1
00:00:00,078 --> 00:00:02,326
Anteriormente...
2
00:00:02,481 --> 00:00:05,191
Precisamos nos afastar da cidade
e das pessoas.
3
00:00:07,331 --> 00:00:08,986
O que sugere, sr. Strand?
4
00:00:08,987 --> 00:00:10,781
- Vá para oeste.
- O que tem lá?
5
00:00:10,899 --> 00:00:13,291
Eu tenho uma casa na praia,
suprimentos.
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,973
Ela foi mordida.
7
00:00:15,423 --> 00:00:17,233
Acho que não consigo
fazer isso.
8
00:00:22,840 --> 00:00:25,048
Por que viemos pra cá,
se não vamos ficar?
9
00:00:25,049 --> 00:00:28,092
Só se sobrevive num mundo louco
aceitando a loucura.
10
00:00:28,241 --> 00:00:29,962
Abigail.
11
00:01:11,213 --> 00:01:12,776
Nick, pegue a corda.
12
00:01:13,222 --> 00:01:15,054
Você vai ter que amarrar.
13
00:01:17,603 --> 00:01:19,681
Não consigo mais
ver o barco.
14
00:01:19,716 --> 00:01:22,860
Eles passaram da rebentação.
Voltarão para nos buscar.
15
00:01:22,895 --> 00:01:25,868
- E depois?
- Ninguém pensou tão longe.
16
00:01:32,250 --> 00:01:33,700
Vamos.
17
00:01:38,131 --> 00:01:39,799
Vá cuidar dele.
18
00:02:03,620 --> 00:02:05,135
Strand.
19
00:02:08,636 --> 00:02:10,502
Já descarregamos o barco.
20
00:02:11,100 --> 00:02:12,519
Strand.
21
00:02:12,858 --> 00:02:15,692
- Que azar.
- Precisamos voltar.
22
00:02:15,794 --> 00:02:17,482
Não, você precisa.
23
00:02:17,483 --> 00:02:20,275
Estamos prestes a ter
convidados indesejados.
24
00:02:20,604 --> 00:02:22,980
Abigail pode sobreviver
muito tempo no mar.
25
00:02:22,981 --> 00:02:24,738
Outros cobiçarão isso.
26
00:02:25,367 --> 00:02:27,565
Eles cobiçarão.
27
00:02:28,177 --> 00:02:31,350
Direcione a lancha para a terra,
como eu te ensinei. Vá.
28
00:02:46,558 --> 00:02:49,161
- Travis.
- Maddy, meu Deus.
29
00:02:54,766 --> 00:02:56,155
Chris!
30
00:02:59,384 --> 00:03:01,059
Chris, vá para a água!
31
00:03:01,060 --> 00:03:03,209
- Não posso.
- Chris!
32
00:03:03,310 --> 00:03:05,234
Não vou abandoná-la!
33
00:03:06,478 --> 00:03:08,309
- Travis.
- Chris...
34
00:03:11,500 --> 00:03:13,107
Travis!
35
00:03:32,314 --> 00:03:34,015
Maddy, cuidado!
36
00:03:57,279 --> 00:03:59,735
Venham!
Vamos! Vamos!
37
00:04:03,322 --> 00:04:04,789
Vá.
38
00:04:19,104 --> 00:04:20,899
Vamos! Vamos!
39
00:04:22,744 --> 00:04:24,900
- Pai!
- Vamos!
40
00:04:42,340 --> 00:04:44,042
Ah, não.
41
00:05:22,373 --> 00:05:23,998
Muito bem, Nick.
42
00:05:31,958 --> 00:05:33,633
Cuidado.
43
00:06:41,052 --> 00:06:44,207
UNITED
Apresenta
44
00:06:45,950 --> 00:06:48,301
Legenda:
Rezinha | Eddy | samuholmes
45
00:06:48,336 --> 00:06:50,837
Legenda:
Lory | rickSG
46
00:06:52,709 --> 00:06:56,738
S02E01 - Season Premiere
Monster
47
00:06:57,391 --> 00:07:00,156
Quando terminar,
há um interruptor no porão.
48
00:07:00,158 --> 00:07:01,825
Não deveria estar na cabine?
49
00:07:01,895 --> 00:07:03,798
O barco avisa
em caso de obstáculo.
50
00:07:03,799 --> 00:07:05,329
Até onde pode nos levar?
51
00:07:05,330 --> 00:07:08,474
Quase 5 mil quilômetros,
mais se não forçarmos o motor.
52
00:07:08,652 --> 00:07:10,321
Isso nos dará opções.
53
00:07:10,322 --> 00:07:13,326
Claro, podemos chegar
em El Salvador.
54
00:07:13,419 --> 00:07:16,380
Podemos sobreviver na Abigail
por um bom tempo.
55
00:07:59,351 --> 00:08:00,800
Socorro!
56
00:08:00,998 --> 00:08:03,053
- Deus.
- Socorro!
57
00:08:03,305 --> 00:08:04,808
O que faremos?
58
00:08:04,985 --> 00:08:06,523
Mãe?
59
00:08:07,061 --> 00:08:08,677
Chame o Travis.
60
00:08:12,330 --> 00:08:13,897
Strand, pare o barco.
61
00:08:14,855 --> 00:08:17,569
- Que engraçado.
- Há pessoas que podemos ajudar.
62
00:08:17,604 --> 00:08:20,702
- Vão se afogar.
- Deviam voltar para a praia.
63
00:08:20,851 --> 00:08:22,536
Estamos muito longe.
64
00:08:22,537 --> 00:08:24,417
Não há nada
para o que voltar.
65
00:08:25,077 --> 00:08:26,544
Não faça isso.
66
00:08:26,600 --> 00:08:28,602
Eu cumpri minha cota
de misericórdia.
67
00:08:28,783 --> 00:08:30,736
Já salvei sete pessoas.
68
00:08:32,225 --> 00:08:34,080
Seja grata.
69
00:08:36,886 --> 00:08:38,720
Precisamos de um médico!
70
00:08:38,721 --> 00:08:41,636
- Temos companhia.
- Merda.
71
00:08:43,139 --> 00:08:45,362
- Cadê a Madison?
- Foi falar com Strand.
72
00:08:45,363 --> 00:08:47,115
Precisamos ajudar
essas pessoas.
73
00:08:49,490 --> 00:08:52,213
- Vamos ajudá-los, certo?
- No momento, nos ajude.
74
00:08:52,248 --> 00:08:55,105
Tem um rádio lá dentro.
Ouça os canais.
75
00:08:55,107 --> 00:08:58,415
Precisamos descobrir uma rota
para navegar em segurança.
76
00:08:58,531 --> 00:09:01,344
- E quanto a eles?
- Falarei com o Strand.
77
00:09:01,345 --> 00:09:04,315
Se puder fazer isso por nós...
Agora mesmo, vá.
78
00:09:13,441 --> 00:09:15,199
Precisamos ficar longe
da costa,
79
00:09:15,234 --> 00:09:17,597
de outras pessoas,
outros barcos.
80
00:09:17,696 --> 00:09:18,997
E depois?
81
00:09:18,998 --> 00:09:21,598
- Sul. Circularemos San Diego.
- Há um barco...
82
00:09:21,600 --> 00:09:24,757
Tem os fuzileiros de Pendleton.
Patrulha da Fronteira.
83
00:09:24,989 --> 00:09:27,376
- Eles não vão ajudar.
- Prefere a alternativa?
84
00:09:27,411 --> 00:09:30,733
- A alternativa é parar o barco.
- Se eu parar,
85
00:09:30,734 --> 00:09:33,893
será para descer pessoas,
não embarcar mais.
86
00:09:37,147 --> 00:09:39,134
Não podemos parar, Maddy.
87
00:09:39,275 --> 00:09:40,878
Não é seguro.
88
00:09:51,413 --> 00:09:52,956
Mãe, o que houve?
89
00:09:53,437 --> 00:09:55,215
Pergunte ao seu novo amigo.
90
00:09:57,304 --> 00:09:58,855
Socorro, socorro.
91
00:09:58,856 --> 00:10:01,240
Aqui é o Summer Wind.
Estamos no mar...
92
00:10:01,250 --> 00:10:04,037
Tem outro barco. Estão
embarcando. Não sei o que...
93
00:10:04,072 --> 00:10:06,228
Pessoas estão pulando
no penhasco.
94
00:10:07,333 --> 00:10:09,584
Alô? Meus pais
não querem acordar.
95
00:10:09,712 --> 00:10:11,772
Eles se machucaram
e não acordam.
96
00:10:16,837 --> 00:10:19,316
Eu vi a cabeça dele voar.
97
00:10:19,504 --> 00:10:21,976
Simplesmente... voou.
98
00:10:37,086 --> 00:10:40,037
Aqui é a Estação
da Guarda Costeira.
99
00:10:40,256 --> 00:10:42,205
Não temos como ajudar.
100
00:10:42,337 --> 00:10:45,136
Repito, não há como efetuar
resgates pelo mar,
101
00:10:45,194 --> 00:10:47,110
pela terra ou pelo ar.
102
00:10:48,247 --> 00:10:49,723
Não há nada.
103
00:10:49,758 --> 00:10:51,235
Perdoem-nos.
104
00:10:55,931 --> 00:10:57,369
Olá.
105
00:11:09,388 --> 00:11:11,430
Acho que você
devia ter parado.
106
00:11:11,908 --> 00:11:15,194
Já falamos disso na prisão.
Eu não fui claro?
107
00:11:16,098 --> 00:11:17,608
Isso foi diferente.
108
00:11:18,076 --> 00:11:20,243
Lamento que se sinta assim.
109
00:11:30,245 --> 00:11:32,222
E se San Diego não der certo?
110
00:11:32,505 --> 00:11:33,859
Eu não sei.
111
00:11:34,339 --> 00:11:36,861
O mundo todo é um
"eu não sei" agora.
112
00:11:38,426 --> 00:11:40,400
É melhor se acostumar.
113
00:11:56,240 --> 00:11:58,300
Vamos achar um lugar
para você dormir.
114
00:11:58,335 --> 00:12:00,014
Não vai rolar.
115
00:12:02,126 --> 00:12:03,968
Ficou acordada
a noite toda.
116
00:12:04,003 --> 00:12:05,870
Você também.
Todo mundo ficou.
117
00:12:05,971 --> 00:12:07,477
Ninguém dormiu.
118
00:12:09,046 --> 00:12:11,738
O que está fazendo?
Travis me mandou fazer isso.
119
00:12:11,873 --> 00:12:15,483
- Nem sabemos para onde vamos.
- Para o sul. San Diego.
120
00:12:16,794 --> 00:12:18,234
É o que parece.
121
00:12:18,382 --> 00:12:20,496
E como sabe que isso é seguro?
122
00:12:24,376 --> 00:12:25,947
Certo.
123
00:12:26,547 --> 00:12:28,390
Só me deixa...
124
00:12:29,803 --> 00:12:32,929
Deixa eu fazer isso.
Por favor?
125
00:12:37,908 --> 00:12:39,288
Está bem.
126
00:12:39,323 --> 00:12:41,957
Logo vou dormir.
Prometo.
127
00:12:49,155 --> 00:12:51,800
Ele está sentado lá,
olhando o corpo dela.
128
00:12:52,295 --> 00:12:53,937
Não sei o que fazer.
129
00:12:54,905 --> 00:12:57,226
- Não há o que fazer.
- Maddy.
130
00:12:58,326 --> 00:12:59,947
Maddy, olhe para mim.
131
00:13:02,371 --> 00:13:05,165
Sei que queria ajudar
aquelas pessoas.
132
00:13:05,415 --> 00:13:07,435
Quantos deixamos
para trás?
133
00:13:07,470 --> 00:13:09,188
Acha que foi fácil para mim?
134
00:13:09,465 --> 00:13:10,889
Veja onde estamos.
135
00:13:10,890 --> 00:13:14,052
Neste barco sem suprimentos
e sem um plano concreto.
136
00:13:14,351 --> 00:13:17,708
Há um velho, uma mulher ferida,
crianças com medo e um corpo.
137
00:13:17,709 --> 00:13:20,160
Acha que embarcar aquela gente
vai salvá-los?
138
00:13:20,179 --> 00:13:22,407
Eu penso no Matt,
nos nossos vizinhos.
139
00:13:22,409 --> 00:13:25,026
- Penso neles também.
- Eu não aguento mais.
140
00:13:25,328 --> 00:13:28,496
- Não posso viver com isso.
- E se estivessem doentes?
141
00:13:28,498 --> 00:13:30,765
E se estivessem infectados?
142
00:13:30,867 --> 00:13:32,451
Não sabemos.
143
00:13:32,553 --> 00:13:35,597
Não ajudaremos ninguém se não
cuidarmos de nossa família.
144
00:13:35,632 --> 00:13:37,405
Precisamos priorizá-los,
Maddy.
145
00:13:37,407 --> 00:13:39,124
Você, Alicia, Nick, Chris.
146
00:13:39,126 --> 00:13:41,259
Tenho que proteger o meu filho.
147
00:13:41,361 --> 00:13:43,311
É assim que tem de ser.
148
00:13:43,413 --> 00:13:46,097
- Preciso de você comigo.
- Estou com você.
149
00:13:53,607 --> 00:13:56,141
Não vejo ninguém há dias.
Câmbio.
150
00:13:56,243 --> 00:13:59,144
Não temos comida,
nem água.
151
00:14:18,379 --> 00:14:19,935
Olá?
152
00:14:20,683 --> 00:14:22,076
Olá?
153
00:14:22,551 --> 00:14:25,503
Tem alguém aí?
Alguém vivo?
154
00:14:27,103 --> 00:14:30,443
Estamos vivos, cara.
Quase!
155
00:14:31,521 --> 00:14:34,380
O fim do mundo
me deixou supernostálgico.
156
00:14:35,306 --> 00:14:37,694
Dê-me um sinal
se estiver ouvindo.
157
00:14:44,677 --> 00:14:46,141
Tem alguém aí?
158
00:14:47,187 --> 00:14:48,678
Tem alguém aí?
159
00:14:50,380 --> 00:14:53,382
Você não vai conseguir tirar
essa música da sua cabeça.
160
00:14:55,298 --> 00:14:57,191
E de nada.
161
00:15:00,557 --> 00:15:02,575
Você é tímida.
Isso é legal.
162
00:15:02,917 --> 00:15:08,046
Não faz muito sentido agora,
mas eu entendo.
163
00:15:09,813 --> 00:15:13,601
Vamos, por favor,
fale comigo.
164
00:15:13,740 --> 00:15:16,346
Por favor, diga alguma coisa.
165
00:15:22,447 --> 00:15:24,079
Estou aqui.
166
00:16:11,728 --> 00:16:13,396
Sinto muito.
167
00:16:56,343 --> 00:16:57,888
Posso?
168
00:17:05,947 --> 00:17:07,650
Seu pai te ensinou?
169
00:17:07,805 --> 00:17:09,234
Num lago.
170
00:17:10,779 --> 00:17:12,451
Não assim.
171
00:17:12,486 --> 00:17:15,079
No Big Bear,
quando eu era criança.
172
00:17:22,200 --> 00:17:24,070
O que tem para pescar aqui?
173
00:17:24,105 --> 00:17:25,460
Depende.
174
00:17:26,247 --> 00:17:29,155
Robalo.
Peixe donzela.
175
00:17:29,313 --> 00:17:31,883
Peixe-escorpião.
Corvina.
176
00:17:37,792 --> 00:17:39,749
Lamento pela sua mãe.
177
00:17:46,255 --> 00:17:48,057
Lamento pela sua esposa.
178
00:17:49,989 --> 00:17:51,394
Pois é.
179
00:17:54,128 --> 00:17:56,384
Nenhum de nós
pôde se despedir.
180
00:17:57,382 --> 00:17:59,235
Não teria feito diferença.
181
00:18:09,461 --> 00:18:10,773
Enguia.
182
00:18:10,808 --> 00:18:13,217
Não é bonita,
mas a carne é boa.
183
00:18:17,397 --> 00:18:18,792
Desculpa.
184
00:18:23,409 --> 00:18:26,953
Quer ajuda com o seu curativo?
O aspecto não está legal.
185
00:18:27,575 --> 00:18:30,011
Liza disse que demoraria
para cicatrizar.
186
00:18:30,558 --> 00:18:32,745
Sou muito bom
com essas coisas.
187
00:18:34,352 --> 00:18:35,909
Posso cuidar disso.
188
00:18:36,439 --> 00:18:37,795
Certo.
189
00:18:38,353 --> 00:18:42,827
Se colocar pomada
diretamente na gaze,
190
00:18:43,127 --> 00:18:44,952
e depois cobrir,
vai doer menos.
191
00:18:45,722 --> 00:18:48,252
- Obrigada.
- E gelo é bom para a dor.
192
00:18:50,625 --> 00:18:53,171
E vodca, muita vodca.
193
00:18:57,204 --> 00:18:58,919
O barco chacoalhou muito.
194
00:18:58,929 --> 00:19:01,862
Quando saímos do porto
todos meio que enlouqueceram.
195
00:19:01,962 --> 00:19:03,507
É o barco do seu irmão?
196
00:19:03,707 --> 00:19:06,035
Sim, ele tem
um barquinho de merda,
197
00:19:06,335 --> 00:19:09,082
mas ele pesca em Pedro,
ele e nosso primo.
198
00:19:09,529 --> 00:19:12,223
O lugar onde está agora
é seguro?
199
00:19:12,672 --> 00:19:14,867
Acho que sim.
Encontramos uma enseada.
200
00:19:14,877 --> 00:19:17,733
Só que não há comida,
e não conseguimos pescar nada.
201
00:19:18,036 --> 00:19:19,487
Onde é?
202
00:19:21,756 --> 00:19:26,332
É... Sei lá.
Não sei se devo dizer.
203
00:19:27,623 --> 00:19:29,147
Sinto muito.
204
00:19:30,443 --> 00:19:32,757
Não, está tudo bem.
Eu entendo.
205
00:19:34,224 --> 00:19:36,702
Então, onde você estava
quando aconteceu?
206
00:19:42,247 --> 00:19:43,645
Você está bem?
207
00:19:46,044 --> 00:19:48,081
Isso não é justo.
208
00:19:49,347 --> 00:19:50,814
Alicia?
209
00:19:52,951 --> 00:19:56,162
Acabou antes de eu perceber
que tinha começado.
210
00:19:58,209 --> 00:19:59,849
Era tarde demais.
211
00:20:03,537 --> 00:20:05,069
Sinto muito.
212
00:20:11,994 --> 00:20:13,920
Você perdeu alguém?
213
00:20:22,747 --> 00:20:26,019
Como o Chris está?
Vi vocês conversando.
214
00:20:26,054 --> 00:20:27,521
Estávamos pescando.
215
00:20:29,242 --> 00:20:31,343
Você não fala
quando está pescando.
216
00:20:43,134 --> 00:20:45,608
Um dia Chris vai entender.
217
00:20:46,738 --> 00:20:49,895
O que você fez pela mãe dele
foi um ato de misericórdia.
218
00:20:51,978 --> 00:20:54,829
O que eu não daria
para trocar meu fracasso
219
00:20:54,864 --> 00:20:56,399
pela sua misericórdia.
220
00:21:56,086 --> 00:21:58,070
- Espere um pouco.
- Strand?
221
00:22:25,816 --> 00:22:27,732
Strand? Strand?
222
00:22:28,405 --> 00:22:30,258
Esse ainda é o meu nome.
223
00:22:33,420 --> 00:22:35,934
Alguém está tocando música
na água.
224
00:22:36,816 --> 00:22:38,501
Isso é improvável.
225
00:22:38,741 --> 00:22:40,145
Não, eu ouvi.
226
00:22:40,147 --> 00:22:42,770
O som se propaga
de forma estranha pela água.
227
00:22:47,399 --> 00:22:50,238
Estou falando alto sozinho aqui
para ficar acordado.
228
00:22:50,273 --> 00:22:54,011
- Sim, ouvi isso também.
- É característica dos dotados.
229
00:22:55,529 --> 00:22:57,012
E dos loucos.
230
00:23:03,587 --> 00:23:05,446
Sabe que pode dormir.
231
00:23:06,062 --> 00:23:07,795
Não vamos jogá-lo ao mar.
232
00:23:11,488 --> 00:23:13,136
Qual é a profundidade aqui?
233
00:23:15,499 --> 00:23:16,944
44 metros.
234
00:23:17,084 --> 00:23:20,326
- É o suficiente?
- Sim, mais do que suficiente.
235
00:23:21,254 --> 00:23:22,902
Então está tudo pronto?
236
00:23:23,138 --> 00:23:24,531
Quase.
237
00:23:25,291 --> 00:23:26,908
Temos que cuidar dela.
238
00:23:29,475 --> 00:23:30,890
Para onde você vai?
239
00:23:30,925 --> 00:23:32,964
Não sei.
Nós pensamos no Havaí.
240
00:23:32,966 --> 00:23:34,766
É longe.
E é o Havaí, certo?
241
00:23:34,768 --> 00:23:36,668
Tem cocos e é um paraíso.
242
00:23:36,670 --> 00:23:37,970
Paraíso?
243
00:23:37,971 --> 00:23:40,514
Ninguém vai se transformar
no paraíso.
244
00:23:41,000 --> 00:23:44,043
Mas é muito longe,
muito longe para esse barco.
245
00:23:44,589 --> 00:23:47,755
- Vocês têm água?
- Sim, temos um pouco.
246
00:23:47,992 --> 00:23:50,867
Botamos umas panelas lá fora,
para quando chover.
247
00:23:50,902 --> 00:23:53,501
Se não chover, beberemos
nossa própria urina.
248
00:23:53,603 --> 00:23:54,986
Saboroso.
249
00:23:54,988 --> 00:23:56,654
E você? Tem água?
250
00:23:56,656 --> 00:23:59,691
Sim, temos um sistema
de dessalinização.
251
00:23:59,893 --> 00:24:02,133
Isso é muita ostentação, cara.
252
00:24:02,168 --> 00:24:03,661
Você deve ser rica.
253
00:24:03,663 --> 00:24:08,200
Não, somos só passageiros.
Nós não temos dinheiro.
254
00:24:08,408 --> 00:24:10,701
Mas você disse que estava
em um iate, né?
255
00:24:10,736 --> 00:24:12,337
Sim, é um barco grande.
256
00:24:12,339 --> 00:24:15,840
Acha que conseguem
chegar no Havaí?
257
00:24:17,875 --> 00:24:19,333
Dia perfeito.
258
00:24:20,213 --> 00:24:22,280
Eu estava pensando
a mesma coisa.
259
00:24:25,302 --> 00:24:26,813
O que vem agora?
260
00:24:27,571 --> 00:24:29,021
O que você quer dizer?
261
00:24:29,400 --> 00:24:32,383
Você sabia o que ia acontecer
em El Sereno, como terminou.
262
00:24:32,418 --> 00:24:33,762
E agora?
263
00:24:33,846 --> 00:24:35,371
Como isso termina?
264
00:24:35,406 --> 00:24:39,135
Se isso for o fim do mundo,
já acabou.
265
00:24:45,015 --> 00:24:47,826
Você viu Strand dormir
desde que embarcamos?
266
00:24:48,684 --> 00:24:49,995
Ahab?
267
00:24:50,993 --> 00:24:53,703
Não parece
que ele precise dormir.
268
00:24:55,250 --> 00:24:56,961
Você não confia nele.
269
00:25:01,665 --> 00:25:03,696
Ele salvou meu filho.
Ele nos salvou.
270
00:25:03,731 --> 00:25:06,379
A casa dele era real.
Esse barco é real.
271
00:25:06,443 --> 00:25:08,214
Ele não mentiu.
272
00:25:08,228 --> 00:25:11,062
Ele estava fazendo as malas
antes das bombas caírem.
273
00:25:11,064 --> 00:25:13,131
Não tinha intenção
de ficar em terra,
274
00:25:13,133 --> 00:25:16,179
na sua casona
com portões altos. Por quê?
275
00:25:16,300 --> 00:25:18,445
Ele acha que San Diego
é mais seguro.
276
00:25:19,695 --> 00:25:21,929
Talvez seja,
talvez não seja.
277
00:25:22,117 --> 00:25:25,226
Talvez ele tenha motivos
que não compartilhou conosco.
278
00:25:28,319 --> 00:25:30,017
Então vamos vigiá-lo.
279
00:25:30,350 --> 00:25:32,200
É o que estou fazendo.
280
00:25:33,954 --> 00:25:36,651
Somos só meu irmão,
a esposa dele e eu agora.
281
00:25:37,357 --> 00:25:38,824
Só nós três.
282
00:25:40,327 --> 00:25:41,926
Todos se foram.
283
00:25:42,020 --> 00:25:45,695
Os demais estão mortos,
transformados, foram levados.
284
00:25:47,158 --> 00:25:49,559
Até vi acontecer
com a minha namorada.
285
00:25:52,972 --> 00:25:54,458
Sinto muito.
286
00:26:18,664 --> 00:26:21,390
Todos conheciam a Liza
o bastante para ver
287
00:26:21,391 --> 00:26:23,375
que tipo de pessoa ela era.
288
00:26:23,596 --> 00:26:26,250
O quão devota
ela era à sua família.
289
00:26:26,725 --> 00:26:28,507
Ela amava ajudar as pessoas.
290
00:26:28,542 --> 00:26:31,109
Ela ajudava qualquer um,
e o fez.
291
00:26:31,979 --> 00:26:35,224
Ela era altruísta,
se doava de coração.
292
00:26:40,527 --> 00:26:43,184
Às vezes ela era feroz.
Meu Deus.
293
00:26:44,388 --> 00:26:46,303
Ela era tão forte...
294
00:26:48,176 --> 00:26:50,026
e isso às vezes doía.
295
00:26:59,814 --> 00:27:03,589
E a melhor coisa
que nós fizemos juntos
296
00:27:04,619 --> 00:27:06,163
foi o nosso filho.
297
00:27:08,199 --> 00:27:10,412
Que ela amou mais
que qualquer coisa
298
00:27:11,359 --> 00:27:12,702
ou qualquer um.
299
00:28:06,700 --> 00:28:08,100
Nós precisamos conversar.
300
00:28:08,101 --> 00:28:10,860
Não, ela se foi.
Chega de estranhos encarando-a.
301
00:28:10,861 --> 00:28:12,861
- Não são estranhos.
- São, para mim.
302
00:28:12,862 --> 00:28:14,734
- Não para sua mãe.
- Não diga isso.
303
00:28:14,735 --> 00:28:16,573
Não fale
como se a conhecesse.
304
00:28:17,502 --> 00:28:19,851
Me solta, pai.
Eu podia ter dito algo!
305
00:28:19,852 --> 00:28:21,552
- Podia ter consertado!
- Como?
306
00:28:21,858 --> 00:28:23,540
O que ia dizer?
O que ia fazer?
307
00:28:23,575 --> 00:28:25,665
- Podia ter consertado.
- Sinto muito.
308
00:28:25,700 --> 00:28:27,153
Não importa!
309
00:28:27,154 --> 00:28:28,773
Você atirou nela!
310
00:28:48,400 --> 00:28:49,800
Travis.
311
00:28:55,801 --> 00:28:58,075
- Foi tão bem assim?
- É.
312
00:28:58,339 --> 00:28:59,700
Foi ótimo.
313
00:29:07,892 --> 00:29:09,230
Jack?
314
00:29:11,900 --> 00:29:13,200
Jack?
315
00:29:13,225 --> 00:29:15,770
- Espera. Merda.
- Jack, o que houve?
316
00:29:15,771 --> 00:29:17,887
O casco quebrou
quando saímos do porto.
317
00:29:17,888 --> 00:29:20,698
Achei que tínhamos consertado,
mas está entrando água.
318
00:29:20,699 --> 00:29:23,850
- Vai afundar?
- A bomba está funcionando.
319
00:29:24,055 --> 00:29:25,707
Vamos tentar chegar à terra.
320
00:29:25,742 --> 00:29:27,642
Você não pode.
Os mortos estão lá.
321
00:29:27,643 --> 00:29:30,878
Você morre na água ou na terra.
Tem que ser em algum lugar.
322
00:29:30,879 --> 00:29:32,341
Não tem de ser agora.
323
00:29:32,342 --> 00:29:35,160
Podemos ir te buscar.
Diga-me onde está.
324
00:29:35,456 --> 00:29:38,430
Consigo ver o fogo
nas montanhas de Santa Mônica.
325
00:29:38,728 --> 00:29:42,137
A nuvem de fumaça está
ao seu norte ou ao sul?
326
00:29:43,048 --> 00:29:46,040
- Norte.
- Certo, estamos ao sul dela.
327
00:29:46,041 --> 00:29:48,403
Talvez a uns 3km da costa.
328
00:29:48,689 --> 00:29:50,876
Que distância você está
de Catalina?
329
00:29:53,853 --> 00:29:57,301
Travis, tem gente precisando
de ajuda. Estão afundando.
330
00:29:57,302 --> 00:29:58,602
Quem?
331
00:29:58,603 --> 00:30:01,850
Olha, é só ele, o irmão
e a cunhada. Só três.
332
00:30:02,600 --> 00:30:05,040
- Podemos ajudá-los.
- O que é isso?
333
00:30:05,213 --> 00:30:06,552
Jack.
O nome dele é Jack.
334
00:30:06,553 --> 00:30:07,975
Quem diabos é Jack?
335
00:30:13,274 --> 00:30:15,192
Vai me fazer perguntar
duas vezes?
336
00:30:15,893 --> 00:30:18,819
Ele está num barco perto daqui,
e está afundando.
337
00:30:19,107 --> 00:30:20,514
Falou com ele?
338
00:30:20,649 --> 00:30:22,403
Sim, falei.
339
00:30:22,485 --> 00:30:24,055
Contou algo sobre nós?
340
00:30:24,700 --> 00:30:27,205
Eu...
Não contei nada importante.
341
00:30:27,206 --> 00:30:30,106
O que não disse, Alicia?
O que não contou de nós?
342
00:30:30,107 --> 00:30:32,007
- Acalme-se.
- Isto não é um jogo.
343
00:30:32,008 --> 00:30:34,854
São regras da máfia na terra.
Acha que é melhor aqui?
344
00:30:34,855 --> 00:30:37,125
- Calma.
- O que fará? Sente-se forte?
345
00:30:42,907 --> 00:30:44,303
Por favor...
346
00:30:44,537 --> 00:30:47,458
Deixem-me explicar
as regras do barco.
347
00:30:47,786 --> 00:30:49,753
Regra número 1:
O barco é meu.
348
00:30:49,890 --> 00:30:51,347
Regra número 2:
349
00:30:51,382 --> 00:30:53,171
O barco é meu.
350
00:30:53,400 --> 00:30:55,880
E se restou dúvidas
sobre as regras 1 e 2,
351
00:30:55,881 --> 00:30:57,454
eu ofereço
a regra número 3:
352
00:30:57,869 --> 00:30:59,736
O barco é meu.
353
00:31:00,582 --> 00:31:02,052
E, se não fosse por mim,
354
00:31:02,579 --> 00:31:04,426
todos vocês
estariam queimados.
355
00:31:06,501 --> 00:31:07,966
De nada.
356
00:31:18,083 --> 00:31:19,583
Estou cansado.
357
00:31:21,642 --> 00:31:23,604
Alicia só estava
tentando ajudar.
358
00:31:23,944 --> 00:31:26,576
Ela queria ajudar pessoas
sem importância pra nós.
359
00:31:26,611 --> 00:31:28,483
Ela cometeu um erro
irreparável.
360
00:31:28,773 --> 00:31:32,200
Todos precisam contribuir.
Ou, ao menos, não comprometer.
361
00:31:32,201 --> 00:31:34,641
Como eu vou contribuir?
Por que estou aqui?
362
00:31:36,300 --> 00:31:39,885
Refere-se a este barco?
Ou aqui, existencialmente?
363
00:31:41,146 --> 00:31:42,479
Os dois.
364
00:31:46,639 --> 00:31:48,761
Quantas vezes você
deveria ter morrido?
365
00:31:53,603 --> 00:31:55,014
Não sei.
366
00:31:55,465 --> 00:31:57,372
Todas as vezes que usei.
367
00:31:59,416 --> 00:32:00,878
Teve medo?
368
00:32:03,476 --> 00:32:05,567
Isso é coragem.
Isso é foco.
369
00:32:05,871 --> 00:32:07,936
Isso é só ser um viciado.
370
00:32:09,298 --> 00:32:11,558
Não é algo
que se coloca no currículo.
371
00:32:11,802 --> 00:32:14,754
Mas com o que a coragem
se parece neste mundo?
372
00:32:15,835 --> 00:32:17,611
Isso é valor, Nicholas.
373
00:32:18,627 --> 00:32:21,861
Não me chame assim.
374
00:32:22,856 --> 00:32:24,644
Seu pai te deu esse nome.
375
00:32:25,615 --> 00:32:27,636
É, era assim
que ele me chamava.
376
00:32:51,018 --> 00:32:52,540
Machucou a mão?
377
00:32:55,749 --> 00:32:57,619
É normal ficar com raiva.
378
00:32:59,758 --> 00:33:02,613
Eu lembro da primeira vez
que bati no meu pai.
379
00:33:05,284 --> 00:33:06,841
Estava furiosa.
380
00:33:08,800 --> 00:33:10,200
Eu tinha 13 anos.
381
00:33:14,255 --> 00:33:16,075
Não acabou bem.
382
00:33:16,435 --> 00:33:17,900
O que quer?
383
00:33:19,010 --> 00:33:20,618
Quero que você suba.
384
00:33:20,913 --> 00:33:22,213
Chris?
385
00:33:22,425 --> 00:33:23,945
Você precisa comer.
386
00:33:25,015 --> 00:33:27,534
Nada que eu fale
vai melhorar isto.
387
00:33:28,526 --> 00:33:30,656
Dói demais.
Eu sei disso.
388
00:33:31,477 --> 00:33:33,086
E não passa.
389
00:33:33,501 --> 00:33:35,258
A dor permanece.
390
00:33:36,603 --> 00:33:39,644
Mas o que aconteceu,
teve de acontecer.
391
00:33:40,279 --> 00:33:42,694
E se o seu pai
não tivesse atirado,
392
00:33:43,577 --> 00:33:44,978
eu teria.
393
00:33:45,921 --> 00:33:49,193
Eu nunca deixaria isso acontecer
a alguém que amo.
394
00:35:19,797 --> 00:35:21,113
- Se não...
- Sim, aqui.
395
00:35:21,115 --> 00:35:22,643
Eles pescaram.
396
00:35:27,143 --> 00:35:28,926
- O que foi isso?
- Um mergulho.
397
00:35:29,312 --> 00:35:30,684
Chris!
398
00:35:38,866 --> 00:35:40,209
Chris.
399
00:35:41,176 --> 00:35:42,516
Nick.
400
00:35:51,913 --> 00:35:53,429
O que foi isso, cara?
401
00:35:53,748 --> 00:35:55,360
O que você está fazendo?
402
00:35:56,365 --> 00:35:57,910
Eu queria nadar.
403
00:35:59,883 --> 00:36:01,294
Ok.
404
00:36:01,628 --> 00:36:02,943
Nadar.
405
00:36:03,007 --> 00:36:04,628
- Ele está bem?
- Chris.
406
00:36:06,311 --> 00:36:08,469
Venham pra cá,
a água está ótima.
407
00:36:27,484 --> 00:36:29,473
Alicia, você está aí?
408
00:36:29,969 --> 00:36:31,310
Jack.
409
00:36:34,772 --> 00:36:37,260
Não podemos resgatar vocês.
Sinto muito.
410
00:36:39,967 --> 00:36:41,485
É muito perigoso.
411
00:36:45,820 --> 00:36:47,141
Jack?
412
00:36:47,142 --> 00:36:48,542
Está tudo bem, Alicia.
413
00:36:49,803 --> 00:36:51,835
- Eu encontrei você.
- Jack?
414
00:36:52,781 --> 00:36:54,312
Verei você em breve.
415
00:38:20,192 --> 00:38:21,596
Mãe!
416
00:38:21,631 --> 00:38:23,278
Travis.
417
00:38:37,361 --> 00:38:39,301
Meu Deus!
Saiam da água!
418
00:38:39,455 --> 00:38:41,559
- Chris, saia daí!
- Saiam!
419
00:38:50,419 --> 00:38:51,984
- Meu Deus.
- Onde ele está?
420
00:38:57,047 --> 00:38:58,449
Nick!
421
00:38:58,975 --> 00:39:00,663
Estou ouvindo alguém!
422
00:39:02,869 --> 00:39:04,257
Nick!
423
00:39:04,538 --> 00:39:05,972
Onde ele está?
424
00:39:06,122 --> 00:39:07,531
- Não quer pegar!
- Vai!
425
00:39:13,299 --> 00:39:14,711
Chris!
426
00:39:31,824 --> 00:39:33,164
Nick!
427
00:39:44,044 --> 00:39:45,402
Nick!
428
00:39:46,064 --> 00:39:47,836
Nick, onde você está?
429
00:40:00,460 --> 00:40:02,142
- Meu Deus.
- Cadê ele?
430
00:40:04,300 --> 00:40:05,636
Nick!
431
00:40:08,802 --> 00:40:10,225
Nick!
432
00:40:10,487 --> 00:40:11,936
Pai?
433
00:40:46,289 --> 00:40:47,848
Nick!
434
00:40:48,475 --> 00:40:49,902
Nick!
435
00:41:11,070 --> 00:41:12,630
Ele está ali!
436
00:41:17,804 --> 00:41:19,369
Puta merda.
437
00:41:27,597 --> 00:41:29,441
Temos que sair daqui, agora.
438
00:41:30,014 --> 00:41:31,719
Alguém vai ser juntar a nós.
439
00:41:31,854 --> 00:41:33,354
Travis!
440
00:41:33,438 --> 00:41:34,904
Pode ser ninguém.
441
00:41:37,157 --> 00:41:39,332
Pode ser as pessoas
que fizeram aquilo.
442
00:41:53,555 --> 00:41:55,392
Travis pegou Nick.
Estão voltando.
443
00:41:55,427 --> 00:41:58,057
Ótimo, mas esse barco
vai nos alcançar.
444
00:41:58,111 --> 00:42:00,562
Estão navegando a 25 nós.
Estão voando.
445
00:42:00,580 --> 00:42:03,099
- Qual o máximo que podemos ir?
- 20 nós.
446
00:42:03,100 --> 00:42:05,878
Mas vai forçar o motor.
Precisamos de uma vantagem.
447
00:42:05,879 --> 00:42:08,220
Acha que aquele barco
matou essas pessoas?
448
00:42:08,255 --> 00:42:10,114
Quer esperar e perguntar
pra eles?
449
00:42:13,613 --> 00:42:15,148
Aqui.
450
00:42:18,648 --> 00:42:20,972
Precisamos ir.
Precisamos ir agora!
451
00:42:21,168 --> 00:42:22,536
O quê?
452
00:42:22,571 --> 00:42:24,153
Strand, estamos prontos!
453
00:42:24,685 --> 00:42:26,337
O que está acontecendo?
454
00:42:26,665 --> 00:42:28,233
Quem fez aquilo...
455
00:42:31,965 --> 00:42:33,510
está voltando.
456
00:42:35,219 --> 00:42:38,268
UNITED
Quality is Everything!