1 00:01:01,500 --> 00:01:03,247 ‫إذاً فقد أنقذت حياته 2 00:01:04,107 --> 00:01:07,939 ‫لأنك ظننت أنه سيعطيك ‫بدايةً جديدةً 3 00:01:09,981 --> 00:01:11,727 ‫ومكاناً لتشعري بالأمن 4 00:01:12,830 --> 00:01:14,577 ‫مكاناً تعتبرينه منزلاً 5 00:01:16,758 --> 00:01:17,983 ‫وعائلةً 6 00:01:19,748 --> 00:01:20,764 ‫هل فعل؟ 7 00:01:22,180 --> 00:01:23,371 ‫كلا 8 00:01:25,308 --> 00:01:26,499 ‫وجد مكاناً 9 00:01:29,132 --> 00:01:30,392 ‫وبنى مدينة 10 00:01:31,877 --> 00:01:33,311 ‫وملأها بالناس 11 00:01:42,374 --> 00:01:44,294 ‫ولكن أختي... 12 00:01:47,518 --> 00:01:48,639 ‫أمي... 13 00:01:50,542 --> 00:01:55,486 ‫فعلت نفس الشيء أيضاً، ‫وأضخم بعشر مرات، و... 14 00:01:56,590 --> 00:02:01,603 ‫لا أزال لا أشعر بالراحة ‫حين أتصرف على طبيعتي في أي من مدنها 15 00:02:01,699 --> 00:02:02,958 ‫هل تريدين معرفة السبب؟ 16 00:02:03,714 --> 00:02:07,373 ‫كلاهما أراد شيئاً منك ‫لم يمكنك أن تعطيه لهما 17 00:02:08,442 --> 00:02:10,918 ‫أن تكوني شخصاً لست عليه 18 00:02:12,439 --> 00:02:13,977 ‫سمعتك مع (أليشيا) 19 00:02:15,358 --> 00:02:17,175 ‫تريدين ما نريده جميعاً 20 00:02:17,618 --> 00:02:21,693 ‫شخصاً يحبك كما أنت فحسب 21 00:02:24,743 --> 00:02:28,192 ‫هل تظنّ أن بوسعي العثور ‫على هذا الشخص في عالمك الجديد؟ 22 00:02:31,207 --> 00:02:33,058 ‫لقد وجدته بالفعل 23 00:02:36,282 --> 00:02:38,029 ‫- أنت؟ ‫- أجل 24 00:02:38,124 --> 00:02:41,817 ‫(أليشيا)، أنت وضعتها في المخبأ 25 00:02:42,086 --> 00:02:44,771 ‫ظننت أنك رأيت فيها ‫شيئاً مميزاً 26 00:02:44,867 --> 00:02:46,579 ‫أنت محقّة، لقد فعلت 27 00:02:47,265 --> 00:02:49,603 ‫أحب ما ستصبح عليه (أليشيا) 28 00:02:50,498 --> 00:02:53,148 ‫ولكن هذا شيء لن نكون عليه ‫أنا وأنت مطلقاً 29 00:02:53,243 --> 00:02:55,685 ‫ولا شيء يدعو للأسف بشأن هذا 30 00:02:55,781 --> 00:02:56,762 ‫أجل 31 00:02:57,901 --> 00:03:00,829 ‫أنت تشبهينني كثيراً يا (سو) 32 00:03:00,925 --> 00:03:04,374 ‫نحن نتيجة منطقية للغاية 33 00:03:04,470 --> 00:03:09,623 ‫في عالم مبنيّ على أساس من العنف 34 00:03:09,718 --> 00:03:13,481 ‫والكذب والمصالح الشخصية 35 00:03:14,167 --> 00:03:15,948 ‫لهذا نفهم بعضنا 36 00:03:16,044 --> 00:03:18,103 ‫أظن أنك ستتفقين معي 37 00:03:18,199 --> 00:03:23,178 ‫حين أقول إن هاتين النتيجتين ‫لا تنتميان إلى أي مكان 38 00:03:23,273 --> 00:03:26,654 ‫في عالم حيث توشك هذه الأحداث ‫على البدء 39 00:03:29,495 --> 00:03:31,624 ‫ماذا سيحدث لنا؟ 40 00:03:35,438 --> 00:03:39,549 ‫سنموت هنا بالأعلى مع كل الباقين 41 00:03:40,061 --> 00:03:42,155 ‫أجل، أعرف أن تقبّل هذا صعب 42 00:03:42,911 --> 00:03:44,901 ‫سَلِي نفسك هذا السؤال ‫حين تحاولين تحديد 43 00:03:44,997 --> 00:03:47,890 ‫إن كنت لا تزالين تريدين المشاركة ‫فيما نفعله هنا 44 00:03:49,132 --> 00:03:52,374 ‫هل تريدين التظاهر ‫بأنك شخص آخر؟ 45 00:03:52,469 --> 00:03:55,119 ‫أن تكون لديك فرصة ‫في مواصلة التنفّس؟ 46 00:03:55,215 --> 00:03:56,718 ‫أم أنك تريدين البقاء 47 00:03:58,239 --> 00:04:02,453 ‫مثلما أنت تماماً، ‫طيلة الوقت المتبقي لنا 48 00:04:10,022 --> 00:04:11,143 ‫أريد أن أكون على طبيعتي 49 00:04:14,088 --> 00:04:15,139 ‫فتاة طيبة 50 00:04:18,572 --> 00:04:20,492 ‫نحن في المكان المناسب لهذا 51 00:04:25,454 --> 00:04:27,826 ‫هذا ما تبقى في البطاريات الاحتياطية 52 00:04:29,208 --> 00:04:31,753 ‫يجب أن نشغّل محركات الديزل ‫لأجل كل شيء آخر 53 00:04:33,239 --> 00:04:34,951 ‫كيف تعرف بشأن كلّ هذه الأمور؟ 54 00:04:35,047 --> 00:04:37,453 ‫كنت ضابط الأسلحة على هذا القارب 55 00:04:37,549 --> 00:04:40,686 ‫حين وجدت (رايلي) ‫كان رجلاً محطماً 56 00:04:41,303 --> 00:04:42,320 ‫ألم تكن كذلك يا بنيّ؟ 57 00:04:43,562 --> 00:04:46,282 ‫محطماً، لأنه وجد نفسه 58 00:04:46,864 --> 00:04:51,391 ‫مثلك، ‫وجد نفسه بدون عائلة 59 00:04:52,112 --> 00:04:54,067 ‫عائلة يعتبرها له 60 00:04:55,727 --> 00:04:56,709 ‫هل هو لديك؟ 61 00:04:57,986 --> 00:04:58,829 ‫أجل 62 00:05:04,555 --> 00:05:05,537 ‫ما المضحك؟ 63 00:05:08,309 --> 00:05:11,689 ‫(فيرجينيا)، ‫كانت تحب المفاتيح أيضاً 64 00:05:11,785 --> 00:05:14,539 ‫قالت إنها ستفتح المستقبل 65 00:05:16,407 --> 00:05:18,153 ‫لا أظن أن هذا ما فكرت فيه 66 00:05:23,428 --> 00:05:24,410 ‫هل يعرف؟ 67 00:05:26,800 --> 00:05:29,206 ‫هل يعرف الجميع أنهم سيموتون؟ 68 00:05:30,241 --> 00:05:32,543 ‫أجل، الجميع هنا يعرفون 69 00:05:33,786 --> 00:05:36,541 ‫كيف جعلتهم يتبعوك ‫وهم يعرفون أنهم سيموتون؟ 70 00:05:38,061 --> 00:05:40,086 ‫من السهل جعل الناس يتبعونك 71 00:05:40,355 --> 00:05:44,951 ‫فقط عليك أن توفري لهم شيئاً ‫يريدون أن يصدقوه بشدة 72 00:05:47,445 --> 00:05:50,513 ‫فقط لا يريد الكثيرون أن يموتوا 73 00:05:58,359 --> 00:06:00,453 ‫وحثّهم على فعل هذا... 74 00:06:01,973 --> 00:06:03,581 ‫يتطلب شيئاً آخر 75 00:06:13,443 --> 00:06:15,781 ‫شيئاً يمتلكه القلائل 76 00:06:29,918 --> 00:06:30,761 ‫ماذا؟ 77 00:06:33,081 --> 00:06:34,584 ‫ماذا يتطلب؟ 78 00:06:35,861 --> 00:06:38,999 ‫الأمر ليس بهذا التعقيد 79 00:06:40,902 --> 00:06:44,664 ‫فقط عليك أن تكوني عازمة ‫على الموت معهم 80 00:06:47,331 --> 00:06:49,426 ‫"أنت لا تعرفني، ‫يجب أن تفعل المثل" 81 00:06:49,521 --> 00:06:50,781 ‫"لا يزال عليك فعل مهامّ أخري" 82 00:07:14,894 --> 00:07:16,571 ‫هل أنت مستعدّ لفعل هذا؟ 83 00:07:18,508 --> 00:07:20,150 ‫أظن أن هذا استفهام بلاغي 84 00:07:34,670 --> 00:07:35,652 ‫لنذهب 85 00:07:47,739 --> 00:07:50,285 ‫"(إيه إم سي) تقدم" 86 00:07:50,381 --> 00:07:56,402 ‫"النهاية هي البداية" 87 00:07:57,575 --> 00:08:02,171 ‫"اخشوا الموتى الأحياء" 88 00:08:39,388 --> 00:08:41,343 ‫هذا عميق أكثر مما توقعت 89 00:08:48,181 --> 00:08:50,797 ‫لو زادت القراءة على 10 آلاف مللي ريم ‫يجب أن نقلق 90 00:08:54,785 --> 00:08:56,601 ‫- يجب أن أكون أنا أول من تهبط ‫- كلا 91 00:08:57,010 --> 00:08:58,235 ‫سأفعل هذا 92 00:09:01,285 --> 00:09:02,267 ‫سأحميك 93 00:09:06,255 --> 00:09:09,566 ‫إنه يدخل، ‫أين المخططات بحقّ الجحيم؟ 94 00:09:10,461 --> 00:09:12,346 ‫هل وجدت (ريتشيل) ‫القاعدة البحرية بعد؟ 95 00:09:12,442 --> 00:09:15,891 ‫"على بعد بضعة أميال، انتبهوا، ‫هناك بضع مركبات رباعية الدفع هنا" 96 00:09:16,543 --> 00:09:17,976 ‫"يبدو أنهم سبقونا" 97 00:09:18,072 --> 00:09:20,653 ‫- "تحركوا بحرص" ‫- أنا قلقة بشأن الآخرين في الخارج 98 00:09:20,749 --> 00:09:22,530 ‫لو أنهم أطلقوا الصاروخ 99 00:09:23,286 --> 00:09:26,005 ‫فأكثر مكان آمن ‫هو بالقرب من هذه الغواصة 100 00:09:26,101 --> 00:09:27,918 ‫أي مكان آخر ‫يشبه أهدافاً ساكنة 101 00:09:33,226 --> 00:09:34,070 ‫هل نحن مستعدون؟ 102 00:09:34,164 --> 00:09:36,606 ‫سنحرق أي شيء يتحرك، ‫حيّاً أو ميتاً 103 00:09:49,666 --> 00:09:50,753 ‫ما القراءة؟ 104 00:09:52,065 --> 00:09:53,428 ‫"10" 105 00:09:54,950 --> 00:09:56,209 ‫10 مللي ريم 106 00:10:14,274 --> 00:10:16,855 ‫- ما القراءة الآن؟ ‫- سأتفقّد 107 00:10:18,028 --> 00:10:19,219 ‫"10" 108 00:10:19,314 --> 00:10:21,547 ‫لا تزال عالقة عند 10 109 00:10:21,643 --> 00:10:23,494 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- أجل 110 00:10:24,076 --> 00:10:26,101 ‫إذاً لم تتغير القراءة مطلقاً؟ 111 00:10:26,196 --> 00:10:28,325 ‫ظننت أنك قلت إن 10 جيد 112 00:10:37,527 --> 00:10:38,230 ‫أطلقوا النار عليه 113 00:10:41,002 --> 00:10:41,880 ‫لا يمكنني الرؤية 114 00:10:55,983 --> 00:10:56,825 ‫شكراً لكم 115 00:11:00,779 --> 00:11:01,761 ‫الطاقم 116 00:11:02,760 --> 00:11:04,785 ‫لا بدّ أنهم جميعاً ماتوا هنا بالأسفل 117 00:11:07,522 --> 00:11:08,573 ‫كم القراءة الآن؟ 118 00:11:11,136 --> 00:11:12,953 ‫لا تزال عند 10 119 00:11:16,246 --> 00:11:18,340 ‫سأدخل، احموني 120 00:11:20,938 --> 00:11:22,407 ‫هل من جديد يا (لوسي)؟ 121 00:11:22,502 --> 00:11:25,535 ‫"تأهبوا، (سارة) و(جيكوب) و(تشارلي) ‫وصلوا للتوّ" 122 00:11:26,638 --> 00:11:29,358 ‫"لقد عدنا من القاعدة، ‫(ريتشيل) وهم سيبقون هناك" 123 00:11:29,454 --> 00:11:30,957 ‫"السقف تداعى ولكن..." 124 00:11:31,469 --> 00:11:34,641 ‫"باختصار، الكثير من كتب البحرية ‫مبتلّة قليلاً" 125 00:11:34,910 --> 00:11:36,552 ‫"أبحث فيهم الآن عن الخرائط" 126 00:11:49,716 --> 00:11:52,680 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 127 00:11:53,923 --> 00:11:56,434 ‫أنا أفضل شخص ‫يقيم ما يجري هنا بالأسفل 128 00:11:59,136 --> 00:12:01,577 ‫حتى لو أن غرفة المفاعل ‫لا تزال سليمة 129 00:12:02,438 --> 00:12:04,324 ‫تلك القراءات يجب أن تكون الضعف 130 00:12:05,601 --> 00:12:07,278 ‫أعرف ما تحاولين فعله 131 00:12:09,980 --> 00:12:13,743 ‫- نفس ما تحاول فعله ‫- أجل، تريدين الانتقام منهم 132 00:12:13,838 --> 00:12:15,654 ‫- هل من مشكلة في هذا؟ ‫- كلا 133 00:12:16,827 --> 00:12:18,991 ‫فقط، لم نتحدث عن... 134 00:12:19,086 --> 00:12:20,346 ‫الآن ليس الوقت المناسب 135 00:12:24,439 --> 00:12:25,525 ‫المكان آمن 136 00:12:29,861 --> 00:12:30,877 ‫لنفعل هذا 137 00:12:38,724 --> 00:12:40,262 ‫(غريس)، لم ألحّ... 138 00:12:41,192 --> 00:12:42,973 ‫لأنني أفهم الألم 139 00:12:43,903 --> 00:12:46,275 ‫ولكن لو لم نتحدث، ‫قد لا نحظى بفرصة أخرى 140 00:12:46,371 --> 00:12:47,214 ‫لمَ لا؟ 141 00:12:47,309 --> 00:12:49,333 ‫ما يجب فعله هنا لإيقافهم 142 00:12:51,306 --> 00:12:52,740 ‫قد لا أغادر القارب 143 00:12:52,836 --> 00:12:55,694 ‫نحن، نحن قد لا نغادر 144 00:12:56,450 --> 00:12:58,788 ‫- أنا قادمة معك ‫- كلا، يجب أن تبقي حيّةً 145 00:12:59,822 --> 00:13:03,584 ‫اسمعي، بقدر صعوبة سماع هذا، ‫أنت هنا لسبب 146 00:13:03,680 --> 00:13:04,801 ‫هذا أكيد 147 00:13:05,661 --> 00:13:08,798 ‫وأظن... أنه قد يكون فحسب 148 00:13:08,893 --> 00:13:11,926 ‫أن تبني المستقبل ‫الذي أرَته لك (أثينا) 149 00:13:16,192 --> 00:13:17,313 ‫وماذا عنك؟ 150 00:13:19,425 --> 00:13:21,380 ‫ألا يجب أن تبنيه أيضاً؟ 151 00:13:21,892 --> 00:13:25,515 ‫أولاً يجب أن نتأكد من بقاء عالم ‫يمكن إعادة بنائه 152 00:13:33,849 --> 00:13:34,935 ‫هل الجميع بخير؟ 153 00:13:35,900 --> 00:13:36,881 ‫أجل 154 00:13:42,746 --> 00:13:44,841 ‫- (مورغان)، دعني ألقي نظرة ‫- كلا، أنا بخير 155 00:13:45,978 --> 00:13:46,822 ‫بخير 156 00:13:48,898 --> 00:13:50,436 ‫سآخذ المزيد من القراءات 157 00:13:55,224 --> 00:13:56,345 ‫أعطِها بعض الوقت فحسب 158 00:13:58,074 --> 00:14:00,899 ‫- أجل ‫- أين أعضاء هذه الطائفة الأوغاد؟ 159 00:14:03,357 --> 00:14:06,181 ‫لقد أتوا في قافلة 160 00:14:15,140 --> 00:14:17,825 ‫لا أظنّ أنّ الأوغاد ‫هم من يثيرون قلقنا الآن 161 00:14:25,463 --> 00:14:26,966 ‫"بحرية (الولايات المتحدة)" 162 00:14:27,061 --> 00:14:28,565 ‫كم من أفراد الطاقم على هذا القارب؟ 163 00:14:29,042 --> 00:14:31,658 ‫أتعني كم عقبة ميتة بيننا ‫وبين وجهتنا؟ 164 00:14:31,753 --> 00:14:32,736 ‫عزيزتي 165 00:14:33,874 --> 00:14:37,671 ‫(لوسي)، هل تعرفين كم من أفراد الطاقم ‫كانوا على هذا القارب؟ 166 00:14:43,884 --> 00:14:45,144 ‫الكثير من التشويش 167 00:14:46,282 --> 00:14:48,480 ‫سيزداد سوءاً كلما دخلنا أكثر 168 00:14:50,105 --> 00:14:51,192 ‫سأتصل أنا بـ(لوسي) 169 00:14:54,172 --> 00:14:54,841 ‫لنذهب 170 00:15:14,261 --> 00:15:15,244 ‫(لوسي)؟ 171 00:15:17,459 --> 00:15:18,719 ‫(لوسي)، هل تسمعينني؟ 172 00:15:43,770 --> 00:15:45,100 ‫(لوسي)، هل تسمعينني؟ 173 00:15:45,821 --> 00:15:46,802 ‫"تحدثي" 174 00:15:47,871 --> 00:15:49,722 ‫يجب أن نعرف عدد الطاقم 175 00:15:55,274 --> 00:15:56,882 ‫"150" 176 00:15:56,978 --> 00:15:59,419 ‫"أكرر، 150" 177 00:15:59,966 --> 00:16:01,019 ‫هل سمعتم هذا؟ 178 00:16:02,330 --> 00:16:03,625 ‫هل قالت 150؟ 179 00:16:05,354 --> 00:16:06,579 ‫أتمنى لو لم تفعل 180 00:16:12,340 --> 00:16:13,913 ‫ألديك فكرة عما يُوجد ‫خلف هذه الكوّة؟ 181 00:16:19,569 --> 00:16:22,186 ‫- هل يمكننا رؤية ما بالغرفة التالية؟ ‫- "غرفة الصاروخ" 182 00:16:22,280 --> 00:16:24,027 ‫"ممرّ طويل مع مستودعات" 183 00:16:24,123 --> 00:16:26,008 ‫"هذا أكثر طريق نظيف إلى غرفة الأسلحة" 184 00:16:26,104 --> 00:16:28,163 ‫"حيث سيكونون ‫لو أنهم سيطلقون الصاروخ" 185 00:16:29,545 --> 00:16:30,596 ‫هل هذا الطريق الوحيد؟ 186 00:16:31,596 --> 00:16:34,315 ‫- هل هذا هو الطريق الوحيد؟ ‫- "يبدو ذلك" 187 00:16:34,793 --> 00:16:36,679 ‫لا أظن أنني أحضرت ‫ذخيرة كافية لهذا 188 00:16:37,018 --> 00:16:39,425 ‫ربما علينا الامتناع عن إطلاق النار ‫هنا بالأسفل 189 00:16:39,521 --> 00:16:41,788 ‫إنه محقّ، (أليشيا) قد تكون على سطحها 190 00:16:42,266 --> 00:16:45,577 ‫ولو أنها ليست كذلك، نحتاج إلى شخص حيّ ‫لنعرف أين هي 191 00:16:45,673 --> 00:16:49,122 ‫حين أدخل إلى هناك، ‫اقتلوا أي شيء يتجاوزني 192 00:16:50,052 --> 00:16:51,520 ‫أنت لن تدخل هناك وحدك 193 00:16:51,616 --> 00:16:54,231 ‫- لا يجب أن يتأذّى أي شخص آخر ‫- ولا أنت 194 00:16:54,744 --> 00:16:56,768 ‫هل يتعلق هذا بالرسالة ‫التي كنت تقرأها؟ 195 00:16:56,864 --> 00:16:59,792 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- سقطت منك حين سقطت 196 00:17:00,479 --> 00:17:01,322 ‫هذه... 197 00:17:02,008 --> 00:17:03,546 ‫لا يحقّ لك قراءتها 198 00:17:03,642 --> 00:17:06,639 ‫لا يجب أن تتخلّى عن حياتك ‫لمجرد أن (داكوتا) أنقذتك 199 00:17:06,735 --> 00:17:09,072 ‫- الأمر لا يتعلق بهذا ‫- بماذا يتعلق إذاً؟ 200 00:17:13,234 --> 00:17:16,858 ‫كنت في طريقي لأن أصبح ميتاً حياً، ‫أعرف كيف أتجاوزهم 201 00:17:16,954 --> 00:17:18,978 ‫ربما، ولكننا سنكون خلفك 202 00:17:19,074 --> 00:17:20,160 ‫بربّك 203 00:17:20,255 --> 00:17:23,218 ‫أعرف أن لدينا خلافات، لكن (أليشيا) ‫طلبت مني أن أتولى هذا 204 00:17:23,314 --> 00:17:24,435 ‫هذا ما سأفعله 205 00:17:24,913 --> 00:17:28,085 ‫لو أنكم انتهيتم من الثرثرة، ‫أنا قادم أيضاً 206 00:17:30,056 --> 00:17:32,220 ‫تخلّيت عن عائلتي ‫لأسجن هذا الرجل 207 00:17:32,907 --> 00:17:34,897 ‫لن أتركه ينجح الآن 208 00:17:37,287 --> 00:17:39,797 ‫- كلّنا قادمون يا (مورغان) ‫- لا فائدة من الجدال 209 00:17:49,382 --> 00:17:50,711 ‫إذاً لنفتحه 210 00:18:29,020 --> 00:18:30,975 ‫"244" 211 00:18:32,670 --> 00:18:33,546 ‫المكان آمن 212 00:18:40,559 --> 00:18:42,931 ‫ماذا في الداخل؟ دزينة صواريخ؟ 213 00:18:44,278 --> 00:18:47,172 ‫هذا يكفي لتدمير قارة على الأقلّ 214 00:18:57,312 --> 00:18:58,571 ‫هل تحتجزنا في الداخل؟ 215 00:18:59,223 --> 00:19:00,727 ‫لا نريد أي مفاجآت 216 00:19:00,823 --> 00:19:03,751 ‫في حال أن أيّاً من تابعيه ‫تجاوز أصدقاءنا في الخارج 217 00:19:07,913 --> 00:19:11,015 ‫هل تُوجد أي طريقة ‫لتفكيك هذا من هنا؟ 218 00:19:12,153 --> 00:19:15,325 ‫لست واثقاً أن العبث بالأسلاك ‫التي لا نفهمها هو فكرة جيدة 219 00:19:16,428 --> 00:19:17,410 ‫إنه محقّ 220 00:19:18,444 --> 00:19:19,634 ‫المستويات ترتفع 221 00:19:19,730 --> 00:19:21,442 ‫هل تظنون حقاً أنّ مختلاً 222 00:19:21,537 --> 00:19:24,466 ‫قضى 40 عاماً مسجوناً ‫يعرف كيف يدير هذا المكان؟ 223 00:19:24,561 --> 00:19:26,933 ‫أو إن كانت الصواريخ تطير حتى يا (دي) 224 00:19:27,029 --> 00:19:29,471 ‫لا أحد سيطلق أي شيء ‫لو أن الطاقة منقطعة 225 00:19:29,914 --> 00:19:33,746 ‫لا تستهينوا بـ(تيدي)، ‫إنه بارع دائماً 226 00:19:33,841 --> 00:19:34,823 ‫انتظروا 227 00:19:35,892 --> 00:19:36,874 ‫اسمعوا 228 00:19:43,365 --> 00:19:45,250 ‫- إنه قارب كامل ‫- أجل 229 00:19:45,346 --> 00:19:47,857 ‫"أكرر، هل تسمعني؟" 230 00:19:52,541 --> 00:19:53,383 ‫(غريس)؟ 231 00:19:54,591 --> 00:19:57,659 ‫أظن أن هذه اتصالات الطوارىء، ‫لا تحتاج إلى طاقة 232 00:19:57,755 --> 00:20:00,925 ‫حسناً، نحن في ممرّ المستودعات 233 00:20:01,021 --> 00:20:03,115 ‫أي طريق يأخذنا ‫إلى غرفة الأسلحة؟ 234 00:20:03,211 --> 00:20:05,966 ‫"انتظر، سأطلب من (لوسي) أن تلقي نظرة" 235 00:20:08,112 --> 00:20:09,303 ‫(لوسي)، هل تسمعين؟ 236 00:20:10,301 --> 00:20:12,326 ‫"لقد دخلتم هنا بسرعة" 237 00:20:14,611 --> 00:20:15,697 ‫من أنت؟ 238 00:20:15,793 --> 00:20:16,949 ‫"بربّك" 239 00:20:17,045 --> 00:20:19,555 ‫"تعرف جيداً من أنا" 240 00:20:19,651 --> 00:20:20,877 ‫(تيدي)؟ 241 00:20:22,744 --> 00:20:23,588 ‫أصبت 242 00:20:24,656 --> 00:20:25,812 ‫هل هذا أنت يا (مورغان)؟ 243 00:20:25,908 --> 00:20:27,167 ‫إنه أنا 244 00:20:27,263 --> 00:20:28,314 ‫دعني أتحدث 245 00:20:31,260 --> 00:20:33,041 ‫هل تميز هذا الصوت يا (تيدي)؟ 246 00:20:34,771 --> 00:20:36,413 ‫كلا، أخشى أنني لا أفعل 247 00:20:36,890 --> 00:20:37,837 ‫سأعطيك تلميحاً 248 00:20:37,933 --> 00:20:40,861 ‫"آخر مرة سمعته، ‫كنت في قاعة محكمة (دينتون)" 249 00:20:40,957 --> 00:20:42,982 ‫"تسمع شهادتي ضدّك" 250 00:20:52,114 --> 00:20:54,973 ‫الضابط (دوري)، هل هذا أنت حقاً؟ 251 00:20:55,902 --> 00:20:57,544 ‫آسف لأنني لم أزرك قطّ 252 00:20:58,266 --> 00:21:00,568 ‫لم أتحمل انتظار الإعدام أبداً 253 00:21:01,220 --> 00:21:02,862 ‫أجل، لم تستطع قتلي حينها 254 00:21:02,958 --> 00:21:04,948 ‫وبالتأكيد لن تفعل هذا الآن 255 00:21:05,044 --> 00:21:06,477 ‫"أختلف معك في الرأي" 256 00:21:06,573 --> 00:21:09,953 ‫لديّ رصاصة أخطط لوضعها في رأسك ‫قبل نهاية اليوم 257 00:21:11,787 --> 00:21:15,236 ‫أرى أن اليوم سينتهي ‫بشكل مختلف أيها الضابط 258 00:21:15,888 --> 00:21:18,226 ‫أتمنى أن تعرف ‫أنني لا أحمل ضغينة لك 259 00:21:19,259 --> 00:21:21,214 ‫"لو أنك لم تسجنّي" 260 00:21:21,310 --> 00:21:23,682 ‫"لما كنت سأجلس حيث أنا الآن" 261 00:21:23,778 --> 00:21:25,142 ‫لا تتركه يؤثر بك 262 00:21:25,238 --> 00:21:26,185 ‫(أليشيا) 263 00:21:27,532 --> 00:21:28,548 ‫أين الفتاة؟ 264 00:21:29,513 --> 00:21:32,615 ‫"يجب أن تكون أكثر تحديداً ‫من هذا أيها الضابط" 265 00:21:32,710 --> 00:21:33,762 ‫(أليشيا) 266 00:21:35,074 --> 00:21:37,133 ‫إنها آمنة أكثر منّا جميعاً 267 00:21:38,689 --> 00:21:39,844 ‫ماذا يعني هذا؟ 268 00:21:40,217 --> 00:21:42,555 ‫"يعني أنها محتجزة في مكان ما" 269 00:21:42,824 --> 00:21:44,362 ‫"حيث لن تجدوها أبداً" 270 00:21:45,396 --> 00:21:47,247 ‫أخبرنا أين ستضرب الصواريخ 271 00:21:47,343 --> 00:21:50,237 ‫ألم تظن أنّك ستكون آمناً هنا ‫بجوار القارب؟ 272 00:21:52,174 --> 00:21:53,886 ‫هل ستقتل قومك؟ 273 00:21:53,981 --> 00:21:56,736 ‫أنا أعطيهم فرصة ثانية يا (مورغان) 274 00:21:57,492 --> 00:21:59,100 ‫(غريس)، اتصلي بـ(لوسي) 275 00:21:59,195 --> 00:22:02,192 ‫"أخبريها أن تبعد الجميع ‫عن الغواصة بأكبر قدر ممكن" 276 00:22:02,775 --> 00:22:04,069 ‫(لوسي)، هل تسمعين؟ 277 00:22:04,165 --> 00:22:05,842 ‫"هل أحضرت قومك معك؟" 278 00:22:06,320 --> 00:22:09,596 ‫إذاً يا سيد (جونز)، ‫نحن متشابهان للغاية 279 00:22:09,692 --> 00:22:12,551 ‫أنا أقود الجميع إلى نهايتهم 280 00:22:12,646 --> 00:22:16,652 ‫"وأنت تفعل نفس الشيء" 281 00:22:16,748 --> 00:22:20,371 ‫ولكنني لا أخدع نفسي ‫بشأن ما أفعله 282 00:22:22,587 --> 00:22:23,776 ‫كدنا ننتهي 283 00:22:24,881 --> 00:22:27,670 ‫"اعذروني أيها السادة، عليّ الذهاب" 284 00:22:27,765 --> 00:22:29,860 ‫"نوشك أن نشغّل الطاقة" 285 00:22:30,789 --> 00:22:31,805 ‫(غريس)؟ 286 00:22:32,978 --> 00:22:34,586 ‫- (غريس)؟ ‫- "أنا هنا" 287 00:22:35,272 --> 00:22:37,540 ‫هل اتصلت بقومنا؟ ‫هل يمكنهم الذهاب إلى مكان آمن؟ 288 00:22:37,636 --> 00:22:40,668 ‫القاعدة البحرية، قالت (تشارلي) ‫إنه يُوجد قبو هناك 289 00:22:40,764 --> 00:22:42,372 ‫لست واثقة أن هذا كافٍ 290 00:22:43,337 --> 00:22:44,562 ‫إذاً فلن نفشل 291 00:22:55,779 --> 00:22:56,449 ‫أين (مورغان)؟ 292 00:23:10,030 --> 00:23:11,115 ‫ماذا يفعل بحقّ الجحيم؟ 293 00:23:11,211 --> 00:23:12,194 ‫(مورغان)؟ 294 00:23:27,199 --> 00:23:28,181 ‫(مورغان)؟ 295 00:23:41,103 --> 00:23:42,779 ‫تُرى ماذا حدث هنا؟ 296 00:23:47,289 --> 00:23:48,480 ‫يا إلهي 297 00:24:41,475 --> 00:24:42,701 ‫- (مورغان) ‫- دعني 298 00:24:42,796 --> 00:24:43,952 ‫هذا ليس ذنبك 299 00:24:49,191 --> 00:24:50,173 ‫ادخل 300 00:25:07,890 --> 00:25:09,567 ‫لا أحتاج إلى وجودك هنا 301 00:25:11,053 --> 00:25:13,078 ‫لا يُفترض بك أن تفعل هذا وحدك 302 00:25:13,174 --> 00:25:14,955 ‫أخبرتك أنني لا أريد ‫أن يموت أي شخص آخر 303 00:25:15,051 --> 00:25:17,979 ‫- لا يجب أن يموت أحد ‫- ولكنهم قد يفعلون يا (فيكتور) 304 00:25:20,333 --> 00:25:22,949 ‫- هل هذا ما تظن أن عليك فعله؟ ‫- ماذا يعني هذا؟ 305 00:25:23,044 --> 00:25:25,556 ‫رسالة (داكوتا)، ‫تقول إن لديك مهامّ لتقوم بها 306 00:25:25,651 --> 00:25:27,085 ‫أهذا ما تظنّ أنها كانت تعنيه؟ 307 00:25:29,474 --> 00:25:32,959 ‫ما أظنه أنني أقود هؤلاء الناس ‫من نهاية إلى أخرى 308 00:25:33,228 --> 00:25:36,365 ‫طيلة الوقت أعدهم ‫أنني سأقودهم إلى شيء مختلف 309 00:25:36,461 --> 00:25:39,737 ‫شيء أفضل، ‫وأريد التأكد هذه المرة 310 00:25:40,910 --> 00:25:43,664 ‫إنها مختلّة، ‫أرادت منك أن تقتل أمّها 311 00:25:43,760 --> 00:25:45,436 ‫هذا ما عنته، وليس ذلك 312 00:25:45,532 --> 00:25:48,252 ‫قد يكون هذا صحيحاً، ‫لكن لا يزال عليّ التأكد 313 00:25:48,347 --> 00:25:50,963 ‫ربّاه يا (مورغان) 314 00:25:52,136 --> 00:25:54,265 ‫الناس يتبعونك لأنهم يريدون هذا 315 00:25:54,361 --> 00:25:56,280 ‫وليس لأنّك مدين لهم بشيء 316 00:25:58,566 --> 00:26:00,868 ‫لا أعرف لماذا لا تزال هنا يا (فيكتور) 317 00:26:01,451 --> 00:26:04,205 ‫سألتني (أليشيا) سؤالاً صعباً ‫حين كنّا في المسكن 318 00:26:05,274 --> 00:26:08,689 ‫سألت إن كنت أفعل هذا لأجل الجميع ‫أم لأجلي 319 00:26:10,314 --> 00:26:11,295 ‫ثم؟ 320 00:26:12,955 --> 00:26:14,598 ‫أنا أفعل هذا لأجل الجميع 321 00:26:16,431 --> 00:26:17,587 ‫أحتاج أن تعرف هذا 322 00:26:18,829 --> 00:26:19,673 ‫حقاً؟ 323 00:26:19,767 --> 00:26:20,750 ‫أجل 324 00:26:21,471 --> 00:26:22,452 ‫حقاً 325 00:26:25,815 --> 00:26:28,778 ‫يُستحسن أن توقف هذا الرجل ‫لكي تخبرها بنفسك 326 00:26:30,647 --> 00:26:31,628 ‫(مورغان) 327 00:26:32,975 --> 00:26:33,853 ‫أعرف 328 00:26:33,948 --> 00:26:36,252 ‫"1،075 - 3،890" 329 00:26:48,859 --> 00:26:50,397 ‫كلا، لا تلمسها 330 00:27:08,200 --> 00:27:09,182 ‫تباً 331 00:27:11,710 --> 00:27:12,553 ‫11،000 332 00:27:12,649 --> 00:27:14,047 ‫لا بدّ أنها من قوم (تيدي) 333 00:27:23,840 --> 00:27:26,004 ‫"42،500" 334 00:27:26,100 --> 00:27:28,019 ‫أظن أننا نعرف من أين أتت صديقتنا 335 00:27:28,115 --> 00:27:30,592 ‫أجل، لماذا ترتفع القراءات بشدّة؟ 336 00:27:34,893 --> 00:27:35,910 ‫ما هذا؟ 337 00:27:37,291 --> 00:27:39,072 ‫يبدو مثل محرك ديزل يعمل 338 00:27:40,107 --> 00:27:41,923 ‫توشك هذه الغواصة ‫على الحصول على طاقة 339 00:27:45,911 --> 00:27:46,997 ‫(غريس)، هل تسمعين؟ 340 00:27:47,406 --> 00:27:48,526 ‫"أنا هنا يا (مورغان)" 341 00:27:49,004 --> 00:27:51,516 ‫تجاوزنا غرفة المستودعات ‫لكن الباب التالي 342 00:27:51,611 --> 00:27:53,114 ‫قراءاته عالية للغاية 343 00:27:53,210 --> 00:27:54,227 ‫"ما القراءة؟" 344 00:27:54,322 --> 00:27:55,721 ‫إنها 40 ألفاً 345 00:27:56,373 --> 00:27:58,258 ‫- خارج الحجرة؟ ‫- أجل 346 00:27:59,605 --> 00:28:02,881 ‫الطريقة الوحيدة للحصول على قراءة كهذه ‫هي من موادّ إشعاعية مكشوفة 347 00:28:02,976 --> 00:28:04,410 ‫داخل الحجرة 348 00:28:05,132 --> 00:28:06,774 ‫"سيكون عليك أن تجد طريقة أخرى" 349 00:28:08,677 --> 00:28:09,589 ‫"(مورغان)؟" 350 00:28:11,318 --> 00:28:12,161 ‫"(مورغان)؟" 351 00:28:14,238 --> 00:28:16,020 ‫"لو أنك دخلت، سيقتلك هذا" 352 00:28:16,706 --> 00:28:18,382 ‫- متى سيفعل؟ ‫- ماذا تعني؟ 353 00:28:18,478 --> 00:28:19,565 ‫كم من الوقت لديّ؟ 354 00:28:20,216 --> 00:28:21,442 ‫لا أعرف، أيّام 355 00:28:23,275 --> 00:28:25,508 ‫- حسناً، ربما هذا وقت طويل بما يكفي ‫- "(مورغان)؟" 356 00:28:26,403 --> 00:28:27,072 ‫(مورغان) 357 00:28:42,218 --> 00:28:44,590 ‫- تراجع ‫- ماذا تفعل؟ 358 00:28:44,685 --> 00:28:47,265 ‫سأدخل، وأقتل ما بالداخل ‫وأستمرّ في طريقي 359 00:28:47,361 --> 00:28:48,482 ‫لأنّ هذا هو الطريق الوحيد 360 00:28:48,578 --> 00:28:50,637 ‫كلا، انتظر، ليس كذلك 361 00:28:52,749 --> 00:28:55,468 ‫إنه آمن، لو قتلناهم، ‫يمكننا تسلّق هذا السلّم 362 00:28:56,571 --> 00:28:59,431 ‫سنفقد الكثير من الوقت، ‫ولا نعرف ماذا بالأعلى 363 00:28:59,700 --> 00:29:01,967 ‫- أنت لا تفكر جيداً ‫- كل ما أفعله هو التفكير جيداً 364 00:29:02,063 --> 00:29:04,610 ‫هل تريد فعل الأفضل للجميع؟ ‫افعل ما أخبرتنا أن نفعله 365 00:29:04,879 --> 00:29:06,138 ‫- ما هذا؟ ‫- أن تعيش 366 00:29:14,784 --> 00:29:16,670 ‫يُستحسن أن نكون سريعين يا (ستراند) 367 00:29:21,215 --> 00:29:22,300 ‫(ستراند)؟ 368 00:29:32,232 --> 00:29:33,214 ‫هل المكان آمن؟ 369 00:29:35,396 --> 00:29:36,377 ‫حالياً 370 00:29:37,585 --> 00:29:38,567 ‫لنذهب 371 00:30:23,152 --> 00:30:24,690 ‫أخبرتك أنّ هناك طريقاً آخر 372 00:30:28,330 --> 00:30:30,112 ‫لا بدّ أنهم يقتربون من الإطلاق 373 00:30:34,690 --> 00:30:35,777 ‫إلى الغرف 374 00:30:48,871 --> 00:30:50,236 ‫هذه نهاية مسدودة 375 00:31:03,192 --> 00:31:05,111 ‫- هكذا فعلها ‫- ماذا؟ 376 00:31:05,207 --> 00:31:08,205 ‫- هذا البحّار واحد من قوم (تيدي) ‫- هل واجهته؟ 377 00:31:08,301 --> 00:31:11,229 ‫أجل، إنه من هاجمنا ‫حين كانت (غريس) في مخاض 378 00:31:20,848 --> 00:31:22,977 ‫- لا طريق للخروج من هنا ‫- سنجد طريقة 379 00:31:23,072 --> 00:31:24,645 ‫كان لدينا طريقة في الخلف 380 00:31:24,740 --> 00:31:27,321 ‫أتدري؟ أياً كان ما تريد إثباته، ‫لقد أثبته 381 00:31:34,507 --> 00:31:36,393 ‫لهذا طلبتك 382 00:31:36,489 --> 00:31:37,505 ‫- ماذا؟ ‫- (أليشيا) 383 00:31:37,601 --> 00:31:40,912 ‫لم ترسل رسالةً إليّ، ‫أرسلتها إليك، والآن أعرف السبب 384 00:31:41,528 --> 00:31:43,414 ‫لأنك تفعل الأشياء ‫التي لن أفعلها 385 00:31:46,673 --> 00:31:47,689 ‫ماذا تفعل؟ 386 00:31:57,204 --> 00:32:00,723 ‫لم ترغب أن يموت أي شخص آخر، ‫ستحصل على أمنيتك 387 00:32:09,438 --> 00:32:10,802 ‫(فيكتور) 388 00:32:34,846 --> 00:32:37,044 ‫أسقط الفأس، أزحها نحوي 389 00:32:45,377 --> 00:32:46,671 ‫أنت معه 390 00:32:46,767 --> 00:32:49,418 ‫- بالطبع أنت كذلك ‫- أعطاني شيئاً لم تعطوه أنتم لي 391 00:32:49,513 --> 00:32:51,746 ‫لا تفعلي هذا، ‫نفس الخطأ الذي ارتكبته مع (جون) 392 00:32:53,023 --> 00:32:54,944 ‫لا أظنّ أنه خطأ 393 00:32:56,047 --> 00:32:59,914 ‫لن أغير رأيي، ‫خاصةً بعد ما فعلته للتوّ 394 00:33:00,009 --> 00:33:00,992 ‫لا أفهم 395 00:33:01,852 --> 00:33:04,084 ‫ألا تفهم؟ يجب أن تفعل 396 00:33:05,119 --> 00:33:06,378 ‫وكذلك قومك 397 00:33:09,220 --> 00:33:11,592 ‫أياً كان من في الخارج، ‫أياً كان من يمكنه سماعي 398 00:33:12,244 --> 00:33:13,330 ‫"أحتاج أن تسمعوا" 399 00:33:13,426 --> 00:33:15,937 ‫"أريد أن تسمعوا ‫لماذا لن توقفوا هذا" 400 00:33:16,206 --> 00:33:19,865 ‫أنقذت (مورغان) ‫لكي يحرّرني من أختي 401 00:33:19,960 --> 00:33:21,116 ‫ويعطيني بدايةً جديدةً 402 00:33:22,011 --> 00:33:24,244 ‫(جيون)، هي قامت بالجزء الأول 403 00:33:25,347 --> 00:33:28,032 ‫"الجزء الثاني هو شيء آخر" 404 00:33:29,448 --> 00:33:33,384 ‫لو أنني عشت معكم، ‫كان يجب أن أغير شخصيتي 405 00:33:34,106 --> 00:33:37,242 ‫"يجب أن أخضع لما يريده (مورغان)" 406 00:33:37,338 --> 00:33:38,529 ‫"كلّكم فعلتم" 407 00:33:38,624 --> 00:33:41,518 ‫"ولكن هذا لن ينجح ‫بطريقة (مورغان)" 408 00:33:41,961 --> 00:33:45,584 ‫لأنه لا أحد منكم آمن بما يهدف إليه 409 00:33:45,680 --> 00:33:46,558 ‫هذا ليس صحيحاً 410 00:33:46,653 --> 00:33:49,165 ‫هل تريد حقاً أن تكون ‫نوع الشخص الذي يريد أن تكونه؟ 411 00:33:52,840 --> 00:33:56,116 ‫كلا، أنت لا تريد، لهذا قتلته، ‫صحيح يا (فيكتور)؟ 412 00:33:58,018 --> 00:34:02,059 ‫"بسبب أشخاص مثلك ‫يجب أن ينتهي العالم" 413 00:34:02,155 --> 00:34:03,554 ‫لا تصغوا إليها 414 00:34:04,310 --> 00:34:07,968 ‫قبل أن أطلق النار على (جون) ‫أخبرني أن الوقت لم يتأخر 415 00:34:08,064 --> 00:34:10,053 ‫"وأن العالم لا يزال له معنى" 416 00:34:10,914 --> 00:34:11,965 ‫كان محقاً 417 00:34:12,061 --> 00:34:15,267 ‫سأجعله يعني شيئاً، ‫ولكن ليس ما ظنّه 418 00:34:15,363 --> 00:34:17,908 ‫لا تفعلي هذا يا (داكوتا)، ‫سوف يقتل الجميع 419 00:34:20,159 --> 00:34:22,287 ‫لكنه لن يفعل في الواقع 420 00:34:23,079 --> 00:34:23,921 ‫(أليشيا) 421 00:34:24,990 --> 00:34:28,231 ‫ستظلّ هنا لأنها بداية 422 00:34:28,327 --> 00:34:31,255 ‫أنا وأنت نهايات 423 00:34:32,428 --> 00:34:37,025 ‫وحين تبدأ الحياة مجدداً، ‫لن تكون مع أوغاد مثلك 424 00:35:16,570 --> 00:35:20,540 ‫أنت قلت إن هذا ليس بسببي، ‫لكنني أعطيته المفتاح 425 00:35:22,791 --> 00:35:24,885 ‫فعلت هذا لأنقذ (غريس) وطفلتها 426 00:35:26,649 --> 00:35:28,222 ‫لا يمكنني أن أترك هذا يمرّ ‫دون ردّ 427 00:35:31,828 --> 00:35:34,826 ‫(غريس)، أنا هنا وأنا بخير 428 00:35:37,389 --> 00:35:38,405 ‫أنا هنا يا (مورغان) 429 00:35:40,100 --> 00:35:41,256 ‫هذا سينتهي الآن 430 00:35:47,051 --> 00:35:48,763 ‫- (مورغان)... ‫- لا أريد سماع هذا 431 00:35:48,858 --> 00:35:51,196 ‫سأردّ على ما فعلته لاحقاً 432 00:35:52,299 --> 00:35:54,324 ‫لقد كلّفتنا بالفعل وقتاً ثميناً 433 00:35:59,112 --> 00:36:00,094 ‫هاك 434 00:36:12,424 --> 00:36:13,997 ‫"الحاسب الخادم 031" 435 00:36:14,092 --> 00:36:15,595 ‫كيف يبدو الوضع يا (رايلي)؟ 436 00:36:16,039 --> 00:36:17,021 ‫تبقّت دقيقتان 437 00:36:18,333 --> 00:36:20,253 ‫أوقفت شيئاً كهذا من قبل 438 00:36:20,348 --> 00:36:22,964 ‫- ليس لديهم ما هو مطلوب ‫- أنا سعيد لأنك فعلت 439 00:36:23,059 --> 00:36:26,683 ‫عائلتك عادت إلى الأرض، ‫والآن أنت أيضاً ستفعل أخيراً 440 00:36:27,683 --> 00:36:29,464 ‫ما كنت لأنجح من دونك يا فتى 441 00:36:34,460 --> 00:36:35,441 ‫(سو) 442 00:36:38,144 --> 00:36:39,126 ‫(سو) 443 00:36:49,544 --> 00:36:50,526 ‫أسرع 444 00:36:56,496 --> 00:36:58,868 ‫ماذا يجعلك تعتقد أن إحدى تلك البطاقات ‫هي المناسبة؟ 445 00:37:00,111 --> 00:37:02,691 ‫نزعتها من أجساد ضبّاط موتى 446 00:37:03,516 --> 00:37:04,741 ‫حيث تركتني 447 00:37:07,131 --> 00:37:08,739 ‫إذاً كانت غرائزي صحيحة 448 00:37:08,834 --> 00:37:11,068 ‫لو لم أتركك هناك، ‫لما كنت حصلت على البطاقات 449 00:37:11,163 --> 00:37:13,257 ‫- وما كان سيصبح بوسعك... ‫- يجب أن تتوقّف 450 00:37:24,000 --> 00:37:25,503 ‫- عند ثلاثة ‫- عُلم 451 00:37:41,170 --> 00:37:42,082 ‫واحد 452 00:37:42,178 --> 00:37:44,168 ‫يُستحسن أن تصلي أن تنجح آخر واحدة 453 00:37:48,435 --> 00:37:49,173 ‫اثنان 454 00:37:52,987 --> 00:37:53,935 ‫ثلاثة 455 00:38:04,492 --> 00:38:06,134 ‫الزناد، اجذبه 456 00:38:06,786 --> 00:38:08,741 ‫- كلا ‫- يا هذا 457 00:38:08,836 --> 00:38:09,853 ‫توقف 458 00:38:11,791 --> 00:38:12,668 ‫أوقفهم 459 00:38:14,432 --> 00:38:15,623 ‫أوقفهم 460 00:38:15,718 --> 00:38:17,117 ‫لا نستطيع 461 00:38:17,213 --> 00:38:19,029 ‫أخبرتك أنّ هذا محتم 462 00:38:23,261 --> 00:38:25,285 ‫- تماسكي ‫- تماسكي 463 00:38:26,249 --> 00:38:27,127 ‫(غريس) 464 00:38:28,057 --> 00:38:29,143 ‫يجب أن نغادر 465 00:38:29,239 --> 00:38:31,437 ‫لا أستطيع تركه، (مورغان) 466 00:38:31,880 --> 00:38:32,758 ‫(مورغان) 467 00:38:42,794 --> 00:38:45,722 ‫"النهاية هي البداية" 468 00:39:01,737 --> 00:39:02,927 ‫تباً 469 00:39:05,004 --> 00:39:06,785 ‫هذا صاروخ ضخم 470 00:39:26,484 --> 00:39:27,396 ‫لا تفعل 471 00:39:28,535 --> 00:39:30,246 ‫لا بأس يا (رايلي)، لا بأس 472 00:39:30,342 --> 00:39:31,705 ‫أطلقنا واحداً فحسب 473 00:39:31,801 --> 00:39:35,216 ‫هذا يكفي كبداية، لقد بدأنا 474 00:39:36,251 --> 00:39:37,510 ‫كم من الوقت تبقّى لدينا؟ 475 00:39:39,622 --> 00:39:41,611 ‫- كم من الوقت؟ ‫- ليس ما يكفي 476 00:39:44,696 --> 00:39:46,582 ‫الصاروخ، إلى أين يتّجه؟ 477 00:39:46,678 --> 00:39:48,980 ‫(رايلي)، هل تودّ إخبار هذين السيّدين 478 00:39:49,076 --> 00:39:51,378 ‫أي أهداف برمجتها؟ 479 00:39:52,551 --> 00:39:54,889 ‫هناك 10 رؤوس حربية ‫على هذا الصاروخ 480 00:39:56,062 --> 00:39:57,391 ‫سترَون أين سيسقطون 481 00:39:58,043 --> 00:40:00,137 ‫سيكون من الصعب عدم رؤيتهم هنا 482 00:40:01,588 --> 00:40:02,848 ‫أين؟ 483 00:40:02,944 --> 00:40:06,185 ‫أيّ مكان، كل مكان، ‫ربما بالقرب من الماء، ربما... 484 00:40:08,400 --> 00:40:10,494 ‫ربما تجاه المدينة التي بنيتها 485 00:40:14,101 --> 00:40:15,743 ‫كنت مثلك يا (مورغان) 486 00:40:16,534 --> 00:40:20,053 ‫أجل، منذ وقت طويل، ‫كنت سأغيّر كل شيء 487 00:40:20,634 --> 00:40:23,389 ‫ولكن السجن أنهى هذا 488 00:40:25,154 --> 00:40:27,282 ‫لكن ما لم أدركه ‫هو أنه... 489 00:40:27,969 --> 00:40:29,750 ‫أنه لم يُنهِ حقاً 490 00:40:31,444 --> 00:40:32,495 ‫أي شيء 491 00:40:35,302 --> 00:40:36,979 ‫أعرف أنه ليس ما أردته 492 00:40:37,805 --> 00:40:41,463 ‫ولكن لا تنظر إليه كنهاية 493 00:40:42,601 --> 00:40:46,120 ‫العالم سيكون مكاناً أفضل 494 00:40:48,058 --> 00:40:50,013 ‫ولكنك لن تستطيع رؤيته بنفسك 495 00:41:02,968 --> 00:41:04,438 ‫اخرج من هنا 496 00:41:07,035 --> 00:41:08,122 ‫اذهب 497 00:41:09,677 --> 00:41:10,658 ‫هيّا 498 00:41:11,901 --> 00:41:14,308 ‫(ستراند)، دعه يذهب 499 00:41:38,143 --> 00:41:40,897 ‫كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ، ‫كان بوسعهما إطلاق المزيد 500 00:41:40,993 --> 00:41:43,712 ‫ما كانا سيطلقان أي صواريخ ‫لو أنني وصلت أسرع 501 00:41:46,206 --> 00:41:47,919 ‫فعلت ما عليّ فعله لإنقاذ الحيوات 502 00:41:48,188 --> 00:41:50,247 ‫لم تفعل هذا لأجل أي شخص ‫سواك 503 00:41:50,343 --> 00:41:54,001 ‫فعلته لكي تخبر (أليشيا) ‫أي بطل كنته هنا اليوم 504 00:41:59,796 --> 00:42:00,813 ‫غادر 505 00:42:47,000 --> 00:42:50,357 ترجمة: باسم محمد تعديل التوقيت والتدقيق: هاشم الاحمدي & يوسف ابراهيم