1
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
Notre pays est en feu.
2
00:00:35,493 --> 00:00:39,080
Si nos ancêtres voyaient le chaos
qui règne en Amérique...
3
00:00:39,330 --> 00:00:41,166
Les villes grouillent d'étrangers
4
00:00:41,708 --> 00:00:44,294
et de marginaux,
victimes du capitalisme.
5
00:00:44,544 --> 00:00:46,838
Les politiques cupides
ne réagissent pas,
6
00:00:47,088 --> 00:00:49,007
alors que l'Amérique brûle.
7
00:00:49,257 --> 00:00:50,508
L'heure a sonné.
8
00:00:51,134 --> 00:00:54,471
La grande aventure américaine
a échoué.
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
Mais de ses cendres,
nous pouvons renaître.
10
00:01:03,146 --> 00:01:04,481
Bonjour !
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,776
Je m'appelle Jeremiah Otto.
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,196
C'est la fin du monde
tel qu'on le connaît.
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
Le seul moyen
de protéger sa famille,
14
00:01:13,948 --> 00:01:15,909
c'est de se tenir prêt.
15
00:01:18,953 --> 00:01:20,121
Voilà.
16
00:01:21,623 --> 00:01:25,710
Pour vous préparer au mieux,
suivez ma série en quatre cassettes.
17
00:01:26,711 --> 00:01:30,465
Comment survivre à la FDM,
la fin du monde.
18
00:01:30,715 --> 00:01:32,133
Après des décennies
19
00:01:32,384 --> 00:01:34,969
passées à vivre de la terre
sur mon ranch,
20
00:01:35,220 --> 00:01:39,057
j'ai développé un système breveté
pour survivre à la Fin.
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,184
Je vous apprendrai à stocker
22
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
nourriture, munitions, outils
23
00:01:43,395 --> 00:01:44,771
et matériel médical.
24
00:01:45,480 --> 00:01:48,233
À recycler l'eau,
à creuser un puits, à cultiver
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,526
et à élever du bétail.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,821
Surtout, je vous apprendrai
à défendre votre liberté
27
00:01:53,238 --> 00:01:55,782
face aux hordes
qui voudront vous voler
28
00:01:56,032 --> 00:01:57,826
après l'apocalypse.
29
00:01:58,076 --> 00:01:59,953
Si vous commandez aujourd'hui,
30
00:02:00,662 --> 00:02:03,456
vous recevrez en cadeau
un kit de survie.
31
00:02:03,915 --> 00:02:06,584
Il comprend de la teinture d'iode,
une hache,
32
00:02:06,835 --> 00:02:09,212
une boussole
et une constitution de poche.
33
00:02:09,462 --> 00:02:12,173
Le tout sans coût supplémentaire.
34
00:02:12,424 --> 00:02:14,259
Ne soyez pas naïvement optimistes.
35
00:02:14,509 --> 00:02:16,052
Si vous préparez l'avenir,
36
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
préparez un avenir meilleur.
37
00:02:35,947 --> 00:02:39,159
J'étais dans le salon,
je préparais des conserves,
38
00:02:39,409 --> 00:02:41,953
quand un ange est tombé du ciel
39
00:02:42,203 --> 00:02:44,289
et s'est écrasé dans le jardin.
40
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
J'ai crié
41
00:02:45,915 --> 00:02:47,625
et je suis sortie en courant.
42
00:02:49,127 --> 00:02:50,587
Elle était là.
43
00:02:51,087 --> 00:02:52,255
12 ans à peine.
44
00:02:52,505 --> 00:02:53,631
Recroquevillée au sol,
45
00:02:54,924 --> 00:02:56,634
un parasol à la main.
46
00:02:57,802 --> 00:03:01,514
Elle avait sauté du toit
et pensait atterrir en douceur.
47
00:03:01,764 --> 00:03:02,807
Son bras
48
00:03:03,057 --> 00:03:06,269
avait deux fractures,
mais elle n'a pas pleuré.
49
00:03:06,811 --> 00:03:11,107
Charlene
incarnait l'esprit de cet endroit.
50
00:03:11,357 --> 00:03:12,275
Toujours prête,
51
00:03:12,692 --> 00:03:15,028
elle ne baissait jamais les bras
52
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
et se relevait toujours.
53
00:03:18,031 --> 00:03:19,532
Elle se serait relevée...
54
00:03:21,159 --> 00:03:25,788
si elle n'avait pas risqué sa vie
pour aider des insouciants.
55
00:03:31,628 --> 00:03:32,921
Merci, Pat.
56
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
Bonjour.
57
00:03:37,592 --> 00:03:39,928
Je veux me présenter,
avec ma famille.
58
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
Je m'appelle Madison Clark.
Voici mes enfants, Nick et Alicia.
59
00:03:44,015 --> 00:03:46,226
On vous exprime nos condoléances
60
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
pour Charlene
et pour vos autres disparus.
61
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
On a perdu des proches.
62
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
Travis.
63
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Travis, c'était notre roc.
64
00:04:02,450 --> 00:04:04,702
On tient à vous remercier
65
00:04:05,078 --> 00:04:07,247
de votre accueil
et de votre générosité.
66
00:04:09,540 --> 00:04:10,833
On l'oubliera pas.
67
00:04:11,709 --> 00:04:12,460
Merci.
68
00:04:13,086 --> 00:04:14,545
On a tous perdu des proches.
69
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
Ça nous rapproche.
70
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Faire son deuil, c'est difficile,
71
00:04:19,550 --> 00:04:22,011
mais il est important
de l'intégrer...
72
00:04:22,262 --> 00:04:24,555
L'important, c'est de se préparer.
73
00:04:25,056 --> 00:04:26,140
Je suis désolé.
74
00:04:26,391 --> 00:04:28,977
Patty mérite
de pouvoir faire son deuil,
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
mais qui a abattu l'hélico ?
76
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
- On va le découvrir.
- Quand ?
77
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
- On va enquêter.
- Mais quand ? Jeremiah !
78
00:04:37,694 --> 00:04:40,113
- S'il te plaît.
- Rien n'a changé, Vernon.
79
00:04:40,363 --> 00:04:42,782
Ne t'y trompe pas, on est en guerre.
80
00:04:43,157 --> 00:04:45,702
La base alpha
va fouiller la zone du crash.
81
00:04:45,952 --> 00:04:49,038
Quand on saura à qui on a affaire,
on agira.
82
00:04:49,289 --> 00:04:51,374
Si c'est un cinglé, on agira.
83
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
Si c'est un problème plus sérieux,
84
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
on agira.
85
00:04:56,254 --> 00:04:57,505
On va se venger.
86
00:04:59,048 --> 00:05:00,008
C'est ça, l'idée.
87
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
Quelle que soit la menace,
88
00:05:02,885 --> 00:05:04,095
on réglera la situation.
89
00:05:04,345 --> 00:05:08,016
On rendra la justice
quand on saura ce qui se passe.
90
00:05:08,266 --> 00:05:10,018
Gardons notre sang-froid.
91
00:05:10,268 --> 00:05:11,686
On est pas des sauvages.
92
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
On doit véhiculer l'espoir.
93
00:05:14,105 --> 00:05:15,231
Comme mon père le dit,
94
00:05:15,481 --> 00:05:16,816
si on prépare l'avenir,
95
00:05:17,150 --> 00:05:19,068
préparons un avenir meilleur.
96
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
Assistées.
97
00:05:28,786 --> 00:05:29,620
Pardon ?
98
00:05:29,871 --> 00:05:31,789
La Cigale et la Fourmi...
99
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
C'est quoi, votre problème ?
100
00:05:38,713 --> 00:05:40,214
Laisse tomber.
101
00:05:40,465 --> 00:05:42,300
Ils devraient harceler Troy.
102
00:05:42,842 --> 00:05:44,761
Ils le feraient s'ils savaient.
103
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
Madison et Alicia.
104
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
Je m'appelle Gretchen Trimbol.
105
00:05:50,975 --> 00:05:53,644
Je suis la fille de Vernon.
Bienvenue.
106
00:05:54,562 --> 00:05:56,481
Désolée, je vous serre pas la main.
107
00:05:57,065 --> 00:05:59,984
On peut mourir du moindre bobo,
de nos jours.
108
00:06:03,071 --> 00:06:05,156
Toutes mes condoléances.
109
00:06:06,199 --> 00:06:07,075
J'aurais aimé
110
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
rencontrer Travis.
111
00:06:09,285 --> 00:06:10,787
Merci, Gretchen.
112
00:06:11,037 --> 00:06:14,916
Avec Christ Rizen,
on voulait t'inviter au catéchisme.
113
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
- On est...
- C'est quand ?
114
00:06:17,627 --> 00:06:18,920
Ce soir. Ça dure 1 h,
115
00:06:19,170 --> 00:06:19,921
2, max.
116
00:06:20,171 --> 00:06:21,756
De la musique et le Seigneur,
117
00:06:22,006 --> 00:06:22,882
évidemment.
118
00:06:23,132 --> 00:06:25,927
- C'est quoi, Christ Rizen ?
- Christ Rizen,
119
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
c'est notre groupe.
120
00:06:28,137 --> 00:06:31,808
Il y a Terry et Gabe.
On te présentera Geoff si tu viens.
121
00:06:32,809 --> 00:06:34,143
On est juifs.
122
00:06:34,394 --> 00:06:36,562
Cool !
On parlera de l'Ancien Testament.
123
00:06:36,813 --> 00:06:38,022
Sois au corral à 17 h.
124
00:06:48,783 --> 00:06:50,034
Il nous faut du matériel.
125
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
De l'eau, des armes.
On doit partir.
126
00:06:52,662 --> 00:06:56,082
Ils vont te détacher.
Tu pourras jeter un oeil au ranch.
127
00:06:56,332 --> 00:06:58,167
J'en ai vu assez.
128
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Mange, Luciana.
129
00:07:06,592 --> 00:07:07,927
Je peux pas pardonner.
130
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
Je sais.
131
00:07:13,099 --> 00:07:15,101
Dès qu'ils me détachent, on part.
132
00:07:20,733 --> 00:07:21,733
Quoi ?
133
00:07:25,486 --> 00:07:27,113
Je veux seulement
134
00:07:27,363 --> 00:07:30,575
qu'on se sente tous en sécurité
au même endroit.
135
00:07:31,242 --> 00:07:34,370
J'aurais pu faire en sorte
que ça arrive.
136
00:07:37,957 --> 00:07:39,417
J'aurais pu le tuer.
137
00:07:42,503 --> 00:07:43,546
Mais...
138
00:07:45,756 --> 00:07:47,258
Ça nous aurait pas protégés.
139
00:07:47,675 --> 00:07:49,010
Tu le sais.
140
00:07:49,385 --> 00:07:51,012
Ça te ressemble pas.
141
00:07:51,846 --> 00:07:53,055
T'es pas un tueur.
142
00:07:59,395 --> 00:08:00,855
Comment va Luciana ?
143
00:08:01,564 --> 00:08:02,815
Elle est toujours en vie.
144
00:08:12,533 --> 00:08:13,910
J'ai aimé ton discours.
145
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
J'ai aimé comment tu as dit son nom.
146
00:08:16,913 --> 00:08:18,080
"Travis".
147
00:08:18,539 --> 00:08:19,999
Tu l'as rendu important,
148
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
réel.
149
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
Il était réel.
150
00:08:23,169 --> 00:08:24,837
Mais tu l'as pas dit pour ça.
151
00:08:25,254 --> 00:08:26,964
Tu y as mis une intention.
152
00:08:27,924 --> 00:08:30,843
Tu voulais rappeler
que tu es aussi une victime.
153
00:08:34,055 --> 00:08:35,348
Tu es une victime ?
154
00:08:36,807 --> 00:08:39,060
Tu te prends pour une psy ?
155
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Non.
156
00:08:44,398 --> 00:08:46,108
Qu'est-ce que tu faisais ?
157
00:08:46,692 --> 00:08:47,985
Dans le monde d'avant ?
158
00:08:49,820 --> 00:08:51,572
Conseillère d'orientation.
159
00:08:52,114 --> 00:08:53,616
Au lycée ?
160
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
J'y suis pas allé.
161
00:08:57,954 --> 00:09:01,874
"Certains aspects de la vie scolaire
162
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
"sont problématiques pour Troy."
163
00:09:05,378 --> 00:09:06,587
Tu devais te sentir seul.
164
00:09:07,880 --> 00:09:09,048
Non.
165
00:09:09,382 --> 00:09:10,758
J'avais...
166
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
J'avais le ranch.
167
00:09:16,472 --> 00:09:19,350
Tout ce que je fais, je le fais
168
00:09:19,600 --> 00:09:20,851
pour cet endroit.
169
00:09:21,602 --> 00:09:22,728
Ton père le croit ?
170
00:09:23,229 --> 00:09:24,689
Oui, il comprend.
171
00:09:25,690 --> 00:09:29,652
Les problèmes complexes
nécessitent des solutions complexes.
172
00:09:30,027 --> 00:09:32,405
Tuer des gens, c'est très simple.
173
00:09:35,157 --> 00:09:36,409
Tu vois ?
174
00:09:37,910 --> 00:09:40,913
Tu comprends ce monde,
tu me comprends.
175
00:09:41,539 --> 00:09:43,499
C'est pour ça que je t'ai choisie.
176
00:09:44,000 --> 00:09:45,418
Mais j'ai pas...
177
00:09:45,668 --> 00:09:47,628
J'ai pas choisi Nick.
178
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Il est avec moi.
179
00:09:53,718 --> 00:09:55,136
On est indissociables.
180
00:09:56,345 --> 00:09:57,722
Pourquoi vous étiez séparés ?
181
00:09:58,347 --> 00:10:00,600
Pourquoi il était pas
avec sa famille ?
182
00:10:01,183 --> 00:10:03,561
Il mérite pas sa place ici.
183
00:10:04,145 --> 00:10:05,396
Tu le sais.
184
00:10:05,813 --> 00:10:07,023
Il gagnera sa place.
185
00:10:11,527 --> 00:10:12,778
Le lit était fait.
186
00:10:45,399 --> 00:10:46,400
Allez-y.
187
00:10:52,539 --> 00:10:53,536
Pardon.
188
00:11:01,687 --> 00:11:02,963
Deux litres.
189
00:11:05,938 --> 00:11:09,043
Arrête.
Il faut faire la queue là-bas.
190
00:11:09,545 --> 00:11:13,214
Vous connaissez M. Dante ?
Vous savez s'il est en vie ?
191
00:11:13,974 --> 00:11:15,287
La queue.
192
00:11:15,537 --> 00:11:16,872
Je veux pas d'eau.
193
00:11:17,122 --> 00:11:19,762
Je viens voir Dante. C'est un ami.
194
00:11:20,012 --> 00:11:21,347
Attends, comme les autres.
195
00:11:25,296 --> 00:11:27,103
- Fais la queue.
- Pour toi.
196
00:11:38,322 --> 00:11:39,532
Dante sera pas content.
197
00:11:41,659 --> 00:11:43,077
Tu commets une erreur.
198
00:11:43,327 --> 00:11:44,620
Tu commets une erreur !
199
00:11:44,870 --> 00:11:46,163
C'est une erreur !
200
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Victor.
201
00:11:51,126 --> 00:11:52,726
Tu as une sale gueule.
202
00:12:02,430 --> 00:12:03,681
Fais pas ça.
203
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
- Ils nous en veulent.
- Pas tous.
204
00:12:08,978 --> 00:12:10,187
On convaincra les autres.
205
00:12:10,438 --> 00:12:11,647
Tu convaincras Troy ?
206
00:12:11,897 --> 00:12:12,732
J'y travaille.
207
00:12:13,941 --> 00:12:15,860
En attendant, l'approchez pas.
208
00:12:16,110 --> 00:12:17,319
Ça va pas être possible.
209
00:12:17,695 --> 00:12:18,904
Bien sûr que si.
210
00:12:20,322 --> 00:12:23,325
Tu sais pas ce qui le fait déraper.
Lui non plus.
211
00:12:23,576 --> 00:12:26,120
Mais si on reste, on doit agir.
212
00:12:26,370 --> 00:12:27,246
Comment ça ?
213
00:12:27,496 --> 00:12:28,372
J'agis.
214
00:12:28,622 --> 00:12:30,207
Tu veux dire quoi, Nick ?
215
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
Tu comptes faire quoi ?
216
00:12:34,128 --> 00:12:35,254
Tu veux mon couteau ?
217
00:12:35,755 --> 00:12:38,591
- Tu vas passer à l'action ?
- Je dis juste...
218
00:12:39,091 --> 00:12:41,093
qu'il faut s'installer autre part.
219
00:12:41,343 --> 00:12:43,304
On pourrait cultiver la terre.
220
00:12:43,637 --> 00:12:45,848
On est pas obligés de rester ici.
221
00:12:46,098 --> 00:12:46,849
Nick le fermier.
222
00:12:47,099 --> 00:12:48,893
- On a le choix.
- On reste.
223
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
- Pourquoi ?
- On reste !
224
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
Pourquoi tu penses
225
00:12:51,979 --> 00:12:53,355
qu'on est au bon endroit ?
226
00:12:53,606 --> 00:12:55,316
C'est tout ce qu'on a.
227
00:12:55,566 --> 00:12:57,443
Il y a pas mieux ailleurs.
228
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
On t'a tiré de ce trou
et Travis en est mort.
229
00:13:13,834 --> 00:13:15,336
Luciana est en danger, ici.
230
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Ils l'ont recueillie.
231
00:13:17,004 --> 00:13:18,380
Et s'ils la chassent ?
232
00:13:18,631 --> 00:13:20,090
Tu devras choisir.
233
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
Il y a un problème.
234
00:13:39,777 --> 00:13:42,780
On devrait déjà
avoir des nouvelles de McCarthy.
235
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Tu as souvent survolé la zone ?
236
00:13:45,533 --> 00:13:47,243
Six fois en un mois.
237
00:13:54,291 --> 00:13:56,585
En général, les gens frappent.
238
00:13:56,836 --> 00:13:58,295
Ou c'est différent,
239
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
à Los Angeles ?
240
00:14:00,130 --> 00:14:01,048
C'était ouvert.
241
00:14:01,632 --> 00:14:02,591
On peut t'aider ?
242
00:14:03,092 --> 00:14:06,595
Rassurez-moi.
Vous nous avez accueillis, merci.
243
00:14:06,846 --> 00:14:07,763
De rien.
244
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
Mais certains ici nous en veulent.
245
00:14:11,183 --> 00:14:12,643
C'est naturel.
246
00:14:13,269 --> 00:14:14,353
Vous êtes des inconnus.
247
00:14:14,687 --> 00:14:16,730
Mais on connaît bien Troy.
248
00:14:17,648 --> 00:14:18,649
Il a fait quoi ?
249
00:14:19,233 --> 00:14:21,777
Il s'est faufilé chez nous
et a menacé Nick.
250
00:14:22,027 --> 00:14:23,863
Tenez votre fils en bride
251
00:14:24,321 --> 00:14:26,782
et aidez-nous avec les autres.
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,493
Le ranch n'est pas mon royaume.
253
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
Personne ici ne se plie
254
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
à mes caprices
255
00:14:33,289 --> 00:14:35,791
ou à mes lubies.
On est tous libres.
256
00:14:36,041 --> 00:14:38,335
On demande de l'aide
qu'en cas de besoin.
257
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
Je demande.
258
00:14:40,671 --> 00:14:41,630
J'en ai besoin.
259
00:14:42,715 --> 00:14:45,259
Vous êtes difficile à apprécier.
260
00:14:47,136 --> 00:14:49,346
Je suis extrêmement difficile
à apprécier
261
00:14:49,597 --> 00:14:52,016
quand on menace ma famille,
ce que Troy a fait.
262
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
C'est la vérité.
263
00:14:53,642 --> 00:14:55,936
Sans Jake, on serait morts.
264
00:14:56,270 --> 00:14:57,313
C'est la vérité.
265
00:14:57,563 --> 00:14:59,648
Mais personne en a rien à foutre.
266
00:15:00,691 --> 00:15:01,942
Inutile de jurer.
267
00:15:02,192 --> 00:15:04,904
Il a tué des gens
pour ses prétendues recherches.
268
00:15:07,114 --> 00:15:08,240
Je pourrais l'ébruiter.
269
00:15:09,116 --> 00:15:10,242
Je comprends mieux
270
00:15:10,492 --> 00:15:14,788
pourquoi les gens
ne vous portent pas dans leur coeur.
271
00:15:15,039 --> 00:15:16,290
Elle a raison...
272
00:15:20,127 --> 00:15:23,213
Si les autres
s'offusquent de votre présence,
273
00:15:24,006 --> 00:15:24,882
c'est votre faute.
274
00:15:27,176 --> 00:15:30,763
Mais si je vois quelqu'un se noyer,
je lui apprends à nager.
275
00:15:31,931 --> 00:15:32,681
Jake,
276
00:15:33,015 --> 00:15:34,725
montre-lui les leçons.
277
00:15:42,358 --> 00:15:43,692
Troy t'a fait du mal ?
278
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Il a toujours été comme ça ?
279
00:15:49,365 --> 00:15:50,699
Je m'occuperai de lui.
280
00:15:51,533 --> 00:15:53,744
C'est ce que vous dites,
ton père et toi.
281
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
Merci...
282
00:15:59,750 --> 00:16:00,918
d'avoir sauvé Alicia.
283
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Elle aussi, elle m'a sauvé.
284
00:16:08,884 --> 00:16:11,136
Je vais faire du café.
285
00:16:11,887 --> 00:16:13,180
Tu en auras besoin.
286
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
Ça t'inquiète,
l'attaque de l'hélicoptère ?
287
00:16:18,686 --> 00:16:22,398
Non, c'était probablement
un rôdeur défoncé.
288
00:16:22,940 --> 00:16:24,733
Je veux trouver le coupable.
289
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Si on ancêtres voyaient le chaos
290
00:16:35,911 --> 00:16:36,996
qui règne en Amérique...
291
00:16:42,710 --> 00:16:44,294
Tu vas monter ?
292
00:16:45,421 --> 00:16:48,173
Papa m'emmenait au centre équestre.
293
00:16:52,678 --> 00:16:54,304
Non, je vais pas monter.
294
00:16:55,389 --> 00:16:58,642
J'attends Gretchen,
on va au catéchisme.
295
00:16:59,309 --> 00:17:01,562
Si on reste,
il faut faire connaissance.
296
00:17:02,396 --> 00:17:03,522
Tu es invité.
297
00:17:06,400 --> 00:17:08,235
C'est ce que tu veux ?
298
00:17:08,944 --> 00:17:09,778
Rester ?
299
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
Non.
300
00:17:13,991 --> 00:17:18,120
Mais c'est l'enfer partout,
alors pourquoi fuir cet enfer-là ?
301
00:17:23,083 --> 00:17:24,752
Désolée pour ce qu'a dit maman.
302
00:17:26,336 --> 00:17:27,671
C'était pas juste.
303
00:17:30,799 --> 00:17:32,051
Elle a pas tort.
304
00:17:34,553 --> 00:17:36,764
Tu as enfin des états d'âme ?
305
00:17:41,643 --> 00:17:43,479
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
306
00:18:05,000 --> 00:18:06,251
Le sanglier est revenu.
307
00:18:06,502 --> 00:18:10,047
Il déterre la clôture
pour manger les choux.
308
00:18:10,464 --> 00:18:12,800
J'aurais besoin d'aide
pour le traquer.
309
00:18:13,050 --> 00:18:15,010
Approche pas Madison et sa famille.
310
00:18:16,178 --> 00:18:17,221
C'est mes amis.
311
00:18:19,807 --> 00:18:22,935
C'est moi qui les ai invités.
Ils me font confiance.
312
00:18:23,268 --> 00:18:25,729
Ils veulent pas se faire bouffer,
c'est tout.
313
00:18:25,979 --> 00:18:28,690
Ils restent
parce que je vais les protéger.
314
00:18:29,024 --> 00:18:30,275
Les protéger de toi.
315
00:18:30,734 --> 00:18:32,152
Tu vas t'y prendre comment ?
316
00:18:32,694 --> 00:18:34,238
Sois pas comme ça.
317
00:18:35,364 --> 00:18:36,198
S'il te plaît.
318
00:18:36,448 --> 00:18:39,326
- Je crois en toi.
- J'ai plus besoin de toi.
319
00:18:39,576 --> 00:18:40,744
Si.
320
00:18:42,412 --> 00:18:45,541
Si. Si les gens savaient
ce que tu es vraiment...
321
00:18:49,294 --> 00:18:50,504
Je suis quoi ?
322
00:18:50,963 --> 00:18:53,966
Tu crois
que tu aidais ces gens, à la base ?
323
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
Je nous aidais tous.
324
00:18:59,805 --> 00:19:01,306
Quand papa sera plus là,
325
00:19:02,015 --> 00:19:03,642
on sera responsables du ranch.
326
00:19:03,892 --> 00:19:06,687
On doit en prendre soin,
on doit diriger.
327
00:19:07,437 --> 00:19:08,897
- Ensemble ?
- Oui.
328
00:19:09,898 --> 00:19:13,026
Mais j'ai besoin
que tu t'approches pas des Clark.
329
00:19:15,612 --> 00:19:16,989
Est-ce que c'est compris ?
330
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
C'est compris.
331
00:19:22,703 --> 00:19:23,912
Tu es sincère ?
332
00:19:27,249 --> 00:19:28,792
Je suis toujours sincère.
333
00:19:36,633 --> 00:19:37,926
C'est encore loin ?
334
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
On est arrivés.
335
00:19:47,644 --> 00:19:48,896
Après toi.
336
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
Allez-y, sortez vos devoirs.
337
00:20:21,261 --> 00:20:22,429
Honneur à la nouvelle.
338
00:20:22,679 --> 00:20:23,931
C'est une élue.
339
00:20:24,181 --> 00:20:26,391
Je m'attendais pas à ça.
340
00:20:43,909 --> 00:20:45,327
Va.
341
00:20:45,994 --> 00:20:47,496
Mange ton pain dans la joie
342
00:20:47,746 --> 00:20:51,959
et bois de bon coeur ton vin.
Dieu a déjà apprécié tes actions.
343
00:20:52,292 --> 00:20:53,126
Tu as changé
344
00:20:53,377 --> 00:20:55,879
mes lamentations en allégresse.
345
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Tu as délié
346
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
mon sac
347
00:20:59,007 --> 00:21:01,802
et tu m'as ceint de joie.
348
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
Tu as dit "sac".
349
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
Où est Geoff ?
350
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
Dis bonjour, Geoff.
351
00:22:27,095 --> 00:22:30,724
Si vous préparez l'avenir,
préparez un avenir meilleur.
352
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
Coupez.
353
00:22:33,268 --> 00:22:35,896
J'ai l'air d'un con,
je dis n'importe quoi.
354
00:22:36,104 --> 00:22:37,064
Prends des fiches.
355
00:22:37,314 --> 00:22:38,899
Pas besoin de fiches !
356
00:22:39,441 --> 00:22:41,443
Je connais mon texte.
357
00:22:42,402 --> 00:22:43,612
Occupe-toi plutôt
358
00:22:43,820 --> 00:22:44,905
de ce pleurnicheur.
359
00:22:45,322 --> 00:22:46,406
T'as qu'à le faire !
360
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
- Je rentre à la maison.
- Non.
361
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
Tu restes ici, on refait une prise.
362
00:22:51,536 --> 00:22:52,412
Ça suffit !
363
00:22:52,662 --> 00:22:55,123
Non, c'est moi qui décide
quand ça suffit.
364
00:22:55,374 --> 00:22:57,292
- Je suis fatiguée.
- Non.
365
00:22:57,542 --> 00:23:00,837
Tu veux picoler,
c'est ça, ton problème.
366
00:23:02,756 --> 00:23:04,383
Occupe-toi de ton frère.
367
00:23:04,716 --> 00:23:05,926
On recommence.
368
00:23:06,218 --> 00:23:07,219
Une dernière prise.
369
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
- Non.
- C'est pas croyable !
370
00:23:09,346 --> 00:23:10,472
Laisse-la partir.
371
00:23:10,722 --> 00:23:12,349
Ferme-la, tu veux.
372
00:23:12,641 --> 00:23:14,559
Ferme ta gueule.
373
00:23:23,693 --> 00:23:25,737
C'est pas très flatteur.
374
00:23:26,279 --> 00:23:27,656
Vous avez tout vu ?
375
00:23:28,740 --> 00:23:31,159
J'ai pas fini la première VHS.
376
00:23:33,870 --> 00:23:36,373
C'est drôle de voir d'où on part
377
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
et où on atterrit.
378
00:23:41,044 --> 00:23:42,546
Qu'est devenue leur mère ?
379
00:23:43,547 --> 00:23:44,798
La mère de Troy.
380
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
Celle de Jake
était ma première femme.
381
00:23:48,802 --> 00:23:52,556
J'ai été marié deux fois
avant d'abandonner la vie conjugale.
382
00:23:52,764 --> 00:23:53,974
Elle est morte ?
383
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Oui.
384
00:23:58,353 --> 00:23:59,479
Avant tout ça.
385
00:24:05,902 --> 00:24:08,280
Mon père était alcoolique,
comme elle.
386
00:24:08,738 --> 00:24:09,990
La boisson l'a tué ?
387
00:24:10,699 --> 00:24:12,409
D'une certaine façon, oui.
388
00:24:13,118 --> 00:24:14,744
La bouteille a tué Tracy.
389
00:24:16,163 --> 00:24:18,039
C'était vraiment moche, à la fin.
390
00:24:18,999 --> 00:24:21,042
Troy s'occupait d'elle.
391
00:24:22,335 --> 00:24:24,713
Il la faisait manger,
il la nettoyait.
392
00:24:27,007 --> 00:24:28,508
Elle lui en a voulu.
393
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Vous étiez où ?
394
00:24:31,344 --> 00:24:32,596
Je vendais mes kits.
395
00:24:35,015 --> 00:24:37,225
Je souffrais du même mal.
396
00:24:40,604 --> 00:24:45,025
Non, c'était la veille
de la signature des contrats.
397
00:24:45,317 --> 00:24:46,776
- J'en suis sûr.
- Non.
398
00:24:47,027 --> 00:24:49,488
On était pas certains
de conclure l'affaire.
399
00:24:49,738 --> 00:24:52,908
La contre-proposition de Thomas
était agressive.
400
00:24:53,366 --> 00:24:55,452
Bref, le soleil s'était levé.
401
00:24:55,744 --> 00:24:58,038
Avec Thomas,
vous faisiez des crêpes
402
00:24:58,330 --> 00:24:59,956
sur un feu de camp.
403
00:25:00,207 --> 00:25:04,419
On avait brûlé la caisse en bois
de la cuvée 89.
404
00:25:05,086 --> 00:25:07,923
Pendant ce temps-là,
je chantais du Juan Gabriel
405
00:25:08,131 --> 00:25:09,508
à un cactus.
406
00:25:10,467 --> 00:25:11,426
C'est vrai !
407
00:25:16,223 --> 00:25:17,641
C'est fou.
408
00:25:22,103 --> 00:25:23,438
Je suppose
409
00:25:24,773 --> 00:25:27,234
que Thomas n'a pas...
410
00:25:42,082 --> 00:25:43,708
Tu as fui cet hôtel
411
00:25:43,959 --> 00:25:46,461
dans une voiture prise à une folle,
412
00:25:46,711 --> 00:25:49,130
et tu n'as que ton esprit,
ton charme
413
00:25:49,381 --> 00:25:52,551
et une veste en velours ?
414
00:25:52,801 --> 00:25:53,677
N'oublie pas
415
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
mon physique avantageux.
416
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
C'est bien de retrouver quelqu'un
417
00:26:00,433 --> 00:26:01,726
qui me ressemble.
418
00:26:13,738 --> 00:26:16,116
Il veut savoir d'où tu viens.
419
00:26:18,410 --> 00:26:21,871
D'El Sereno,
à Los Angeles, en Californie,
420
00:26:22,622 --> 00:26:24,916
en Amérique du Nord, sur Terre.
421
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
Geoff veut savoir comment c'est...
422
00:26:29,212 --> 00:26:30,046
dehors.
423
00:26:35,176 --> 00:26:36,177
C'est le chaos.
424
00:26:37,762 --> 00:26:38,888
La destruction.
425
00:26:40,473 --> 00:26:42,017
Ça vous transforme.
426
00:26:43,893 --> 00:26:46,438
Pas comme Geoff.
427
00:26:46,730 --> 00:26:48,148
C'est pire que ça.
428
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
J'ai une question pour Geoff.
429
00:26:53,653 --> 00:26:54,613
Vas-y.
430
00:26:55,238 --> 00:26:56,448
Qui sont les Otto ?
431
00:26:57,032 --> 00:26:58,658
La famille fondatrice.
432
00:26:59,326 --> 00:27:02,162
Ils ont construit cet endroit
il y a longtemps.
433
00:27:03,038 --> 00:27:05,040
Jeremiah avait prévu la catastrophe.
434
00:27:05,373 --> 00:27:06,875
Vous êtes là depuis quand ?
435
00:27:07,500 --> 00:27:08,752
Ça dépend.
436
00:27:09,252 --> 00:27:11,254
La plupart, depuis l'épidémie.
437
00:27:11,796 --> 00:27:13,381
Geoff est arrivé
438
00:27:13,632 --> 00:27:14,382
après la Fin.
439
00:27:14,633 --> 00:27:17,636
C'est le premier
qu'on a vu comme ça,
440
00:27:17,927 --> 00:27:18,928
mort-vivant.
441
00:27:20,221 --> 00:27:21,222
Geoff prétend
442
00:27:21,473 --> 00:27:23,558
qu'il est de Flagstaff.
J'en doute.
443
00:27:24,934 --> 00:27:26,353
Il aime bien les Otto.
444
00:27:26,645 --> 00:27:28,104
Sauf Troy.
445
00:27:29,230 --> 00:27:30,774
Geoff est pas fan.
446
00:27:31,066 --> 00:27:33,401
Troy a pris le corps de Geoff.
447
00:27:33,777 --> 00:27:35,487
Troy a fait bien pire.
448
00:27:36,112 --> 00:27:36,946
Troy et la milice
449
00:27:37,238 --> 00:27:40,116
font ce qu'on peut pas faire.
Ils nous protègent.
450
00:27:41,910 --> 00:27:44,120
On peut plus
se reposer sur les Troy.
451
00:27:44,663 --> 00:27:46,289
Plus maintenant.
452
00:27:46,539 --> 00:27:50,001
On est protégés
depuis le tout début.
453
00:27:50,251 --> 00:27:51,961
On sait pas faire ce qu'il fait.
454
00:27:52,796 --> 00:27:54,923
Il faut savoir se démerder seul.
455
00:28:00,261 --> 00:28:02,097
Geoff veut savoir
456
00:28:02,514 --> 00:28:04,974
ce que tu as fait comme bêtises,
457
00:28:05,684 --> 00:28:06,810
dehors.
458
00:28:10,605 --> 00:28:12,273
J'ai tué un homme.
459
00:28:22,283 --> 00:28:23,702
C'était comment ?
460
00:28:27,414 --> 00:28:28,540
Facile.
461
00:28:42,971 --> 00:28:43,805
Cet homme
462
00:28:44,055 --> 00:28:45,473
appartenait à un cartel.
463
00:28:45,932 --> 00:28:49,769
Il devait racketter les gens
et les tuer s'ils résistaient.
464
00:28:50,687 --> 00:28:51,938
Ce qu'il faisait.
465
00:28:52,673 --> 00:28:54,649
Vous nous arrêterez pas.
466
00:28:54,899 --> 00:28:55,859
Ils vous tueront.
467
00:28:56,109 --> 00:28:59,362
Dans mon monde,
ces gens-là n'ont pas leur place.
468
00:29:01,156 --> 00:29:02,532
Vous faites quoi ?
469
00:29:02,782 --> 00:29:04,325
Fais pas ça, Dante !
470
00:29:31,394 --> 00:29:33,688
Tu pensais vraiment
qu'on était amis ?
471
00:29:34,105 --> 00:29:35,398
On s'est enrichis.
472
00:29:35,982 --> 00:29:37,692
C'est très américain de ta part.
473
00:29:38,026 --> 00:29:39,235
Je sais ce que tu veux.
474
00:29:39,444 --> 00:29:41,863
Tu veux ce qui ne t'appartient pas.
475
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Tu convoitais ces terres
et tu convoites mon eau.
476
00:29:45,575 --> 00:29:47,243
Tout le monde veut ton eau.
477
00:29:47,452 --> 00:29:49,287
Mais toi, tu es assoiffé.
478
00:29:49,537 --> 00:29:51,039
J'attends rien de toi,
479
00:29:51,539 --> 00:29:55,001
si ce n'est un repas,
un abri et peut-être un verre.
480
00:29:55,293 --> 00:29:56,252
Ça suffira.
481
00:29:56,461 --> 00:29:58,421
Rien ne suffit.
482
00:29:58,713 --> 00:30:00,882
Rien ne te rassasie.
483
00:30:01,299 --> 00:30:03,009
Tu en veux toujours plus.
484
00:30:03,301 --> 00:30:05,011
C'est ta nature.
485
00:30:08,014 --> 00:30:09,015
Tu as besoin de moi.
486
00:30:10,683 --> 00:30:11,976
Tu as besoin de moi.
487
00:30:22,821 --> 00:30:26,366
Tu es une cible facile.
Tu vends à côté de ta source.
488
00:30:26,991 --> 00:30:29,327
Tu vas te faire attaquer, crois-moi.
489
00:30:29,536 --> 00:30:31,955
- Tu veux travailler pour moi ?
- Oui.
490
00:30:32,205 --> 00:30:34,916
- Tu veux me conseiller ?
- Oui. Écoute-moi.
491
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Vends plus loin.
492
00:30:36,417 --> 00:30:37,961
Tu as besoin de camions,
493
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
d'armes, d'hommes et de munitions
494
00:30:40,672 --> 00:30:42,340
pour protéger les convois.
495
00:30:42,549 --> 00:30:44,008
Je peux organiser tout ça.
496
00:30:44,259 --> 00:30:46,135
L'eau, c'est la nouvelle monnaie.
497
00:30:49,681 --> 00:30:51,558
Comment me fier à un voleur ?
498
00:30:51,850 --> 00:30:53,101
Je t'ai jamais volé.
499
00:30:53,351 --> 00:30:54,561
Tu as volé Thomas.
500
00:30:56,646 --> 00:30:57,939
On peut s'entendre.
501
00:30:59,440 --> 00:31:02,360
Thomas est mort
en pensant que tu l'aimais ?
502
00:31:04,404 --> 00:31:05,697
Je l'aimais.
503
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Je ne te crois pas.
504
00:31:11,870 --> 00:31:13,746
Non, pitié !
505
00:31:14,122 --> 00:31:15,123
Arrêtez !
506
00:31:16,124 --> 00:31:17,542
Pourquoi tu fais ça ?
507
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
Pour que tu souffres.
508
00:31:22,380 --> 00:31:24,591
Tu exploites tout ce que tu touches.
509
00:31:25,174 --> 00:31:26,968
Tu as une dette envers nous.
510
00:31:27,886 --> 00:31:29,679
Tu vas devoir la payer.
511
00:31:30,013 --> 00:31:32,765
Tu vas vivre
ce qu'ont vécu tes victimes.
512
00:31:33,600 --> 00:31:35,393
Tu te sentiras impuissant.
513
00:32:13,640 --> 00:32:15,224
On va chasser.
514
00:32:15,600 --> 00:32:17,352
Viens, si t'es pas trop occupé
515
00:32:17,602 --> 00:32:19,604
à regarder deux vieux baiser.
516
00:32:22,106 --> 00:32:23,066
En pleine nuit ?
517
00:32:23,524 --> 00:32:25,109
Les sangliers sont nocturnes.
518
00:32:26,235 --> 00:32:28,237
On les attrape dans le noir.
519
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Je chasse pas.
520
00:32:30,949 --> 00:32:33,952
C'est plus de la maintenance
que de la chasse.
521
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
On cultive plus qu'on ne tue.
522
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
Viens.
523
00:32:41,793 --> 00:32:43,252
Mérite ta place.
524
00:33:12,615 --> 00:33:13,741
Bonsoir.
525
00:33:16,202 --> 00:33:19,080
Jake me dit que votre fils
est parti à la chasse.
526
00:33:19,747 --> 00:33:22,500
Nick ne chasse pas,
il a grandi en ville.
527
00:33:23,001 --> 00:33:24,627
Il y a pas d'armes en ville ?
528
00:33:25,336 --> 00:33:26,587
Pas chez moi.
529
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
Et maintenant ?
530
00:33:29,799 --> 00:33:31,050
C'est différent.
531
00:33:32,427 --> 00:33:35,221
Ça dure combien de temps,
une partie de chasse ?
532
00:33:36,597 --> 00:33:39,100
Ça varie. Quelques heures...
533
00:33:39,726 --> 00:33:41,102
ou toute la nuit.
534
00:33:41,811 --> 00:33:43,521
Les garçons sont costauds.
535
00:33:44,647 --> 00:33:46,232
Ils rentreront sains et saufs.
536
00:33:46,482 --> 00:33:49,235
Alicia a eu le temps
de lire le Livre de Moïse.
537
00:33:49,527 --> 00:33:50,903
Ça devrait vous réjouir.
538
00:33:51,487 --> 00:33:53,656
Que ma fille trouve le Seigneur ?
539
00:33:55,491 --> 00:33:57,326
Qu'elle trouve sa place.
540
00:34:20,266 --> 00:34:21,851
Ils ont jamais connu ça.
541
00:34:23,227 --> 00:34:24,437
Leur place quelque part.
542
00:34:29,567 --> 00:34:31,110
Nick est un drogué.
543
00:34:33,571 --> 00:34:36,866
J'ai passé cinq ans
à redouter un appel de la morgue.
544
00:34:38,951 --> 00:34:42,497
Là, je lui ai dit que s'il partait,
je le laisserais faire.
545
00:34:43,289 --> 00:34:44,499
Mais vous êtes là.
546
00:34:44,749 --> 00:34:46,000
Je suis là.
547
00:34:49,253 --> 00:34:51,297
Ce qu'on fait subir
à nos enfants...
548
00:34:53,466 --> 00:34:55,551
Ce qu'on fait pour eux...
549
00:34:56,761 --> 00:34:57,887
pour se racheter.
550
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Vous voulez savoir
pourquoi je tolère Troy ?
551
00:35:05,144 --> 00:35:06,187
Suivez-moi.
552
00:35:14,987 --> 00:35:16,906
Cherche, cherche !
553
00:35:28,501 --> 00:35:30,211
Attrape, attrape !
554
00:35:34,257 --> 00:35:37,093
- On va où ?
- Sous ma maison.
555
00:35:38,427 --> 00:35:40,304
Mes cassettes
n'ont pas eu le succès
556
00:35:40,555 --> 00:35:44,183
que j'espérais,
mais des gens se sont réveillés
557
00:35:44,433 --> 00:35:46,352
et ont investi dans mon projet.
558
00:35:48,146 --> 00:35:49,856
C'est notre cellier.
559
00:35:51,065 --> 00:35:55,444
Certains disent que cette crise,
c'est l'apocalypse,
560
00:35:55,903 --> 00:35:57,822
la vengeance divine.
561
00:35:58,364 --> 00:36:01,659
Je vais vous dire ce que c'est.
C'est l'occasion
562
00:36:01,909 --> 00:36:03,369
de redémarrer à zéro,
563
00:36:04,078 --> 00:36:06,664
la possibilité de se racheter.
564
00:36:06,956 --> 00:36:09,083
J'ai brisé Troy dans l'ancien monde.
565
00:36:09,417 --> 00:36:10,668
Dans ce monde-ci,
566
00:36:11,502 --> 00:36:13,171
il a trouvé un sens à sa vie.
567
00:36:14,130 --> 00:36:15,214
Comme nous tous.
568
00:36:15,464 --> 00:36:16,883
Rien d'autre
569
00:36:17,633 --> 00:36:19,802
ne guérit une famille comme ça.
570
00:36:21,179 --> 00:36:25,683
On va construire une société
meilleure que la précédente.
571
00:36:25,975 --> 00:36:28,186
Ce sera pas facile, Madison.
572
00:36:28,603 --> 00:36:30,563
Votre famille est prête ?
573
00:36:31,647 --> 00:36:33,065
Absolument.
574
00:37:01,093 --> 00:37:02,428
La terre est meuble.
575
00:37:03,012 --> 00:37:04,889
Tu peux creuser une tombe.
576
00:37:06,224 --> 00:37:08,017
Ils te soupçonneront sûrement,
577
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
mais ils seront sûrs de rien.
578
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
En combien de temps
tu reviendras ?
579
00:37:12,563 --> 00:37:14,023
87 minutes.
580
00:37:14,690 --> 00:37:16,025
87 minutes,
581
00:37:16,359 --> 00:37:18,819
étant donné mon poids,
mon IMC et mon âge.
582
00:37:21,656 --> 00:37:23,950
Si jamais tu le fais,
583
00:37:25,034 --> 00:37:25,910
chronomètre-moi.
584
00:37:26,535 --> 00:37:28,329
Le carnet est dans ma poche.
585
00:37:28,913 --> 00:37:31,249
T'es pas chercheur.
586
00:37:31,499 --> 00:37:32,750
Chronomètre.
587
00:37:36,629 --> 00:37:37,380
S'il te plaît.
588
00:37:38,005 --> 00:37:39,548
Tu tournes pas rond.
589
00:37:40,883 --> 00:37:44,679
Newton s'est percé l'oeil
pour étudier la lumière.
590
00:37:47,139 --> 00:37:50,559
Il faut que je sache
pourquoi on pourrit.
591
00:38:30,474 --> 00:38:32,518
On peut être amis, maintenant.
592
00:38:47,867 --> 00:38:49,452
Tu devrais dormir.
593
00:38:51,037 --> 00:38:52,663
Comment va ta blessure ?
594
00:38:53,164 --> 00:38:53,998
Ça va mieux.
595
00:38:57,335 --> 00:38:58,336
Merci.
596
00:38:58,586 --> 00:38:59,587
De quoi ?
597
00:39:00,254 --> 00:39:01,714
D'attendre que je guérisse
598
00:39:02,340 --> 00:39:03,799
pour qu'on reparte.
599
00:39:08,137 --> 00:39:09,513
Je suis désolée pour Travis.
600
00:39:12,266 --> 00:39:13,684
Il m'a sauvée.
601
00:39:16,145 --> 00:39:17,730
C'était quelqu'un de bien.
602
00:39:20,316 --> 00:39:22,568
Il valait beaucoup mieux que moi.
603
00:39:26,655 --> 00:39:27,907
Il nous a sauvés.
604
00:39:30,868 --> 00:39:33,329
On va pas gâcher ce cadeau.
605
00:39:35,915 --> 00:39:37,291
Il faut survivre,
606
00:39:38,084 --> 00:39:39,168
à tout prix.
607
00:39:57,061 --> 00:39:58,396
Vous changez l'eau en vin ?
608
00:39:59,105 --> 00:40:00,481
Loué soit le Seigneur.
609
00:40:34,473 --> 00:40:35,808
Votre attention.
610
00:40:36,434 --> 00:40:38,727
Il y a du nouveau sur la base alpha.
611
00:40:38,978 --> 00:40:41,188
McCarthy est parti là-bas
il y a 36 h.
612
00:40:41,814 --> 00:40:44,066
On est sans nouvelles.
Il peut y avoir
613
00:40:44,316 --> 00:40:45,734
100 raisons à ça.
614
00:40:45,985 --> 00:40:48,863
99 sont bénignes,
mais on doit se préparer au pire.
615
00:40:49,822 --> 00:40:50,739
Troy
616
00:40:51,240 --> 00:40:52,741
va mener une expédition.
617
00:40:52,992 --> 00:40:55,536
Il va nous falloir des volontaires.
618
00:40:57,997 --> 00:40:58,831
Blake.
619
00:40:59,206 --> 00:41:00,374
Mike.
620
00:41:01,542 --> 00:41:02,376
Coop.
621
00:41:03,169 --> 00:41:04,253
Jimmy.
622
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Et Madison Clark.
623
00:41:20,019 --> 00:41:21,312
Bon appétit à tous.
624
00:41:32,948 --> 00:41:34,492
Tes enfants sont là-bas.
625
00:41:37,745 --> 00:41:38,871
Je sais.
626
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
Je savais que tu boirais tout.
627
00:42:39,765 --> 00:42:43,102
Je t'avais dit
que je serais ton ange gardien.
628
00:42:56,991 --> 00:43:00,286
Adaptation : Clotilde Maville
629
00:43:00,536 --> 00:43:02,788
Sous-titrage : VSI - Paris