1 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 Ze is weg. 2 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 Maar hij moest ooit verliezen. 3 00:02:34,404 --> 00:02:35,530 Nee. Nee. 4 00:02:35,655 --> 00:02:37,055 Nee. 5 00:03:41,013 --> 00:03:43,849 Met deze heilige eenwording en Zijn tedere genade. 6 00:03:53,525 --> 00:03:54,925 Nee. 7 00:03:57,946 --> 00:04:00,490 Blijf van me af. Ga weg. Wat wil je? Ga weg. 8 00:04:00,615 --> 00:04:02,451 Rustig maar, oude man. 9 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 Wat wil je van me? 10 00:04:04,119 --> 00:04:05,519 Rustig maar. 11 00:04:12,403 --> 00:04:14,572 Je ziet er beroerd uit, broeder. 12 00:04:15,865 --> 00:04:18,743 Hij had me, maar hij heeft me laten gaan. 13 00:04:19,577 --> 00:04:22,371 Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 14 00:04:23,289 --> 00:04:24,689 Hoe heet je? 15 00:04:26,417 --> 00:04:28,503 Daniel Salazar. 16 00:04:29,962 --> 00:04:32,048 Daniel, ik ben Efraín. 17 00:04:32,965 --> 00:04:34,258 En jij... 18 00:04:34,383 --> 00:04:35,783 je bent stervende. 19 00:04:38,137 --> 00:04:40,807 Efraín, water. Water. 20 00:04:47,605 --> 00:04:50,233 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 21 00:04:50,358 --> 00:04:54,153 Het goede nieuws is dat ik water heb en het graag met je deel. 22 00:04:54,278 --> 00:04:56,447 Het slechte nieuws is dat we moeten lopen. 23 00:04:58,199 --> 00:04:59,599 Dus... 24 00:05:00,660 --> 00:05:02,745 wat denk je, broeder? 25 00:05:37,572 --> 00:05:39,324 Hij is droog. 26 00:05:39,449 --> 00:05:40,849 Meen je dit nou? 27 00:05:41,951 --> 00:05:44,454 Waar is het water? -Het komt eraan. 28 00:05:45,663 --> 00:05:47,063 Wat ben je? 29 00:05:47,999 --> 00:05:49,917 Ik ben de vijfde Beatle. En jij? 30 00:05:50,877 --> 00:05:52,277 Klootzak. 31 00:05:54,213 --> 00:05:55,631 Kijk eens. 32 00:05:55,756 --> 00:05:57,156 Daar is het. 33 00:06:02,138 --> 00:06:05,600 Langzaam. Anders word je misselijk. 34 00:06:14,942 --> 00:06:16,027 Waar komt het vandaan? 35 00:06:16,152 --> 00:06:18,821 Elke dinsdag om vijf uur... 36 00:06:18,946 --> 00:06:20,346 een klein wonder. 37 00:06:21,783 --> 00:06:24,744 Daniel, ik ken iemand die je kan helpen... 38 00:06:24,869 --> 00:06:26,269 maar je moet volhouden. 39 00:06:54,273 --> 00:06:56,067 Naar rechts, de trap. -Hou je vast. 40 00:07:18,714 --> 00:07:20,425 Efra, waar was je? 41 00:07:20,550 --> 00:07:22,844 Revolución is niet meer veilig. Ik moest omrijden. 42 00:07:22,969 --> 00:07:24,345 Lola? Heb je haar gezien? 43 00:07:24,470 --> 00:07:25,870 Niet gezien. 44 00:07:27,014 --> 00:07:28,414 M'n been. 45 00:07:41,070 --> 00:07:42,572 Ze komen steeds vaker. 46 00:07:45,533 --> 00:07:46,933 Daniel. 47 00:07:48,244 --> 00:07:49,644 Daniel. 48 00:07:51,581 --> 00:07:52,981 Daniel. 49 00:07:57,003 --> 00:07:59,672 Hij heeft antibiotica nodig, Lola. 50 00:08:02,675 --> 00:08:04,594 Z'n broek zit aan z'n been vast. 51 00:08:04,719 --> 00:08:06,054 Hij rot weg. 52 00:08:06,179 --> 00:08:08,431 Precies. We moeten het schoonmaken. 53 00:08:08,556 --> 00:08:12,268 We moeten het schoonschrapen. Hij raakt z'n been vast kwijt. 54 00:08:12,393 --> 00:08:13,793 Ik heb wel erger gezien. 55 00:08:15,438 --> 00:08:16,647 Alsjeblieft, Lola. 56 00:08:16,772 --> 00:08:18,691 Ze is weg. 57 00:08:18,816 --> 00:08:22,987 M'n wilde paard dat sneller was dan een trein. 58 00:08:27,033 --> 00:08:28,701 Wie is weg, Mr Daniel? 59 00:08:28,826 --> 00:08:32,246 Help me, hij zit vast en ik krijg hem niet los. 60 00:08:33,748 --> 00:08:35,124 Je houdt van wilde paarden? 61 00:08:35,249 --> 00:08:36,876 Ik haat ze. 62 00:08:38,085 --> 00:08:39,670 Ze vallen best mee. 63 00:08:42,548 --> 00:08:43,948 Lola. 64 00:08:50,014 --> 00:08:51,414 Wat ga je doen? 65 00:08:58,648 --> 00:09:00,399 Je hebt een vaste hand nodig. 66 00:09:04,320 --> 00:09:06,114 Niet schreeuwen. Zo lok je ze. 67 00:10:24,582 --> 00:10:26,084 Daniel. Schiet op, oude man. 68 00:10:26,209 --> 00:10:27,609 Schiet op, oude man. 69 00:10:28,795 --> 00:10:30,171 Een spijker. -Waar zijn ze? 70 00:10:30,296 --> 00:10:32,256 In de tas. 71 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 Langer. Hij heeft een groot hoofd. 72 00:10:34,967 --> 00:10:38,304 Met deze heilige eenwording en Zijn tedere genade. 73 00:10:40,431 --> 00:10:43,101 Moge de Heer je al je zonden vergeven. 74 00:10:46,813 --> 00:10:49,857 Ik had timmerman moeten worden. 75 00:10:56,697 --> 00:10:58,097 Was je een priester? 76 00:11:00,618 --> 00:11:02,018 Priester? 77 00:11:03,079 --> 00:11:04,479 Ik ben van alles geweest. 78 00:11:05,498 --> 00:11:07,542 Tot ik m'n roeping vond. 79 00:11:46,289 --> 00:11:47,957 Kom binnen, kom binnen. 80 00:11:48,082 --> 00:11:49,482 Hier... 81 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 is iedereen welkom. 82 00:12:09,228 --> 00:12:12,273 Je bent erg vriendelijk voor me geweest, Efraín. 83 00:12:13,316 --> 00:12:15,359 Kom op, broeder. -Ik meen het. 84 00:12:16,778 --> 00:12:19,530 Je had me niet hoeven helpen, maar je hebt het wel gedaan. 85 00:12:32,835 --> 00:12:36,714 Wanneer ben je voor het laatst naar een echte kapper geweest? 86 00:12:40,927 --> 00:12:43,429 Zit stil, we zijn bijna klaar. 87 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Ik heb mezelf al lang niet gezien. 88 00:13:09,330 --> 00:13:10,730 En? 89 00:13:11,541 --> 00:13:13,626 Wanneer probeer je te ontsnappen? 90 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 Ik weet niet veel... 91 00:13:17,338 --> 00:13:19,424 maar ik weet wel iets over vluchten. 92 00:13:19,549 --> 00:13:22,635 En je bent rot op meer plaatsen dan alleen je been. 93 00:13:25,596 --> 00:13:26,996 Ik ben geen goed mens. 94 00:13:29,308 --> 00:13:31,811 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 95 00:13:33,521 --> 00:13:36,107 Het is helaas tijd... 96 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 om m'n schulden af te lossen. 97 00:13:42,029 --> 00:13:43,429 Wat heb je gedaan? 98 00:13:45,074 --> 00:13:47,285 Ik heb veel mensen vermoord. 99 00:13:48,744 --> 00:13:50,144 Hoeveel? 100 00:13:52,915 --> 00:13:54,315 96. 101 00:13:56,753 --> 00:13:58,153 Heilige Maria. 102 00:14:05,219 --> 00:14:07,680 Maar dat is niet wat je dwarszit. 103 00:14:17,231 --> 00:14:19,400 Ik vertrok uit El Salvador... 104 00:14:20,443 --> 00:14:24,238 met m'n vrouw en m'n dochter... 105 00:14:24,363 --> 00:14:26,240 en ging naar Los Angeles. 106 00:14:26,365 --> 00:14:28,034 Een nieuw leven, een nieuw land. 107 00:14:29,118 --> 00:14:31,579 De agent werd kapper. 108 00:14:32,538 --> 00:14:33,998 En m'n dochter... 109 00:14:34,123 --> 00:14:37,627 is aan m'n zijde opgegroeid... 110 00:14:37,752 --> 00:14:40,213 en ik heb haar nooit de waarheid verteld. 111 00:14:41,255 --> 00:14:43,549 Dat was slim van je. 112 00:14:43,674 --> 00:14:45,426 Dat was jouw last om te dragen. 113 00:14:50,056 --> 00:14:51,456 Ben je op zoek naar haar? 114 00:15:01,484 --> 00:15:04,153 We zaten in een huis, omringd door de dood. 115 00:15:07,365 --> 00:15:09,784 Ik probeerde haar te beschermen. Echt waar. 116 00:15:13,621 --> 00:15:15,665 Maar... 117 00:15:15,790 --> 00:15:17,190 ik dacht niet helder na. 118 00:15:19,752 --> 00:15:22,088 Toen ik wakker werd, was er brand. 119 00:15:24,298 --> 00:15:25,698 En ik hoorde haar... 120 00:15:26,551 --> 00:15:27,951 mijn naam roepen. 121 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 Ik zat vast. 122 00:15:33,808 --> 00:15:35,351 Ik stond in brand. 123 00:15:38,229 --> 00:15:39,897 Het plafond stortte in. 124 00:15:42,191 --> 00:15:44,235 Ik heb gevochten en ik ben ontsnapt. 125 00:15:45,736 --> 00:15:48,322 Ik weet niet hoe, maar ik ben ontsnapt. 126 00:15:49,574 --> 00:15:50,974 En toen stortte ik in. 127 00:15:54,662 --> 00:15:56,914 Toen ik wakker werd... 128 00:16:02,420 --> 00:16:04,005 was er niemand meer in leven. 129 00:16:07,300 --> 00:16:08,801 Allemaal verbrand. 130 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 Wat bedoel je, Daniel? 131 00:16:18,186 --> 00:16:19,586 Ik weet niet... 132 00:16:20,521 --> 00:16:23,149 of ik m'n dochter levend heb laten verbranden. 133 00:16:25,193 --> 00:16:27,028 Hoe kun je dat niet weten? 134 00:16:28,780 --> 00:16:29,822 Vergeef me... 135 00:16:29,947 --> 00:16:32,617 zoals je die andere dingen vergeeft. 136 00:16:32,742 --> 00:16:35,662 Vergeef mij ook. -Ik kan je toch niet vergeven? 137 00:16:35,787 --> 00:16:37,330 Vergeef me alsjeblieft. 138 00:16:42,794 --> 00:16:44,194 Rustig maar, oude man. 139 00:16:51,928 --> 00:16:53,328 Ik heb goed nieuws... 140 00:16:56,516 --> 00:16:57,916 en slecht nieuws. 141 00:17:00,728 --> 00:17:05,066 Het goede nieuws is dat er niemand meer is om je te veroordelen. 142 00:17:08,027 --> 00:17:09,427 Het slechte nieuws... 143 00:18:01,247 --> 00:18:02,647 Heb je honger? 144 00:18:03,875 --> 00:18:04,876 Heb je honger? 145 00:18:05,001 --> 00:18:06,401 Stik er maar in. 146 00:18:42,288 --> 00:18:44,916 Heilige Maria, moeder van God. 147 00:19:16,572 --> 00:19:19,492 Ik heb je geholpen toen je wegsloop om je dochter te zien. 148 00:19:19,617 --> 00:19:21,035 Dus zo is het nu? 149 00:19:24,121 --> 00:19:25,521 Ik gooi een muntje op. 150 00:19:27,583 --> 00:19:28,983 Munt. -Kop. 151 00:19:45,351 --> 00:19:47,603 Eve, help me. Hij zit vast. 152 00:19:47,728 --> 00:19:50,314 Laat me met rust. -Help me nou, dikzak. 153 00:20:09,875 --> 00:20:11,275 Heilige... 154 00:20:14,213 --> 00:20:16,173 Hij lijkt op jou. 155 00:20:23,681 --> 00:20:25,391 Hij kan hier niet blijven. 156 00:20:25,516 --> 00:20:29,562 Dan denken ze dat we hem geholpen hebben. Dat wij de dieven zijn. 157 00:20:29,687 --> 00:20:31,147 We vertellen de waarheid. 158 00:20:32,773 --> 00:20:34,173 Ze maken ons af. 159 00:20:36,444 --> 00:20:38,195 We hebben hem in het riool gevonden. 160 00:20:38,320 --> 00:20:39,780 Het is een wonder dat hij nog leeft. 161 00:20:39,905 --> 00:20:41,741 Daniel? Wat doe jij hier? 162 00:20:43,367 --> 00:20:47,330 Moeten we hem wegsmokkelen? -Het was slim om hem te verbergen. 163 00:20:47,455 --> 00:20:50,082 Als ze hem vinden, maken ze hem af. En jou ook. 164 00:20:50,207 --> 00:20:51,607 En nu? 165 00:20:57,757 --> 00:21:00,051 Welkom bij de Gonzalezdam. 166 00:21:00,176 --> 00:21:02,053 Aangedreven door gasgeneratoren. 167 00:21:02,178 --> 00:21:04,639 Hij is bijna volledig operationeel. 168 00:21:04,764 --> 00:21:07,933 Als hij nog werkt, waarom sterft iedereen dan van de dorst? 169 00:21:08,058 --> 00:21:09,644 Toen Tijuana viel... 170 00:21:09,769 --> 00:21:12,521 nam de president het over, Dante Esquivel. 171 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 M'n nieuwe baas. 172 00:21:14,732 --> 00:21:19,570 Hij verdeelt het water... Hoe zeg je dat? Op zijn manier. 173 00:21:29,914 --> 00:21:32,166 Hoeveel controle heb je over de waterstroom? 174 00:21:33,918 --> 00:21:36,754 Ik wil weten of we elkaar begrijpen. Je kent me niet. 175 00:21:36,879 --> 00:21:39,340 Vandaag heb je me voor het eerst gezien. 176 00:21:39,465 --> 00:21:43,219 Je kwam om werk vragen. Smeken. Helder? 177 00:21:44,470 --> 00:21:45,870 Als water. 178 00:21:49,058 --> 00:21:52,436 Wie is dit? En wat doet hij hier in godsnaam? 179 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Daniel, dit is J.C. 180 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 De hoofdbeveiliger van Mr. Esquivel. 181 00:21:57,691 --> 00:21:59,110 Dit is je nieuwe conciërge. 182 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 Hebben we meer conciërges nodig? 183 00:22:01,237 --> 00:22:03,322 Er liggen lichamen in de dam dankzij de storm. 184 00:22:03,447 --> 00:22:05,491 M'n jongens hebben hun handen vol. 185 00:22:05,616 --> 00:22:06,909 Eens zien wat de baas zegt. 186 00:22:07,034 --> 00:22:10,496 Weet je wat rottend vlees doet met drinkwater? 187 00:22:10,621 --> 00:22:13,624 Nee, want je bent een beveiliger. 188 00:22:13,749 --> 00:22:15,709 Ik hou me bezig met het water. 189 00:22:17,336 --> 00:22:20,339 Ga maar doen wat beveiligers doen... 190 00:22:21,465 --> 00:22:23,926 en laat mij m'n werk doen. 191 00:22:48,701 --> 00:22:51,120 Dus zo werkt de beruchte verdeling. 192 00:22:52,329 --> 00:22:53,729 Precies. 193 00:22:56,125 --> 00:22:57,501 Vind je dat oké? 194 00:22:57,626 --> 00:23:01,422 Het is aan deze kant van het hek beter dan aan de andere kant. 195 00:23:01,547 --> 00:23:02,548 Weet je dat zeker? 196 00:23:02,673 --> 00:23:04,091 Werk is werk. 197 00:23:04,216 --> 00:23:07,386 Het is dit, opgegeten worden of neergeschoten worden. 198 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 Dus? 199 00:23:13,225 --> 00:23:14,625 Wat wordt het? 200 00:23:28,449 --> 00:23:29,849 Wil je geen frisdrank? 201 00:23:38,834 --> 00:23:40,711 Ben je gek? Sta op. 202 00:23:40,836 --> 00:23:42,236 Ga alsjeblieft zitten. 203 00:23:43,047 --> 00:23:44,447 Ga alsjeblieft zitten. 204 00:24:04,318 --> 00:24:07,363 Waarom ga je niet staan als de baas binnenkomt? 205 00:24:07,488 --> 00:24:09,490 Is dat de baas? Dat wist ik niet. 206 00:24:11,075 --> 00:24:12,785 Als de baas er is, ga je staan. 207 00:24:14,954 --> 00:24:16,747 En als ik tegen je praat... 208 00:24:16,872 --> 00:24:18,374 kijk je me aan, klootzak. 209 00:24:23,170 --> 00:24:24,570 Begrepen? 210 00:24:33,431 --> 00:24:35,099 J.C., wat is er? 211 00:24:35,224 --> 00:24:37,476 Deze opstandige eikel... 212 00:24:37,601 --> 00:24:39,145 heeft me gestoken met z'n vork. 213 00:24:43,858 --> 00:24:45,258 Ik zat gewoon te eten. 214 00:24:46,902 --> 00:24:48,738 Wat zeg je? 215 00:24:48,863 --> 00:24:51,323 Zeg dat nog eens. -Ik zat gewoon te eten. 216 00:24:52,867 --> 00:24:54,267 Hoe heet je? 217 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 Daniel Salazar. 218 00:25:01,876 --> 00:25:04,211 Waar kom je vandaan, Daniel Salazar? 219 00:25:04,336 --> 00:25:05,736 Uit San Salvador. 220 00:25:12,928 --> 00:25:14,328 Sergeant Salazar? 221 00:25:16,432 --> 00:25:18,309 Onderofficier Salazar? 222 00:25:22,146 --> 00:25:23,546 Luitenant Salazar? 223 00:25:42,333 --> 00:25:43,733 Sombra negra. 224 00:25:46,420 --> 00:25:48,255 Verdomme, J.C. 225 00:25:48,380 --> 00:25:50,508 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 226 00:25:50,633 --> 00:25:52,218 Je moet lezen. 227 00:25:52,343 --> 00:25:55,304 Je trapt ruzie met een moordenaar... 228 00:25:55,429 --> 00:25:57,098 die getraind is door de CIA. 229 00:26:01,268 --> 00:26:03,145 Je hebt in de burgeroorlog gevochten. 230 00:26:04,271 --> 00:26:05,671 Ja, meneer. 231 00:26:07,024 --> 00:26:09,652 Hoeveel communisten heb je vermoord? 232 00:26:12,530 --> 00:26:13,930 Ik ben de tel kwijt. 233 00:26:19,829 --> 00:26:21,455 Heren, aan de kant. 234 00:26:21,580 --> 00:26:22,998 We hebben een gast. 235 00:26:24,250 --> 00:26:25,650 Kom mee, agent. 236 00:26:43,477 --> 00:26:47,273 Er zijn een aantal ratten die m'n water stelen. 237 00:26:47,398 --> 00:26:50,443 Ik zou graag met ze onderhandelen... 238 00:26:50,568 --> 00:26:52,862 maar als ik hen laat drinken, komen er meer. 239 00:26:54,029 --> 00:26:56,866 En orde is hier het belangrijkste. 240 00:26:59,076 --> 00:27:01,620 Dit is dan wel het einde van de wereld... 241 00:27:02,788 --> 00:27:04,457 maar geen communisme. 242 00:27:07,752 --> 00:27:09,545 Vertel eens, agent. 243 00:27:09,670 --> 00:27:11,672 Wat wil je? 244 00:27:11,797 --> 00:27:13,197 Wat heb je nodig? 245 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 246 00:27:18,137 --> 00:27:19,537 Zeg wat je wilt. 247 00:27:26,729 --> 00:27:28,189 Kan ik een jeep lenen? 248 00:27:29,607 --> 00:27:30,608 Een jeep? 249 00:27:30,733 --> 00:27:32,133 Ik ben op zoek naar iemand. 250 00:27:34,779 --> 00:27:36,530 Als je een jeep wilt, regel ik dat. 251 00:27:36,655 --> 00:27:39,241 Maar mag ik je vragen... 252 00:27:39,366 --> 00:27:41,118 wat je daarbuiten gaat doen? 253 00:27:42,286 --> 00:27:45,748 Iemand met jouw talent verdient meer. Blijf hier. 254 00:27:45,873 --> 00:27:47,333 Help me. 255 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 Als je m'n probleem oplost... 256 00:27:49,960 --> 00:27:53,005 krijg je werk dat beter past bij iemand van jouw aanzien. 257 00:27:59,762 --> 00:28:01,162 Je hebt m'n woord. 258 00:28:18,614 --> 00:28:21,701 Je bent op zoek naar één dief in heel Tijuana? 259 00:28:21,826 --> 00:28:24,453 Een dief, een pijp, een kraan. 260 00:28:24,578 --> 00:28:25,978 Iemand steelt van ons. 261 00:28:33,504 --> 00:28:34,904 Kijk. 262 00:28:40,928 --> 00:28:42,328 Hou je vast. 263 00:29:12,710 --> 00:29:14,110 Droog. 264 00:29:24,638 --> 00:29:26,015 Er is hier niets meer. 265 00:29:26,140 --> 00:29:27,540 Kom mee. 266 00:30:11,769 --> 00:30:13,729 Hé. Hier. Ik heb iets gevonden. 267 00:30:16,023 --> 00:30:17,423 Hier is je waterdief. 268 00:30:41,090 --> 00:30:42,490 Ik had geen keuze. 269 00:30:43,884 --> 00:30:45,761 Ze hadden de fontein bijna ontdekt. 270 00:30:49,890 --> 00:30:51,559 Klootzak. 271 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 Hij heeft je gered. 272 00:30:54,687 --> 00:30:56,939 Verdomme, luister naar me. 273 00:30:57,064 --> 00:31:00,025 Het is een kwestie van tijd. Ik weet hoe dit gaat. 274 00:31:00,985 --> 00:31:04,238 Eerst vinden ze Efraín en dan vinden ze jou... 275 00:31:04,363 --> 00:31:06,240 en vermoorden ze jullie allebei. 276 00:31:06,365 --> 00:31:08,284 En jou? 277 00:31:08,409 --> 00:31:09,809 Vermoorden ze jou? 278 00:31:11,495 --> 00:31:13,748 Ik heb je beschermd. 279 00:31:19,628 --> 00:31:21,297 Als ik geen water laat stromen... 280 00:31:23,174 --> 00:31:24,574 sterven ze. 281 00:31:26,010 --> 00:31:27,410 Zij allemaal. 282 00:31:28,971 --> 00:31:31,640 Niet door beten, niet door geweerschoten. 283 00:31:34,518 --> 00:31:35,918 Van de dorst. 284 00:31:37,772 --> 00:31:39,607 En dan vinden ze jou. 285 00:31:40,733 --> 00:31:42,133 Als dat gebeurt... 286 00:31:43,027 --> 00:31:46,530 kan ik niets meer doen om je te helpen. 287 00:31:49,450 --> 00:31:50,850 Dante heeft gelijk. 288 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 Dit is de perfecte plek voor je. 289 00:31:56,290 --> 00:31:57,690 Je bent een misdadiger. 290 00:31:59,919 --> 00:32:01,712 Ga je beloning ophalen, misdadiger. 291 00:32:05,758 --> 00:32:07,176 Ik heb je gewaarschuwd. 292 00:32:07,301 --> 00:32:08,701 Doe wat je wilt. 293 00:32:11,305 --> 00:32:15,059 Vraag me niet mensen te redden die al dood zijn. 294 00:32:46,382 --> 00:32:47,800 Dante is vast niet blij met... 295 00:32:51,095 --> 00:32:52,972 Hé. Je begaat een grote fout. 296 00:32:53,097 --> 00:32:54,497 Je begaat een grote fout. 297 00:33:15,369 --> 00:33:16,537 Zie je wel? 298 00:33:16,662 --> 00:33:19,707 Ik zei toch dat ik je beschermengel zou zijn? 299 00:33:19,832 --> 00:33:21,250 Of m'n engel des doods. 300 00:33:22,460 --> 00:33:23,860 Daniel. 301 00:33:25,004 --> 00:33:26,255 Hoe ben je ontsnapt? 302 00:33:26,380 --> 00:33:27,780 Ofelia... 303 00:33:29,508 --> 00:33:30,908 Leeft ze nog? 304 00:33:33,429 --> 00:33:34,639 Leeft Ofelia nog? 305 00:33:34,764 --> 00:33:36,557 We zijn gevlucht. 306 00:33:36,682 --> 00:33:39,810 Madison, Alicia en Ofelia. 307 00:33:42,021 --> 00:33:44,649 Ze dacht dat je dood was. Dat dacht iedereen. 308 00:33:44,774 --> 00:33:46,174 Maar... 309 00:33:47,943 --> 00:33:49,945 Daniel... 310 00:33:50,070 --> 00:33:51,470 ze leeft nog. 311 00:33:54,825 --> 00:33:57,286 Ze zit in een hotel aan de kust. 312 00:33:57,411 --> 00:33:58,412 Rosarito. 313 00:33:58,537 --> 00:34:00,915 We zijn er binnen een dag. Misschien minder. 314 00:34:02,750 --> 00:34:04,543 Hé. 315 00:34:04,668 --> 00:34:08,255 Help me te ontsnappen en dan breng ik je naar haar toe. 316 00:34:08,380 --> 00:34:09,780 We kunnen er morgen zijn. 317 00:34:11,258 --> 00:34:12,658 Ze wacht op je. 318 00:34:21,393 --> 00:34:22,793 Klootzak. 319 00:34:24,939 --> 00:34:26,339 Ze wacht op me? 320 00:34:28,859 --> 00:34:30,653 Daniel... -Ik geloof je niet. 321 00:34:33,572 --> 00:34:35,324 Wat valt er niet te geloven? 322 00:34:35,449 --> 00:34:36,492 Ze leeft nog. 323 00:34:36,617 --> 00:34:38,911 We hebben het hotel gevonden. Wat is jouw probleem? 324 00:34:39,036 --> 00:34:40,997 Je zegt alles om je eigen leven te redden. 325 00:34:41,122 --> 00:34:43,332 Daniel, wacht... -Je bent een slang. 326 00:34:44,708 --> 00:34:47,670 Daniel, luister. Je begaat een fout, oké? 327 00:34:47,795 --> 00:34:49,714 Haal me hier weg. Ik wil haar vinden. 328 00:34:49,839 --> 00:34:51,757 Dit is de perfecte plek voor je. 329 00:34:52,591 --> 00:34:55,011 Je rot hier weg, net als de doden. 330 00:34:55,136 --> 00:34:59,432 Ofelia heeft haar vader nodig. -Ofelia is dood. 331 00:34:59,557 --> 00:35:01,142 Haar vader is dood. 332 00:35:02,810 --> 00:35:04,210 Net als jij. 333 00:35:05,563 --> 00:35:08,024 Daniel. Daniel, de baas wil je spreken. 334 00:35:08,149 --> 00:35:09,734 Hé. 335 00:35:09,859 --> 00:35:11,360 Hé, ik heb je leven gered. 336 00:35:11,485 --> 00:35:14,029 Ik heb haar gered. Je staat bij me in het krijt. 337 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 Salazar. 338 00:35:20,077 --> 00:35:21,477 Salazar. 339 00:35:31,088 --> 00:35:33,132 Precies op tijd. 340 00:35:33,257 --> 00:35:35,426 Nu ga je wel praten. 341 00:35:35,551 --> 00:35:36,951 De expert is er. 342 00:35:46,770 --> 00:35:49,273 Je moet gewoon vertellen... 343 00:35:49,398 --> 00:35:52,734 door wie je geholpen wordt... 344 00:35:52,859 --> 00:35:54,444 en dan houdt dit allemaal op. 345 00:35:58,198 --> 00:36:00,701 Wat heb je nodig? 346 00:36:01,535 --> 00:36:03,453 Messen? Pijpen? Water? 347 00:36:04,788 --> 00:36:07,457 Ik heb water. Geef me de ruimte. 348 00:36:18,427 --> 00:36:19,845 Efraín. 349 00:36:19,970 --> 00:36:21,388 Als je iets zegt... 350 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 maken ze je af. 351 00:36:24,016 --> 00:36:26,310 En dan haar. 352 00:36:32,316 --> 00:36:34,318 Als je niets zegt... 353 00:36:36,820 --> 00:36:39,823 maak ik je af. 354 00:36:39,948 --> 00:36:43,452 Ik kan je alleen beloven je zo snel mogelijk te doden. 355 00:36:45,954 --> 00:36:49,249 Dat zijn geen echte opties, broeder. 356 00:36:56,882 --> 00:36:58,282 Vergeef me. 357 00:36:59,760 --> 00:37:01,160 Alweer? 358 00:37:38,465 --> 00:37:39,865 Biecht het op. 359 00:37:47,432 --> 00:37:50,352 Ik heb niets op te biechten. 360 00:37:54,147 --> 00:37:56,525 Hij wil niet praten, Mr Dante. 361 00:37:58,235 --> 00:37:59,736 Ga maar door. 362 00:37:59,861 --> 00:38:01,571 Geloof me, dan praat hij wel. 363 00:38:37,232 --> 00:38:38,901 Genoeg. Genoeg. 364 00:38:39,026 --> 00:38:40,426 Laat hem met rust. 365 00:38:42,738 --> 00:38:44,698 Nee, meisje. Nee. 366 00:39:07,846 --> 00:39:09,246 Ze moeten het zien. 367 00:39:20,442 --> 00:39:21,842 Dit is een les. 368 00:39:23,695 --> 00:39:25,364 Als je water steelt van deze dam... 369 00:39:26,365 --> 00:39:27,824 dan steel je van mij. 370 00:39:29,076 --> 00:39:30,476 En als je van mij steelt... 371 00:39:32,037 --> 00:39:33,437 is dit wat er gebeurt. 372 00:39:53,141 --> 00:39:55,519 Mr Dante, ik wist het echt niet. 373 00:39:55,644 --> 00:39:57,688 Het is al goed. 374 00:39:57,813 --> 00:39:59,523 Alstublieft. Alstublieft. 375 00:39:59,648 --> 00:40:02,234 Ik heb gewoon een postduif nodig... 376 00:40:02,359 --> 00:40:04,653 die tegen al die klootzakken zegt... 377 00:40:04,778 --> 00:40:06,572 wat ik zojuist heb gezegd. 378 00:40:06,697 --> 00:40:10,617 Een boodschap is nutteloos zonder boodschapper, toch? 379 00:40:12,160 --> 00:40:15,539 Ja, meneer. Bedankt, meneer. 380 00:40:16,999 --> 00:40:18,399 Vliegen maar, duifje. 381 00:40:22,838 --> 00:40:24,589 Jezus. -Volgende. 382 00:40:30,220 --> 00:40:31,620 Ja, meneer. 383 00:41:03,462 --> 00:41:04,862 Klaar, Daniel? 384 00:41:05,881 --> 00:41:07,281 Ja, meneer. 385 00:41:11,803 --> 00:41:13,203 Kom op, Daniel. 386 00:41:14,848 --> 00:41:16,308 J.C., aan jou de eer. 387 00:41:28,487 --> 00:41:30,030 Ik heb je... 388 00:41:30,155 --> 00:41:32,032 Ik heb je toegelaten. 389 00:41:32,157 --> 00:41:34,117 Ik heb je van de straat geplukt. 390 00:41:34,242 --> 00:41:36,662 Je zult altijd een beest zijn. 391 00:42:05,524 --> 00:42:06,924 Vergeef me.