716 --> 00:02:41,133
Desculpa.
47
00:03:32,550 --> 00:03:37,008
S06.E08
The Door
48
00:04:52,501 --> 00:04:53,917
Chegaste devagar.
49
00:05:13,626 --> 00:05:15,751
Não quero problemas.
50
00:05:17,209 --> 00:05:19,291
Mas, se querem,
51
00:05:19,292 --> 00:05:21,167
vão ter.
52
00:05:51,209 --> 00:05:53,459
- John.
- Dakota?
53
00:05:53,917 --> 00:05:55,917
O que raio
estás a fazer aqui?
54
00:05:57,667 --> 00:06:01,250
Ando a fugir da minha irmã.
E tu?
55
00:06:01,251 --> 00:06:02,626
Bem...
56
00:06:03,042 --> 00:06:05,083
Acho que posso
dizer o mesmo.
57
00:06:05,084 --> 00:06:07,958
Cercaste
os finados na ponte?
58
00:06:07,959 --> 00:06:09,259
Não...
59
00:06:11,834 --> 00:06:13,167
Foi ele.
60
00:06:19,542 --> 00:06:21,209
John.
61
00:06:23,917 --> 00:06:25,500
Raios me partam!
62
00:06:25,501 --> 00:06:27,250
- Como é que nos encontraste?
- Não encontrei.
63
00:06:27,251 --> 00:06:30,625
Os finados da ponte
iam parar à minha cabana.
64
00:06:30,626 --> 00:06:34,041
E parece que este rio
sabe reviver pessoas.
65
00:06:34,042 --> 00:06:35,416
Tenho de dizer,
66
00:06:35,417 --> 00:06:37,084
já estiveste melhor.
67
00:06:38,167 --> 00:06:40,084
Atravessar a ponte,
68
00:06:40,834 --> 00:06:43,000
fazer barricadas,
prender os mortos...
69
00:06:43,001 --> 00:06:44,541
A ferida dele abriu.
70
00:06:44,542 --> 00:06:46,291
Mas cosi
da forma que pude.
71
00:06:46,292 --> 00:06:47,751
Belo trabalho.
72
00:06:50,292 --> 00:06:52,250
Ouvimos o tiro no Gulch
naquele dia.
73
00:06:52,251 --> 00:06:55,416
- Pensámos que tinhas morrido.
- Eu também.
74
00:06:55,417 --> 00:06:57,000
Como sobreviveste?
75
00:06:57,001 --> 00:06:59,375
- Tive ajuda.
- De quem?
76
00:06:59,376 --> 00:07:01,376
Naquela noite? Não sei.
77
00:07:01,959 --> 00:07:05,709
Acordei cosido,
e eles já tinham partido.
78
00:07:07,001 --> 00:07:10,084
Tive mais ajuda
um tempo depois.
79
00:07:11,417 --> 00:07:13,959
Mas ela também me ajudou.
80
00:07:14,376 --> 00:07:15,750
Não foi difícil.
81
00:07:15,751 --> 00:07:18,959
As prateleiras tinham tudo
de que precisava.
82
00:07:21,792 --> 00:07:23,209
É bom ver-te, John.
83
00:07:24,209 --> 00:07:26,041
Parece que estou a ver
um fantasma.
84
00:07:26,042 --> 00:07:27,791
E estás.
85
00:07:27,792 --> 00:07:30,250
E aquela horda atrás de ti?
86
00:07:30,251 --> 00:07:33,458
A Virginia mandou
os rangers atrás de nós.
87
00:07:33,459 --> 00:07:37,000
Tentámos escapar deles
com a Alicia e a Charlie,
88
00:07:37,001 --> 00:07:40,083
- mas a horda separou-nos.
- Vamos procurá-las.
89
00:07:40,084 --> 00:07:42,375
Ela tem razão.
Vamos voltar à estrada.
90
00:07:42,376 --> 00:07:45,666
Espera. Não vais sair.
Não assim.
91
00:07:45,667 --> 00:07:47,541
Aonde querem ir?
92
00:07:47,542 --> 00:07:51,376
Ele está a construir um lugar.
Um lugar seguro.
93
00:07:52,792 --> 00:07:54,791
Esconde aquilo.
Limpa.
94
00:07:54,792 --> 00:07:56,417
Vamos, Morgan.
95
00:08:05,084 --> 00:08:07,751
Dakota!
Dakota.
96
00:08:21,251 --> 00:08:22,584
Alguém em casa?
97
00:09:21,834 --> 00:09:23,334
Hill, à escuta?
98
00:09:26,167 --> 00:09:28,083
Não vais acreditar.
99
00:09:28,084 --> 00:09:29,417
Dispara.
100
00:09:29,792 --> 00:09:31,416
Hill.
101
00:09:31,417 --> 00:09:34,083
Acho que o ranger Dorie
esteve por aqui.
102
00:09:34,084 --> 00:09:35,416
Agora.
103
00:09:35,417 --> 00:09:37,916
Marcus. À escuta?
104
00:09:37,917 --> 00:09:39,792
Não percebi.
105
00:09:41,959 --> 00:09:43,959
Maldito rádio.
106
00:09:45,251 --> 00:09:47,876
Vou para um lugar mais alto.
107
00:10:05,584 --> 00:10:06,959
Ele já foi.
108
00:10:08,001 --> 00:10:09,301
Ele já foi.
109
00:10:13,626 --> 00:10:15,000
Devias ter disparado.
110
00:10:15,001 --> 00:10:16,667
Não precisei.
111
00:10:18,251 --> 00:10:20,209
Tempos como estes, John...
112
00:10:21,959 --> 00:10:24,959
Transformam-nos em homens
que não gostaríamos de ser.
113
00:10:26,084 --> 00:10:28,375
Vamos sair daqui.
114
00:10:28,376 --> 00:10:30,667
É mais seguro
na minha cabana.
115
00:10:40,306 --> 00:10:42,055
Como é que aprendeste
a cozinhar assim?
116
00:10:42,056 --> 00:10:44,723
Passei todos os Verões aqui
quando era puto.
117
00:10:45,098 --> 00:10:46,889
Tive de me virar.
118
00:10:46,890 --> 00:10:48,806
Isto não está bom.
119
00:10:51,515 --> 00:10:54,681
O sítio para onde vamos
foi construído num leito seco.
120
00:10:55,473 --> 00:10:58,180
Tem água por perto,
muitos peixes.
121
00:10:58,181 --> 00:11:01,598
Seria bom ter alguém por lá
que saiba como os cozinhar.
122
00:11:02,306 --> 00:11:03,722
Vá lá.
123
00:11:03,723 --> 00:11:06,305
A June pode cozinhá-los
tão bem como eu.
124
00:11:06,306 --> 00:11:08,015
Talvez até melhor.
125
00:11:12,265 --> 00:11:14,055
Há quanto tempo estás aqui?
126
00:11:14,056 --> 00:11:15,806
Há algumas semanas.
127
00:11:16,723 --> 00:11:18,389
E onde está a June?
128
00:11:18,390 --> 00:11:20,098
Porque não está contigo?
129
00:11:22,390 --> 00:11:24,055
Não vale a pena
falar disso.
130
00:11:24,056 --> 00:11:25,639
Não vale?
131
00:11:25,640 --> 00:11:27,723
Onde é esse sítio
que vão ficar?
132
00:11:29,931 --> 00:11:31,348
Está bem.
133
00:11:32,598 --> 00:11:34,515
64 km a norte.
134
00:11:36,640 --> 00:11:38,390
É longe demais
para ir a pé.
135
00:11:39,556 --> 00:11:42,722
O veículo deve ter combustível
para os levar lá.
136
00:11:42,723 --> 00:11:44,848
Esperava
que viesses connosco.
137
00:11:45,223 --> 00:11:48,180
Alguém com as tuas capacidades
seria bem-vindo.
138
00:11:48,181 --> 00:11:50,597
Com as minhas capacidades?
Quais seriam?
139
00:11:50,598 --> 00:11:53,139
Não podemos fazer
uma troca justa,
140
00:11:53,140 --> 00:11:55,473
mas a Virginia ainda vai aceitar
a irmã de volta.
141
00:11:57,223 --> 00:11:59,597
O quê?
Queres usar-me como isco?
142
00:11:59,598 --> 00:12:01,222
Sim.
143
00:12:01,223 --> 00:12:03,890
Mas não te preocupes,
não a vou deixar apanhar-te.
144
00:12:12,223 --> 00:12:14,139
Fazer assim
significa que haverá luta.
145
00:12:14,140 --> 00:12:15,555
Por isso é que precisas de mim.
146
00:12:15,556 --> 00:12:17,472
Mas as coisas
serão diferentes.
147
00:12:17,473 --> 00:12:20,222
Estaremos prontos para vencer.
Será no nosso território
148
00:12:20,223 --> 00:12:22,015
e nos nossos termos.
149
00:12:23,848 --> 00:12:26,264
Deus, John,
é pela nossa família.
150
00:12:26,265 --> 00:12:27,598
O que é isto?
151
00:12:30,181 --> 00:12:31,890
Nada.
152
00:12:33,640 --> 00:12:35,098
Parece sangue.
153
00:12:35,556 --> 00:12:37,681
É do cabo de uma faca.
154
00:12:38,598 --> 00:12:40,056
Qual faca?
155
00:12:41,056 --> 00:12:42,890
A que matou o Cameron.
156
00:12:43,348 --> 00:12:44,722
O ranger?
157
00:12:44,723 --> 00:12:46,514
Aquele que estava com a Janis?
158
00:12:46,515 --> 00:12:48,722
Pensei que se conseguisse
encontrar o resto,
159
00:12:48,723 --> 00:12:50,806
iria levar-me
até quem o matou.
160
00:12:51,306 --> 00:12:52,765
Não consegui.
161
00:12:53,390 --> 00:12:54,931
Porque continuas com isso?
162
00:12:58,181 --> 00:13:00,097
- Estás a fazer aquilo outra vez.
- O quê?
163
00:13:00,098 --> 00:13:02,348
O que me contaste
de quando eras polícia.
164
00:13:03,223 --> 00:13:05,765
Como te escondeste
do mundo aqui.
165
00:13:06,306 --> 00:13:07,722
É diferente desta vez.
166
00:13:07,723 --> 00:13:10,680
- Porquê?
- Morgan? Estás aí?
167
00:13:10,681 --> 00:13:12,639
Temos de falar sobre uma coisa.
168
00:13:12,640 --> 00:13:15,139
Não respondas.
Os rangers estão por perto.
169
00:13:15,140 --> 00:13:16,764
Podem descobrir
onde estamos.
170
00:13:16,765 --> 00:13:19,680
O John tem razão, não respondas.
Ela só te quer assustar.
171
00:13:19,681 --> 00:13:22,680
- Morgan? Sou eu.
- Que raio.
172
00:13:22,681 --> 00:13:25,223
- Desculpem, preciso.
- Morgan!
173
00:13:28,973 --> 00:13:30,639
Sim, estou aqui.
174
00:13:30,640 --> 00:13:32,973
Imaginei
que isto iria resolver.
175
00:13:34,640 --> 00:13:37,930
Grace, estás bem?
O bebé está bem?
176
00:13:37,931 --> 00:13:39,389
Estou bem, Morgan.
177
00:13:39,390 --> 00:13:41,265
O bebé também.
178
00:13:41,973 --> 00:13:44,348
Acho que este pequenino
tem uns sete meses.
179
00:13:45,515 --> 00:13:47,431
Pensei que estivesses morto,
Morgan.
180
00:13:48,390 --> 00:13:50,015
Todos pensámos.
181
00:13:52,681 --> 00:13:55,180
Ouviste, Morgan?
A Grace está óptima.
182
00:13:55,181 --> 00:13:57,722
Mas isso vai mudar se acontecer
alguma coisa à minha irmã.
183
00:13:57,723 --> 00:13:59,431
Manda os rangers
recuar.
184
00:13:59,973 --> 00:14:02,431
Vão acabar por matar todos,
incluindo a tua irmã.
185
00:14:04,306 --> 00:14:06,681
Os meus rangers
vão encontrá-los.
186
00:14:07,473 --> 00:14:09,890
Enquanto isso,
vais proteger a minha irmã.
187
00:14:10,431 --> 00:14:12,222
Porque, se lhe acontecer
alguma coisa,
188
00:14:12,223 --> 00:14:15,223
não vai morrer só a Grace
e o pintainho dela,
189
00:14:16,306 --> 00:14:18,556
vai morrer
o galinheiro todo.
190
00:14:23,431 --> 00:14:25,306
Falamos em breve.
191
00:14:30,306 --> 00:14:32,389
Temos de sair já daqui.
192
00:14:32,390 --> 00:14:35,806
Temos de atrair a Virginia
antes que lhes faça alguma coisa.
193
00:14:37,140 --> 00:14:38,847
Da última vez
que te isolaste aqui,
194
00:14:38,848 --> 00:14:41,222
a June deu-se mal.
Hoje, fomos nós.
195
00:14:41,223 --> 00:14:43,472
Se não é o universo
a dizer para voltares,
196
00:14:43,473 --> 00:14:44,848
não sei o que é.
197
00:14:46,348 --> 00:14:48,098
Eu só...
198
00:14:49,806 --> 00:14:52,264
Não quero
ter de matar alguém.
199
00:14:52,265 --> 00:14:55,015
Chamaste-me fantasma,
e eu sou.
200
00:14:55,806 --> 00:14:58,931
Porque só estou aqui
para libertar o nosso povo.
201
00:14:59,431 --> 00:15:02,847
Dar uma oportunidade àquele bebé
num outro mundo.
202
00:15:02,848 --> 00:15:04,472
Um mundo em que, não sei,
203
00:15:04,473 --> 00:15:07,223
qualquer vida possa
realmente ser preciosa.
204
00:15:07,681 --> 00:15:09,597
Acho que podemos fazer isso,
John.
205
00:15:09,598 --> 00:15:11,930
Não vai ser
da forma que queremos,
206
00:15:11,931 --> 00:15:13,281
mas podemos
acabar com isto.
207
00:15:18,473 --> 00:15:20,473
Não estou bem.
208
00:15:21,098 --> 00:15:22,681
Não estou.
209
00:15:23,890 --> 00:15:26,056
Desculpa, não consigo.
210
00:15:28,390 --> 00:15:30,723
Mas vou ajudá-los
a atravessar a ponte.
211
00:15:31,515 --> 00:15:33,556
É o único caminho
para norte.
212
00:15:34,348 --> 00:15:35,848
Temos de fazer as malas.
213
00:15:46,431 --> 00:15:47,972
Isto é tudo que tenho.
214
00:15:47,973 --> 00:15:50,389
Será que chega para matar
todos os mastigadores?
215
00:15:50,390 --> 00:15:52,305
Sei tanto como tu.
216
00:15:52,306 --> 00:15:54,515
Só há uma forma de descobrir.
217
00:15:58,098 --> 00:15:59,398
Abriguem-se.
218
00:16:06,681 --> 00:16:09,515
- Morgan!
- Vou derrubá-lo.
219
00:16:13,931 --> 00:16:16,680
Dakota!
Sabes conduzir?
220
00:16:16,681 --> 00:16:18,431
Dá meia volta.
221
00:16:26,640 --> 00:16:28,014
Passa-se alguma coisa
com o carro.
222
00:16:28,015 --> 00:16:29,639
A bala
deve ter acertado no motor.
223
00:16:29,640 --> 00:16:31,348
Tenta outra vez.
224
00:16:52,806 --> 00:16:54,140
Morgan?
225
00:16:55,140 --> 00:16:56,973
Deus...
226
00:16:57,765 --> 00:17:00,430
Morgan?
Estás bem?
227
00:17:00,431 --> 00:17:01,765
Sim.
228
00:17:42,103 --> 00:17:44,811
- Desculpa, John.
- Desculpa?
229
00:17:44,812 --> 00:17:46,562
Pelo quê?
230
00:17:47,103 --> 00:17:49,311
Tu é que foste arrastado
pelo pescoço.
231
00:17:49,312 --> 00:17:52,977
Tenho acumulado
alguns quilómetros ultimamente.
232
00:17:52,978 --> 00:17:56,644
- Quase morreste.
- Mas não morri, porque paraste-o.
233
00:17:56,645 --> 00:17:58,352
Não devia
ter chegado a isso.
234
00:17:58,353 --> 00:18:00,519
Devia ter acabado com isto
lá na loja.
235
00:18:00,520 --> 00:18:03,062
Mas não o fizeste
porque não precisaste.
236
00:18:04,312 --> 00:18:06,186
É por isso
que preciso de ti.
237
00:18:06,187 --> 00:18:09,061
Para que não sejamos
como a Ginny.
238
00:18:09,062 --> 00:18:11,062
Essa não é a única razão.
239
00:18:12,853 --> 00:18:14,603
Tirei toda a gasolina.
240
00:18:15,478 --> 00:18:17,812
É o que temos de bom
por agora.
241
00:18:18,687 --> 00:18:20,644
Precisamos de outro carro.
242
00:18:20,645 --> 00:18:23,977
Podíamos voltar de canoa,
rio acima,
243
00:18:23,978 --> 00:18:25,727
encontrar outro veículo
perto da loja.
244
00:18:25,728 --> 00:18:27,852
Não podemos arriscar.
Não com os rangers
245
00:18:27,853 --> 00:18:29,186
à nossa procura.
246
00:18:29,187 --> 00:18:32,562
E pode haver mais
quando ele não responder.
247
00:18:33,187 --> 00:18:34,937
Certo.
248
00:18:39,853 --> 00:18:41,270
E aquele ali?
249
00:18:42,520 --> 00:18:46,145
Aquele tem ferrugem
desde que era puto.
250
00:18:57,228 --> 00:18:58,645
De onde veio isto?
251
00:18:59,603 --> 00:19:02,227
Era do meu pai.
Íamos reparar juntos.
252
00:19:02,228 --> 00:19:03,895
Há muito tempo...
253
00:19:04,853 --> 00:19:08,894
Já passei muito tempo
em várias garagens
254
00:19:08,895 --> 00:19:11,894
a reparar carros piores
que este.
255
00:19:11,895 --> 00:19:16,561
Vamos precisar de uma bateria
e uma tampa do distribuidor.
256
00:19:16,562 --> 00:19:18,478
Acho que vai funcionar.
257
00:19:19,562 --> 00:19:21,187
Não é tarde demais.
258
00:19:21,895 --> 00:19:23,519
O que é isso?
259
00:19:23,520 --> 00:19:26,103
Algo que o meu pai
costumava dizer,
260
00:19:26,978 --> 00:19:30,478
Não é tarde demais
para aprender algo,
261
00:19:32,687 --> 00:19:34,644
para fazer a coisa certa,
262
00:19:34,645 --> 00:19:36,395
reparar um erro,
263
00:19:36,770 --> 00:19:39,145
e, talvez, fazer um velho Chevy
voltar a andar.
264
00:19:40,603 --> 00:19:41,903
Bem...
265
00:19:42,395 --> 00:19:44,811
Há carros destruídos
numa cabana à frente.
266
00:19:44,812 --> 00:19:47,561
Menos hipóteses
de encontrar rangers por lá.
267
00:19:47,562 --> 00:19:50,061
- Devias ir com o John.
- Não, eu trato disso.
268
00:19:50,062 --> 00:19:52,894
Se aparecer outro ranger,
não sei se aguento.
269
00:19:52,895 --> 00:19:54,602
Se apanharem a Dakota,
270
00:19:54,603 --> 00:19:56,852
todos estarão
com sérios problemas.
271
00:19:56,853 --> 00:20:00,103
Está bem. Vamos lá.
272
00:20:05,187 --> 00:20:07,395
Arranjaste essas armas
quando eras polícia?
273
00:20:07,895 --> 00:20:10,353
Não.
Eram do meu pai.
274
00:20:13,145 --> 00:20:15,145
Ele deu-te as armas?
275
00:20:16,687 --> 00:20:18,894
Enviou-mas
276
00:20:18,895 --> 00:20:21,270
no mesmo Verão
em que íamos
277
00:20:23,062 --> 00:20:24,978
reparar o Chevy.
278
00:20:27,228 --> 00:20:29,437
Porque não te as deu
em mão?
279
00:20:33,020 --> 00:20:34,687
Bem, nunca apareceu.
280
00:20:36,353 --> 00:20:39,145
Foi sozinho para uma cabana
mais a norte.
281
00:20:39,978 --> 00:20:41,812
Longe de todos.
282
00:20:42,437 --> 00:20:44,687
Incluindo a minha mãe e eu.
283
00:20:48,478 --> 00:20:52,520
Eu recebia um cartão
de aniversário ou Natal.
284
00:20:54,228 --> 00:20:57,020
E, raramente, uma chamada.
285
00:20:57,853 --> 00:20:59,770
Não o voltei a ver.
286
00:21:05,103 --> 00:21:07,228
- Segura isto.
- Sim.
287
00:21:08,687 --> 00:21:10,187
Obrigado.
288
00:21:11,562 --> 00:21:13,145
Porque se foi embora?
289
00:21:13,812 --> 00:21:16,478
Matou alguém,
tal como tu?
290
00:21:16,853 --> 00:21:18,153
Não.
291
00:21:18,937 --> 00:21:20,770
O que foi então?
292
00:21:22,395 --> 00:21:24,520
Ele fez a coisa errada,
293
00:21:25,062 --> 00:21:26,978
mas pelas razões certas.
294
00:21:28,895 --> 00:21:30,770
Se é que faz sentido...
295
00:21:33,062 --> 00:21:36,894
Parece
que se estava a castigar.
296
00:21:36,895 --> 00:21:38,645
Sim, talvez.
297
00:21:40,353 --> 00:21:41,770
Tal como tu.
298
00:21:43,062 --> 00:21:44,977
O Morgan tem razão,
299
00:21:44,978 --> 00:21:46,562
não tem?
300
00:21:47,020 --> 00:21:48,520
É por isso que estás aqui.
301
00:21:49,603 --> 00:21:52,603
Vamos.
Ainda falta fazer uma coisa.
302
00:21:53,062 --> 00:21:54,520
Espertalhona.
303
00:21:57,687 --> 00:22:00,144
Sabes o que aconteceu
à Janis?
304
00:22:00,145 --> 00:22:02,894
Não tens de te sentir mal
com esse tipo de coisas.
305
00:22:02,895 --> 00:22:05,519
É como a vida é agora...
306
00:22:05,520 --> 00:22:07,186
Pessoas matam e morrem.
307
00:22:07,187 --> 00:22:09,436
Mas ainda devia
significar alguma coisa.
308
00:22:09,437 --> 00:22:10,737
Porquê?
309
00:22:13,020 --> 00:22:14,894
Se a morte
não significa nada,
310
00:22:14,895 --> 00:22:17,186
a vida deve valer
menos ainda.
311
00:22:17,187 --> 00:22:18,603
E?
312
00:22:20,770 --> 00:22:23,977
Ainda bem que o Morgan te vai levar
ao sítio que está a construir.
313
00:22:23,978 --> 00:22:25,894
- Porquê?
- Estás a começar
314
00:22:25,895 --> 00:22:28,103
a parecer como a tua irmã.
Afasta-te.
315
00:22:30,895 --> 00:22:32,353
Alguém em casa?
316
00:22:41,270 --> 00:22:42,895
Certo.
317
00:22:44,062 --> 00:22:46,187
Nada aí dentro
vai ajudar com o carro.
318
00:22:47,187 --> 00:22:49,187
Não viemos aqui
por causa do carro.
319
00:22:50,270 --> 00:22:52,977
Porque precisas de uma porta
se vens connosco?
320
00:22:52,978 --> 00:22:55,562
Porque não vem
connosco.
321
00:22:56,437 --> 00:22:58,186
Não é assim, John?
322
00:22:58,187 --> 00:22:59,487
O que estás a fazer aqui?
323
00:23:02,145 --> 00:23:03,853
Encontrei isto.
324
00:23:06,103 --> 00:23:08,436
Dá para escrever
poucas palavras com isso.
325
00:23:08,437 --> 00:23:11,478
- Não são para ti.
- Sei para quem são.
326
00:23:14,353 --> 00:23:15,653
Olha...
327
00:23:16,603 --> 00:23:19,811
Ia contar-te.
Depois de limparmos a ponte.
328
00:23:19,812 --> 00:23:21,644
Vou ajudá-los
a atravessar,
329
00:23:21,645 --> 00:23:23,477
mas depois voltarei para aqui.
330
00:23:23,478 --> 00:23:25,602
Por causa do que tiveste
de fazer ao Marcus?
331
00:23:25,603 --> 00:23:28,394
Não foi por ter
de o matar.
332
00:23:28,395 --> 00:23:30,895
Mas por
não o ter matado antes.
333
00:23:31,520 --> 00:23:33,020
Merda!
334
00:23:35,103 --> 00:23:36,853
Não sei porquê...
335
00:23:39,937 --> 00:23:41,978
Mas não fui feito
para viver neste mundo.
336
00:23:42,812 --> 00:23:46,061
Se tivesse ficado de fora
quando o Cameron foi morto,
337
00:23:46,062 --> 00:23:47,562
a Janis ainda estaria viva.
338
00:23:48,103 --> 00:23:50,394
Se tivesse disparado no Marcus
quando pude,
339
00:23:50,395 --> 00:23:53,644
- não terias quase morrido.
- Esconderes-te não é a resposta.
340
00:23:53,645 --> 00:23:55,603
É o melhor
que consigo arranjar.
341
00:23:56,937 --> 00:23:59,602
Foste procurar uma porta
para te isolares do mundo
342
00:23:59,603 --> 00:24:02,852
e encontraste-nos.
Isso não te diz nada?
343
00:24:02,853 --> 00:24:05,186
Pareces aquele tipo
que andou metade do país
344
00:24:05,187 --> 00:24:07,394
a fugir das pessoas
que mais se importava,
345
00:24:07,395 --> 00:24:10,103
e acabou sentado
frente à tua fogueira.
346
00:24:11,270 --> 00:24:12,977
E por te ter encontrado,
347
00:24:12,978 --> 00:24:16,062
encontrei as pessoas
que agora considero família.
348
00:24:16,562 --> 00:24:19,227
Encontrei a Grace.
E isso não teria acontecido
349
00:24:19,228 --> 00:24:22,477
se não insistisses para dormir
no teu carro naquela noite.
350
00:24:22,478 --> 00:24:24,519
Deste-me esta família,
meu.
351
00:24:24,520 --> 00:24:26,437
Tens de me ajudar
a recuperá-los.
352
00:24:29,395 --> 00:24:32,103
A melhor forma que vejo
de fazer isso...
353
00:24:32,603 --> 00:24:34,812
É fazê-los
atravessar a ponte
354
00:24:35,895 --> 00:24:37,352
e eu a sair do vosso caminho.
355
00:24:37,353 --> 00:24:39,352
Essa porta
não nos vai afastar.
356
00:24:39,353 --> 00:24:41,270
Nem a mim, nem à June.
357
00:24:41,853 --> 00:24:43,686
A porta não é
para afastar pessoas.
358
00:24:43,687 --> 00:24:45,312
Para que é, então?
359
00:24:46,103 --> 00:24:48,561
É para impedir
que os finados me apanhem
360
00:24:48,562 --> 00:24:50,353
depois de fazer
o que tenho de fazer.
361
00:24:53,603 --> 00:24:55,728
Só quero que isto acabe,
Morgan.
362
00:25:24,481 --> 00:25:27,481
- Consegui ligar o carro.
- Isso é bem.
363
00:25:37,773 --> 00:25:39,689
Não faz muito tempo
em que estive
364
00:25:39,690 --> 00:25:42,065
na mesma posição
em que estás, John.
365
00:25:46,940 --> 00:25:49,481
Sempre
que estou a arranjar coragem,
366
00:25:50,815 --> 00:25:53,439
um finado aparece
e altera-me o sistema.
367
00:25:53,440 --> 00:25:55,648
Porque não é a tua hora.
368
00:25:56,440 --> 00:25:59,440
O teu fim
não tem de ser assim.
369
00:26:00,315 --> 00:26:01,731
Toma.
370
00:26:04,231 --> 00:26:05,856
Da noite no Gulch...
371
00:26:08,440 --> 00:26:11,397
Quem me salvou
deixou-me isso.
372
00:26:11,398 --> 00:26:14,522
AINDA TENS COISAS PARA FAZER
- Fez-me ver a minha luta.
373
00:26:14,523 --> 00:26:16,522
- O sítio que estás a construir?
- Sim.
374
00:26:16,523 --> 00:26:19,355
E não teria significado
se não fosse todos nós.
375
00:26:19,356 --> 00:26:22,565
Mas se fosse
levar todos para lá...
376
00:26:27,523 --> 00:26:29,481
Tinha de mudar alguma coisa.
377
00:26:31,023 --> 00:26:33,065
Ou perderia...
378
00:26:34,565 --> 00:26:36,190
Bem, a todos.
379
00:26:36,898 --> 00:26:39,522
- Sabes que não és igual ao teu pai?
- Eu sei disso.
380
00:26:39,523 --> 00:26:42,230
E não precisas de cometer
os mesmos erros dele.
381
00:26:42,231 --> 00:26:44,190
Podes vir connosco.
382
00:26:45,898 --> 00:26:48,231
Encontrei a minha maneira
de seguir em frente.
383
00:26:49,148 --> 00:26:51,148
Acredito que também podes
encontrar a tua.
384
00:26:54,856 --> 00:26:56,440
Eu não contaria com isso.
385
00:26:59,190 --> 00:27:00,605
É melhor irmos lá.
386
00:27:00,606 --> 00:27:02,773
Os finados devem estar
todos na ponte.
387
00:27:07,606 --> 00:27:09,981
Aliás,
talvez precisemos da porta.
388
00:27:22,940 --> 00:27:24,522
Está bem.
389
00:27:24,523 --> 00:27:26,564
Vamos limpar os finados
lá de cima.
390
00:27:26,565 --> 00:27:28,439
Não os deixes ficar presos
nas rodas.
391
00:27:28,440 --> 00:27:30,315
Vais-nos atravessar.
392
00:27:30,815 --> 00:27:33,230
O meu pai deixava-me guiar
o carro dele
393
00:27:33,231 --> 00:27:35,690
no estacionamento da igreja
aos domingos à tarde.
394
00:27:37,023 --> 00:27:41,022
- Não tinha esta plateia.
- Tudo bem. Vou-te ajudar.
395
00:27:41,023 --> 00:27:43,231
Toma.
No caso de a coisa ficar feia.
396
00:28:09,148 --> 00:28:10,606
Pronto?
397
00:28:11,940 --> 00:28:13,273
Pronto.
398
00:28:18,773 --> 00:28:20,073
Vou subir.
399
00:28:25,731 --> 00:28:27,148
Agora!
400
00:28:36,106 --> 00:28:37,690
É isso.
401
00:28:41,065 --> 00:28:42,898
Devagar, devagar.
402
00:28:51,773 --> 00:28:53,073
Aí vêm eles.
403
00:29:08,690 --> 00:29:10,440
Continua!
404
00:29:24,190 --> 00:29:25,981
Mete a segunda!
405
00:29:27,231 --> 00:29:29,230
Olha, desculpa.
406
00:29:29,231 --> 00:29:32,190
Finge que estás
no domingo na igreja.
407
00:29:32,523 --> 00:29:33,856
Tu consegues.
408
00:29:38,856 --> 00:29:41,105
- Estás bem?
- Estou.
409
00:29:41,106 --> 00:29:42,565
Sim, estou bem.
410
00:29:51,940 --> 00:29:53,898
Pessoal,
o que se passa?
411
00:30:00,815 --> 00:30:03,480
Está tudo bem.
Mete a primeira.
412
00:30:03,481 --> 00:30:04,855
Depois acelera a fundo.
413
00:30:04,856 --> 00:30:06,481
Vais fazê-lo sair.
414
00:30:31,856 --> 00:30:33,398
Força.
415
00:30:46,231 --> 00:30:48,565
Passa-se alguma coisa
com o motor!
416
00:30:48,940 --> 00:30:50,605
O alternador.
417
00:30:50,606 --> 00:30:53,398
- Eu vou.
- Não no teu estado.
418
00:30:53,940 --> 00:30:55,440
Não estás num bom estado.
419
00:31:09,690 --> 00:31:11,773
Aviso-te quando.
420
00:31:26,106 --> 00:31:27,690
Desaparece!
421
00:31:32,898 --> 00:31:35,273
John! Recua!
422
00:31:43,398 --> 00:31:44,815
Belo tiro.
423
00:31:49,148 --> 00:31:50,448
Está bem.
424
00:31:53,356 --> 00:31:55,065
Tenta agora.
425
00:32:11,523 --> 00:32:13,106
Baixa-te!
426
00:32:19,898 --> 00:32:21,898
John, segura-te!
427
00:32:55,148 --> 00:32:56,773
Por Deus, John.
428
00:32:58,731 --> 00:33:00,231
Isto foi um massacre.
429
00:33:03,898 --> 00:33:05,523
Foi mesmo.
430
00:33:19,731 --> 00:33:22,689
Encontrei uma coisa
quando reparava o carro.
431
00:33:22,690 --> 00:33:24,065
Podes querer.
432
00:33:26,648 --> 00:33:29,522
És tu, não és?
E o teu pai?
433
00:33:29,523 --> 00:33:30,898
Sabes...
434
00:33:36,356 --> 00:33:37,856
Passei...
435
00:33:38,440 --> 00:33:40,814
Muito tempo da minha vida,
mais do que gostaria,
436
00:33:40,815 --> 00:33:44,690
a questionar-me da razão
de ele não ir naquele Verão.
437
00:33:45,940 --> 00:33:48,148
Agora acho que estou a começar
a perceber.
438
00:33:51,690 --> 00:33:53,815
Não vou contigo, Morgan.
439
00:33:54,690 --> 00:33:57,730
Sabes que estás preso.
A repetir erros anteriores,
440
00:33:57,731 --> 00:33:59,606
os mesmos erros
que ele cometeu.
441
00:34:00,148 --> 00:34:02,981
É como se fosse um ciclo.
442
00:34:06,190 --> 00:34:07,647
O que estás a fazer?
443
00:34:07,648 --> 00:34:10,647
Virginia, consegues ouvir?
444
00:34:10,648 --> 00:34:12,689
Repito, Virginia,
consegues ouvir?
445
00:34:12,690 --> 00:34:14,397
Qual é o teu plano, Morgan?
446
00:34:14,398 --> 00:34:16,730
Estou a ouvir, Morgan.
Pronto para falar?
447
00:34:16,731 --> 00:34:20,690
Sim, estou, não assim.
Quero um encontro em pessoa.
448
00:34:24,815 --> 00:34:28,314
- Há uma loja na estrada 185.
- Não! Morgan!
449
00:34:28,315 --> 00:34:30,189
Chamada Bill's.
Um pouco rio abaixo...
450
00:34:30,190 --> 00:34:31,856
Deixa-me.
451
00:34:32,440 --> 00:34:34,147
Há uma cabana.
452
00:34:34,148 --> 00:34:36,355
Deixa-me adivinhar.
É do ranger Dorie?
453
00:34:36,356 --> 00:34:39,440
O Marcus falou-me do péssimo
gosto dele para filmes.
454
00:34:40,898 --> 00:34:43,230
Estarei lá à tua espera.
455
00:34:43,231 --> 00:34:45,273
Vemo-nos em breve,
Morgan.
456
00:34:49,398 --> 00:34:51,189
Agora não podes voltar.
457
00:34:51,190 --> 00:34:54,355
Morgan, não tinhas o direito!
458
00:34:54,356 --> 00:34:56,689
- A decisão não era tua!
- Assim como não era tua
459
00:34:56,690 --> 00:34:59,230
seguires-me naquela estrada
quando estava ferido
460
00:34:59,231 --> 00:35:01,190
mas fizeste na mesma.
461
00:35:02,148 --> 00:35:05,106
E agora estou vivo
porque o fizeste.
462
00:35:08,565 --> 00:35:10,980
Caramba, John, podes odiar-me,
463
00:35:10,981 --> 00:35:12,980
mas não vou ficar
de braços cruzados
464
00:35:12,981 --> 00:35:16,190
e deixar o meu melhor amigo
matar-se.
465
00:35:35,425 --> 00:35:37,717
Vou tentar
conseguir um sinal.
466
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
Descobrir onde está a Virginia.
467
00:35:42,467 --> 00:35:46,175
Não quero cruzar com ela
ao sair daqui.
468
00:35:50,384 --> 00:35:52,634
Nalgum momento vais ter
de falar com ele.
469
00:35:55,342 --> 00:35:58,841
Parece que caiu
o clipe que segurava o fio.
470
00:35:58,842 --> 00:36:00,759
Deve ser por isso que parou.
471
00:36:01,217 --> 00:36:04,133
Vamos ter de reparar
antes de partirem.
472
00:36:04,134 --> 00:36:08,092
É um clipe vermelho.
Vai por ali. Eu vou por aqui.
473
00:36:23,842 --> 00:36:26,508
- Obrigada.
- Eu é que agradeço.
474
00:36:26,509 --> 00:36:28,174
Porque estás a agradecer?
475
00:36:28,175 --> 00:36:30,134
Por me deixares guiar.
476
00:36:31,592 --> 00:36:33,050
Por me confiares isto.
477
00:36:33,675 --> 00:36:35,508
Por não me fazeres sentir
478
00:36:35,509 --> 00:36:38,300
que tinha de ficar dentro
de Lawton o tempo todo.
479
00:36:41,384 --> 00:36:43,092
Devias vir connosco.
480
00:36:44,050 --> 00:36:46,467
Não seria uma boa ideia.
481
00:36:47,259 --> 00:36:48,884
Penso que seria.
482
00:36:49,759 --> 00:36:51,592
Gosto muito
de ficar perto de ti.
483
00:36:52,842 --> 00:36:55,675
- Bem...
- Não podes voltar à cabana.
484
00:36:56,050 --> 00:36:57,550
Claro que posso.
485
00:36:58,134 --> 00:36:59,633
A minha irmã logo chegará lá.
486
00:36:59,634 --> 00:37:02,925
Se o Morgan a levar
aonde está a construir,
487
00:37:03,967 --> 00:37:06,592
a coisa ficará feia
bem depressa.
488
00:37:08,384 --> 00:37:10,675
Pessoas que gostamos
podem acabar por morrer.
489
00:37:11,009 --> 00:37:13,966
Se esperar por ela,
posso acabar com isto.
490
00:37:13,967 --> 00:37:15,383
Não consegues sozinho.
491
00:37:15,384 --> 00:37:18,717
- Ela não estará à minha espera.
- Vai estar.
492
00:37:19,425 --> 00:37:20,925
Ela já está.
493
00:37:21,259 --> 00:37:23,467
Ela vai estar
com rangers.
494
00:37:23,967 --> 00:37:27,549
Mesmo que a apanhes,
eles matam-te.
495
00:37:27,550 --> 00:37:30,925
Então a minha morte
terá algum valor.
496
00:37:33,259 --> 00:37:34,592
Tal como deve ser.
497
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
John, encontrei.
498
00:37:43,800 --> 00:37:45,100
Dakota!
499
00:37:49,759 --> 00:37:52,050
Está tudo bem.
Apanhei-o.
500
00:37:53,509 --> 00:37:55,591
- O que é isso?
- Apanhei-o.
501
00:37:55,592 --> 00:37:57,300
O que escondes?
502
00:38:04,717 --> 00:38:06,092
Onde arranjaste isto?
503
00:38:08,092 --> 00:38:11,091
- Onde arranjaste isto?
- Não é o que parece. Achei.
504
00:38:11,092 --> 00:38:13,050
Não me mintas.
505
00:38:17,550 --> 00:38:19,466
Meu Deus.
506
00:38:19,467 --> 00:38:21,966
Mataste o Cameron,
não mataste?
507
00:38:21,967 --> 00:38:24,092
A Virginia estava
a encobrir-te.
508
00:38:27,634 --> 00:38:30,342
Não sabia
que ela ia matar a Janis.
509
00:38:33,300 --> 00:38:35,466
Porque me pressionaste
para investigar?
510
00:38:35,467 --> 00:38:38,259
Eu sabia que a Ginny não deixaria
que me descobrissem.
511
00:38:38,592 --> 00:38:40,924
E pensei que se parecesse
512
00:38:40,925 --> 00:38:44,008
que ela estava a esconder algo,
ou a tentar proteger alguém,
513
00:38:44,009 --> 00:38:46,009
que as pessoas
começariam a duvidar dela.
514
00:38:46,342 --> 00:38:47,717
Porque é que o mataste?
515
00:38:49,592 --> 00:38:51,549
- Porque é que o mataste?
- Ele descobriu
516
00:38:51,550 --> 00:38:54,091
como eu saía
e entrava em Lawton,
517
00:38:54,092 --> 00:38:55,425
e contou à Ginny.
518
00:38:56,425 --> 00:38:58,580
Ele tirou
a única forma que tinha
519
00:38:58,581 --> 00:38:59,883
de sair da cidade.
520
00:38:59,884 --> 00:39:02,883
E pensaste que ele merecia
morrer por isso?
521
00:39:02,884 --> 00:39:04,217
Foi o que pensaste?
522
00:39:06,092 --> 00:39:07,550
Não é diferente.
523
00:39:07,884 --> 00:39:10,133
Não é diferente
do que todos fazem
524
00:39:10,134 --> 00:39:11,842
para conseguir o que querem!
525
00:39:12,342 --> 00:39:14,633
É o que a minha irmã faz.
526
00:39:14,634 --> 00:39:16,550
É o que os rangers
fazem.
527
00:39:17,675 --> 00:39:20,508
- Não entendes.
- Não, não entendo.
528
00:39:20,509 --> 00:39:23,217
Não entendes.
É só como as coisas são.
529
00:39:25,509 --> 00:39:27,050
Não posso.
530
00:39:27,717 --> 00:39:29,050
Não posso.
531
00:39:29,717 --> 00:39:33,008
- Não vou deixar que me lixes.
- Está bem. Ouve-me.
532
00:39:33,009 --> 00:39:35,341
- Não vou deixar que contes.
- Ouve, Dakota.
533
00:39:35,342 --> 00:39:38,674
Não vou contar a ninguém.
Calma.
534
00:39:38,675 --> 00:39:41,050
Olha.
Está bem?
535
00:39:42,134 --> 00:39:45,009
Não te vou fazer mal.
Olha.
536
00:39:46,800 --> 00:39:48,100
Está bem?
537
00:39:48,884 --> 00:39:50,300
Estás a mentir.
538
00:39:51,967 --> 00:39:53,842
Sei que passaste
por muita coisa.
539
00:39:54,425 --> 00:39:56,717
Percebo
que não acreditas em mim.
540
00:39:58,384 --> 00:40:00,759
Dá-me uma hipótese de mostrar.
541
00:40:01,842 --> 00:40:03,674
- Porquê?
- Podemos resolver isto.
542
00:40:03,675 --> 00:40:05,300
Posso ajudar-te.
543
00:40:05,884 --> 00:40:08,300
O Morgan disse que preciso
de uma razão para viver.
544
00:40:09,050 --> 00:40:11,174
Para continuar.
Talvez sejas tu.
545
00:40:11,175 --> 00:40:15,008
Isso teria significado, não?
Então baixa a arma.
546
00:40:15,009 --> 00:40:17,591
Não queres disparar contra mim,
fazer isto a ti mesma.
547
00:40:17,592 --> 00:40:21,800
Não vais querer viver com isto.
Não é o que eu quero.
548
00:40:36,092 --> 00:40:37,550
Desculpa.
549
00:40:42,884 --> 00:40:45,925
Nem sempre tem de significar
alguma coisa, John.
550
00:43:02,497 --> 00:43:04,163
Não é tarde demais.
551
00:43:16,997 --> 00:43:18,372
Dakota?
552
00:43:22,288 --> 00:43:23,830
O que fizeste?
553
00:43:26,580 --> 00:43:28,663
Não queria fazer.
554
00:43:30,830 --> 00:43:32,872
Mas tive de fazer.
555
00:43:33,788 --> 00:43:35,247
Onde está o John?
556
00:43:36,913 --> 00:43:39,122
Onde é que ele está?
557
00:43:42,247 --> 00:43:43,996
A descer o rio,
558
00:43:43,997 --> 00:43:46,580
com uma bala no peito.
559
00:43:56,247 --> 00:43:58,037
A faca era tua.
560
00:43:58,038 --> 00:43:59,830
Mataste
aquele ranger.
561
00:44:11,038 --> 00:44:14,037
Vais levar-me ao sítio
que estás a construir.
562
00:44:14,038 --> 00:44:18,080
Vais deixar-me fazer parte disso
como era antes.
563
00:44:24,872 --> 00:44:26,371
Não me vais fazer mal.
564
00:44:26,372 --> 00:44:27,912
Eu não teria tanta certeza.
565
00:44:27,913 --> 00:44:30,663
Só estás vivo
por minha causa!
566
00:44:31,580 --> 00:44:33,497
Salvei-te no Gulch.
567
00:44:33,997 --> 00:44:35,872
- Não foi o que aconteceu.
- Foi.
568
00:44:36,872 --> 00:44:39,705
A Ginny deixou-te a morrer.
569
00:44:40,538 --> 00:44:42,954
Arrastaste-te até à igreja.
570
00:44:42,955 --> 00:44:44,830
Os mortos seguiram-te.
571
00:44:45,663 --> 00:44:48,662
Estavam em cima de ti,
quase a comer-te.
572
00:44:48,663 --> 00:44:50,413
Mas eu estava lá.
573
00:44:51,622 --> 00:44:54,412
- Matei-os.
- Não é possível.
574
00:44:54,413 --> 00:44:58,704
É.
Segui a Ginny e os rangers
575
00:44:58,705 --> 00:45:00,288
até ao Gulch,
576
00:45:00,747 --> 00:45:03,122
porque queria ver
o fim dela.
577
00:45:03,955 --> 00:45:07,621
Mesmo não tendo acontecido,
foi bom eu ter ido, não?
578
00:45:07,622 --> 00:45:09,162
Cosi-te,
579
00:45:09,163 --> 00:45:10,621
parei a tua hemorragia.
580
00:45:10,622 --> 00:45:14,735
Dei-te antibióticos,
analgésicos.
581
00:45:14,736 --> 00:45:17,496
- Deixei comida e mantimentos.
- Pára. Chega de mentiras.
582
00:45:17,497 --> 00:45:19,537
Não me conheces!
583
00:45:19,538 --> 00:45:21,747
Mas ouvi a tua mensagem.
584
00:45:22,663 --> 00:45:24,788
Tens de fazer o mesmo.
585
00:45:25,497 --> 00:45:27,705
"Ainda tens coisas
para fazer."
586
00:45:30,163 --> 00:45:31,497
Eu escrevi.
587
00:45:32,455 --> 00:45:35,413
Escrevi aquele bilhete.
Deixei-to.
588
00:45:35,955 --> 00:45:37,871
E tinha razão,
589
00:45:37,872 --> 00:45:40,163
porque aquilo
que tens de fazer...
590
00:45:42,163 --> 00:45:44,830
- Terás de fazer agora.
- E o que é?
591
00:45:51,622 --> 00:45:53,080
Matares a minha irmã.
592
00:45:55,413 --> 00:45:57,829
Não estás vivo
593
00:45:57,830 --> 00:46:00,871
porque tens
um paraíso idiota
594
00:46:00,872 --> 00:46:02,246
para construir.
595
00:46:02,247 --> 00:46:04,204
Estás vivo
596
00:46:04,205 --> 00:46:08,497
porque és o único
que ainda pode acabar com ela!
597
00:46:09,497 --> 00:46:12,080
- Não se trata disso.
- Sim, trata.
598
00:46:13,163 --> 00:46:14,497
Sim.
599
00:46:15,913 --> 00:46:20,247
E é a única razão
600
00:46:20,580 --> 00:46:22,997
por ainda estares aqui!
601
00:46:37,497 --> 00:46:39,747
Alguém limpou o sítio.
602
00:46:40,830 --> 00:46:42,622
Onde raio estão?
603
00:46:45,663 --> 00:46:48,704
- June, onde é que estão?
- Não sei. Não sei!
604
00:46:48,705 --> 00:46:50,412
- Tens a certeza?
- Estou farta de ti.
605
00:46:50,413 --> 00:46:51,788
Virginia?
606
00:46:53,788 --> 00:46:55,454
Morgan, estás atrasado.
607
00:46:55,455 --> 00:46:58,246
É o John. Ele foi ferido.
Tens de o ajudar.
608
00:46:58,247 --> 00:47:01,205
- A tua irmã fez-lhe isso.
- Morgan, onde é que ele está?
609
00:47:02,955 --> 00:47:04,787
Onde está a minha irmã?
610
00:47:04,788 --> 00:47:06,954
Ele está a ir para aí.
A descer o rio.
611
00:47:06,955 --> 00:47:09,704
Estou a tentar encontrá-lo,
mas se não o encontrar,
612
00:47:09,705 --> 00:47:12,122
ajudem-no, por favor.
Depois falamos.
613
00:47:12,747 --> 00:47:15,372
Ouviste o Morgan.
Procura o ranger Dorie.
614
00:47:23,872 --> 00:47:26,997
- Bem.
- É isto.
615
00:47:27,413 --> 00:47:30,538
É o que já reconstruimos,
mas é um começo.
616
00:47:33,330 --> 00:47:36,121
- Onde está o Morgan?
- Fomos separados.
617
00:47:36,122 --> 00:47:38,413
Al? Dwight?
À escuta?
618
00:47:40,705 --> 00:47:43,996
- Dwight a falar.
- Preparem o muro.
619
00:47:43,997 --> 00:47:47,913
Talvez levemos a luta
para o nosso lar.
620
00:47:48,913 --> 00:47:50,329
Entendido, Morgan.
621
00:47:50,330 --> 00:47:52,829
E, Dwight,
entra em contacto com a Sherry.
622
00:47:52,830 --> 00:47:55,872
Porque vamos precisar
de todo o poder de fogo possível.
623
00:48:02,413 --> 00:48:04,579
Tens de enviar
mais rangers para o procurar.
624
00:48:04,580 --> 00:48:07,662
- Já o fiz.
- Fala com o Morgan.
625
00:48:07,663 --> 00:48:10,622
Se vou ajudar,
tenho de saber o que aconteceu.
626
00:48:15,038 --> 00:48:17,997
Hill, o que se passa aí?
Qual é a situação?
627
00:48:23,955 --> 00:48:26,288
John!
628
00:50:30,696 --> 00:50:33,696
imfreemozart
united