1 00:00:33,491 --> 00:00:35,243 Notre pays est en feu. 2 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 Si nos ancêtres voyaient le chaos qui règne en Amérique... 3 00:00:39,330 --> 00:00:41,166 Les villes grouillent d'étrangers 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 et de marginaux, victimes du capitalisme. 5 00:00:44,544 --> 00:00:46,838 Les politiques cupides ne réagissent pas, 6 00:00:47,088 --> 00:00:49,007 alors que l'Amérique brûle. 7 00:00:49,257 --> 00:00:50,508 L'heure a sonné. 8 00:00:51,134 --> 00:00:54,471 La grande aventure américaine a échoué. 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,896 Mais de ses cendres, nous pouvons renaître. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,481 Bonjour ! 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,776 Je m'appelle Jeremiah Otto. 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,196 C'est la fin du monde tel qu'on le connaît. 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 Le seul moyen de protéger sa famille, 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,909 c'est de se tenir prêt. 15 00:01:18,953 --> 00:01:20,121 Voilà. 16 00:01:21,623 --> 00:01:25,710 Pour vous préparer au mieux, suivez ma série en quatre cassettes. 17 00:01:26,711 --> 00:01:30,465 Comment survivre à la FDM, la fin du monde. 18 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 Après des décennies 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,969 passées à vivre de la terre sur mon ranch, 20 00:01:35,220 --> 00:01:39,057 j'ai développé un système breveté pour survivre à la Fin. 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Je vous apprendrai à stocker 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 nourriture, munitions, outils 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,771 et matériel médical. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 À recycler l'eau, à creuser un puits, à cultiver 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,526 et à élever du bétail. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,821 Surtout, je vous apprendrai à défendre votre liberté 27 00:01:53,238 --> 00:01:55,782 face aux hordes qui voudront vous voler 28 00:01:56,032 --> 00:01:57,826 après l'apocalypse. 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 Si vous commandez aujourd'hui, 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,456 vous recevrez en cadeau un kit de survie. 31 00:02:03,915 --> 00:02:06,584 Il comprend de la teinture d'iode, une hache, 32 00:02:06,835 --> 00:02:09,212 une boussole et une constitution de poche. 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,173 Le tout sans coût supplémentaire. 34 00:02:12,424 --> 00:02:14,259 Ne soyez pas naïvement optimistes. 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 Si vous préparez l'avenir, 36 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 préparez un avenir meilleur. 37 00:02:35,947 --> 00:02:39,159 J'étais dans le salon, je préparais des conserves, 38 00:02:39,409 --> 00:02:41,953 quand un ange est tombé du ciel 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,289 et s'est écrasé dans le jardin. 40 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 J'ai crié 41 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 et je suis sortie en courant. 42 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 Elle était là. 43 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 12 ans à peine. 44 00:02:52,505 --> 00:02:53,631 Recroquevillée au sol, 45 00:02:54,924 --> 00:02:56,634 un parasol à la main. 46 00:02:57,802 --> 00:03:01,514 Elle avait sauté du toit et pensait atterrir en douceur. 47 00:03:01,764 --> 00:03:02,807 Son bras 48 00:03:03,057 --> 00:03:06,269 avait deux fractures, mais elle n'a pas pleuré. 49 00:03:06,811 --> 00:03:11,107 Charlene incarnait l'esprit de cet endroit. 50 00:03:11,357 --> 00:03:12,275 Toujours prête, 51 00:03:12,692 --> 00:03:15,028 elle ne baissait jamais les bras 52 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 et se relevait toujours. 53 00:03:18,031 --> 00:03:19,532 Elle se serait relevée... 54 00:03:21,159 --> 00:03:25,788 si elle n'avait pas risqué sa vie pour aider des insouciants. 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Merci, Pat. 56 00:03:35,465 --> 00:03:36,799 Bonjour. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Je veux me présenter, avec ma famille. 58 00:03:40,178 --> 00:03:43,765 Je m'appelle Madison Clark. Voici mes enfants, Nick et Alicia. 59 00:03:44,015 --> 00:03:46,226 On vous exprime nos condoléances 60 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 pour Charlene et pour vos autres disparus. 61 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 On a perdu des proches. 62 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Travis. 63 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Travis, c'était notre roc. 64 00:04:02,450 --> 00:04:04,702 On tient à vous remercier 65 00:04:05,078 --> 00:04:07,247 de votre accueil et de votre générosité. 66 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 On l'oubliera pas. 67 00:04:11,709 --> 00:04:12,460 Merci. 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,545 On a tous perdu des proches. 69 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 Ça nous rapproche. 70 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Faire son deuil, c'est difficile, 71 00:04:19,550 --> 00:04:22,011 mais il est important de l'intégrer... 72 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 L'important, c'est de se préparer. 73 00:04:25,056 --> 00:04:26,140 Je suis désolé. 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,977 Patty mérite de pouvoir faire son deuil, 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 mais qui a abattu l'hélico ? 76 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 - On va le découvrir. - Quand ? 77 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 - On va enquêter. - Mais quand ? Jeremiah ! 78 00:04:37,694 --> 00:04:40,113 - S'il te plaît. - Rien n'a changé, Vernon. 79 00:04:40,363 --> 00:04:42,782 Ne t'y trompe pas, on est en guerre. 80 00:04:43,157 --> 00:04:45,702 La base alpha va fouiller la zone du crash. 81 00:04:45,952 --> 00:04:49,038 Quand on saura à qui on a affaire, on agira. 82 00:04:49,289 --> 00:04:51,374 Si c'est un cinglé, on agira. 83 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 Si c'est un problème plus sérieux, 84 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 on agira. 85 00:04:56,254 --> 00:04:57,505 On va se venger. 86 00:04:59,048 --> 00:05:00,008 C'est ça, l'idée. 87 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 Quelle que soit la menace, 88 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 on réglera la situation. 89 00:05:04,345 --> 00:05:08,016 On rendra la justice quand on saura ce qui se passe. 90 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Gardons notre sang-froid. 91 00:05:10,268 --> 00:05:11,686 On est pas des sauvages. 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 On doit véhiculer l'espoir. 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 Comme mon père le dit, 94 00:05:15,481 --> 00:05:16,816 si on prépare l'avenir, 95 00:05:17,150 --> 00:05:19,068 préparons un avenir meilleur. 96 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 Assistées. 97 00:05:28,786 --> 00:05:29,620 Pardon ? 98 00:05:29,871 --> 00:05:31,789 La Cigale et la Fourmi... 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 C'est quoi, votre problème ? 100 00:05:38,713 --> 00:05:40,214 Laisse tomber. 101 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 Ils devraient harceler Troy. 102 00:05:42,842 --> 00:05:44,761 Ils le feraient s'ils savaient. 103 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Madison et Alicia. 104 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Je m'appelle Gretchen Trimbol. 105 00:05:50,975 --> 00:05:53,644 Je suis la fille de Vernon. Bienvenue. 106 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 Désolée, je vous serre pas la main. 107 00:05:57,065 --> 00:05:59,984 On peut mourir du moindre bobo, de nos jours. 108 00:06:03,071 --> 00:06:05,156 Toutes mes condoléances. 109 00:06:06,199 --> 00:06:07,075 J'aurais aimé 110 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 rencontrer Travis. 111 00:06:09,285 --> 00:06:10,787 Merci, Gretchen. 112 00:06:11,037 --> 00:06:14,916 Avec Christ Rizen, on voulait t'inviter au catéchisme. 113 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 - On est... - C'est quand ? 114 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 Ce soir. Ça dure 1 h, 115 00:06:19,170 --> 00:06:19,921 2, max. 116 00:06:20,171 --> 00:06:21,756 De la musique et le Seigneur, 117 00:06:22,006 --> 00:06:22,882 évidemment. 118 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 - C'est quoi, Christ Rizen ? - Christ Rizen, 119 00:06:26,177 --> 00:06:27,762 c'est notre groupe. 120 00:06:28,137 --> 00:06:31,808 Il y a Terry et Gabe. On te présentera Geoff si tu viens. 121 00:06:32,809 --> 00:06:34,143 On est juifs. 122 00:06:34,394 --> 00:06:36,562 Cool ! On parlera de l'Ancien Testament. 123 00:06:36,813 --> 00:06:38,022 Sois au corral à 17 h. 124 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Il nous faut du matériel. 125 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 De l'eau, des armes. On doit partir. 126 00:06:52,662 --> 00:06:56,082 Ils vont te détacher. Tu pourras jeter un oeil au ranch. 127 00:06:56,332 --> 00:06:58,167 J'en ai vu assez. 128 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Mange, Luciana. 129 00:07:06,592 --> 00:07:07,927 Je peux pas pardonner. 130 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 Je sais. 131 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 Dès qu'ils me détachent, on part. 132 00:07:20,733 --> 00:07:21,733 Quoi ? 133 00:07:25,486 --> 00:07:27,113 Je veux seulement 134 00:07:27,363 --> 00:07:30,575 qu'on se sente tous en sécurité au même endroit. 135 00:07:31,242 --> 00:07:34,370 J'aurais pu faire en sorte que ça arrive. 136 00:07:37,957 --> 00:07:39,417 J'aurais pu le tuer. 137 00:07:42,503 --> 00:07:43,546 Mais... 138 00:07:45,756 --> 00:07:47,258 Ça nous aurait pas protégés. 139 00:07:47,675 --> 00:07:49,010 Tu le sais. 140 00:07:49,385 --> 00:07:51,012 Ça te ressemble pas. 141 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 T'es pas un tueur. 142 00:07:59,395 --> 00:08:00,855 Comment va Luciana ? 143 00:08:01,564 --> 00:08:02,815 Elle est toujours en vie. 144 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 J'ai aimé ton discours. 145 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 J'ai aimé comment tu as dit son nom. 146 00:08:16,913 --> 00:08:18,080 "Travis". 147 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Tu l'as rendu important, 148 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 réel. 149 00:08:21,626 --> 00:08:22,585 Il était réel. 150 00:08:23,169 --> 00:08:24,837 Mais tu l'as pas dit pour ça. 151 00:08:25,254 --> 00:08:26,964 Tu y as mis une intention. 152 00:08:27,924 --> 00:08:30,843 Tu voulais rappeler que tu es aussi une victime. 153 00:08:34,055 --> 00:08:35,348 Tu es une victime ? 154 00:08:36,807 --> 00:08:39,060 Tu te prends pour une psy ? 155 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Non. 156 00:08:44,398 --> 00:08:46,108 Qu'est-ce que tu faisais ? 157 00:08:46,692 --> 00:08:47,985 Dans le monde d'avant ? 158 00:08:49,820 --> 00:08:51,572 Conseillère d'orientation. 159 00:08:52,114 --> 00:08:53,616 Au lycée ? 160 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 J'y suis pas allé. 161 00:08:57,954 --> 00:09:01,874 "Certains aspects de la vie scolaire 162 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 "sont problématiques pour Troy." 163 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Tu devais te sentir seul. 164 00:09:07,880 --> 00:09:09,048 Non. 165 00:09:09,382 --> 00:09:10,758 J'avais... 166 00:09:12,343 --> 00:09:13,928 J'avais le ranch. 167 00:09:16,472 --> 00:09:19,350 Tout ce que je fais, je le fais 168 00:09:19,600 --> 00:09:20,851 pour cet endroit. 169 00:09:21,602 --> 00:09:22,728 Ton père le croit ? 170 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 Oui, il comprend. 171 00:09:25,690 --> 00:09:29,652 Les problèmes complexes nécessitent des solutions complexes. 172 00:09:30,027 --> 00:09:32,405 Tuer des gens, c'est très simple. 173 00:09:35,157 --> 00:09:36,409 Tu vois ? 174 00:09:37,910 --> 00:09:40,913 Tu comprends ce monde, tu me comprends. 175 00:09:41,539 --> 00:09:43,499 C'est pour ça que je t'ai choisie. 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 Mais j'ai pas... 177 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 J'ai pas choisi Nick. 178 00:09:52,049 --> 00:09:53,467 Il est avec moi. 179 00:09:53,718 --> 00:09:55,136 On est indissociables. 180 00:09:56,345 --> 00:09:57,722 Pourquoi vous étiez séparés ? 181 00:09:58,347 --> 00:10:00,600 Pourquoi il était pas avec sa famille ? 182 00:10:01,183 --> 00:10:03,561 Il mérite pas sa place ici. 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,396 Tu le sais. 184 00:10:05,813 --> 00:10:07,023 Il gagnera sa place. 185 00:10:11,527 --> 00:10:12,778 Le lit était fait. 186 00:10:45,399 --> 00:10:46,400 Allez-y. 187 00:10:52,539 --> 00:10:53,536 Pardon. 188 00:11:01,687 --> 00:11:02,963 Deux litres. 189 00:11:05,938 --> 00:11:09,043 Arrête. Il faut faire la queue là-bas. 190 00:11:09,545 --> 00:11:13,214 Vous connaissez M. Dante ? Vous savez s'il est en vie ? 191 00:11:13,974 --> 00:11:15,287 La queue. 192 00:11:15,537 --> 00:11:16,872 Je veux pas d'eau. 193 00:11:17,122 --> 00:11:19,762 Je viens voir Dante. C'est un ami. 194 00:11:20,012 --> 00:11:21,347 Attends, comme les autres. 195 00:11:25,296 --> 00:11:27,103 - Fais la queue. - Pour toi. 196 00:11:38,322 --> 00:11:39,532 Dante sera pas content. 197 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 Tu commets une erreur. 198 00:11:43,327 --> 00:11:44,620 Tu commets une erreur ! 199 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 C'est une erreur ! 200 00:11:48,499 --> 00:11:49,750 Victor. 201 00:11:51,126 --> 00:11:52,726 Tu as une sale gueule. 202 00:12:02,430 --> 00:12:03,681 Fais pas ça. 203 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 - Ils nous en veulent. - Pas tous. 204 00:12:08,978 --> 00:12:10,187 On convaincra les autres. 205 00:12:10,438 --> 00:12:11,647 Tu convaincras Troy ? 206 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 J'y travaille. 207 00:12:13,941 --> 00:12:15,860 En attendant, l'approchez pas. 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,319 Ça va pas être possible. 209 00:12:17,695 --> 00:12:18,904 Bien sûr que si. 210 00:12:20,322 --> 00:12:23,325 Tu sais pas ce qui le fait déraper. Lui non plus. 211 00:12:23,576 --> 00:12:26,120 Mais si on reste, on doit agir. 212 00:12:26,370 --> 00:12:27,246 Comment ça ? 213 00:12:27,496 --> 00:12:28,372 J'agis. 214 00:12:28,622 --> 00:12:30,207 Tu veux dire quoi, Nick ? 215 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 Tu comptes faire quoi ? 216 00:12:34,128 --> 00:12:35,254 Tu veux mon couteau ? 217 00:12:35,755 --> 00:12:38,591 - Tu vas passer à l'action ? - Je dis juste... 218 00:12:39,091 --> 00:12:41,093 qu'il faut s'installer autre part. 219 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 On pourrait cultiver la terre. 220 00:12:43,637 --> 00:12:45,848 On est pas obligés de rester ici. 221 00:12:46,098 --> 00:12:46,849 Nick le fermier. 222 00:12:47,099 --> 00:12:48,893 - On a le choix. - On reste. 223 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 - Pourquoi ? - On reste ! 224 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Pourquoi tu penses 225 00:12:51,979 --> 00:12:53,355 qu'on est au bon endroit ? 226 00:12:53,606 --> 00:12:55,316 C'est tout ce qu'on a. 227 00:12:55,566 --> 00:12:57,443 Il y a pas mieux ailleurs. 228 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 On t'a tiré de ce trou et Travis en est mort. 229 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 Luciana est en danger, ici. 230 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Ils l'ont recueillie. 231 00:13:17,004 --> 00:13:18,380 Et s'ils la chassent ? 232 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 Tu devras choisir. 233 00:13:38,526 --> 00:13:39,527 Il y a un problème. 234 00:13:39,777 --> 00:13:42,780 On devrait déjà avoir des nouvelles de McCarthy. 235 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Tu as souvent survolé la zone ? 236 00:13:45,533 --> 00:13:47,243 Six fois en un mois. 237 00:13:54,291 --> 00:13:56,585 En général, les gens frappent. 238 00:13:56,836 --> 00:13:58,295 Ou c'est différent, 239 00:13:58,546 --> 00:13:59,463 à Los Angeles ? 240 00:14:00,130 --> 00:14:01,048 C'était ouvert. 241 00:14:01,632 --> 00:14:02,591 On peut t'aider ? 242 00:14:03,092 --> 00:14:06,595 Rassurez-moi. Vous nous avez accueillis, merci. 243 00:14:06,846 --> 00:14:07,763 De rien. 244 00:14:08,013 --> 00:14:10,558 Mais certains ici nous en veulent. 245 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 C'est naturel. 246 00:14:13,269 --> 00:14:14,353 Vous êtes des inconnus. 247 00:14:14,687 --> 00:14:16,730 Mais on connaît bien Troy. 248 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Il a fait quoi ? 249 00:14:19,233 --> 00:14:21,777 Il s'est faufilé chez nous et a menacé Nick. 250 00:14:22,027 --> 00:14:23,863 Tenez votre fils en bride 251 00:14:24,321 --> 00:14:26,782 et aidez-nous avec les autres. 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,493 Le ranch n'est pas mon royaume. 253 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 Personne ici ne se plie 254 00:14:31,704 --> 00:14:33,038 à mes caprices 255 00:14:33,289 --> 00:14:35,791 ou à mes lubies. On est tous libres. 256 00:14:36,041 --> 00:14:38,335 On demande de l'aide qu'en cas de besoin. 257 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Je demande. 258 00:14:40,671 --> 00:14:41,630 J'en ai besoin. 259 00:14:42,715 --> 00:14:45,259 Vous êtes difficile à apprécier. 260 00:14:47,136 --> 00:14:49,346 Je suis extrêmement difficile à apprécier 261 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 quand on menace ma famille, ce que Troy a fait. 262 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 C'est la vérité. 263 00:14:53,642 --> 00:14:55,936 Sans Jake, on serait morts. 264 00:14:56,270 --> 00:14:57,313 C'est la vérité. 265 00:14:57,563 --> 00:14:59,648 Mais personne en a rien à foutre. 266 00:15:00,691 --> 00:15:01,942 Inutile de jurer. 267 00:15:02,192 --> 00:15:04,904 Il a tué des gens pour ses prétendues recherches. 268 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 Je pourrais l'ébruiter. 269 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 Je comprends mieux 270 00:15:10,492 --> 00:15:14,788 pourquoi les gens ne vous portent pas dans leur coeur. 271 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Elle a raison... 272 00:15:20,127 --> 00:15:23,213 Si les autres s'offusquent de votre présence, 273 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 c'est votre faute. 274 00:15:27,176 --> 00:15:30,763 Mais si je vois quelqu'un se noyer, je lui apprends à nager. 275 00:15:31,931 --> 00:15:32,681 Jake, 276 00:15:33,015 --> 00:15:34,725 montre-lui les leçons. 277 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 Troy t'a fait du mal ? 278 00:15:44,068 --> 00:15:45,778 Il a toujours été comme ça ? 279 00:15:49,365 --> 00:15:50,699 Je m'occuperai de lui. 280 00:15:51,533 --> 00:15:53,744 C'est ce que vous dites, ton père et toi. 281 00:15:56,705 --> 00:15:57,873 Merci... 282 00:15:59,750 --> 00:16:00,918 d'avoir sauvé Alicia. 283 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Elle aussi, elle m'a sauvé. 284 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 Je vais faire du café. 285 00:16:11,887 --> 00:16:13,180 Tu en auras besoin. 286 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 Ça t'inquiète, l'attaque de l'hélicoptère ? 287 00:16:18,686 --> 00:16:22,398 Non, c'était probablement un rôdeur défoncé. 288 00:16:22,940 --> 00:16:24,733 Je veux trouver le coupable. 289 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Si on ancêtres voyaient le chaos 290 00:16:35,911 --> 00:16:36,996 qui règne en Amérique... 291 00:16:42,710 --> 00:16:44,294 Tu vas monter ? 292 00:16:45,421 --> 00:16:48,173 Papa m'emmenait au centre équestre. 293 00:16:52,678 --> 00:16:54,304 Non, je vais pas monter. 294 00:16:55,389 --> 00:16:58,642 J'attends Gretchen, on va au catéchisme. 295 00:16:59,309 --> 00:17:01,562 Si on reste, il faut faire connaissance. 296 00:17:02,396 --> 00:17:03,522 Tu es invité. 297 00:17:06,400 --> 00:17:08,235 C'est ce que tu veux ? 298 00:17:08,944 --> 00:17:09,778 Rester ? 299 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 Non. 300 00:17:13,991 --> 00:17:18,120 Mais c'est l'enfer partout, alors pourquoi fuir cet enfer-là ? 301 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 Désolée pour ce qu'a dit maman. 302 00:17:26,336 --> 00:17:27,671 C'était pas juste. 303 00:17:30,799 --> 00:17:32,051 Elle a pas tort. 304 00:17:34,553 --> 00:17:36,764 Tu as enfin des états d'âme ? 305 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 306 00:18:05,000 --> 00:18:06,251 Le sanglier est revenu. 307 00:18:06,502 --> 00:18:10,047 Il déterre la clôture pour manger les choux. 308 00:18:10,464 --> 00:18:12,800 J'aurais besoin d'aide pour le traquer. 309 00:18:13,050 --> 00:18:15,010 Approche pas Madison et sa famille. 310 00:18:16,178 --> 00:18:17,221 C'est mes amis. 311 00:18:19,807 --> 00:18:22,935 C'est moi qui les ai invités. Ils me font confiance. 312 00:18:23,268 --> 00:18:25,729 Ils veulent pas se faire bouffer, c'est tout. 313 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 Ils restent parce que je vais les protéger. 314 00:18:29,024 --> 00:18:30,275 Les protéger de toi. 315 00:18:30,734 --> 00:18:32,152 Tu vas t'y prendre comment ? 316 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 Sois pas comme ça. 317 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 S'il te plaît. 318 00:18:36,448 --> 00:18:39,326 - Je crois en toi. - J'ai plus besoin de toi. 319 00:18:39,576 --> 00:18:40,744 Si. 320 00:18:42,412 --> 00:18:45,541 Si. Si les gens savaient ce que tu es vraiment... 321 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Je suis quoi ? 322 00:18:50,963 --> 00:18:53,966 Tu crois que tu aidais ces gens, à la base ? 323 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 Je nous aidais tous. 324 00:18:59,805 --> 00:19:01,306 Quand papa sera plus là, 325 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 on sera responsables du ranch. 326 00:19:03,892 --> 00:19:06,687 On doit en prendre soin, on doit diriger. 327 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 - Ensemble ? - Oui. 328 00:19:09,898 --> 00:19:13,026 Mais j'ai besoin que tu t'approches pas des Clark. 329 00:19:15,612 --> 00:19:16,989 Est-ce que c'est compris ? 330 00:19:18,615 --> 00:19:19,658 C'est compris. 331 00:19:22,703 --> 00:19:23,912 Tu es sincère ? 332 00:19:27,249 --> 00:19:28,792 Je suis toujours sincère. 333 00:19:36,633 --> 00:19:37,926 C'est encore loin ? 334 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 On est arrivés. 335 00:19:47,644 --> 00:19:48,896 Après toi. 336 00:20:05,537 --> 00:20:09,249 Allez-y, sortez vos devoirs. 337 00:20:21,261 --> 00:20:22,429 Honneur à la nouvelle. 338 00:20:22,679 --> 00:20:23,931 C'est une élue. 339 00:20:24,181 --> 00:20:26,391 Je m'attendais pas à ça. 340 00:20:43,909 --> 00:20:45,327 Va. 341 00:20:45,994 --> 00:20:47,496 Mange ton pain dans la joie 342 00:20:47,746 --> 00:20:51,959 et bois de bon coeur ton vin. Dieu a déjà apprécié tes actions. 343 00:20:52,292 --> 00:20:53,126 Tu as changé 344 00:20:53,377 --> 00:20:55,879 mes lamentations en allégresse. 345 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Tu as délié 346 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 mon sac 347 00:20:59,007 --> 00:21:01,802 et tu m'as ceint de joie. 348 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Tu as dit "sac". 349 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 Où est Geoff ? 350 00:21:35,711 --> 00:21:37,170 Dis bonjour, Geoff. 351 00:22:27,095 --> 00:22:30,724 Si vous préparez l'avenir, préparez un avenir meilleur. 352 00:22:30,974 --> 00:22:31,975 Coupez. 353 00:22:33,268 --> 00:22:35,896 J'ai l'air d'un con, je dis n'importe quoi. 354 00:22:36,104 --> 00:22:37,064 Prends des fiches. 355 00:22:37,314 --> 00:22:38,899 Pas besoin de fiches ! 356 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 Je connais mon texte. 357 00:22:42,402 --> 00:22:43,612 Occupe-toi plutôt 358 00:22:43,820 --> 00:22:44,905 de ce pleurnicheur. 359 00:22:45,322 --> 00:22:46,406 T'as qu'à le faire ! 360 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 - Je rentre à la maison. - Non. 361 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Tu restes ici, on refait une prise. 362 00:22:51,536 --> 00:22:52,412 Ça suffit ! 363 00:22:52,662 --> 00:22:55,123 Non, c'est moi qui décide quand ça suffit. 364 00:22:55,374 --> 00:22:57,292 - Je suis fatiguée. - Non. 365 00:22:57,542 --> 00:23:00,837 Tu veux picoler, c'est ça, ton problème. 366 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 Occupe-toi de ton frère. 367 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 On recommence. 368 00:23:06,218 --> 00:23:07,219 Une dernière prise. 369 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 - Non. - C'est pas croyable ! 370 00:23:09,346 --> 00:23:10,472 Laisse-la partir. 371 00:23:10,722 --> 00:23:12,349 Ferme-la, tu veux. 372 00:23:12,641 --> 00:23:14,559 Ferme ta gueule. 373 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 C'est pas très flatteur. 374 00:23:26,279 --> 00:23:27,656 Vous avez tout vu ? 375 00:23:28,740 --> 00:23:31,159 J'ai pas fini la première VHS. 376 00:23:33,870 --> 00:23:36,373 C'est drôle de voir d'où on part 377 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 et où on atterrit. 378 00:23:41,044 --> 00:23:42,546 Qu'est devenue leur mère ? 379 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 La mère de Troy. 380 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 Celle de Jake était ma première femme. 381 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 J'ai été marié deux fois avant d'abandonner la vie conjugale. 382 00:23:52,764 --> 00:23:53,974 Elle est morte ? 383 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Oui. 384 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 Avant tout ça. 385 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 Mon père était alcoolique, comme elle. 386 00:24:08,738 --> 00:24:09,990 La boisson l'a tué ? 387 00:24:10,699 --> 00:24:12,409 D'une certaine façon, oui. 388 00:24:13,118 --> 00:24:14,744 La bouteille a tué Tracy. 389 00:24:16,163 --> 00:24:18,039 C'était vraiment moche, à la fin. 390 00:24:18,999 --> 00:24:21,042 Troy s'occupait d'elle. 391 00:24:22,335 --> 00:24:24,713 Il la faisait manger, il la nettoyait. 392 00:24:27,007 --> 00:24:28,508 Elle lui en a voulu. 393 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Vous étiez où ? 394 00:24:31,344 --> 00:24:32,596 Je vendais mes kits. 395 00:24:35,015 --> 00:24:37,225 Je souffrais du même mal. 396 00:24:40,604 --> 00:24:45,025 Non, c'était la veille de la signature des contrats. 397 00:24:45,317 --> 00:24:46,776 - J'en suis sûr. - Non. 398 00:24:47,027 --> 00:24:49,488 On était pas certains de conclure l'affaire. 399 00:24:49,738 --> 00:24:52,908 La contre-proposition de Thomas était agressive. 400 00:24:53,366 --> 00:24:55,452 Bref, le soleil s'était levé. 401 00:24:55,744 --> 00:24:58,038 Avec Thomas, vous faisiez des crêpes 402 00:24:58,330 --> 00:24:59,956 sur un feu de camp. 403 00:25:00,207 --> 00:25:04,419 On avait brûlé la caisse en bois de la cuvée 89. 404 00:25:05,086 --> 00:25:07,923 Pendant ce temps-là, je chantais du Juan Gabriel 405 00:25:08,131 --> 00:25:09,508 à un cactus. 406 00:25:10,467 --> 00:25:11,426 C'est vrai ! 407 00:25:16,223 --> 00:25:17,641 C'est fou. 408 00:25:22,103 --> 00:25:23,438 Je suppose 409 00:25:24,773 --> 00:25:27,234 que Thomas n'a pas... 410 00:25:42,082 --> 00:25:43,708 Tu as fui cet hôtel 411 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 dans une voiture prise à une folle, 412 00:25:46,711 --> 00:25:49,130 et tu n'as que ton esprit, ton charme 413 00:25:49,381 --> 00:25:52,551 et une veste en velours ? 414 00:25:52,801 --> 00:25:53,677 N'oublie pas 415 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 mon physique avantageux. 416 00:25:58,014 --> 00:26:00,016 C'est bien de retrouver quelqu'un 417 00:26:00,433 --> 00:26:01,726 qui me ressemble. 418 00:26:13,738 --> 00:26:16,116 Il veut savoir d'où tu viens. 419 00:26:18,410 --> 00:26:21,871 D'El Sereno, à Los Angeles, en Californie, 420 00:26:22,622 --> 00:26:24,916 en Amérique du Nord, sur Terre. 421 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Geoff veut savoir comment c'est... 422 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 dehors. 423 00:26:35,176 --> 00:26:36,177 C'est le chaos. 424 00:26:37,762 --> 00:26:38,888 La destruction. 425 00:26:40,473 --> 00:26:42,017 Ça vous transforme. 426 00:26:43,893 --> 00:26:46,438 Pas comme Geoff. 427 00:26:46,730 --> 00:26:48,148 C'est pire que ça. 428 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 J'ai une question pour Geoff. 429 00:26:53,653 --> 00:26:54,613 Vas-y. 430 00:26:55,238 --> 00:26:56,448 Qui sont les Otto ? 431 00:26:57,032 --> 00:26:58,658 La famille fondatrice. 432 00:26:59,326 --> 00:27:02,162 Ils ont construit cet endroit il y a longtemps. 433 00:27:03,038 --> 00:27:05,040 Jeremiah avait prévu la catastrophe. 434 00:27:05,373 --> 00:27:06,875 Vous êtes là depuis quand ? 435 00:27:07,500 --> 00:27:08,752 Ça dépend. 436 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 La plupart, depuis l'épidémie. 437 00:27:11,796 --> 00:27:13,381 Geoff est arrivé 438 00:27:13,632 --> 00:27:14,382 après la Fin. 439 00:27:14,633 --> 00:27:17,636 C'est le premier qu'on a vu comme ça, 440 00:27:17,927 --> 00:27:18,928 mort-vivant. 441 00:27:20,221 --> 00:27:21,222 Geoff prétend 442 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 qu'il est de Flagstaff. J'en doute. 443 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Il aime bien les Otto. 444 00:27:26,645 --> 00:27:28,104 Sauf Troy. 445 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 Geoff est pas fan. 446 00:27:31,066 --> 00:27:33,401 Troy a pris le corps de Geoff. 447 00:27:33,777 --> 00:27:35,487 Troy a fait bien pire. 448 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Troy et la milice 449 00:27:37,238 --> 00:27:40,116 font ce qu'on peut pas faire. Ils nous protègent. 450 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 On peut plus se reposer sur les Troy. 451 00:27:44,663 --> 00:27:46,289 Plus maintenant. 452 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 On est protégés depuis le tout début. 453 00:27:50,251 --> 00:27:51,961 On sait pas faire ce qu'il fait. 454 00:27:52,796 --> 00:27:54,923 Il faut savoir se démerder seul. 455 00:28:00,261 --> 00:28:02,097 Geoff veut savoir 456 00:28:02,514 --> 00:28:04,974 ce que tu as fait comme bêtises, 457 00:28:05,684 --> 00:28:06,810 dehors. 458 00:28:10,605 --> 00:28:12,273 J'ai tué un homme. 459 00:28:22,283 --> 00:28:23,702 C'était comment ? 460 00:28:27,414 --> 00:28:28,540 Facile. 461 00:28:42,971 --> 00:28:43,805 Cet homme 462 00:28:44,055 --> 00:28:45,473 appartenait à un cartel. 463 00:28:45,932 --> 00:28:49,769 Il devait racketter les gens et les tuer s'ils résistaient. 464 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 Ce qu'il faisait. 465 00:28:52,673 --> 00:28:54,649 Vous nous arrêterez pas. 466 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 Ils vous tueront. 467 00:28:56,109 --> 00:28:59,362 Dans mon monde, ces gens-là n'ont pas leur place. 468 00:29:01,156 --> 00:29:02,532 Vous faites quoi ? 469 00:29:02,782 --> 00:29:04,325 Fais pas ça, Dante ! 470 00:29:31,394 --> 00:29:33,688 Tu pensais vraiment qu'on était amis ? 471 00:29:34,105 --> 00:29:35,398 On s'est enrichis. 472 00:29:35,982 --> 00:29:37,692 C'est très américain de ta part. 473 00:29:38,026 --> 00:29:39,235 Je sais ce que tu veux. 474 00:29:39,444 --> 00:29:41,863 Tu veux ce qui ne t'appartient pas. 475 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Tu convoitais ces terres et tu convoites mon eau. 476 00:29:45,575 --> 00:29:47,243 Tout le monde veut ton eau. 477 00:29:47,452 --> 00:29:49,287 Mais toi, tu es assoiffé. 478 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 J'attends rien de toi, 479 00:29:51,539 --> 00:29:55,001 si ce n'est un repas, un abri et peut-être un verre. 480 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Ça suffira. 481 00:29:56,461 --> 00:29:58,421 Rien ne suffit. 482 00:29:58,713 --> 00:30:00,882 Rien ne te rassasie. 483 00:30:01,299 --> 00:30:03,009 Tu en veux toujours plus. 484 00:30:03,301 --> 00:30:05,011 C'est ta nature. 485 00:30:08,014 --> 00:30:09,015 Tu as besoin de moi. 486 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 Tu as besoin de moi. 487 00:30:22,821 --> 00:30:26,366 Tu es une cible facile. Tu vends à côté de ta source. 488 00:30:26,991 --> 00:30:29,327 Tu vas te faire attaquer, crois-moi. 489 00:30:29,536 --> 00:30:31,955 - Tu veux travailler pour moi ? - Oui. 490 00:30:32,205 --> 00:30:34,916 - Tu veux me conseiller ? - Oui. Écoute-moi. 491 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Vends plus loin. 492 00:30:36,417 --> 00:30:37,961 Tu as besoin de camions, 493 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 d'armes, d'hommes et de munitions 494 00:30:40,672 --> 00:30:42,340 pour protéger les convois. 495 00:30:42,549 --> 00:30:44,008 Je peux organiser tout ça. 496 00:30:44,259 --> 00:30:46,135 L'eau, c'est la nouvelle monnaie. 497 00:30:49,681 --> 00:30:51,558 Comment me fier à un voleur ? 498 00:30:51,850 --> 00:30:53,101 Je t'ai jamais volé. 499 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 Tu as volé Thomas. 500 00:30:56,646 --> 00:30:57,939 On peut s'entendre. 501 00:30:59,440 --> 00:31:02,360 Thomas est mort en pensant que tu l'aimais ? 502 00:31:04,404 --> 00:31:05,697 Je l'aimais. 503 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Je ne te crois pas. 504 00:31:11,870 --> 00:31:13,746 Non, pitié ! 505 00:31:14,122 --> 00:31:15,123 Arrêtez ! 506 00:31:16,124 --> 00:31:17,542 Pourquoi tu fais ça ? 507 00:31:19,878 --> 00:31:21,170 Pour que tu souffres. 508 00:31:22,380 --> 00:31:24,591 Tu exploites tout ce que tu touches. 509 00:31:25,174 --> 00:31:26,968 Tu as une dette envers nous. 510 00:31:27,886 --> 00:31:29,679 Tu vas devoir la payer. 511 00:31:30,013 --> 00:31:32,765 Tu vas vivre ce qu'ont vécu tes victimes. 512 00:31:33,600 --> 00:31:35,393 Tu te sentiras impuissant. 513 00:32:13,640 --> 00:32:15,224 On va chasser. 514 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 Viens, si t'es pas trop occupé 515 00:32:17,602 --> 00:32:19,604 à regarder deux vieux baiser. 516 00:32:22,106 --> 00:32:23,066 En pleine nuit ? 517 00:32:23,524 --> 00:32:25,109 Les sangliers sont nocturnes. 518 00:32:26,235 --> 00:32:28,237 On les attrape dans le noir. 519 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 Je chasse pas. 520 00:32:30,949 --> 00:32:33,952 C'est plus de la maintenance que de la chasse. 521 00:32:34,369 --> 00:32:36,371 On cultive plus qu'on ne tue. 522 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Viens. 523 00:32:41,793 --> 00:32:43,252 Mérite ta place. 524 00:33:12,615 --> 00:33:13,741 Bonsoir. 525 00:33:16,202 --> 00:33:19,080 Jake me dit que votre fils est parti à la chasse. 526 00:33:19,747 --> 00:33:22,500 Nick ne chasse pas, il a grandi en ville. 527 00:33:23,001 --> 00:33:24,627 Il y a pas d'armes en ville ? 528 00:33:25,336 --> 00:33:26,587 Pas chez moi. 529 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 Et maintenant ? 530 00:33:29,799 --> 00:33:31,050 C'est différent. 531 00:33:32,427 --> 00:33:35,221 Ça dure combien de temps, une partie de chasse ? 532 00:33:36,597 --> 00:33:39,100 Ça varie. Quelques heures... 533 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 ou toute la nuit. 534 00:33:41,811 --> 00:33:43,521 Les garçons sont costauds. 535 00:33:44,647 --> 00:33:46,232 Ils rentreront sains et saufs. 536 00:33:46,482 --> 00:33:49,235 Alicia a eu le temps de lire le Livre de Moïse. 537 00:33:49,527 --> 00:33:50,903 Ça devrait vous réjouir. 538 00:33:51,487 --> 00:33:53,656 Que ma fille trouve le Seigneur ? 539 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 Qu'elle trouve sa place. 540 00:34:20,266 --> 00:34:21,851 Ils ont jamais connu ça. 541 00:34:23,227 --> 00:34:24,437 Leur place quelque part. 542 00:34:29,567 --> 00:34:31,110 Nick est un drogué. 543 00:34:33,571 --> 00:34:36,866 J'ai passé cinq ans à redouter un appel de la morgue. 544 00:34:38,951 --> 00:34:42,497 Là, je lui ai dit que s'il partait, je le laisserais faire. 545 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Mais vous êtes là. 546 00:34:44,749 --> 00:34:46,000 Je suis là. 547 00:34:49,253 --> 00:34:51,297 Ce qu'on fait subir à nos enfants... 548 00:34:53,466 --> 00:34:55,551 Ce qu'on fait pour eux... 549 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 pour se racheter. 550 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Vous voulez savoir pourquoi je tolère Troy ? 551 00:35:05,144 --> 00:35:06,187 Suivez-moi. 552 00:35:14,987 --> 00:35:16,906 Cherche, cherche ! 553 00:35:28,501 --> 00:35:30,211 Attrape, attrape ! 554 00:35:34,257 --> 00:35:37,093 - On va où ? - Sous ma maison. 555 00:35:38,427 --> 00:35:40,304 Mes cassettes n'ont pas eu le succès 556 00:35:40,555 --> 00:35:44,183 que j'espérais, mais des gens se sont réveillés 557 00:35:44,433 --> 00:35:46,352 et ont investi dans mon projet. 558 00:35:48,146 --> 00:35:49,856 C'est notre cellier. 559 00:35:51,065 --> 00:35:55,444 Certains disent que cette crise, c'est l'apocalypse, 560 00:35:55,903 --> 00:35:57,822 la vengeance divine. 561 00:35:58,364 --> 00:36:01,659 Je vais vous dire ce que c'est. C'est l'occasion 562 00:36:01,909 --> 00:36:03,369 de redémarrer à zéro, 563 00:36:04,078 --> 00:36:06,664 la possibilité de se racheter. 564 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 J'ai brisé Troy dans l'ancien monde. 565 00:36:09,417 --> 00:36:10,668 Dans ce monde-ci, 566 00:36:11,502 --> 00:36:13,171 il a trouvé un sens à sa vie. 567 00:36:14,130 --> 00:36:15,214 Comme nous tous. 568 00:36:15,464 --> 00:36:16,883 Rien d'autre 569 00:36:17,633 --> 00:36:19,802 ne guérit une famille comme ça. 570 00:36:21,179 --> 00:36:25,683 On va construire une société meilleure que la précédente. 571 00:36:25,975 --> 00:36:28,186 Ce sera pas facile, Madison. 572 00:36:28,603 --> 00:36:30,563 Votre famille est prête ? 573 00:36:31,647 --> 00:36:33,065 Absolument. 574 00:37:01,093 --> 00:37:02,428 La terre est meuble. 575 00:37:03,012 --> 00:37:04,889 Tu peux creuser une tombe. 576 00:37:06,224 --> 00:37:08,017 Ils te soupçonneront sûrement, 577 00:37:08,351 --> 00:37:10,228 mais ils seront sûrs de rien. 578 00:37:10,478 --> 00:37:12,313 En combien de temps tu reviendras ? 579 00:37:12,563 --> 00:37:14,023 87 minutes. 580 00:37:14,690 --> 00:37:16,025 87 minutes, 581 00:37:16,359 --> 00:37:18,819 étant donné mon poids, mon IMC et mon âge. 582 00:37:21,656 --> 00:37:23,950 Si jamais tu le fais, 583 00:37:25,034 --> 00:37:25,910 chronomètre-moi. 584 00:37:26,535 --> 00:37:28,329 Le carnet est dans ma poche. 585 00:37:28,913 --> 00:37:31,249 T'es pas chercheur. 586 00:37:31,499 --> 00:37:32,750 Chronomètre. 587 00:37:36,629 --> 00:37:37,380 S'il te plaît. 588 00:37:38,005 --> 00:37:39,548 Tu tournes pas rond. 589 00:37:40,883 --> 00:37:44,679 Newton s'est percé l'oeil pour étudier la lumière. 590 00:37:47,139 --> 00:37:50,559 Il faut que je sache pourquoi on pourrit. 591 00:38:30,474 --> 00:38:32,518 On peut être amis, maintenant. 592 00:38:47,867 --> 00:38:49,452 Tu devrais dormir. 593 00:38:51,037 --> 00:38:52,663 Comment va ta blessure ? 594 00:38:53,164 --> 00:38:53,998 Ça va mieux. 595 00:38:57,335 --> 00:38:58,336 Merci. 596 00:38:58,586 --> 00:38:59,587 De quoi ? 597 00:39:00,254 --> 00:39:01,714 D'attendre que je guérisse 598 00:39:02,340 --> 00:39:03,799 pour qu'on reparte. 599 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Je suis désolée pour Travis. 600 00:39:12,266 --> 00:39:13,684 Il m'a sauvée. 601 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 C'était quelqu'un de bien. 602 00:39:20,316 --> 00:39:22,568 Il valait beaucoup mieux que moi. 603 00:39:26,655 --> 00:39:27,907 Il nous a sauvés. 604 00:39:30,868 --> 00:39:33,329 On va pas gâcher ce cadeau. 605 00:39:35,915 --> 00:39:37,291 Il faut survivre, 606 00:39:38,084 --> 00:39:39,168 à tout prix. 607 00:39:57,061 --> 00:39:58,396 Vous changez l'eau en vin ? 608 00:39:59,105 --> 00:40:00,481 Loué soit le Seigneur. 609 00:40:34,473 --> 00:40:35,808 Votre attention. 610 00:40:36,434 --> 00:40:38,727 Il y a du nouveau sur la base alpha. 611 00:40:38,978 --> 00:40:41,188 McCarthy est parti là-bas il y a 36 h. 612 00:40:41,814 --> 00:40:44,066 On est sans nouvelles. Il peut y avoir 613 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 100 raisons à ça. 614 00:40:45,985 --> 00:40:48,863 99 sont bénignes, mais on doit se préparer au pire. 615 00:40:49,822 --> 00:40:50,739 Troy 616 00:40:51,240 --> 00:40:52,741 va mener une expédition. 617 00:40:52,992 --> 00:40:55,536 Il va nous falloir des volontaires. 618 00:40:57,997 --> 00:40:58,831 Blake. 619 00:40:59,206 --> 00:41:00,374 Mike. 620 00:41:01,542 --> 00:41:02,376 Coop. 621 00:41:03,169 --> 00:41:04,253 Jimmy. 622 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Et Madison Clark. 623 00:41:20,019 --> 00:41:21,312 Bon appétit à tous. 624 00:41:32,948 --> 00:41:34,492 Tes enfants sont là-bas. 625 00:41:37,745 --> 00:41:38,871 Je sais. 626 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 Je savais que tu boirais tout. 627 00:42:39,765 --> 00:42:43,102 Je t'avais dit que je serais ton ange gardien. 628 00:42:56,991 --> 00:43:00,286 Adaptation : Clotilde Maville 629 00:43:00,536 --> 00:43:02,788 Sous-titrage : VSI - Paris