1 00:00:00,207 --> 00:00:02,374 Sebelumnya, di Fear The Walking Dead... 2 00:00:02,476 --> 00:00:03,716 Kita harus balik ke bot. 3 00:00:03,778 --> 00:00:05,177 Dia betul tentang kita. 4 00:00:05,279 --> 00:00:06,979 Kita menghancurkan segala galanya. 5 00:00:20,635 --> 00:00:21,409 Itu jangkitan? 6 00:00:21,529 --> 00:00:23,229 Tidak,ini bukan jangkitan. 7 00:00:23,331 --> 00:00:24,763 Ini disebabkan oleh anjing. 8 00:00:24,866 --> 00:00:26,799 Kenapa kamu berjalan sejauh ini? 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,801 Aku ingin berada di tempat di mana orang tidak dianggap sebagai raksasa . 10 00:02:53,881 --> 00:02:55,814 Helo. 11 00:02:56,494 --> 00:02:58,094 Hei, ada apa? 12 00:02:58,196 --> 00:03:00,132 Ayah aku. 13 00:03:14,746 --> 00:03:16,346 Sedia? 14 00:04:25,784 --> 00:04:27,350 Kamu tidak perlu melihat ini. 15 00:04:27,452 --> 00:04:29,419 Jangan lihat. Jangan lihat. 16 00:05:03,984 --> 00:05:14,543 Independant Subbers Delisya 1304 Fear The Walking Dead Season 2 17 00:06:16,315 --> 00:06:19,649 Mak, ini sudah masuk hari kedua. 18 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Kita sudah ke selatan. Kita sudah ke utara. 19 00:06:22,196 --> 00:06:23,462 Mereka mungkin ke timur. 20 00:06:23,564 --> 00:06:26,431 Mak, kita perlu balik semula ke Abigail. 21 00:06:26,533 --> 00:06:28,900 - Kita tidak akan dapat menemui nya. - Dia berada di sekitar ini, mak tahu. 22 00:06:29,003 --> 00:06:30,669 Travis mungkin sudah kembali. 23 00:06:30,771 --> 00:06:32,804 Madison, ada air di dalam bot. 24 00:06:32,906 --> 00:06:35,073 Kita tidak boleh hanya terus mengayuh. 25 00:06:35,175 --> 00:06:37,309 Kereta itu memerlukan petrol. 26 00:06:47,154 --> 00:06:49,154 Okey. 27 00:07:14,696 --> 00:07:17,046 Hey kamu. Ke sini. 28 00:07:18,185 --> 00:07:19,379 Aku? 29 00:07:19,499 --> 00:07:21,379 Jangan kamu berdiri sahaja melihat ini. Tolonglah bantu. 30 00:07:25,550 --> 00:07:27,214 Bagaimana keadaan kamu hari ini, Don Oliverio? 31 00:07:27,565 --> 00:07:28,820 Dr. Nunez... 32 00:07:29,112 --> 00:07:33,828 Dr. Nunez, jika kamu mengizinkan aku... Aku merasa sangat teruk. 33 00:07:34,430 --> 00:07:37,787 Aku bukan doktor. Aku seorang ahli farmasi. 34 00:07:37,907 --> 00:07:39,889 Dan nama aku Alejandro. 35 00:07:40,692 --> 00:07:43,145 Aku pasti mati tidak lama lagi, Don Alejandro. 36 00:07:43,265 --> 00:07:44,853 Mungkin lebih baik berfikir... 37 00:07:45,159 --> 00:07:47,860 ...untuk menjimatkan ubat-ubatan. 38 00:07:48,760 --> 00:07:52,865 Tidak hari ini. 39 00:08:29,256 --> 00:08:31,223 Tidak. 40 00:08:31,325 --> 00:08:33,525 - Tidak. - Ke mana perginya? 41 00:08:33,627 --> 00:08:35,267 Tentera sedang menunggu kita untuk berlabuh. 42 00:08:35,295 --> 00:08:37,596 Mereka menunggu dan... 43 00:08:41,668 --> 00:08:43,001 Bagaimana sekarang? 44 00:08:43,103 --> 00:08:45,103 Kita berjalan menuju ke arah laut. 45 00:08:47,708 --> 00:08:48,740 Okey kita perlukan tempat tinggal. 46 00:08:48,842 --> 00:08:51,676 Ada hotel berdekatan dengan pantai. 47 00:08:54,548 --> 00:08:56,214 - Cepat kita harus pergi. - Jika kita pergi, dia tidak akan dapat menemui kita lagi. 48 00:08:56,316 --> 00:08:59,117 - Dia tidak melihatnya. - Dia selalu pulang. 49 00:08:59,219 --> 00:09:02,954 Mak, sekarang hanya tinggal kita sahaja. Suka atau tidak. 50 00:10:06,687 --> 00:10:07,752 Tidak ada yang bergerak. 51 00:10:09,890 --> 00:10:11,590 Tempat itu akan di bersihkan. 52 00:10:11,692 --> 00:10:13,091 Boleh sahaja jika ada yang merayap. 53 00:10:13,193 --> 00:10:14,993 Di dalam kawasan ini lebih baik daripada di luar. 54 00:10:53,236 --> 00:10:55,090 Air itu lebih teruk dari batang paipnya. 55 00:10:55,335 --> 00:10:57,002 Maaf? 56 00:10:57,380 --> 00:10:59,511 Kita ada tugas. 57 00:12:00,534 --> 00:12:02,734 Ada orang yang sengaja mengunci tempat ini. 58 00:12:04,237 --> 00:12:06,137 Ke mana mereka pergi sekarang? 59 00:12:28,562 --> 00:12:29,961 Adakah kamu sudah gila? 60 00:12:38,271 --> 00:12:40,171 Layanan hotel ini sangat teruk. 61 00:12:44,711 --> 00:12:46,311 Kemana.... 62 00:12:46,431 --> 00:12:47,672 Tutup pintunya! 63 00:12:51,718 --> 00:12:53,218 Kemana kita akan pergi? 64 00:12:57,424 --> 00:12:58,957 Hello. 65 00:13:03,663 --> 00:13:04,996 Sial. 66 00:13:10,570 --> 00:13:12,937 Kita ada sedikit tugas, jadi lebih baik terus fokus. 67 00:13:13,039 --> 00:13:15,707 Pertama ketika berada di sekitar Los Muertos, kamu perlu tenang. 68 00:13:15,809 --> 00:13:18,477 Kedua ketika berada dengan aku, kamu harus tenang. 69 00:13:18,493 --> 00:13:19,693 Ketiga ketika kita melakukan tugas kita, 70 00:13:20,547 --> 00:13:22,347 kita akan bertemu dengan ramai orang yang jahat. 71 00:13:22,449 --> 00:13:24,015 Seperti yang aku katakan, kamu harus.... 72 00:13:24,117 --> 00:13:26,518 sangat tenang. Ya. Baiklah. 73 00:13:31,291 --> 00:13:33,525 Pakai "mekap" kamu. Aku boleh menghidu bau kamu dari sini. 74 00:13:38,198 --> 00:13:41,332 Beritahu satu perkara lagi sebelum aku betul betul diam. 75 00:13:41,435 --> 00:13:42,534 Kenapa kamu memilih aku? 76 00:13:44,171 --> 00:13:46,938 Kerana kamu masih budak. 77 00:13:47,040 --> 00:13:48,973 Tidak ada yang akan merindukan kamu. 78 00:14:01,721 --> 00:14:03,221 Siapa yang akan merindukan kamu? 79 00:14:03,323 --> 00:14:05,423 Satu-satunya orang yang akan merindukan aku sudah tiada. 80 00:14:25,962 --> 00:14:28,463 Hari bahagia dalam kehidupan seseorang. 81 00:14:30,537 --> 00:14:31,537 Sampai akhirnya ia bergolak. 82 00:14:35,572 --> 00:14:37,292 Kamu tahu aku pernah hampir untuk berkahwin. 83 00:14:41,044 --> 00:14:43,678 Siapa pemuda bertuah itu? 84 00:14:43,780 --> 00:14:46,047 Namanya William. 85 00:14:47,684 --> 00:14:49,484 Dia adalah orang yang baik. 86 00:14:51,720 --> 00:14:54,289 Tapi tak sebaik itu. 87 00:14:56,159 --> 00:14:58,193 Kamu bilang "hampir". 88 00:15:00,497 --> 00:15:02,630 Dia pindah ke New Mexico. 89 00:15:04,067 --> 00:15:06,668 Di Santa Fe. 90 00:15:06,770 --> 00:15:09,370 Dan aku pula perlu menjaga ibu bapa aku. 91 00:15:09,472 --> 00:15:13,041 Masa lalu akan membuat kamu keletihan. 92 00:15:13,143 --> 00:15:16,344 Madison, cepat kita cari dapurnya. 93 00:15:25,522 --> 00:15:27,322 Mak cepat. 94 00:15:49,734 --> 00:15:54,015 Pagi tadi apa yang berlaku? 95 00:15:57,153 --> 00:16:00,021 Orang yang sudah sakit dan menyerahkan dirinya kepada mayat hidup. 96 00:16:00,123 --> 00:16:02,423 dan bersatu di "tempat" ini. 97 00:16:02,525 --> 00:16:05,393 Saudara kami, saudari kami, 98 00:16:05,495 --> 00:16:07,996 melindungi mereka. 99 00:16:08,098 --> 00:16:10,398 mereka melindungi kami. 100 00:16:12,702 --> 00:16:14,235 Bagaimana jika kamu keliru? 101 00:16:14,337 --> 00:16:16,738 Bagaimana jika kawan kamu hanya menjadi makanan di siang hari? 102 00:16:19,242 --> 00:16:21,976 Dunia ini yang mati, 103 00:16:22,078 --> 00:16:23,578 Kamu rasa apa yang sedang terjadi? 104 00:16:23,680 --> 00:16:25,346 Kamu lemah dan tidak ada keyakinan, 105 00:16:25,448 --> 00:16:26,314 Katakan kepada aku, apakah yang kamu percaya? 106 00:16:26,416 --> 00:16:28,283 Aku tidak tahu. 107 00:16:28,385 --> 00:16:30,785 Sama seperti membersihkan laut. 108 00:16:30,887 --> 00:16:33,488 Pantai dipenuhi dengan buih dan sampah. 109 00:16:33,590 --> 00:16:38,159 Matahari menjadi seperti racun yang membakar air dan tanah, 110 00:16:38,261 --> 00:16:39,861 Membersihkannya. 111 00:16:41,631 --> 00:16:44,265 Ini tidak ada bezanya. 112 00:16:44,367 --> 00:16:47,035 Yang mati, mereka akan kembali. 113 00:16:47,137 --> 00:16:50,505 Dan bila mereka pergi, dunia ini akan menjadi seperti baru. 114 00:16:52,242 --> 00:16:55,643 - Ini menurut ahli farmasi? - Ini kenyataannya. 115 00:16:55,745 --> 00:16:57,912 Tanpa dia kita akan tersesat. 116 00:16:59,449 --> 00:17:01,015 Kamu kelihatan seperti tidak faham. 117 00:17:01,117 --> 00:17:03,184 Kamu betul betul tidak faham, ya? 118 00:17:05,388 --> 00:17:07,488 Dia pernah di gigit. 119 00:17:07,590 --> 00:17:09,357 Mengarut. 120 00:17:09,459 --> 00:17:10,525 Jika kamu di gigit, kamu akan berubah. 121 00:17:10,546 --> 00:17:11,879 Tidak berlaku kepadanya. 122 00:17:12,562 --> 00:17:14,662 Kamu betul betul percaya ? 123 00:17:14,764 --> 00:17:16,631 Aku tidak perlu untuk percaya. 124 00:17:16,733 --> 00:17:18,533 Aku melihatnya sendiri. 125 00:17:19,536 --> 00:17:21,369 Teruskan berjalan, budak. 126 00:17:38,088 --> 00:17:39,821 Kita perlu memeriksa setiap bilik. 127 00:17:39,923 --> 00:17:41,856 Semuanya. 128 00:17:41,958 --> 00:17:44,192 Para tetamu memiliki suitcase, Bar mini mungkin masih ada. 129 00:17:44,294 --> 00:17:45,626 Kawasan dapur kosong. 130 00:17:45,729 --> 00:17:48,262 Cepat periksa di setiap tingkat dan bilik, pasti kita akan menemui sesuatu 131 00:17:48,264 --> 00:17:49,997 Teruskan berada di sini. 132 00:17:50,100 --> 00:17:52,333 - Mak duduklah di sini. - Aku mahu kamu tetap bersama dengan aku. 133 00:17:52,435 --> 00:17:54,135 Ofelia dan aku akan memeriksa di atas dan kita akan bertemu di sini sebelum hari senja. 134 00:17:54,237 --> 00:17:56,104 Tidak, aku kata tidak. 135 00:17:56,206 --> 00:17:58,339 Kami akan memeriksa di setiap lorong dan pintu. 136 00:17:58,441 --> 00:18:00,541 Jika ada yang dijangkiti, kita pasti dapat melihatnya. Yang selamat akan keluar. 137 00:18:02,528 --> 00:18:04,061 Tempat ini sudah mati. 138 00:18:05,575 --> 00:18:07,182 - Alicia. - Dia boleh menjaga dirinya sendiri. 139 00:18:07,200 --> 00:18:08,600 Aku sudah biasa melakukan ini. Aku akan baik sahaja. 140 00:18:17,060 --> 00:18:18,726 - Duduklah. Minumlah dengan aku. - Bukan sekarang, Victor. 141 00:18:18,851 --> 00:18:19,651 Kenapa bukan sekarang? 142 00:18:19,678 --> 00:18:21,978 - Tak ada apa - Kamu kelihatan tertekan. 143 00:18:22,126 --> 00:18:23,126 Terima kasih. 144 00:18:24,401 --> 00:18:26,768 Sama-sama. 145 00:18:26,870 --> 00:18:28,470 Kamu harus ubah sedikit warna di pipi kamu. 146 00:18:28,561 --> 00:18:30,961 Kamu perlu minum. Aku perlu minum. 147 00:18:33,630 --> 00:18:35,997 Ini hanya untuk "mengubat". 148 00:18:50,894 --> 00:18:52,627 Siapa orang-orang ini? 149 00:18:52,729 --> 00:18:55,730 Mereka adalah kumpulan geng. Yang mempunyai ramai ahli. 150 00:18:55,832 --> 00:18:57,799 Mereka menguasai di Tijuana Timur. 151 00:18:57,901 --> 00:19:00,201 Semua barang dan kelengkapan berada di sini. 152 00:19:01,129 --> 00:19:02,129 Mereka adalah pengedar dadah. 153 00:19:02,803 --> 00:19:04,303 Mereka menjual kesemuanya sekarang. 154 00:19:04,733 --> 00:19:06,533 Dan mereka akan membunuh kamu jika kamu melakukan kesalahan. 155 00:19:17,613 --> 00:19:19,680 Selamat Datang ke Marco. 156 00:19:35,197 --> 00:19:37,764 Kami datang mencari air. 157 00:19:39,754 --> 00:19:42,630 Baik. Apa yang kamu bawa? 158 00:19:58,458 --> 00:20:00,306 Kamu tahu peraturannya, sayang. 159 00:20:00,426 --> 00:20:02,193 Masukkan apa sahaja yang boleh dimuatkan ke dalam troli ini. 160 00:20:02,313 --> 00:20:03,862 Persetujuannya dua troli. 161 00:20:03,888 --> 00:20:05,221 Itu terpulang kepada aku. 162 00:20:14,303 --> 00:20:15,902 Cepat 163 00:20:19,675 --> 00:20:21,808 Masa untuk berbelanja. 164 00:20:39,405 --> 00:20:42,305 - Hmm. - Aku akan memberitahu kamu sekarang, 165 00:20:42,545 --> 00:20:44,378 Cara cara untuk membuat martini yang sempurna. 166 00:20:44,480 --> 00:20:46,847 Campurkan Gin dan air batu ke dalam gelas. 167 00:20:46,949 --> 00:20:49,082 Dekatkan. 168 00:20:49,185 --> 00:20:51,585 Dan katakan "vermouth". 169 00:20:51,687 --> 00:20:53,420 Begitukah? 170 00:20:53,522 --> 00:20:54,688 - Tunggu, apa? - Apa? 171 00:20:54,790 --> 00:20:56,123 - Katakan lagi. - Begitukah? 172 00:20:56,225 --> 00:20:59,393 Bagaimana aku boleh tidak perasan... 173 00:20:59,495 --> 00:21:02,963 ternyata ada kelebihan dalam diri seorang Madison Clark... 174 00:21:03,065 --> 00:21:04,832 Puteri dari selatan. 175 00:21:04,934 --> 00:21:07,134 Alabama. 176 00:21:07,236 --> 00:21:08,435 177 00:21:08,537 --> 00:21:10,270 Aku bekerja separuh masa di bar semasa sekolah. 178 00:21:10,372 --> 00:21:13,307 Dan aku akan memberitahu kamu sekarang, 179 00:21:13,409 --> 00:21:15,075 Cerita kamu adalah mengarut. 180 00:21:15,177 --> 00:21:16,777 Martini yang mengarut. 181 00:21:16,879 --> 00:21:18,679 Dan "vermouth" itu adalah taktik lapok. 182 00:21:18,781 --> 00:21:20,981 Baiklah. 183 00:21:21,083 --> 00:21:23,250 Ajarkan aku, puan Clark. 184 00:21:26,188 --> 00:21:27,888 Ambilkan tequila. 185 00:21:38,667 --> 00:21:41,768 Aku bencikan hotel. Ia membuatkan aku merasa takut. 186 00:21:41,871 --> 00:21:44,705 Banyak mayat hidup berjalan di luar sana dan yang kamu takut adalah hotel? 187 00:21:46,475 --> 00:21:48,308 Aku fikir itu karpet. 188 00:22:00,422 --> 00:22:02,456 Sial, kita sepatutnya patah balik. Cepatlah. 189 00:22:02,558 --> 00:22:04,458 - Tunggu. - Alicia. 190 00:22:04,560 --> 00:22:06,159 Tunggu. 191 00:22:22,978 --> 00:22:25,145 Ada yang sudah menandakan bilik yang telah dijangkiti. 192 00:22:33,422 --> 00:22:35,355 Cepatlah!. 193 00:22:49,438 --> 00:22:51,905 Yang ada di mini bar hanyalah kacang. 194 00:22:52,007 --> 00:22:53,807 Aku rasa mereka alergi. 195 00:23:20,269 --> 00:23:22,002 Cepat pergi. 196 00:23:25,374 --> 00:23:27,307 Ofelia. 197 00:23:56,438 --> 00:23:57,838 Jadi apa sebenarnya yang kita cari? 198 00:23:57,940 --> 00:23:59,773 Air, kain pembalut, vitamin, 199 00:23:59,875 --> 00:24:02,309 Apa sahaja yang boleh di gunakan di klinik. 200 00:24:15,924 --> 00:24:17,391 Jangan. 201 00:24:19,294 --> 00:24:20,594 Hanya ambil yang kita perlukan sahaja. 202 00:24:37,046 --> 00:24:38,678 Nick. 203 00:24:43,585 --> 00:24:45,552 Cepat masukkan. 204 00:24:45,654 --> 00:24:47,587 Letak di bawah sahaja. 205 00:25:11,914 --> 00:25:14,314 Masih ada air panas. 206 00:25:22,024 --> 00:25:25,459 Kamu rasa kenapa dia menyerah? 207 00:25:27,663 --> 00:25:28,929 Apa? 208 00:25:29,031 --> 00:25:30,797 Lelaki tadi. 209 00:25:34,536 --> 00:25:37,237 Aku akan cuba banyak perkara yang berbeza, 210 00:25:37,339 --> 00:25:38,605 sebelum aku menyerah. 211 00:25:38,707 --> 00:25:40,607 Mungkin dia keletihan. 212 00:25:40,709 --> 00:25:42,809 Letih sebab apa? 213 00:25:45,581 --> 00:25:47,347 Bertahan. 214 00:25:48,784 --> 00:25:50,584 Kamu tidak boleh letih dalam bertahan demi kehidupan. 215 00:25:50,686 --> 00:25:52,752 Kamu harus terus bergerak ke hadapan, Itu yang penting. 216 00:25:54,590 --> 00:25:55,989 Apa? 217 00:25:56,091 --> 00:25:58,658 Kita tidak mungkin akan selamat. 218 00:26:01,964 --> 00:26:03,497 Jangan kata begitu. 219 00:26:06,368 --> 00:26:08,335 Kamu tahu ayah aku, 220 00:26:08,437 --> 00:26:10,904 Dia selalu satu langkah di belakang harapan. 221 00:26:12,741 --> 00:26:14,674 Aku menyedarinya sekarang. 222 00:26:17,012 --> 00:26:18,979 Daniel mungkin keliru. 223 00:26:21,183 --> 00:26:23,049 Hanya itu yang kita miliki. 224 00:26:23,152 --> 00:26:25,352 Jika kita kehilangan harapan maka kita akan mati. 225 00:26:28,457 --> 00:26:30,457 Maafkan aku. 226 00:26:33,996 --> 00:26:36,029 Kamu ada aku. 227 00:26:38,534 --> 00:26:41,368 Terserah apa maksudnya sekarang, 228 00:26:41,470 --> 00:26:43,103 Kami adalah keluarga kamu sekarang. 229 00:26:45,007 --> 00:26:47,240 Keluarga adalah keluarga. 230 00:27:04,760 --> 00:27:05,959 Hei. 231 00:27:16,205 --> 00:27:17,671 Lepaskan dia! 232 00:27:17,791 --> 00:27:19,926 Si celaka ini telah mencuri sesuatu. 233 00:27:26,134 --> 00:27:27,317 Bodoh... 234 00:27:30,021 --> 00:27:31,874 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu cuba lakukan? 235 00:27:31,994 --> 00:27:32,704 Bawakan parang aku. 236 00:27:32,824 --> 00:27:36,093 Beritahu apa yang akan terjadi kepada si pencuri ini. 237 00:27:36,768 --> 00:27:38,268 Kamu tahu apa yang kami lakukan kepada pencuri? Kami memotong tangannya. 238 00:27:38,289 --> 00:27:39,889 - Mereka akan memotong tangan kamu. - Tidak, tunggu. 239 00:27:39,908 --> 00:27:42,008 Tolong terjemahkan. Tanyakan jika yang berada di sana itu adalah adiknya ? 240 00:27:42,012 --> 00:27:43,012 Adik kamu ada di dalam sana? Tanyakan kepadanya. 241 00:27:43,568 --> 00:27:46,612 Tanyakan kepadanya apakah itu adiknya? 242 00:27:49,741 --> 00:27:52,821 Tidak, tidak, tunggu tunggu. Jika dia tidak melepaskan aku, 243 00:27:53,119 --> 00:27:54,119 Kita akan berurusniaga di tempat lain. 244 00:28:01,303 --> 00:28:03,636 Ya tidak ada lagi Oxy. 245 00:28:03,738 --> 00:28:05,338 Ya kamu akan kehabisan Oxy. 246 00:28:05,440 --> 00:28:06,973 Tidak ada lagi Oxy, bro. Katakan kepadanya. 247 00:28:07,093 --> 00:28:08,657 Katakan kepada dia yang dia ada masa 10 saat sahaja untuk menjelaskannya. 248 00:28:08,777 --> 00:28:11,711 Beritahu kepada dia bahawa tiada yang tertinggal. semuanya sudah tidak ada. 249 00:28:11,813 --> 00:28:14,514 Kamu memang menyimpannya tapi kamu akan kehabisan, kawan. 250 00:28:14,616 --> 00:28:16,950 Dan yang terakhir itu akan bertahan untuk berapa minggu? 251 00:28:17,052 --> 00:28:20,553 Semaksimum mungkin. Dan ya, kamu boleh mencari penggantinya.. 252 00:28:20,655 --> 00:28:24,057 Tapi itu hanya akan memburukkan keadaan yang semakin buruk 253 00:28:24,159 --> 00:28:27,593 Dan adik kamu memerlukan keluarganya. 254 00:28:27,696 --> 00:28:29,762 Keluarganya. 255 00:28:29,864 --> 00:28:32,532 Ya, mereka memerlukannya. Kamu akan membiarkan adik kamu seminggu tanpanya.. 256 00:28:32,634 --> 00:28:35,268 Berdoa sahaja semoga dia berubah dan kamu boleh membunuhnya. 257 00:28:44,045 --> 00:28:46,012 Kamu perlukan Oxy. 258 00:28:46,114 --> 00:28:47,580 Kami ada Oxy. 259 00:28:50,885 --> 00:28:54,220 Tapi sekarang, jika kamu menginginkannya, 260 00:28:54,322 --> 00:28:56,289 Kami perlukan air lagi. 261 00:29:05,967 --> 00:29:08,201 Satu troli lagi. 262 00:29:36,831 --> 00:29:38,231 Kenapa? 263 00:29:39,868 --> 00:29:41,801 Mereka tidak tahu di mana tempat kita 264 00:29:41,903 --> 00:29:43,569 dan kita tidak boleh membiarkan mereka tahu. 265 00:29:43,671 --> 00:29:45,171 Mereka pernah mengikut kamu sebelum ini? 266 00:29:45,273 --> 00:29:47,540 Tidak, tapi aku tidak pernah terfikir sebodoh itu untuk mengajak mereka. 267 00:29:47,642 --> 00:29:49,375 Mereka boleh membunuh kita berdua di sana. 268 00:29:49,477 --> 00:29:51,344 Kita selamat kerana kita ada air. 269 00:29:51,446 --> 00:29:53,513 Tidak, sekarang kita tidak selamat. Sekarang mereka akan lebih tertarik kepada kita. 270 00:29:53,615 --> 00:29:56,015 Itu bukan tempat kamu. 271 00:29:56,117 --> 00:29:58,551 Jika kamu mahu mati, silakan. 272 00:29:58,653 --> 00:30:00,720 Maafkan aku. 273 00:30:00,822 --> 00:30:02,789 Lo siento. 274 00:30:02,891 --> 00:30:04,290 Apa? 275 00:30:04,392 --> 00:30:06,359 Itu bererti aku minta maaf. 276 00:30:13,868 --> 00:30:17,570 Jika kita duduk di sini sebelum semuanya huru hara, 277 00:30:17,672 --> 00:30:20,306 Mungkin kita berdua akan bertemu di Rosarito. 278 00:30:20,408 --> 00:30:22,108 Tidak, itu tidak akan terjadi. 279 00:30:22,210 --> 00:30:24,777 Steven dan aku selalu menghantarkan anak-anak ke Joshua Tree (TK). 280 00:30:24,879 --> 00:30:28,648 Kamu tidak pernah tahu. 281 00:30:28,750 --> 00:30:30,950 Aku boleh sahaja bertemu dengan Tom, 282 00:30:31,052 --> 00:30:34,687 Kamu mungkin boleh menikmati hiburan keluarga. 283 00:30:34,789 --> 00:30:38,491 Kamu akan berhenti dari memikul tanggungjawab sebagai ibu, 284 00:30:38,593 --> 00:30:41,394 dan menyelinap masuk ke bar untuk menemui aku. 285 00:30:41,496 --> 00:30:44,297 Aku akan duduk di sebelah kamu. 286 00:30:44,399 --> 00:30:46,332 Kita akan berbual bual. 287 00:30:47,569 --> 00:30:50,303 Tentu aku akan bercakap dengan kamu. 288 00:30:50,405 --> 00:30:53,306 Aku akan bercakap tentang dunia yang akan datang, 289 00:30:53,408 --> 00:30:57,110 Dan juga sedikit perkara yang mengarut 290 00:30:57,212 --> 00:30:59,045 untuk membuat kamu sedikit rasa terkesan. 291 00:30:59,147 --> 00:31:01,547 Apa sahaja tetapi bukan Tom. 292 00:31:04,619 --> 00:31:06,319 Kamu cuba memikat aku? 293 00:31:08,690 --> 00:31:10,923 Aku memang seorang penggoda, Madison. 294 00:31:13,428 --> 00:31:15,328 Ia sangat menyenangkan. 295 00:31:23,905 --> 00:31:27,206 Tapi sekarang tidak ada yang datang, tidak ada yang muncul, 296 00:31:27,308 --> 00:31:31,277 Dan tak ada yang perlu di bahaskan tentang dunia ini. 297 00:31:32,947 --> 00:31:34,914 Tidak ada Tom. 298 00:31:35,016 --> 00:31:37,850 Tidak ada Steven. 299 00:31:37,952 --> 00:31:40,620 Malahan tidak ada bar sekali pun. 300 00:31:47,962 --> 00:31:50,596 Dia betul. 301 00:31:50,698 --> 00:31:52,665 Alicia betul. 302 00:31:55,170 --> 00:31:57,870 Aku tidak akan bertemu dengan Nick lagi. 303 00:32:01,543 --> 00:32:03,509 Dia masih hidup. 304 00:32:03,611 --> 00:32:05,144 Budak itu kebal dari peluru. 305 00:32:05,246 --> 00:32:06,846 Ya, kamu tidak akan faham. 306 00:32:09,684 --> 00:32:12,451 Anak itu lahir untuk tersesat. 307 00:32:14,289 --> 00:32:15,755 Seperti ayahnya. 308 00:32:17,225 --> 00:32:18,991 Dia sudah tersesat... 309 00:32:19,093 --> 00:32:21,561 sejak hari aku melahirkannya. 310 00:32:21,663 --> 00:32:23,729 Mungkin kamu terlalu mengawasinya. 311 00:32:23,831 --> 00:32:27,033 - Tentu saja tidak. - Baik. Baiklah. 312 00:32:28,403 --> 00:32:30,603 Sama seperti sikap buruk ayahnya. 313 00:32:33,341 --> 00:32:35,408 Jika kamu meninggalkan mereka sendirian, 314 00:32:35,510 --> 00:32:37,543 Mereka akan terus menuju ke arah kematian. 315 00:32:44,185 --> 00:32:46,485 Bagaimana Steven meninggal dunia? 316 00:32:54,862 --> 00:32:58,030 Waktu dia pulang dari tempat kerja. 317 00:32:58,132 --> 00:32:59,932 Ia sudah larut malam. 318 00:33:02,070 --> 00:33:04,237 Dia melanggar pembahagi jalan... 319 00:33:05,573 --> 00:33:07,506 dan memandu melawan arus. 320 00:33:13,114 --> 00:33:15,014 Dia tertidur? 321 00:33:18,953 --> 00:33:21,153 Itulah yang aku katakan kepada anak-anak. 322 00:33:26,594 --> 00:33:28,394 Kamu cuba melindungi mereka. 323 00:33:33,334 --> 00:33:35,368 Aku terus berusaha untuk menyelamatkan mereka. 324 00:33:37,071 --> 00:33:39,171 Mereka hampir mati. 325 00:33:41,743 --> 00:33:43,776 Lagi dan lagi. 326 00:33:47,315 --> 00:33:50,249 Travis menghentikannya untuk sementara waktu, 327 00:33:55,323 --> 00:33:56,989 Semua ini... 328 00:33:59,093 --> 00:34:01,661 Kita hanya boleh hidup dengan ini. Tapi kita tidak boleh untuk memilih. 329 00:34:01,763 --> 00:34:04,830 Kita boleh memilih. 330 00:34:04,932 --> 00:34:07,166 Ya, betul betul memilih. 331 00:34:07,268 --> 00:34:09,502 Aku tidak sepatutnya melahirkan Nick. 332 00:34:09,604 --> 00:34:11,771 Kamu tahu, aku boleh sahaja tidak melahirkan Alicia, 333 00:34:11,873 --> 00:34:14,307 Tapi aku ingin menjadi seorang ibu. 334 00:34:14,409 --> 00:34:18,544 Aku memilih keadaan itu biar pun dahulunya aku tersalah memilih. 335 00:34:20,548 --> 00:34:22,148 Ini pasti disebabkan oleh minuman. 336 00:34:22,250 --> 00:34:24,517 Tidak, tidak, tidak. Aku tak apa apa. Aku baik-baik sahaja. 337 00:34:24,619 --> 00:34:26,485 Aku tak apa-apa, kaki aku masih kuat 338 00:34:27,855 --> 00:34:29,255 Bersulang Cepatlah. 339 00:34:29,357 --> 00:34:32,124 - Untuk keibuan. - Okey. 340 00:34:32,226 --> 00:34:33,859 Baiklah. 341 00:34:52,947 --> 00:34:55,481 Untuk harapan palsu. 342 00:34:55,583 --> 00:34:57,683 Untuk harapan palsu. 343 00:35:00,221 --> 00:35:01,787 Baiklah. 344 00:35:03,991 --> 00:35:06,092 Ahh. 345 00:36:01,282 --> 00:36:03,783 Ofelia? Giliran kamu. 346 00:36:07,121 --> 00:36:09,054 Ofelia? 347 00:37:06,881 --> 00:37:08,314 Mak! 348 00:37:08,416 --> 00:37:10,483 Mak! 349 00:37:15,056 --> 00:37:16,388 Ofelia? 350 00:37:19,494 --> 00:37:21,827 Ofelia! 351 00:37:21,929 --> 00:37:23,896 Di mana kanu? 352 00:37:44,189 --> 00:37:46,189 Alejandro akan menemui kamu. 353 00:38:03,041 --> 00:38:04,707 Helo. 354 00:38:04,810 --> 00:38:08,545 Ini. Aku ada sesuatu. 355 00:38:08,647 --> 00:38:11,181 Ini sedikit hancur, tapi tak apa. 356 00:38:11,283 --> 00:38:13,316 Ambilah Ini untuk kamu. 357 00:38:16,021 --> 00:38:19,088 Baiklah,ia ada di sini jika kamu menginginkannya. 358 00:38:33,505 --> 00:38:34,871 Maafkan aku. 359 00:38:37,513 --> 00:38:40,343 Nick. 360 00:39:10,642 --> 00:39:13,676 Aku dengar kamu hampir mula berperang dengan Gansito. 361 00:39:17,716 --> 00:39:19,965 Ayah perempuan itu meninggal dunia hari ini. 362 00:39:20,359 --> 00:39:22,025 Aku rasa dia mungkin memerlukan sesuatu. 363 00:39:22,127 --> 00:39:23,487 Kamu rasa apa yang dia perlukan? 364 00:39:23,529 --> 00:39:26,530 Sesuatu. Apa pun itu. keselesaan. 365 00:39:28,634 --> 00:39:30,967 Jika kamu menawarkan keselesaan, kamu akan perlukan lebih banyak makanan. 366 00:39:31,070 --> 00:39:33,103 Tidak semuanya akan berakhir dengan kematian. 367 00:39:34,873 --> 00:39:36,573 Kamu betul betul keliru. 368 00:39:53,859 --> 00:39:56,360 Pagi ini, kamu melihat aku menyuntik orang itu. 369 00:39:57,996 --> 00:39:59,663 Itu hanyalah air garam. 370 00:39:59,765 --> 00:40:02,566 Ia tidak akan mengubati jangkitan itu. 371 00:40:02,668 --> 00:40:05,068 - Dia akan mati. - Jadi kenapa kamu menyuntiknya? 372 00:40:05,170 --> 00:40:07,304 Seperti diri kamu, untuk membuat dia tidak rasa takut. 373 00:40:08,674 --> 00:40:11,141 Sekarang bekalan ubat ubatan kita semakin sedikit. 374 00:40:11,243 --> 00:40:14,644 Nicholas, bila kita kehabisan biskut dan ubat-ubatan ini, ke mana arah tujuan kita? 375 00:40:14,747 --> 00:40:17,147 Keselesaan bukan tambahan untuk keyakinan. 376 00:40:17,249 --> 00:40:18,882 Yang kamu lakukan kepada gadis itu bukan kebaikan. 377 00:40:18,984 --> 00:40:22,719 Jadi kamu hanya akan menunggu? 378 00:40:22,821 --> 00:40:24,955 Keyakinan apa yang ada di waktu air hampir habis? 379 00:40:27,092 --> 00:40:29,593 Ini adalah ujian. 380 00:40:29,695 --> 00:40:32,295 Yang mati berjalan menuju ke tempat persinggahan terakhir mereka. 381 00:40:32,398 --> 00:40:34,564 Dan ketika mereka pergi, 382 00:40:34,666 --> 00:40:37,033 Bila dunia di bersihkan dari kematian, 383 00:40:37,136 --> 00:40:39,302 kami akan tetap berpegang kepada keyakinan kami. 384 00:40:39,405 --> 00:40:41,505 Kita adalah orang orang yang terpilih. 385 00:40:41,607 --> 00:40:43,106 Kita akan hidup lebih lama dari kematian. 386 00:40:43,208 --> 00:40:45,208 Bagaimana kamu tahu hal itu? 387 00:40:45,310 --> 00:40:47,110 Kenapa kamu begitu yakin? 388 00:41:01,093 --> 00:41:02,726 Minumlah. 389 00:41:05,531 --> 00:41:08,131 Kamu di alu alukan untuk tinggal bersama kami. 390 00:41:08,233 --> 00:41:11,268 Tapi jika kamu membahayakan orang aku lagi, 391 00:41:11,370 --> 00:41:13,503 Aku akan meletakkan kamu ke dinding sebagai makanan mereka. 392 00:41:21,980 --> 00:41:23,380 Untuk keluarga. 393 00:41:23,482 --> 00:41:25,248 Untuk keluarga. 394 00:41:27,252 --> 00:41:29,152 Woo! 395 00:41:34,827 --> 00:41:36,560 Untuk Nick. 396 00:41:38,263 --> 00:41:40,096 Baiklah. 397 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 Madison. 398 00:41:47,539 --> 00:41:49,573 Madison. 399 00:41:51,176 --> 00:41:52,709 Kita harus pergi sekarang. 400 00:41:52,811 --> 00:41:54,144 Okey. 401 00:42:05,791 --> 00:42:07,591 Dari kematian kita berasal.... 402 00:42:07,711 --> 00:42:10,019 ...dan kita menyerahkan diri kita pada kematian. 403 00:42:10,414 --> 00:42:12,691 Mereka kata Tuhan yang menciptakan dunia... 404 00:42:13,074 --> 00:42:15,278 ...dan kepada-Nya jugalah kita berhutang satu kehidupan. 405 00:42:15,398 --> 00:42:17,366 Tapi tidak seperti itu. 406 00:42:17,486 --> 00:42:20,110 Hidup hanyalah nafas di antara dua kematian. 407 00:42:20,504 --> 00:42:24,009 Dan di sini... 408 00:42:32,403 --> 00:42:36,113 Orang tua kita, saudara kita, rakan kita dan jiran kita.... 409 00:42:36,461 --> 00:42:37,807 ...sudah tiada. 410 00:42:37,927 --> 00:42:39,153 Waktu mereka sudah tiba. 411 00:42:39,273 --> 00:42:43,338 Itu perjalanan terhebat bagi jiwa mereka... 412 00:42:51,714 --> 00:42:55,108 Tapi bagaimana dengan kita? 413 00:42:55,228 --> 00:42:57,001 Kita menghitung masa kematian. 414 00:42:57,121 --> 00:42:58,799 Kita tahu akan kematian... 415 00:42:58,919 --> 00:43:00,522 ...dan itu tidak akan membuat kita rasa takut. 416 00:43:00,954 --> 00:43:02,250 Kita tidak akan pergi. 417 00:43:02,370 --> 00:43:04,831 Dunia ini milik kita. 418 00:43:05,088 --> 00:43:08,422 Keyakinan. 419 00:43:08,542 --> 00:43:11,456 Kita mati sekali dan kita tidak perlu untuk takut lagi. 420 00:43:11,576 --> 00:43:13,905 Kita anak-anak dari kebangkitan. 421 00:43:14,025 --> 00:43:17,772 Kita berasal dari kematian dan kepada kematian kita akan menyerahkan diri. 422 00:43:43,923 --> 00:43:48,169 Tapi kita tidak akan pergi. 423 00:43:48,289 --> 00:43:55,887 Fear The Walking Dead Season 2 Alih Bahasa : Delisya 1304 Independant Subbers