1
00:00:01,091 --> 00:00:02,648
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,658 --> 00:00:05,163
Voglio la tua parola che
che ci farai stare tutti insieme.
3
00:00:05,173 --> 00:00:06,377
Non si può fare.
4
00:00:06,387 --> 00:00:08,838
Ognuno andrà dove riterrò opportuno.
5
00:00:08,848 --> 00:00:11,054
Ci consegniamo e basta? Andrà così?
6
00:00:11,064 --> 00:00:12,823
Lei può portarci ovunque vuole.
7
00:00:13,401 --> 00:00:16,811
Dovrai dirmi tutto ciò che sai di
quell'elicottero che hai menzionato.
8
00:00:19,268 --> 00:00:20,733
È un maschio o una femmina?
9
00:00:20,743 --> 00:00:22,468
Abbiamo una figlia.
10
00:00:22,478 --> 00:00:24,181
L'abbiamo chiamata Morgan.
11
00:00:29,258 --> 00:00:30,258
Ehi.
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,048
Che te ne pare?
13
00:00:37,804 --> 00:00:39,044
Le piace.
14
00:00:41,920 --> 00:00:42,931
Già.
15
00:00:52,067 --> 00:00:53,703
Hai portato un sacco di cose.
16
00:00:57,152 --> 00:00:59,583
- Grazie, Morgan.
- Ti... ho portato un po' di...
17
00:00:59,593 --> 00:01:02,131
Altre cose. Ci sono vestiti.
18
00:01:02,141 --> 00:01:04,136
Cibo, libri... lo sai no?
19
00:01:04,146 --> 00:01:05,519
Devi continuare a mangiare.
20
00:01:06,081 --> 00:01:10,345
Quando Jenny allattava Duane, non
riusciva a mantenere il peso quindi...
21
00:01:10,355 --> 00:01:13,306
Non importava quanto cibo cinese
da asporto le portassi, ma...
22
00:01:26,264 --> 00:01:27,514
Questo dove l'hai preso?
23
00:01:27,524 --> 00:01:29,177
Ho qualcuno all'interno.
24
00:01:29,187 --> 00:01:31,177
- Ti puoi fidare?
- Sì che posso.
25
00:01:31,187 --> 00:01:33,385
E non sa dove siamo. Non lo saprà...
26
00:01:33,395 --> 00:01:35,758
Non finché non saremo pronti
a portar via tutti gli altri.
27
00:01:43,077 --> 00:01:44,356
Ora vi lascio in pace.
28
00:01:48,664 --> 00:01:50,592
Vuoi... vuoi prenderla in braccio?
29
00:01:56,158 --> 00:01:58,658
No, credo che il mio braccio non
sia ancora abbastanza in forze.
30
00:01:59,811 --> 00:02:02,821
Sarà bello quando Morgan
avrà compagnia per giocare.
31
00:02:05,426 --> 00:02:06,426
Sì...
32
00:02:07,773 --> 00:02:08,773
Già.
33
00:02:11,457 --> 00:02:12,557
Sì, lo sarà.
34
00:02:13,755 --> 00:02:15,523
Morgan, dove stai andando?
35
00:02:24,769 --> 00:02:27,371
La gente prima non era
abituata a cambiare.
36
00:02:29,935 --> 00:02:32,287
Cioè, lo sognavano per lo più, giusto?
37
00:02:32,850 --> 00:02:34,496
Ecco spiegate le diete e...
38
00:02:34,506 --> 00:02:36,242
La lotteria e...
39
00:02:36,252 --> 00:02:37,402
L'auto-aiuto.
40
00:02:39,175 --> 00:02:40,275
E succedeva.
41
00:02:41,062 --> 00:02:43,209
A volte, ma non così spesso.
42
00:02:44,052 --> 00:02:45,787
- Giusto?
- No.
43
00:02:47,455 --> 00:02:50,460
Perché mi sembra di essere
stato sedici persone diverse
44
00:02:50,470 --> 00:02:52,013
da quando è finito tutto.
45
00:02:55,710 --> 00:02:57,058
Troverò Grace.
46
00:02:58,350 --> 00:03:00,743
Li troverò tutti e li porterò qui.
47
00:03:02,703 --> 00:03:04,196
Ma quello sarà il momento in cui...
48
00:03:04,206 --> 00:03:06,210
Quello che probabilmente dovrò fare...
49
00:03:06,656 --> 00:03:08,697
Cavolo, quello che ho già fatto...
50
00:03:11,415 --> 00:03:12,765
Ho paura, Rachel.
51
00:03:13,669 --> 00:03:16,157
Ho paura che non sarò più
l'uomo che conoscevano.
52
00:03:18,489 --> 00:03:19,908
Forse sei cambiato.
53
00:03:21,134 --> 00:03:23,576
Ma sarai ancora l'uomo che conoscevano.
54
00:03:49,439 --> 00:03:52,834
Fear The Walking Dead - Stagione 6
Episodio 3 - "Alaska"
55
00:03:52,844 --> 00:03:56,301
Traduzione: MikyCarter84, BlackLady,
Zulema93, Dario93, Petrova_fire
56
00:03:56,311 --> 00:03:58,113
Revisione: Fauxlivia
57
00:03:59,655 --> 00:04:01,694
- Sei pronto?
- Sì, cominciamo.
58
00:04:20,067 --> 00:04:21,067
Tuoi.
59
00:04:21,703 --> 00:04:22,703
E miei.
60
00:04:52,316 --> 00:04:53,619
Camera "A".
61
00:04:53,629 --> 00:04:55,483
Posizione 731.
62
00:04:56,029 --> 00:04:57,537
Giorno 4.
63
00:04:57,547 --> 00:04:59,880
Ore 1600. Prima breccia.
64
00:04:59,890 --> 00:05:01,482
Nessuno vivo.
65
00:05:01,492 --> 00:05:03,442
Che ne pensi? Due o tre mesi?
66
00:05:04,053 --> 00:05:05,371
Lasciamolo scoprire a lei.
67
00:05:05,381 --> 00:05:06,481
Andiamo, Al.
68
00:05:07,832 --> 00:05:10,626
Beh, se volesse la nostra opinione
non ci farebbe registrare tutto.
69
00:05:11,871 --> 00:05:13,601
Tua l'uccisione, tuo lo Stato.
70
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
Arizona.
71
00:05:20,268 --> 00:05:22,086
Hai qualcosa contro lo stato del rame?
72
00:05:22,096 --> 00:05:23,224
Ne ho tipo venti.
73
00:05:23,234 --> 00:05:26,425
Beh, le Hawaii e l'Alaska non piovono
mica dal cielo, Al. Devi impegnarti.
74
00:05:31,047 --> 00:05:33,743
Oh, questo sì... sì che
può essere un Alaska.
75
00:05:33,753 --> 00:05:34,799
Tuo.
76
00:05:44,351 --> 00:05:45,351
Cazzo.
77
00:05:45,718 --> 00:05:46,718
Montana.
78
00:05:49,958 --> 00:05:52,503
Ehi, conto almeno
quindici sacchi a pelo.
79
00:05:52,513 --> 00:05:53,991
Quanti ne abbiamo uccisi?
80
00:05:54,454 --> 00:05:55,594
Non abbastanza.
81
00:06:00,898 --> 00:06:02,505
Vado a controllare di sopra.
82
00:06:02,515 --> 00:06:03,715
Io nel seminterrato.
83
00:06:28,900 --> 00:06:30,855
Qual è la tua posizione attuale?
84
00:06:30,865 --> 00:06:31,966
Ripeto.
85
00:06:31,976 --> 00:06:34,076
Qual è la tua posizione attuale?
86
00:06:35,183 --> 00:06:37,289
Ripeti, Commando Terra.
Segnale disturbato.
87
00:06:38,162 --> 00:06:41,259
Ripeto. Qual è la tua posizione
attuale, Team di Terra 17?
88
00:06:41,269 --> 00:06:42,734
Aspettiamo passi il maltempo.
89
00:06:42,744 --> 00:06:45,353
Poi ci dirigiamo al punto di
scambio Baker per il rifornimento.
90
00:06:48,362 --> 00:06:50,182
Riuscite ad arrivare per le 0400?
91
00:06:50,784 --> 00:06:51,884
Affermativo.
92
00:06:54,624 --> 00:06:57,298
{\an8}PUNTO DI SCAMBIO BAKER
93
00:06:55,045 --> 00:06:56,045
Mi ricevi?
94
00:06:57,744 --> 00:06:58,744
Mi ricevi?
95
00:07:05,901 --> 00:07:07,125
Ti ricevo, Isabelle.
96
00:07:08,545 --> 00:07:10,028
Ricevuto, Team di Terra 17.
97
00:07:34,449 --> 00:07:35,449
Stai bene?
98
00:07:39,512 --> 00:07:40,512
No.
99
00:07:41,930 --> 00:07:43,473
Si è appena trasformata?
100
00:07:43,483 --> 00:07:46,173
Puzza di formaldeide. Credo che
qualcuno l'abbia imbalsamata.
101
00:07:46,183 --> 00:07:48,126
Che razza di psicopatico lo farebbe?
102
00:07:51,204 --> 00:07:53,320
- Posizione 731.
- Cristo.
103
00:07:53,330 --> 00:07:55,201
Quindici morti. Nessun sopravvissuto.
104
00:07:55,844 --> 00:07:57,037
Ricevuto.
105
00:07:57,047 --> 00:07:58,501
Andiamo al punto di raccolta.
106
00:07:58,511 --> 00:08:01,282
- Non finché non avrete finito lì.
- È un'agenzia funebre.
107
00:08:02,213 --> 00:08:04,412
Non c'è niente che valga
la pena cercare qui.
108
00:08:04,989 --> 00:08:06,084
Ci sono i morti.
109
00:08:06,094 --> 00:08:08,325
Sai come funziona. Scoprite il perché.
110
00:08:08,335 --> 00:08:10,605
Così ci assicureremo che
quello che è successo a loro...
111
00:08:10,615 --> 00:08:11,874
Non capiti a noi.
112
00:08:12,335 --> 00:08:13,335
Ricevuto.
113
00:08:15,065 --> 00:08:16,382
Io qui non ci resto.
114
00:08:16,392 --> 00:08:18,482
Beh, non è che abbiamo molta scelta.
115
00:08:18,492 --> 00:08:20,060
Questa è una cazzata.
116
00:08:20,070 --> 00:08:23,243
Intervistavo persone vive,
non per capire perché sono tutti morti.
117
00:08:24,238 --> 00:08:27,441
- Quanti pensi che ne abbiamo controllati?
- Non lo so. Un paio di centinaia.
118
00:08:28,195 --> 00:08:29,551
È sempre la stessa storia.
119
00:08:30,356 --> 00:08:33,717
Le persone muoiono perché tutto va a
puttane, se a Virginia fosse importato,
120
00:08:33,727 --> 00:08:35,742
sarebbe potuta arrivare
da loro prima che accadesse.
121
00:08:35,752 --> 00:08:38,488
Almeno non siamo dentro
a uno dei suoi insediamenti.
122
00:08:42,185 --> 00:08:44,940
Quando ho detto che non
c'era niente di valore,
123
00:08:44,950 --> 00:08:46,000
ho mentito.
124
00:08:58,933 --> 00:09:00,965
- È proprio buona, eh?
- È andata a male.
125
00:09:07,155 --> 00:09:08,794
Pensi alla signorina della birra?
126
00:09:10,927 --> 00:09:12,040
Scusami?
127
00:09:12,468 --> 00:09:14,204
Cosa? Come dovrei chiamarla?
128
00:09:14,529 --> 00:09:16,200
In qualsiasi modo, tranne quello.
129
00:09:16,210 --> 00:09:17,993
Ok, beh, allora dimmi il suo nome.
130
00:09:27,783 --> 00:09:30,411
Sai, sarebbe andata giù meglio
con un pacco di salatini.
131
00:09:30,810 --> 00:09:33,021
È quello che diceva Sherry
sulla birra schifosa.
132
00:09:35,547 --> 00:09:36,697
A tua moglie.
133
00:09:38,292 --> 00:09:39,554
Alla signorina della birra.
134
00:09:39,564 --> 00:09:40,975
Il cielo è sereno.
135
00:09:40,985 --> 00:09:43,382
- Andiamo al punto di scambio Baker...
- Dwight.
136
00:09:43,392 --> 00:09:44,998
- Tempo d'arrivo, 10 ore.
- Dwight. Dwight.
137
00:09:45,008 --> 00:09:46,428
No, no, chi cazzo era?
138
00:09:46,974 --> 00:09:48,556
Ricevuto, Team di Terra 17.
139
00:09:50,145 --> 00:09:52,643
- Chi è? Cos'è il punto di scambio Baker?
- Dammelo e basta.
140
00:09:53,860 --> 00:09:55,132
Lo sai? Chi è?
141
00:09:55,142 --> 00:09:56,804
- Non posso dirtelo.
- Perché no?
142
00:09:57,619 --> 00:09:58,663
Fidati di me.
143
00:09:59,328 --> 00:10:01,528
Meno ne sai al riguardo, meglio è.
144
00:10:01,538 --> 00:10:04,563
Me lo dici tutte le volte in cui ti
chiedo della signorina della birra.
145
00:10:05,895 --> 00:10:07,126
Oh, mio Dio.
146
00:10:08,304 --> 00:10:10,426
Team di Terra 17 è lei, non è vero?
147
00:10:12,032 --> 00:10:13,472
La tua videocamera è accesa?
148
00:10:15,005 --> 00:10:16,008
È accesa?
149
00:10:16,546 --> 00:10:18,051
No, è spenta.
150
00:10:19,824 --> 00:10:20,824
Dammelo.
151
00:10:25,731 --> 00:10:27,273
Sì. Sì, è lei.
152
00:10:27,283 --> 00:10:28,969
Porca puttana!
153
00:10:29,706 --> 00:10:31,729
E... e il... il punto di scambio Baker?
154
00:10:32,223 --> 00:10:33,836
È in città, credo.
155
00:10:37,127 --> 00:10:39,013
Cambiano spesso canale, ma...
156
00:10:40,824 --> 00:10:42,645
Ho intercettato le trasmissioni
un paio di volte.
157
00:10:42,655 --> 00:10:45,334
E sto cercando di monitorare
i loro movimenti,
158
00:10:47,502 --> 00:10:49,072
cercando di capire il significato.
159
00:10:49,082 --> 00:10:51,308
Sai... sai davvero dove potrebbe essere?
160
00:10:52,810 --> 00:10:54,101
Dove potrebbe essere.
161
00:10:56,953 --> 00:10:58,838
Ok, e allora perché
non siamo diretti lì?
162
00:10:59,551 --> 00:11:02,588
Ha dei protocolli. Non dovrei
nemmeno sapere che esiste.
163
00:11:02,598 --> 00:11:04,660
- Fanculo il protocollo.
- Li abbiamo anche noi.
164
00:11:04,670 --> 00:11:06,824
Sì e siamo qui a
discutere sull'infrangerli.
165
00:11:07,493 --> 00:11:11,156
Forse sta avendo la stessa conversazione
con qualcuno in questo momento.
166
00:11:12,863 --> 00:11:15,083
Cioè, potresti essere lì
quando l'elicottero atterrerà.
167
00:11:15,093 --> 00:11:16,123
Per fare cosa?
168
00:11:16,848 --> 00:11:19,198
Non lo so, scappare con lei,
169
00:11:19,208 --> 00:11:20,648
per tornare da dove viene lei.
170
00:11:20,658 --> 00:11:22,806
Se sparisco, Ginny ci ucciderà,
171
00:11:23,628 --> 00:11:25,091
o ucciderà i nostri amici.
172
00:11:26,605 --> 00:11:28,193
Non se penserà che sei morta.
173
00:11:32,997 --> 00:11:36,258
- No, io... no. Ci ho pensato moltissimo, Al.
- Va bene.
174
00:11:36,893 --> 00:11:38,762
Trovare un errante della tua taglia,
175
00:11:38,772 --> 00:11:40,107
trasformazione recente,
176
00:11:40,924 --> 00:11:42,317
le roviniamo la faccia,
177
00:11:42,327 --> 00:11:44,668
ci piazziamo sopra la telecamera,
le dico che ti hanno preso.
178
00:11:46,867 --> 00:11:49,465
È il mio piano di fuga se mai
troverò Sherry qui fuori.
179
00:11:52,176 --> 00:11:53,413
È assurdo.
180
00:11:53,831 --> 00:11:55,669
- Sì, beh...
- Non posso darti questo peso.
181
00:11:55,679 --> 00:11:58,534
Già. Stai parlando con un uomo
che ha camminato per mezzo Paese
182
00:11:58,544 --> 00:12:00,617
perché sua moglie
gli ha lasciato un bigliettino.
183
00:12:01,135 --> 00:12:02,528
E non l'hai ancora trovata.
184
00:12:02,538 --> 00:12:03,977
No, ma se...
185
00:12:03,987 --> 00:12:05,742
Sai, se io sapessi che lei è là fuori
186
00:12:05,752 --> 00:12:07,938
e non mi spronassi ad andare,
ti prenderei a calci in culo.
187
00:12:07,948 --> 00:12:09,442
Mi piacerebbe vederti provare.
188
00:12:14,235 --> 00:12:15,870
Sali sul pick-up, stronzo.
189
00:12:16,845 --> 00:12:18,391
Stiamo sprecando ore di luce.
190
00:12:19,985 --> 00:12:22,177
Andiamo a cercare
la signorina della birra.
191
00:12:48,438 --> 00:12:50,752
- È questo il punto di scambio Baker?
- Sì.
192
00:12:51,595 --> 00:12:53,639
Ci deve essere
un'elisuperficie sul tetto.
193
00:12:53,649 --> 00:12:55,664
Pensi che quell'ascensore funzioni?
194
00:12:56,491 --> 00:12:58,458
Meglio iniziare subito la scalata.
195
00:13:01,233 --> 00:13:02,347
Guarda un po'.
196
00:13:03,656 --> 00:13:05,397
- Alaska.
- No!
197
00:13:05,839 --> 00:13:06,918
Ma non...
198
00:13:09,990 --> 00:13:11,848
Sì, dimmi che non è di buon auspicio.
199
00:13:12,795 --> 00:13:13,795
Cioè...
200
00:13:16,382 --> 00:13:18,583
Immagino non lo sia stato per lui, ma...
201
00:13:22,865 --> 00:13:23,865
Sì.
202
00:13:36,580 --> 00:13:37,991
LA FINE È L'INIZIO
203
00:13:38,001 --> 00:13:39,001
Ehi, Al.
204
00:13:43,151 --> 00:13:44,971
Il mondo va a puttane.
205
00:13:44,981 --> 00:13:46,681
E sono tutti dei filosofi.
206
00:13:50,507 --> 00:13:52,034
Andiamo verso le scale.
207
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Uno...
208
00:14:08,273 --> 00:14:09,273
Due...
209
00:14:09,638 --> 00:14:10,638
Tre.
210
00:14:30,211 --> 00:14:31,461
Ma che cazzo...
211
00:14:39,219 --> 00:14:40,473
Ehi, non toccare quel coso.
212
00:14:40,483 --> 00:14:42,772
Qual è il problema?
Non hai mai visto un ratto?
213
00:14:43,260 --> 00:14:46,645
Ce n'era uno nel mio sacco a pelo l'altra
notte, ma non significa che mi piacciano.
214
00:14:46,655 --> 00:14:47,655
Bello...
215
00:14:57,029 --> 00:14:58,685
Va bene. Sarà meglio muoversi.
216
00:15:12,522 --> 00:15:13,983
Quei mobili non reggeranno.
217
00:15:13,993 --> 00:15:14,988
No.
218
00:15:16,813 --> 00:15:18,211
Non possiamo salire.
219
00:15:30,382 --> 00:15:31,552
Ok, state calmi.
220
00:15:31,562 --> 00:15:33,651
- Non muovetevi.
- Come siete saliti?
221
00:15:33,661 --> 00:15:35,413
- Non vogliamo problemi.
- Stavamo fuggendo dagli erranti.
222
00:15:35,423 --> 00:15:37,306
Mi correggo. Cosa ci fate nell'edificio?
223
00:15:37,316 --> 00:15:39,427
Ho detto cosa ci fate nell'edificio?
224
00:15:40,144 --> 00:15:42,164
Stiamo solo cercando
di arrivare al tetto.
225
00:15:42,174 --> 00:15:43,424
Siete con loro?
226
00:15:43,777 --> 00:15:45,149
Non siamo con nessuno.
227
00:15:45,159 --> 00:15:48,263
Se pensate che chiunque atterri sul tetto
sia qui per salvarvi, pensateci bene.
228
00:15:48,273 --> 00:15:49,241
Perché?
229
00:15:49,251 --> 00:15:51,660
Perché l'ultimo che è salito lassù
a controllare si è beccato un proiettile.
230
00:15:51,670 --> 00:15:53,435
- Gli hanno sparato?
- L'ho sentito.
231
00:15:53,445 --> 00:15:56,420
Poco prima di vederlo cadere
di sotto, ed era un mio amico.
232
00:15:56,946 --> 00:15:57,970
Ok.
233
00:15:58,477 --> 00:16:00,433
Ora, mi volete dire perché
ci state riprendendo?
234
00:16:04,256 --> 00:16:05,897
Lee, mettili nell'ufficio.
235
00:16:05,907 --> 00:16:07,271
Chiudi la porta a chiave.
236
00:16:09,367 --> 00:16:10,563
Ma che diavolo, Al?
237
00:16:11,009 --> 00:16:13,646
- Come facevo a saperlo?
- Non sto parlando di loro.
238
00:16:14,555 --> 00:16:15,773
Pensi sia stata lei?
239
00:16:16,170 --> 00:16:19,473
La signorina della birra? Pensi sia stata
lei a sparare al nostro amico Alaska?
240
00:16:21,047 --> 00:16:22,297
Merda. Siamo...
241
00:16:22,985 --> 00:16:26,417
Senti, ti ho detto che lei ha i suoi
protocolli ma noi non possiamo sapere...
242
00:16:26,427 --> 00:16:28,083
Quindi mi avresti fatto andare lì fuori?
243
00:16:28,093 --> 00:16:29,937
Certo che no. Non avrei
permesso che ti vedesse.
244
00:16:29,947 --> 00:16:32,035
Allora come fai a sapere
che non ti avrebbero sparato?
245
00:16:32,745 --> 00:16:33,745
Non lo so.
246
00:16:40,259 --> 00:16:43,891
Quindi è questo quello che fate?
Andate in giro a registrare posti distrutti?
247
00:16:43,901 --> 00:16:46,892
- No, non esattamente.
- Ho visto tutto quello che c'è qui.
248
00:16:46,902 --> 00:16:48,463
- Ed è solo un...
- È per impedire
249
00:16:48,473 --> 00:16:50,289
che succeda a chi è ancora qui.
250
00:16:50,299 --> 00:16:51,967
- È la verità?
- Sì.
251
00:16:58,072 --> 00:16:59,634
Faresti meglio ad accenderle.
252
00:17:00,114 --> 00:17:01,121
Perché?
253
00:17:01,475 --> 00:17:03,196
Perché abbiamo bisogno del vostro aiuto.
254
00:17:07,122 --> 00:17:08,679
Da quanto sono malati?
255
00:17:09,427 --> 00:17:10,677
Qualche giorno.
256
00:17:13,131 --> 00:17:14,105
Sono tutti?
257
00:17:14,502 --> 00:17:15,908
Tutti quelli rimasti.
258
00:17:18,126 --> 00:17:19,961
Lee, abbiamo bisogno di più acqua.
259
00:17:29,958 --> 00:17:31,095
Dobbiamo andare.
260
00:17:31,105 --> 00:17:32,505
- Lascialo.
- Eh?
261
00:17:33,537 --> 00:17:34,968
Al, ehi... ehi, ehi, ehi.
262
00:17:34,978 --> 00:17:36,838
Possiamo aiutare queste persone.
263
00:17:36,848 --> 00:17:38,521
- Possiamo contattare Ginny.
- Ascoltami.
264
00:17:38,531 --> 00:17:41,023
Ginny ci ucciderà per
essere andati fuori mappa.
265
00:17:42,569 --> 00:17:44,013
Non possiamo rimanere qui.
266
00:17:44,023 --> 00:17:47,140
- Non deve sapere come siamo finiti qui.
- I... ratti, i bozzi sul collo.
267
00:17:47,150 --> 00:17:48,550
È peste bubbonica.
268
00:17:49,016 --> 00:17:51,885
- L'hai già vista prima?
- Sul campo, in Algeria...
269
00:17:51,895 --> 00:17:53,104
Cosa è successo?
270
00:17:53,583 --> 00:17:55,729
Non abbiamo recuperato gli antibiotici
in tempo. Sono morti tutti.
271
00:17:55,739 --> 00:17:58,253
- Allora noi li prenderemo in tempo.
- È troppo tardi.
272
00:17:58,263 --> 00:18:00,657
Ginny non correrà questo rischio.
Ascoltami.
273
00:18:01,245 --> 00:18:03,064
Saremo fortunati se
ci riprende con loro.
274
00:18:03,074 --> 00:18:05,489
Andiamo. Non possiamo farlo
per loro. È troppo tardi.
275
00:18:11,275 --> 00:18:12,275
Ehi.
276
00:18:13,104 --> 00:18:14,879
Ehi! Dove state andando?
277
00:18:15,434 --> 00:18:16,510
Dove state andando?
278
00:18:16,520 --> 00:18:18,054
Li lasceremo morire?
279
00:18:19,436 --> 00:18:20,436
Indietro.
280
00:18:25,678 --> 00:18:28,362
Tra pochi giorni questo sarà come
gli altri posti che abbiamo visto.
281
00:18:28,372 --> 00:18:30,565
- Non potete farlo.
- Ginny non li aiuterà.
282
00:18:30,575 --> 00:18:32,731
- Dovete chiamare la vostra gente.
- Cosa faremo?
283
00:18:32,741 --> 00:18:34,336
- Andrai lo stesso lassù?
- Ehi!
284
00:18:34,346 --> 00:18:36,390
Sei stato tu a convincermi a venire qui.
285
00:18:36,400 --> 00:18:39,272
Sì, prima di sapere che
forse ti sparerà a vista.
286
00:18:39,282 --> 00:18:40,833
- Se lo fa, lo fa.
- Non potete...
287
00:18:40,843 --> 00:18:42,561
Al, questa è una pazzia.
288
00:18:42,571 --> 00:18:45,341
Una pazzia è fare quello che
stiamo facendo e chiamarlo vivere.
289
00:18:45,351 --> 00:18:48,364
- Ehilà!
- Dai, Al! Pensaci... pensaci un momento.
290
00:18:48,374 --> 00:18:51,539
Scoprire da dove veniva la gente
morta è diventato un gioco per noi.
291
00:18:53,671 --> 00:18:54,671
Dwight...
292
00:18:59,939 --> 00:19:02,072
L'ultima volta che mi sono sentita...
293
00:19:05,405 --> 00:19:06,744
Semplicemente viva...
294
00:19:07,967 --> 00:19:09,267
È stato con lei.
295
00:19:12,485 --> 00:19:14,191
E voglio sentirlo di nuovo.
296
00:19:15,768 --> 00:19:17,318
Anche se significa...
297
00:19:18,981 --> 00:19:20,953
Correre il rischio anche
solo per un momento...
298
00:19:22,978 --> 00:19:24,392
Sceglierei ancora...
299
00:19:24,402 --> 00:19:26,314
Quello, invece che questo.
300
00:19:35,252 --> 00:19:36,902
Quanto tempo ci rimane?
301
00:19:41,656 --> 00:19:43,364
Tre ore, 12 minuti.
302
00:19:45,463 --> 00:19:46,901
E allora dovremmo avviarci.
303
00:20:04,647 --> 00:20:05,647
Mio!
304
00:20:09,605 --> 00:20:11,709
Dobbiamo trovare un altro
modo per andare su.
305
00:20:18,433 --> 00:20:19,433
Andiamo.
306
00:20:22,273 --> 00:20:23,273
Tennessee.
307
00:20:26,114 --> 00:20:29,106
- Tienila.
- Forse hai ragione. Forse meglio non farlo.
308
00:20:29,920 --> 00:20:32,408
- Non dicevo sul serio.
- E comunque come ti è venuta l'idea?
309
00:20:32,986 --> 00:20:34,447
La cosa della patente?
310
00:20:35,250 --> 00:20:37,675
Un gioco che facevo con mio fratello
durante i viaggi in macchina.
311
00:20:38,039 --> 00:20:40,143
Solo che prima era con le
targhe delle macchine...
312
00:20:40,807 --> 00:20:42,315
E non con gente morta.
313
00:20:50,055 --> 00:20:51,255
Cosa le dirai?
314
00:20:52,319 --> 00:20:53,610
La signorina della birra.
315
00:20:54,809 --> 00:20:56,759
Intendi quando mi punterà
contro una pistola?
316
00:20:57,747 --> 00:21:00,697
No, quando abbasserà
la pistola, se la abbasserà.
317
00:21:00,707 --> 00:21:01,757
Cosa le dirai?
318
00:21:02,315 --> 00:21:04,487
Non lo so. La conoscevo
solo da due giorni.
319
00:21:04,497 --> 00:21:07,082
Quindi? Io e Sherry ci siamo
conosciuti velocemente.
320
00:21:07,092 --> 00:21:08,309
È diverso.
321
00:21:08,319 --> 00:21:09,822
Cosa dirai a Sherry
322
00:21:09,832 --> 00:21:11,151
Quando finalmente la vedrai?
323
00:21:11,780 --> 00:21:13,483
Me ne sono fatto una ragione...
324
00:21:13,493 --> 00:21:15,232
So che non succederà, quindi...
325
00:21:15,242 --> 00:21:18,326
Cosa stai dicendo?
E le cose che Ginny ha detto...
326
00:21:18,336 --> 00:21:20,477
Che conosceva una persona
con cui ha "diviso del cibo"?
327
00:21:20,487 --> 00:21:21,576
Sono stronzate.
328
00:21:22,023 --> 00:21:23,214
Lo sappiamo entrambi.
329
00:21:24,837 --> 00:21:27,333
Hai sentito la sua voce
dal walkie talkie... per cui...
330
00:21:27,343 --> 00:21:28,358
Beh, io...
331
00:21:28,368 --> 00:21:29,692
Ero disidratato...
332
00:21:29,702 --> 00:21:30,746
E...
333
00:21:30,756 --> 00:21:33,731
Non dormivo da giorni
e pensavo sarei morto.
334
00:21:33,741 --> 00:21:36,697
Penso di averla sentita perché avevo
bisogno di qualcosa per andare avanti.
335
00:21:37,541 --> 00:21:38,978
Vediamo se possiamo uscire.
336
00:21:42,933 --> 00:21:43,934
Cazzo.
337
00:21:44,341 --> 00:21:46,441
Forse la signorina
della birra farà tardi.
338
00:21:48,511 --> 00:21:51,228
- Cazzo!
- Forse conoscono un altro modo per salire.
339
00:21:53,095 --> 00:21:55,749
Che diavolo? Pensavo
che i topi portassero la peste.
340
00:21:55,759 --> 00:21:58,114
- È così infatti.
- E vuoi comunque salire?
341
00:22:01,110 --> 00:22:02,148
L'hai sentito?
342
00:22:56,468 --> 00:22:58,269
Penso che ce ne siano altri là sopra.
343
00:22:58,801 --> 00:23:00,351
Continuiamo a salire.
344
00:23:06,173 --> 00:23:07,823
Vai... puoi farcela.
345
00:23:14,936 --> 00:23:16,532
Team di Terra 17 a Comando Terra.
346
00:23:16,542 --> 00:23:19,095
30 minuti dall'atterraggio a Baker.
347
00:23:20,019 --> 00:23:22,274
Ricevuto, 17. Teneteci informati. Passo.
348
00:23:22,648 --> 00:23:23,906
Dobbiamo muoverci.
349
00:23:23,916 --> 00:23:25,609
Già, non posso darti torto.
350
00:23:28,346 --> 00:23:29,694
- Dwight?
- Sì?
351
00:23:30,472 --> 00:23:31,863
Oh, questo non ti piacerà.
352
00:23:36,900 --> 00:23:39,115
Merda. Potrebbero essere infetti.
353
00:23:39,125 --> 00:23:40,133
Già.
354
00:23:40,143 --> 00:23:42,007
Ma dobbiamo continuare a muoverci.
355
00:23:42,573 --> 00:23:43,583
Andiamo.
356
00:24:00,835 --> 00:24:01,852
Ok.
357
00:24:11,581 --> 00:24:13,981
- Tutto bene?
- Sì... nulla di rotto.
358
00:24:19,336 --> 00:24:21,786
- Ce ne sono altri con la peste?
- Sì.
359
00:24:24,840 --> 00:24:25,946
Ne sono morti.
360
00:24:26,458 --> 00:24:27,458
Andiamo.
361
00:24:33,580 --> 00:24:34,712
Qui dentro.
362
00:24:37,145 --> 00:24:38,266
Va bene...
363
00:24:39,774 --> 00:24:41,453
Dwight... cos'è quello?
364
00:24:42,877 --> 00:24:45,153
- Che cosa?
- Sul collo. Che cos'hai?
365
00:24:56,033 --> 00:24:57,289
Sei stato contagiato.
366
00:25:13,715 --> 00:25:16,937
- Ti avevo detto di non venire. No, io...
- Al, non è colpa tua.
367
00:25:17,947 --> 00:25:19,895
Volevi aiutarmi. Ti sei ammalato.
368
00:25:20,571 --> 00:25:21,746
Sistemerò tutto.
369
00:25:21,756 --> 00:25:24,155
Ok, adesso devi starmi lontana,
non voglio infettarti.
370
00:25:24,165 --> 00:25:26,739
No, non funziona così.
Non si passa da una persona all'altra.
371
00:25:27,632 --> 00:25:29,800
Bene, quanto tempo prima
della comparsa dei sintomi?
372
00:25:29,810 --> 00:25:30,944
Un giorno...
373
00:25:30,954 --> 00:25:32,389
Due, di solito.
374
00:25:33,985 --> 00:25:35,849
Non posso averlo preso qui.
375
00:25:35,859 --> 00:25:38,240
C'era un topo nel mio... sacco a pelo.
376
00:25:38,650 --> 00:25:40,623
Potrei averlo preso giorni fa.
377
00:25:40,633 --> 00:25:41,633
Può darsi.
378
00:25:44,476 --> 00:25:46,226
Cercavi solo di aiutarmi.
379
00:25:48,356 --> 00:25:51,839
- Ehi, Al, non è finita. Ti porto sul tetto.
- Troveremo una soluzione.
380
00:25:51,849 --> 00:25:52,992
Stai scherzando?
381
00:25:53,002 --> 00:25:56,163
- No. No, dobbiamo cercare aiuto.
- No, sai quante cazzo di cose...
382
00:25:56,632 --> 00:25:58,923
Ho dovuto affrontare per
tentare di trovare Sherry?
383
00:25:58,933 --> 00:26:00,181
Questo è il minimo...
384
00:26:00,191 --> 00:26:01,538
Che posso fare per te.
385
00:26:01,548 --> 00:26:03,112
Dwight, ascoltami.
386
00:26:03,122 --> 00:26:05,492
Dobbiamo recuperare della
ciprofloxacina, al più presto.
387
00:26:06,053 --> 00:26:08,397
Magari possiamo raggiungere
il punto di raccolta in anticipo.
388
00:26:19,829 --> 00:26:22,240
- Grazie.
- Siete fortunati che non sparo a voi.
389
00:26:22,754 --> 00:26:23,809
Il tuo capo.
390
00:26:23,819 --> 00:26:25,372
- Chiamala subito.
- Fidati di me...
391
00:26:25,382 --> 00:26:27,872
- Non ti aiuterà mai.
- Lo farà. Lei troverà degli antibiotici
392
00:26:27,882 --> 00:26:29,839
e sembra che farebbero
comodo anche al tuo amico.
393
00:26:30,401 --> 00:26:32,510
- Il blocco non reggerà molto.
- Senti, Al ha ragione.
394
00:26:32,520 --> 00:26:35,436
Non possiamo fare quella chiamata
perché non ne ricaverai comunque niente.
395
00:26:35,446 --> 00:26:37,303
Ma ho abbastanza benzina nel pick-up.
396
00:26:37,313 --> 00:26:39,050
Possiamo cercare una farmacia.
397
00:26:39,060 --> 00:26:40,824
Siete stati vicino a quei topi.
398
00:26:41,439 --> 00:26:43,494
Sei stata esposta anche tu, sai?
399
00:26:43,504 --> 00:26:45,104
So badare a me stessa.
400
00:26:47,986 --> 00:26:48,986
Va bene.
401
00:26:49,821 --> 00:26:50,821
Andiamo.
402
00:26:58,637 --> 00:27:00,893
L'accesso al tetto è dall'altra
parte di questo piano.
403
00:27:00,903 --> 00:27:04,322
- Come fai a saperlo?
- Festa di Natale, 2008. Troppa tequila.
404
00:27:05,444 --> 00:27:06,531
Lavoravi qui.
405
00:27:06,961 --> 00:27:08,297
Conoscevi queste persone?
406
00:27:08,307 --> 00:27:09,904
Abbiamo vissuto in questo piano finora
407
00:27:09,914 --> 00:27:12,840
e gli altri hanno iniziato ad andarsene
settimana scorsa dopo le prime morti.
408
00:27:12,850 --> 00:27:15,495
Abbiamo raggiunto il quinto piano
prima che altri di noi si ammalassero.
409
00:27:15,505 --> 00:27:17,065
Non siamo riusciti ad andare oltre.
410
00:27:26,118 --> 00:27:27,518
Ok, fateli uscire.
411
00:27:28,215 --> 00:27:30,345
Io li ucciderò. Prendiamocela con calma.
412
00:27:38,707 --> 00:27:40,307
Quanti proiettili hai?
413
00:27:43,211 --> 00:27:44,211
Tre.
414
00:27:54,777 --> 00:27:55,777
Spostati!
415
00:28:06,300 --> 00:28:07,300
Andiamo.
416
00:28:19,935 --> 00:28:20,935
Al.
417
00:28:35,193 --> 00:28:36,193
Nora.
418
00:28:44,300 --> 00:28:45,693
Nora, dobbiamo andare.
419
00:28:46,414 --> 00:28:47,759
Non filmateli così.
420
00:28:52,415 --> 00:28:54,889
Nessuno dovrebbe ricordarli così.
421
00:29:01,820 --> 00:29:04,185
È difficile ricordarsi com'erano prima.
422
00:29:32,096 --> 00:29:33,346
Il tuo amico...
423
00:29:35,314 --> 00:29:37,222
Quello che è andato sul tetto.
424
00:29:39,029 --> 00:29:40,230
Come si chiamava?
425
00:29:40,900 --> 00:29:41,900
Mark.
426
00:29:44,101 --> 00:29:45,101
Perché?
427
00:30:11,874 --> 00:30:13,064
Grazie.
428
00:30:29,840 --> 00:30:30,840
Andiamo.
429
00:30:43,975 --> 00:30:46,294
L'accesso al tetto
è due piani più sopra.
430
00:30:48,341 --> 00:30:49,995
Cinque minuti in anticipo sul programma.
431
00:30:50,384 --> 00:30:51,829
Farai meglio ad andare.
432
00:30:52,215 --> 00:30:54,854
- Controllerai tutte le farmacie che troverai?
- Certo.
433
00:30:56,666 --> 00:30:58,915
- Ti assicurerai che stia bene?
- Certo.
434
00:30:59,747 --> 00:31:01,840
Probabilmente pensi ancora
che sia una stronza.
435
00:31:02,898 --> 00:31:04,415
No. Io...
436
00:31:05,134 --> 00:31:09,198
Lavoravo al quinto piano e vendevo
multiproprietà alla gente disperata
437
00:31:09,208 --> 00:31:13,448
che cercava di evadere dalla propria vita
noiosa in posti come Peoria e Wichita,
438
00:31:13,458 --> 00:31:14,482
ed è divertente,
439
00:31:14,492 --> 00:31:17,854
perché non ho mai avuto il coraggio
di andare in qualche luogo esotico.
440
00:31:17,864 --> 00:31:18,864
Quindi...
441
00:31:19,720 --> 00:31:21,770
Sei molto più coraggiosa di me.
442
00:31:22,566 --> 00:31:23,566
Oppure...
443
00:31:24,097 --> 00:31:26,024
Forse sei solo stupida.
444
00:31:33,798 --> 00:31:35,767
Credo che non direi nulla...
445
00:31:37,858 --> 00:31:38,858
A Sherry.
446
00:31:39,677 --> 00:31:41,726
Sai, se la vedessi, credo solo che...
447
00:31:42,896 --> 00:31:45,627
La stringerei a me
il più stretta possibile.
448
00:31:47,746 --> 00:31:49,989
Spero che potrai farlo
con la signorina della birra.
449
00:31:51,908 --> 00:31:53,693
Non penso che ti sparerà.
450
00:31:59,144 --> 00:32:00,144
Tieni...
451
00:32:00,814 --> 00:32:02,164
Oh, no, no...
452
00:32:02,980 --> 00:32:05,054
Ho registrato una cosa...
453
00:32:05,064 --> 00:32:06,368
Per te.
454
00:32:06,378 --> 00:32:08,185
Per il volo in elicottero, è...
455
00:32:08,195 --> 00:32:10,058
- Va bene.
- Non te la perdere.
456
00:32:19,229 --> 00:32:20,229
Grazie.
457
00:32:20,994 --> 00:32:21,994
Sì.
458
00:33:53,040 --> 00:33:54,090
Ehi, bella.
459
00:33:56,050 --> 00:33:58,443
Mi sa che stai pisciando o...
460
00:33:58,453 --> 00:34:00,968
Roba simile, quindi ho solo
un minuto prima che torni, ma...
461
00:34:00,978 --> 00:34:02,165
Fammi un favore.
462
00:34:02,175 --> 00:34:06,035
Quando arriverai dove devi
arrivare e starete insieme...
463
00:34:06,902 --> 00:34:09,065
Bevitene una anche per me, per favore.
464
00:34:09,075 --> 00:34:10,075
Oh, e...
465
00:34:10,821 --> 00:34:12,263
Non dimenticare i salatini.
466
00:34:12,760 --> 00:34:14,861
Così le riesci a mandare giù. Ok.
467
00:34:15,446 --> 00:34:16,620
Ti voglio bene.
468
00:35:16,247 --> 00:35:17,697
Team di Terra 17...
469
00:35:18,489 --> 00:35:21,795
Cambia direzione. Ripeto, Team
di Terra 17, cambia direzione.
470
00:35:23,716 --> 00:35:25,322
Chi c'è su questo canale?
471
00:35:27,287 --> 00:35:29,287
Solo qualcuno che vuole aiutarti.
472
00:35:29,882 --> 00:35:31,054
Con cosa?
473
00:35:31,845 --> 00:35:33,889
Questo posto è pieno di morti.
474
00:35:34,683 --> 00:35:37,030
Sono stati infettati con la peste.
475
00:35:39,066 --> 00:35:40,496
Non è sicuro atterrare.
476
00:35:41,097 --> 00:35:42,097
E tu?
477
00:35:42,790 --> 00:35:44,340
Sei stata contagiata?
478
00:35:49,582 --> 00:35:50,859
Non lo so.
479
00:35:50,869 --> 00:35:51,869
Forse.
480
00:35:53,352 --> 00:35:55,106
Grazie dell'avvertimento.
481
00:35:55,947 --> 00:35:57,999
Non dovresti usare questo canale.
482
00:35:59,926 --> 00:36:00,926
Ricevuto.
483
00:36:04,847 --> 00:36:07,270
C'è della birra nelle
casse di rifornimento.
484
00:36:09,055 --> 00:36:10,920
Spero non sia l'ultima che berrai.
485
00:36:14,642 --> 00:36:15,642
Grazie.
486
00:36:20,526 --> 00:36:23,045
- Aspetta.
- Ti ho detto di non usare il canale.
487
00:36:23,055 --> 00:36:24,555
Volevo solo dirti...
488
00:36:27,302 --> 00:36:29,076
Che è bello sentire la tua voce.
489
00:36:34,206 --> 00:36:35,932
Perché non sono rimaste molte persone.
490
00:36:38,015 --> 00:36:39,015
Ricevuto.
491
00:36:39,479 --> 00:36:41,080
Comando Terra, mi ricevi?
492
00:36:41,090 --> 00:36:42,244
Ti riceviamo.
493
00:36:42,254 --> 00:36:44,276
Il punto di scambio Baker, è andato.
494
00:36:44,286 --> 00:36:45,939
Mi dirigo verso
il punto di scambio Delta.
495
00:36:45,949 --> 00:36:48,291
Ripeto, mi dirigo verso
il punto di scambio Delta.
496
00:37:19,162 --> 00:37:20,418
Dwight?
497
00:37:20,428 --> 00:37:23,709
- Che c'è? Perché l'elicottero se ne va?
- Resta dove sei.
498
00:37:23,719 --> 00:37:25,069
Scendo da te.
499
00:37:45,984 --> 00:37:46,984
Grazie.
500
00:37:55,827 --> 00:37:57,207
Che è successo lassù?
501
00:38:05,297 --> 00:38:06,893
Ho perso un fratello tempo fa.
502
00:38:07,641 --> 00:38:09,220
Mi sono rimasti solo i suoi video.
503
00:38:11,236 --> 00:38:13,313
Immagino che non
volessi succedesse di nuovo.
504
00:38:15,612 --> 00:38:16,744
Vieni qui.
505
00:38:23,191 --> 00:38:24,964
Vai a prenderti della ciprofloxacina.
506
00:38:25,791 --> 00:38:26,791
Ok.
507
00:38:33,041 --> 00:38:35,154
Siete davvero qui fin dall'inizio?
508
00:38:35,837 --> 00:38:36,837
Sì.
509
00:38:44,083 --> 00:38:46,087
Non è più così lì fuori.
510
00:38:48,449 --> 00:38:50,386
Non che sia mai stato così davvero.
511
00:38:52,185 --> 00:38:53,841
Il posto da cui vieni...
512
00:38:55,444 --> 00:38:56,444
Com'è?
513
00:38:56,993 --> 00:38:58,407
Non vi conviene andarci.
514
00:39:00,190 --> 00:39:02,196
Ma vi troveremo un posto migliore.
515
00:39:36,677 --> 00:39:37,677
Al.
516
00:39:38,681 --> 00:39:40,181
La peste, i ratti...
517
00:39:41,834 --> 00:39:43,284
Non credo sia stato un incidente.
518
00:39:43,294 --> 00:39:45,848
Cosa? Credi che qualcuno abbia
fatto ammalare questa gente?
519
00:39:46,558 --> 00:39:48,088
Ginny, per caso?
520
00:39:48,098 --> 00:39:49,948
Siamo fuori dal suo territorio.
521
00:39:51,493 --> 00:39:53,146
Se dovessi provare a indovinare...
522
00:39:53,612 --> 00:39:56,647
Direi che è stato chi ha scritto
quel messaggio nell'atrio.
523
00:39:58,761 --> 00:40:00,691
Senti, forse dovremmo
farci sentire, sai,
524
00:40:00,701 --> 00:40:02,812
così i ranger non faranno domande.
525
00:40:02,822 --> 00:40:04,080
- Sì.
- Ok.
526
00:40:04,090 --> 00:40:05,090
Certo.
527
00:40:09,557 --> 00:40:13,157
Ripeto, ho visto il razzo di segnalazione.
C'è qualcuno nei guai sul tetto?
528
00:40:14,134 --> 00:40:16,250
C'è qualcuno nei guai sul tetto?
529
00:40:16,260 --> 00:40:18,140
- Scusa. Dammelo.
- Che?
530
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
Cosa...
531
00:40:24,369 --> 00:40:25,663
Tesoro, sei tu?
532
00:40:33,675 --> 00:40:35,432
- Ehi.
- Dwight?
533
00:41:47,309 --> 00:41:50,516
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
534
00:41:50,526 --> 00:41:52,042
#NoSpoiler
535
00:42:30,405 --> 00:42:33,346
Nel prossimo episodio
di "Fear the Walking Dead"...
536
00:42:33,356 --> 00:42:35,692
Far sentire la gente
al sicuro è un bene.
537
00:42:35,702 --> 00:42:37,354
Metterla davvero al sicuro...
538
00:42:37,833 --> 00:42:39,083
È anche meglio.
539
00:42:39,817 --> 00:42:41,985
- Ehi, amico.
- È un piacere vederti.
540
00:42:41,995 --> 00:42:43,080
Torna dentro.
541
00:42:43,090 --> 00:42:44,447
John che succede?
542
00:42:45,104 --> 00:42:47,004
Deve essere dato un esempio.
543
00:42:47,987 --> 00:42:49,647
Se continuerai così...
544
00:42:49,657 --> 00:42:51,243
Non potrai più tornare indietro.
545
00:42:52,658 --> 00:42:53,658
John!