1 00:00:00,001 --> 00:00:11,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,110 --> 00:00:12,680 مال آلیشیا بود 3 00:00:12,850 --> 00:00:14,510 بعد از کشتنش، از جنازه‌ش کندمش 4 00:00:15,550 --> 00:00:17,030 گفتی می‌بری‌مون پیش گله 5 00:00:17,210 --> 00:00:18,340 وقتشه به حرفت عمل کنی 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,120 رسیدیم تروی 7 00:00:20,300 --> 00:00:22,080 بقیه گله هم داره میاد 8 00:00:22,300 --> 00:00:23,040 می‌بینم. بهتره سرتون رو بدزدین 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,090 اوضاع عوض شده 10 00:00:27,570 --> 00:00:28,740 نه 11 00:00:28,910 --> 00:00:30,310 پادره اینجوری بقا پیدا می‌کنه 12 00:00:30,480 --> 00:00:32,400 تریسی دختر من نیست 13 00:00:32,570 --> 00:00:34,490 اگه سرنا مادر تریسی نیست پس مادرش کیه؟ 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,880 آلیشیا 15 00:00:36,880 --> 00:00:38,050 نه 16 00:00:38,230 --> 00:00:39,840 تریسی کجاست؟ تریسی؟ 17 00:00:47,540 --> 00:00:49,330 تریسی؟ 18 00:00:49,500 --> 00:00:51,240 تریسی؟ 19 00:00:55,460 --> 00:00:57,680 لازم نیست بترسی 20 00:01:07,470 --> 00:01:09,740 تریسی؟ - تریسی؟ - 21 00:01:11,480 --> 00:01:15,000 تریسی، بیا بیرون - تریسی؟ - 22 00:01:15,180 --> 00:01:17,750 تریسی 23 00:01:20,530 --> 00:01:22,750 تریسی؟ 24 00:01:32,410 --> 00:01:34,070 بسپارش به من 25 00:01:37,240 --> 00:01:39,850 جون، توی اسکله بهت نیاز داریم 26 00:01:40,030 --> 00:01:41,380 پیداش کردی؟ 27 00:01:41,550 --> 00:01:43,210 هنوز نه، ولی آدمِ تروی رو پیدا کردیم 28 00:01:43,380 --> 00:01:45,340 .دستیارش رو می‌گم بدجوری آسیب دیده 29 00:01:45,510 --> 00:01:48,170 چی کار می‌کنی؟ 30 00:01:48,340 --> 00:01:50,170 چرا داری کمکش می‌کنی؟ 31 00:01:50,340 --> 00:01:51,560 اون دشمن‌مونه 32 00:01:51,740 --> 00:01:53,480 گله پراکنده شده دیگه 33 00:01:53,650 --> 00:01:56,610 باید نزدیک خودمون نگه‌ش داریم تا بفهمیم که بقیه کجا رفتن 34 00:01:56,780 --> 00:01:58,700 یه ماشین پیدا و حاضرش کن 35 00:01:58,870 --> 00:02:00,660 باید تا جای ممکن از این گندکاری دور بشیم 36 00:02:00,830 --> 00:02:02,400 دیگه تموم شده دنیل 37 00:02:02,570 --> 00:02:04,400 تا وقتی دختره اون بیرون باشه هیچی تموم نشده 38 00:02:04,580 --> 00:02:06,450 از تریسی می‌ترسی؟ 39 00:02:06,620 --> 00:02:08,360 پیروان تروی، آدم‌های متعصبی هستن 40 00:02:08,540 --> 00:02:10,020 اینجا نمی‌مونم تا بفهمم برای کمک به دخترش 41 00:02:10,190 --> 00:02:12,500 قراره چی کار کنن - هر کاری می‌خوای بکن - 42 00:02:12,670 --> 00:02:14,760 ما باید ادامه بدیم 43 00:02:14,930 --> 00:02:16,330 تا پالایشگاهت چقدر راهه؟ 44 00:02:16,500 --> 00:02:18,370 با ماشین، به اندازه یه روز 45 00:02:18,550 --> 00:02:20,550 ماشین رو بیار تا من هم آذوقه رو ردیف کنم 46 00:02:20,720 --> 00:02:22,160 عجله کن 47 00:02:30,130 --> 00:02:41,241 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 48 00:02:56,670 --> 00:02:58,760 آه 49 00:03:04,900 --> 00:03:06,810 یالا، خودت رو به کشتن می‌دی 50 00:03:06,990 --> 00:03:08,030 تو که برات مهم نیست 51 00:03:08,200 --> 00:03:09,680 پدرم رو کشتی 52 00:03:09,860 --> 00:03:12,250 .برام مهمی شنیدی که تروی چی گفت 53 00:03:12,430 --> 00:03:15,120 مامانت، دخترمه 54 00:03:15,300 --> 00:03:17,690 نه، حقیقت نداره 55 00:03:17,870 --> 00:03:20,690 .اسم مادرم سرنا بود مُرد رفت 56 00:03:20,870 --> 00:03:22,440 چرا باید بهم همچین چیزی بگه پس؟ 57 00:03:22,610 --> 00:03:23,960 نمی‌دونم 58 00:03:25,700 --> 00:03:27,220 یالا، همراهم بیا 59 00:03:27,400 --> 00:03:29,050 .اینجا امن نیست همه‌جا واکر هست 60 00:03:29,230 --> 00:03:31,140 پیش تو جام امن نیست 61 00:03:31,310 --> 00:03:32,880 کاری که لازم بود رو کردم 62 00:03:33,050 --> 00:03:34,580 ...از من دور 63 00:03:34,750 --> 00:03:36,320 آخ 64 00:03:42,670 --> 00:03:44,240 قوزکت آسیب دیده، باشه؟ 65 00:03:44,410 --> 00:03:46,240 باقی‌مونده‌ی گله هنوز اینجاست 66 00:03:46,720 --> 00:03:48,900 .فقط من رو داری زود باش 67 00:03:53,340 --> 00:03:54,990 چه مرگت شده؟ 68 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 کجا می‌خوای ببریم؟ 69 00:04:01,470 --> 00:04:03,080 می‌خوام مادرت رو پیدا کنم 70 00:04:03,260 --> 00:04:04,610 یعنی دخترم رو 71 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 تا بتونیم خلاصش کنیم 72 00:04:10,180 --> 00:04:14,100 بابام گفت که عوض می‌شی 73 00:04:15,970 --> 00:04:17,100 به همچین چیزی باور داری؟ 74 00:04:18,270 --> 00:04:20,890 گوش کن، یه چیزی رو راست می‌گفت 75 00:04:21,060 --> 00:04:23,930 تظاهر به متفاوت بودن دنیا نسبت به چیزی که هست 76 00:04:24,110 --> 00:04:25,630 باعث کشته شدنِ آدم‌ها می‌شه 77 00:04:25,800 --> 00:04:27,460 هرچی زودتر این رو بفهمی، بهتره 78 00:04:27,630 --> 00:04:28,810 اینجوری بقا پیدا می‌کنی 79 00:04:30,460 --> 00:04:33,250 من دیر فهمیدمش و نتونستم بچه‌هام رو نجات بدم 80 00:04:35,070 --> 00:04:37,470 این اشتباه رو سر تو تکرار نمی‌کنم 81 00:04:38,681 --> 00:04:43,681 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 82 00:04:43,787 --> 00:04:48,787 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 83 00:04:48,868 --> 00:04:58,868 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 84 00:05:07,980 --> 00:05:11,540 دنیل، من توی تعمیرگاه جاده هفدهم هستم 85 00:05:11,720 --> 00:05:13,550 وقتی آذوقه‌ها رو پیدا کردی بیا اینجا 86 00:05:13,720 --> 00:05:15,550 چیزی نگو 87 00:05:15,720 --> 00:05:17,330 .لوسیانا، صدات قطع شد لطفا تکرار کن 88 00:05:17,510 --> 00:05:18,810 بی‌سیم رو خاموش کن 89 00:05:20,550 --> 00:05:23,250 جریان چیه؟ صرفا می‌خوام برم خونه 90 00:05:23,430 --> 00:05:25,470 گفتی جاده‌هات به فورت ورث راه دارن 91 00:05:25,650 --> 00:05:27,600 راه رو بهمون نشون بده 92 00:05:30,000 --> 00:05:32,570 بهتون؟ 93 00:05:32,740 --> 00:05:34,260 یالا بچه 94 00:05:35,310 --> 00:05:36,700 آسیب دیده 95 00:05:36,870 --> 00:05:38,700 چرا همچین می‌کنی آخه؟ 96 00:05:38,920 --> 00:05:41,660 نمی‌تونم خطر کنم و بذارم ببرینش به جزیره 97 00:05:41,840 --> 00:05:43,580 باید بفهمه اینجوری که استرند می‌گه 98 00:05:43,750 --> 00:05:46,190 و جوری که قبلا فکر می‌کردم می‌تونیم زندگی کنیم 99 00:05:46,360 --> 00:05:47,580 باعث کشته شدنش می‌شه 100 00:05:47,750 --> 00:05:49,230 خب چه ربطی به من داره 101 00:05:49,410 --> 00:05:50,580 که باید ببرم‌تون اون سر کشور؟ 102 00:05:50,760 --> 00:05:52,370 گفتی وقتی از شر تروی خلاص بشیم 103 00:05:52,540 --> 00:05:54,240 می‌بری‌مون اونجا 104 00:05:54,410 --> 00:05:55,940 ولی اینجوری که نه 105 00:05:57,720 --> 00:05:59,900 ماشین رو درست کن تا بتونیم از اینجا بریم 106 00:06:08,510 --> 00:06:10,690 هی 107 00:06:10,860 --> 00:06:13,170 خوبم 108 00:06:13,350 --> 00:06:16,040 آلیشیا لایق مردن و رسیدن به آرامشه 109 00:06:16,220 --> 00:06:19,000 شاید این باعث بشه که دیگه خشم قضاوتت رو تحت تاثیر قرار نده 110 00:06:19,180 --> 00:06:20,530 شاید نشون دخترش بده 111 00:06:20,700 --> 00:06:22,660 که دلیل مهم‌تری برای جنگیدن هست 112 00:06:24,700 --> 00:06:27,580 یه پمپ سوخت جدید لازم دارم 113 00:06:27,750 --> 00:06:28,970 بی‌سیمت 114 00:06:37,020 --> 00:06:39,420 بیا. چطوره؟ 115 00:06:39,590 --> 00:06:42,460 جلوی ورمش رو می‌گیره 116 00:06:42,640 --> 00:06:44,940 این کاری که می داری می‌کنی 117 00:06:45,120 --> 00:06:48,160 تظاهر می‌کنی ما یه خانواده‌ایم 118 00:06:48,340 --> 00:06:50,210 کاری که کردی رو عوض نمی‌کنه 119 00:06:53,250 --> 00:06:56,780 می‌دونم کاری که کردم به‌نظر نابخشودنی میاد 120 00:06:56,950 --> 00:06:58,820 ولی اقلاً اینجوری اونقدری زنده می‌مونی 121 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 که دلیلش رو بفهمی 122 00:07:11,490 --> 00:07:12,800 این واسه چیه؟ 123 00:07:12,970 --> 00:07:15,450 بابام گفت که مامانم بهش دادتش 124 00:07:15,930 --> 00:07:18,320 ...اگه حرفش درست بوده باشه 125 00:07:18,500 --> 00:07:20,630 مال آلیشیا بوده 126 00:07:21,590 --> 00:07:22,980 چرا داری می‌دیش به من؟ 127 00:07:24,240 --> 00:07:26,200 موثر نیست 128 00:07:26,370 --> 00:07:28,250 از پدرم محافظت نکرد 129 00:07:31,770 --> 00:07:33,950 به‌گمونم از آلیشیا هم محافظت نکرده 130 00:07:34,120 --> 00:07:35,380 برو عقب 131 00:07:37,650 --> 00:07:39,430 ترکت نمی‌کنم 132 00:07:39,610 --> 00:07:42,570 گفتم برو عقب 133 00:07:44,920 --> 00:07:46,440 خشابش خالیه 134 00:07:46,830 --> 00:07:49,090 فکر کردی یه تفنگ پُر رو 135 00:07:49,270 --> 00:07:50,530 می‌ذارم جلوی نوه‌م؟ 136 00:07:58,540 --> 00:08:00,500 چرا نگه‌ش داشتی؟ 137 00:08:00,670 --> 00:08:03,020 جفت‌مون می‌دونیم که تاثیری نداره 138 00:08:04,760 --> 00:08:07,680 به جز تو، تنها چیزیه که از دخترم برام مونده 139 00:08:07,850 --> 00:08:10,850 یه زنجیر جدید براش پیدا می‌کنیم 140 00:08:11,030 --> 00:08:12,990 مدیسون، اینجا چی کار می‌کنی؟ 141 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 چی کار کردی؟ بهشون گفتی؟ 142 00:08:14,770 --> 00:08:16,510 بی‌سیمم رو بهت داده بودم‌ها 143 00:08:19,690 --> 00:08:21,080 ...لوسیانا 144 00:08:21,260 --> 00:08:22,323 حالت خوبه؟ 145 00:08:22,348 --> 00:08:23,230 هوشیار باش 146 00:08:24,130 --> 00:08:25,430 باید تریسی رو ببریم پادره 147 00:08:25,610 --> 00:08:26,960 تا بتونه اتفاقی که افتاد 148 00:08:27,130 --> 00:08:28,960 و همین‌طور حرف‌هایی که تروی بهت زد رو هضم کنه 149 00:08:29,130 --> 00:08:30,830 نه، نباید برگرده اونجا 150 00:08:31,000 --> 00:08:32,350 من هم نمی‌تونم برگردم اونجا 151 00:08:32,530 --> 00:08:34,400 مدیسون، پادره امن‌ترین جاست 152 00:08:34,570 --> 00:08:36,180 گله از بین رفت 153 00:08:36,360 --> 00:08:37,790 ،چیزی که می‌خوای اونجا بسازی چیزی که من و آلیشیا 154 00:08:37,970 --> 00:08:39,620 خیلی وقت می‌خواستیم 155 00:08:39,800 --> 00:08:41,100 باعث کشته شدنش می‌شه 156 00:08:41,280 --> 00:08:42,670 چی می‌گی مدیسون؟ 157 00:08:42,840 --> 00:08:44,760 آلیشیا به تروی یه فرصت دوباره داد 158 00:08:44,930 --> 00:08:47,410 و به‌خاطرش کشتش و بچه‌ش رو دزدید 159 00:08:53,720 --> 00:08:55,900 ...تریسی 160 00:08:56,070 --> 00:08:58,290 می‌دونم الان ممکنه که اوضاع خیلی ترسناک به‌نظر بیاد 161 00:08:58,470 --> 00:09:00,030 ولی می‌تونی بهم اعتماد کنی 162 00:09:01,730 --> 00:09:03,380 ازش دور شو ویکتور 163 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 بخشی از گله‌ن - بسپاریدش به من - 164 00:09:11,040 --> 00:09:13,180 مدیسون، فکرت سر جاش نیست 165 00:09:13,350 --> 00:09:16,180 .دنبال‌مون نیاید ماشین رو درست کن 166 00:09:16,350 --> 00:09:18,970 وقت نداریم - کسشعر نگو - 167 00:09:19,140 --> 00:09:22,100 نمی‌ذارم لوسیانا رو ازم بگیری 168 00:09:22,270 --> 00:09:24,580 اگه بذاری بریم، کسی آسیب نمی‌بینه 169 00:09:24,750 --> 00:09:26,410 یالا 170 00:09:26,580 --> 00:09:27,930 اگه لازم باشه، پیاده می‌ریم 171 00:09:28,110 --> 00:09:30,110 بهشون شلیک کنید - نه - 172 00:09:30,280 --> 00:09:32,940 .به اندازه کافی گلوله نداریم باعث می‌شه تعداد بیش‌تری بیان 173 00:09:35,630 --> 00:09:37,330 باید بریم داخل 174 00:10:03,010 --> 00:10:04,530 یه راه خروج دیگه هم هست؟ 175 00:10:04,710 --> 00:10:06,620 دیوار پشتی فرو ریخته 176 00:10:09,540 --> 00:10:12,450 این هم یکی دیگه از بن‌بست‌هاییه که برامون ساختی، مدیسون 177 00:10:12,630 --> 00:10:14,110 ...اگه می‌ذاشتین بریم 178 00:10:14,280 --> 00:10:15,410 بحث و جدل فایده‌ای نداره 179 00:10:15,590 --> 00:10:17,070 بیاید کمک خبر کنیم 180 00:10:17,240 --> 00:10:18,900 .پادره یک، ویکتور هستم صدام رو می‌شنوی؟ 181 00:10:19,070 --> 00:10:21,420 .پادره یک، ویکتور هستم صدام رو می‌شنوی؟ 182 00:10:23,160 --> 00:10:24,770 ویکتور، کدوم گوری هستی؟ 183 00:10:24,940 --> 00:10:26,730 فرانک، توی یه مکانیکی گیر افتادیم 184 00:10:26,900 --> 00:10:28,510 کمک لازم داریم 185 00:10:28,690 --> 00:10:30,300 نمی‌تونیم کمک‌تون کنیم 186 00:10:30,470 --> 00:10:32,300 خودمون با مُردگان به مشکل خوردیم 187 00:10:43,090 --> 00:10:44,790 این چیه دیگه؟ 188 00:10:44,960 --> 00:10:47,050 متفرق کردن‌شون کافی نبود 189 00:10:47,230 --> 00:10:50,230 ،اگه تروی یه چیزی بهمون یاد داده باشه هدایت گله‌ی مردگان بوده 190 00:10:51,800 --> 00:10:53,580 اینجا رو تاراج می‌کنن 191 00:10:53,760 --> 00:10:57,020 و هیچ کاری از دست تو یا بقیه برنمیاد 192 00:11:02,200 --> 00:11:03,810 تروی خواستار همچین چیزی نبود 193 00:11:03,980 --> 00:11:06,420 !آتش‌بس کردیم بهمون گفت گله کجاست 194 00:11:06,590 --> 00:11:08,290 بعدش کشتیدش 195 00:11:09,950 --> 00:11:11,640 جلوشون رو بگیر 196 00:11:13,340 --> 00:11:14,950 جلوشون رو بگیر 197 00:11:15,130 --> 00:11:16,870 نمی‌تونم 198 00:11:28,050 --> 00:11:31,840 خیلی‌خب، همه رو ببرید داخل 199 00:11:32,010 --> 00:11:34,580 فوراً دروازه‌ها رو ببندید 200 00:12:02,090 --> 00:12:05,090 .به اندازه کافی فشنگ نداریم پس صبر می‌کنیم تا برن 201 00:12:05,260 --> 00:12:06,610 بالاخره خسته می‌شن 202 00:12:06,790 --> 00:12:08,440 اصلا وقت نداریم 203 00:12:08,610 --> 00:12:10,960 فرانک، صدام رو می‌شنوی؟ 204 00:12:11,140 --> 00:12:12,660 ویکتور، صدام رو می‌شنوی؟ 205 00:12:12,840 --> 00:12:14,140 ...فرانک 206 00:12:14,310 --> 00:12:15,450 صدام رو می‌شنوی؟ 207 00:12:15,620 --> 00:12:17,320 آره ویکتور 208 00:12:17,490 --> 00:12:19,190 من توی ایستگاه تکرارگر هستم 209 00:12:19,360 --> 00:12:20,580 تا وقتی که شبکه‌ش فعال باشه می‌تونی صدامون رو بشنوی 210 00:12:20,760 --> 00:12:22,890 حالت خوبه؟ 211 00:12:23,060 --> 00:12:25,150 درحال حاضر در امانیم 212 00:12:25,330 --> 00:12:27,110 تو و کلاوس چی؟ 213 00:12:27,280 --> 00:12:29,460 مثل شما واکرها محاصره‌مون کردن 214 00:12:29,630 --> 00:12:31,240 ولی دیوارها دوام آوردن 215 00:12:31,420 --> 00:12:33,120 تریسی اونجاست؟ 216 00:12:33,290 --> 00:12:34,940 آره. چرا؟ 217 00:12:40,560 --> 00:12:43,000 دستیار تروی می‌خواد باهاش صحبت کنه 218 00:12:43,170 --> 00:12:44,820 می‌گه اگه تحویلش بدیم 219 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 افرادش واکرها رو دور می‌کنن 220 00:12:47,170 --> 00:12:48,480 ویکتور، نه - ...تریسی - 221 00:12:48,650 --> 00:12:50,570 ویکتور - ...بذار - 222 00:12:52,440 --> 00:12:54,140 بهش بگو حالت خوبه 223 00:12:54,310 --> 00:12:56,100 واقعا خودتی راسل؟ 224 00:12:56,270 --> 00:12:58,010 آره 225 00:12:58,180 --> 00:13:00,450 به بابات قول داده بودم که ازت مراقبت می‌کنم 226 00:13:00,620 --> 00:13:02,150 و همین کار رو هم می‌کنم 227 00:13:02,320 --> 00:13:05,020 تروی از من خواست که مواظبش باشم 228 00:13:05,190 --> 00:13:07,020 بعد از اینکه تیکه پاره‌ش کردی؟ 229 00:13:07,190 --> 00:13:09,980 یارو عقلش سر جاش نبوده، مدیسون 230 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 اون تنها چیزیه که برام مونده، راسل 231 00:13:13,980 --> 00:13:15,990 این حرفت لزوماً حقیقت نداره 232 00:13:17,640 --> 00:13:19,600 یعنی چی؟ 233 00:13:19,770 --> 00:13:23,170 تروی به آلیشیا چاقو زد 234 00:13:23,340 --> 00:13:25,650 ولش کرد تا بمیره 235 00:13:25,820 --> 00:13:28,650 ولی مُردنش رو به چشم ندید 236 00:13:33,740 --> 00:13:36,480 به من گفت که واکر شده 237 00:13:36,660 --> 00:13:39,620 چون من همچین حرفی بهش زده بودم 238 00:13:41,530 --> 00:13:45,230 می‌دونی، تروی بدجوری زخمی‌ش کرد 239 00:13:45,410 --> 00:13:48,280 ولی اون هم بهش ضربه زد 240 00:13:48,450 --> 00:13:52,330 تقریبا دستش رو کرد توی شکمش 241 00:13:52,500 --> 00:13:54,590 مادر رو ببین، دختر رو بگیر 242 00:13:54,760 --> 00:13:56,720 دستش رو هم اونجوری گیر آورد 243 00:13:56,900 --> 00:13:59,290 مادامی که دستش توی شکمش گیر کرده بود لنگون‌لنگون اومد خونه 244 00:13:59,460 --> 00:14:00,940 چند روز بعد از مبارزه 245 00:14:01,120 --> 00:14:04,600 تروی، من و چندتا از بچه‌ها رو فرستاد اونجا 246 00:14:04,770 --> 00:14:06,770 تا خلاصش کنیم 247 00:14:08,730 --> 00:14:10,690 یه تشک پیدا کردیم که آغشته به خون بود 248 00:14:10,870 --> 00:14:13,040 چاقویی که باهاش زده بودش روی زمین بود 249 00:14:13,220 --> 00:14:16,180 ردپاهای خونی نشون می‌داد که از در خارج شده 250 00:14:16,350 --> 00:14:18,090 این لزوماً به این معنی نیست که زنده‌ست 251 00:14:18,260 --> 00:14:19,610 نه، ممکنه زنده باشه 252 00:14:19,790 --> 00:14:21,750 شاید داره دروغ می‌گه تا به خواسته‌ش برسه 253 00:14:24,050 --> 00:14:25,970 چرا بهش گفتی که مُرده؟ 254 00:14:26,140 --> 00:14:29,280 تروی درد زیادی رو متحمل شده بود 255 00:14:29,450 --> 00:14:30,970 توی حس و حال بخشیدن نبود 256 00:14:31,150 --> 00:14:33,760 من هم حرفی که می‌خواست بشنوه رو بهش گفتم 257 00:14:33,930 --> 00:14:36,410 پس بهم تریسی رو بده 258 00:14:36,590 --> 00:14:38,850 و برو دخترت رو پیدا کن 259 00:14:41,030 --> 00:14:42,550 گول نخور مدیسون 260 00:14:47,120 --> 00:14:49,690 نمی‌تونم 261 00:14:49,860 --> 00:14:51,380 اگه آلیشیا زنده باشه 262 00:14:51,560 --> 00:14:53,950 لایق اینه که پیش دخترش باشه 263 00:14:54,130 --> 00:14:56,690 اگه بود دلش نمی‌خواست که به تو تحویلش بدم 264 00:14:59,310 --> 00:15:01,740 فکر می‌کردم همچین حرفی بزنی، مدیسون 265 00:15:01,920 --> 00:15:04,440 پس به‌گمونم باید جزیره رو تصاحب کنیم 266 00:15:04,620 --> 00:15:06,750 .ضخامت دیوارها سی سانته واکرها نمی‌تونن وارد بشن 267 00:15:08,790 --> 00:15:10,660 لازم نیست وارد بشن 268 00:15:10,840 --> 00:15:12,450 فقط کافیه بکشونیم‌تون بیرون 269 00:15:15,580 --> 00:15:18,190 تریسی، تا جایی که می‌تونی ازش دور شو 270 00:15:18,370 --> 00:15:19,980 آه 271 00:15:22,850 --> 00:15:25,110 فرانک، صدام رو می‌شنوی؟ 272 00:15:25,290 --> 00:15:27,030 صدام رو می‌شنوی؟ 273 00:15:27,200 --> 00:15:29,250 باید بریم به جزیره - این رو به اونا بگو - 274 00:15:29,420 --> 00:15:31,160 کمکم کنید! چه کمک کنید چه نکنید، کارم رو می‌کنم 275 00:15:31,340 --> 00:15:33,600 ویکتور، نه - نه - 276 00:16:00,320 --> 00:16:01,980 چطور همچین کاری کردی؟ 277 00:16:02,150 --> 00:16:03,980 یه مدتی می‌شه که چندتا نارنجک‌انداز داشتیم 278 00:16:04,150 --> 00:16:07,940 فقط برای استفاده ازشون منتظر لحظه مناسب بودیم 279 00:16:09,770 --> 00:16:11,290 تیم آتش کنترلی روی اوضاع نداره 280 00:16:11,460 --> 00:16:13,210 نمی‌تونیم بیش‌تر از این اینجا بمونیم 281 00:16:13,380 --> 00:16:14,820 حق با دنیل بود 282 00:16:14,990 --> 00:16:16,510 بایستی ولش می‌کردیم تا بمیره 283 00:16:16,690 --> 00:16:18,300 پیداشون کردی؟ 284 00:16:18,470 --> 00:16:20,040 توی انبار پادره بود، ولی چی هستن؟ 285 00:16:20,210 --> 00:16:22,560 .کمک از گذشته خوبه 286 00:16:22,740 --> 00:16:24,390 چقدر تا اسکله راهه؟ 287 00:16:24,560 --> 00:16:27,310 اگه از جنگل‌ها بریم، حدود نَود متر 288 00:16:27,480 --> 00:16:30,660 چطور از مردگان رد بشیم؟ 289 00:16:30,830 --> 00:16:33,440 بچه‌ها رو با خودت ببر و تا جایی که می‌تونین 290 00:16:33,620 --> 00:16:35,400 پیش دیوارهای دور دست منور شلیک کنین 291 00:16:35,580 --> 00:16:36,710 باشه 292 00:16:36,880 --> 00:16:39,230 با این کار تعداد کافی از اینجا دور می‌شن؟ 293 00:16:39,410 --> 00:16:40,930 نمی‌دونم 294 00:16:48,070 --> 00:16:52,160 ببینید، منورها باعث می‌شن که وسعت گله کم بشه 295 00:16:52,330 --> 00:16:55,160 ولی ما مسیر خودمون رو خلق می‌کنیم 296 00:16:55,330 --> 00:16:57,640 فقط در صورت لزوم واکر بکشید 297 00:16:57,820 --> 00:17:02,690 و هرکاری می‌کنید، تا وقتی به اسکله نرسیدید، نایستید 298 00:17:11,610 --> 00:17:13,740 یالا 299 00:17:24,670 --> 00:17:25,890 حاضرید؟ 300 00:17:28,020 --> 00:17:29,410 برای فینچ 301 00:17:29,590 --> 00:17:31,410 آره 302 00:17:31,590 --> 00:17:33,290 باز کنید 303 00:17:35,240 --> 00:17:36,850 دیوونه شدی؟ زنده‌زنده می‌خورن‌تون 304 00:17:37,030 --> 00:17:38,940 واسه همین اینجایی دیگه 305 00:17:43,080 --> 00:17:45,040 آه 306 00:17:49,560 --> 00:17:51,130 فکر کنم این آخری‌شون بود 307 00:17:51,300 --> 00:17:54,520 همه ردیفن؟ الان دیگه می‌تونیم بریم جزیره 308 00:17:54,700 --> 00:17:57,480 این بار آخرت باشه که خانواده‌م رو 309 00:17:57,660 --> 00:18:00,230 برای نجات خانواده خودت به‌خطر می‌ندازی 310 00:18:00,400 --> 00:18:01,790 دنیل، اگه لوسیانا توی جزیره بود 311 00:18:01,970 --> 00:18:03,750 تو هم همین کار رو می‌کردی 312 00:18:03,920 --> 00:18:06,140 می‌دونم داری چی کار می‌کنی، ویکتور استرند 313 00:18:06,320 --> 00:18:07,800 روش‌هات رو حفظم 314 00:18:07,970 --> 00:18:10,060 داری این کارهای خودمحورانه رو انجام می‌دی 315 00:18:10,240 --> 00:18:11,850 تا نسبت به کارهای وحشتناکی که کردی 316 00:18:12,020 --> 00:18:13,370 حس بهتری پیدا کنی 317 00:18:13,540 --> 00:18:15,630 فکر کردی قضیه اینه؟ 318 00:18:15,810 --> 00:18:18,070 بخش‌هایی از وجود من که ازشون متنفری 319 00:18:18,240 --> 00:18:20,420 بخش‌هایی از وجود خودته که باهاشون حال نمی‌کنی 320 00:18:20,590 --> 00:18:24,030 الان واسه ما روان‌شناس شدی، آقای حقه‌باز؟ 321 00:18:26,600 --> 00:18:28,650 تک‌تک عزیزانم رو از دست دادم 322 00:18:28,820 --> 00:18:30,950 و شما دوتا هم به نحوی بابتش مقصر بودین 323 00:18:31,130 --> 00:18:33,780 همه‌مون عزیزان‌مون رو از دست دادیم، دنیل 324 00:18:33,950 --> 00:18:36,040 اون روز داشتم به لس‌آنجلس فکر می‌کردم 325 00:18:36,220 --> 00:18:37,960 و بابت اینکه شوهرت رو 326 00:18:38,130 --> 00:18:40,400 به آرایشگاهم راه دادم پشیمونم 327 00:18:40,570 --> 00:18:42,750 چون از اون موقع به بعد فقط بدبیاری آوردم 328 00:18:42,920 --> 00:18:44,970 تو واسه ما چی کار کردی؟ 329 00:18:45,140 --> 00:18:46,450 می‌دونی چیه؟ 330 00:18:46,620 --> 00:18:48,710 من هم پشیمونم که توی خونه‌مون راه‌ت دادیم 331 00:18:48,880 --> 00:18:51,410 من پشیمونم که توی قایقم راه‌ت دادم 332 00:18:51,580 --> 00:18:52,930 پمپ سوخت رو درست کردم 333 00:18:53,100 --> 00:18:54,710 ماشین حاضر شده 334 00:18:54,890 --> 00:18:56,590 می‌تونیم قبل از طلوع خورشید برسیم به پالایشگاه 335 00:18:56,760 --> 00:18:59,330 نمی‌دونم آلیشیا زنده‌ست یا نه ولی هرجایی که هست 336 00:18:59,500 --> 00:19:00,760 بدون تو اوضاع بهتری داره 337 00:19:00,940 --> 00:19:03,250 کافیه - دنیل - 338 00:19:07,550 --> 00:19:09,160 این تو رو به جایی که می‌خوای می‌رسونه 339 00:19:09,340 --> 00:19:11,780 برات یه بشکه بنزین گذاشتم 340 00:19:11,950 --> 00:19:15,560 امیدوارم پیداش کنی و به آرامشی که لایقش هستی برسی 341 00:19:15,740 --> 00:19:18,170 ولش کن. پیشنهاد خوبی دادن 342 00:19:18,350 --> 00:19:20,570 تا جایی که می‌تونی از این آدم‌ها دور شو 343 00:19:20,740 --> 00:19:24,790 چون تو داری دیوونه می‌شی 344 00:19:24,960 --> 00:19:28,710 تو هم یه دروغگوی خودخواه و بیماری 345 00:19:28,880 --> 00:19:30,710 که نزدیک بود من و لوسیانا رو درست مثل بقیه عزیزانم 346 00:19:30,880 --> 00:19:33,750 به کشتن بده 347 00:19:50,550 --> 00:19:52,770 فرانک؟ 348 00:19:52,950 --> 00:19:54,910 فرانک، صدام رو می‌شنوی؟ 349 00:19:55,080 --> 00:19:56,600 ویکتور، تعدادشون زیاده 350 00:19:56,780 --> 00:19:58,300 نمی‌تونیم بریم اسکله 351 00:19:58,470 --> 00:20:01,650 دارن برمون می‌گردونن به عقب 352 00:20:03,870 --> 00:20:05,480 فرانک، چی می‌گی؟ 353 00:20:05,660 --> 00:20:08,220 چرا داخل نیستین؟ 354 00:20:11,050 --> 00:20:13,360 فرانک، چرا جواب نمی‌دی؟ 355 00:20:13,530 --> 00:20:15,580 برید، برید 356 00:20:15,750 --> 00:20:17,540 متاسفم ویکتور، سرمون شلوغه 357 00:20:17,710 --> 00:20:19,190 دارن نفوذ می‌کنن 358 00:20:19,360 --> 00:20:22,320 باید بجنبیم، اسکله نزدیکه 359 00:20:26,940 --> 00:20:28,460 یالا، منتظر چی هستی؟ 360 00:20:28,630 --> 00:20:29,940 همراهت نمیایم، ویکتور 361 00:20:30,110 --> 00:20:31,550 چی؟ 362 00:20:31,720 --> 00:20:33,120 فرانک، کلاوس و بقیه توی جزیره هستن 363 00:20:33,290 --> 00:20:34,640 باید آلیشیا رو پیدا کنم 364 00:20:34,810 --> 00:20:37,640 بعد از حل کردن قضیه‌ی جزیره پیداش می‌کنیم 365 00:20:37,820 --> 00:20:39,910 توی شرایطی نیستم که بخوام مبارزه کنم 366 00:20:40,080 --> 00:20:42,910 اگه به جزیره برم ممکنه دیگه برنگردم 367 00:20:43,080 --> 00:20:45,260 بهت نیاز دارم مدیسون 368 00:20:45,430 --> 00:20:47,570 به دوستم نیاز دارم 369 00:20:47,740 --> 00:20:49,830 باید سعی کنم خانواده‌م رو نجات بدم 370 00:20:54,270 --> 00:20:56,450 تو رفیقمی 371 00:20:56,620 --> 00:20:58,620 ولی نمی‌تونم 372 00:20:58,800 --> 00:21:02,280 .متوجه نیستی ویکتور همه‌ش تصویرش میاد جلوی چشمم 373 00:21:02,450 --> 00:21:04,280 همین‌طور تصویر نیک 374 00:21:04,450 --> 00:21:06,800 مثل یه رویا می‌مونه 375 00:21:06,980 --> 00:21:08,590 فقط چهره‌هاشون رو می‌بینم 376 00:21:08,760 --> 00:21:11,290 خاطراتی که توی لس‌آنجلس قبل از خراب شدن اوضاع داشتیم، برام تداعی می‌شن 377 00:21:14,850 --> 00:21:16,860 فرصت پیدا کردنش رو دارم ویکتور 378 00:21:17,030 --> 00:21:19,690 باید سعی‌م رو بکنم 379 00:21:19,860 --> 00:21:21,730 که از نو شروع کنم 380 00:21:21,910 --> 00:21:23,860 فکر کردی من دلم این رو نمی‌خواد؟ 381 00:21:25,650 --> 00:21:27,690 من هم خانواده دارم 382 00:21:27,870 --> 00:21:30,040 رویای اینکه تو هم پیش خانواده‌ت باشی رو در سر دارم 383 00:21:32,180 --> 00:21:34,530 پس درک می‌کنی که چرا باید برم دنبالش 384 00:21:39,140 --> 00:21:41,490 بیش‌تر از این نمی‌تونم باهات بیام ویکتور 385 00:21:45,060 --> 00:21:46,540 پس این آخرشه 386 00:21:50,410 --> 00:21:53,110 اومدم که نجاتش بدم 387 00:21:53,280 --> 00:21:56,680 اومدم تو رو نجات بدم 388 00:21:56,850 --> 00:22:00,940 تا بتونم فرصتی برای جبران مسائل بهت بدم 389 00:22:01,120 --> 00:22:03,770 و حالا فرانک و کلاوس ممکنه به‌خاطرش بمیرن 390 00:22:05,990 --> 00:22:10,430 به‌گمونم داری چیزی که می‌خوای یاد بگیره رو بهش یاد می‌دی 391 00:22:12,960 --> 00:22:16,000 اینجوری بقا پیدا می‌کنی 392 00:22:20,570 --> 00:22:22,970 بریم 393 00:22:23,140 --> 00:22:24,360 ...ویکتور 394 00:22:24,530 --> 00:22:27,060 نه 395 00:22:27,230 --> 00:22:29,060 ...اگر آلیشیا رو پیدا کردی 396 00:22:31,060 --> 00:22:32,410 بگو سعی‌م رو کردم 397 00:23:13,190 --> 00:23:14,930 مدیسون؟ 398 00:23:15,110 --> 00:23:16,720 بله 399 00:23:16,890 --> 00:23:18,980 اگه مطمئنی که دنیا عنه 400 00:23:19,150 --> 00:23:20,760 چرا اینقدر برای آلیشیا مهمه 401 00:23:20,940 --> 00:23:22,980 که به متفاوت بودنش باور داشته باشه؟ 402 00:23:27,900 --> 00:23:29,340 نمی‌دونم تریسی 403 00:23:29,510 --> 00:23:31,640 فکر کنم والدین سعی دارن به بچه‌هاشون چیزهایی بدن 404 00:23:31,820 --> 00:23:33,690 که خودشون نداشتن 405 00:23:33,860 --> 00:23:35,730 پس وقتی بچه بودی 406 00:23:35,910 --> 00:23:38,780 چیزی نداشتی که بهش باور داشته باشی 407 00:23:44,660 --> 00:23:47,140 بابام قبلا الکلی بود 408 00:23:49,570 --> 00:23:52,060 و وقتی مست می‌کرد مامانم رو اذیت می‌کرد 409 00:23:54,750 --> 00:23:57,230 کتکش می‌زد 410 00:23:57,410 --> 00:23:59,800 ...بعدش عذرخواهی می‌کرد و 411 00:23:59,980 --> 00:24:02,980 می‌گفت دیگه لب نمی‌زنه ولی باز می‌خورد 412 00:24:03,150 --> 00:24:05,900 مدت زیادی این اتفاق جلوی چشمم تکرار می‌شد 413 00:24:08,460 --> 00:24:11,550 هم‌سن تو بودم 414 00:24:11,730 --> 00:24:15,820 و بعدش یه روز زیاده‌روی کرد 415 00:24:15,990 --> 00:24:17,950 زیادی دیدم 416 00:24:18,120 --> 00:24:21,350 و اون لحظات روی هم تلنبار شده بودن 417 00:24:24,000 --> 00:24:27,350 ...و می‌دونستم که بالاخره 418 00:24:27,530 --> 00:24:30,750 مامانم رو می‌کشه 419 00:24:30,920 --> 00:24:32,840 و می‌خواستم تموم بشه 420 00:24:37,670 --> 00:24:39,670 بدجور می‌خواستم تموم بشه 421 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 بهش شلیک کردم 422 00:24:45,630 --> 00:24:48,500 برای محافظت از مامانت بوده 423 00:24:48,680 --> 00:24:49,980 نمی‌خواستی آلیشیا 424 00:24:50,160 --> 00:24:52,200 همچین تجربه‌ای داشته باشه 425 00:24:57,120 --> 00:25:01,730 ...آره، فکر می‌کردم می‌تونم جایی رو 426 00:25:01,910 --> 00:25:05,080 ...براش بسازم که لازم نباشه 427 00:25:05,260 --> 00:25:07,910 جایی که با پسرم احساس امنیت بکنن 428 00:25:09,790 --> 00:25:14,090 ولی فقط به خطر انداختم‌شون 429 00:25:14,270 --> 00:25:15,970 پس درک می‌کنی؟ 430 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 چی رو؟ 431 00:25:21,010 --> 00:25:23,540 که چرا مجبورم این کار رو بکنم 432 00:25:35,110 --> 00:25:37,770 چرا می‌خندی؟ 433 00:25:37,940 --> 00:25:40,210 چون بالاخره درک کردی 434 00:25:42,470 --> 00:25:46,390 وقتی سعی می‌کنی یه چیز بهتر بسازی، اینجوری می‌شی 435 00:25:46,560 --> 00:25:49,520 ته‌ش به آدم‌ها امید می‌دی 436 00:25:49,690 --> 00:25:52,310 ته‌ش به‌خطر می‌ندازی‌شون 437 00:25:52,480 --> 00:25:55,740 ته‌ش به کشتن‌شون می‌دی 438 00:25:55,920 --> 00:25:58,790 آلیشیا رو پیدا کن 439 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 مطمئن شو اون هم درکش می‌کنه 440 00:26:01,050 --> 00:26:03,750 نه، اون مامانِ من نیست 441 00:26:03,930 --> 00:26:06,230 دیگه به حرفت گوش نمی‌دم 442 00:26:22,730 --> 00:26:24,510 کسی صدام رو می‌شنوه؟ توی دردسر افتادیم 443 00:26:24,690 --> 00:26:27,250 .کمک لازم داریم یکی کمک‌مون کنه 444 00:26:27,430 --> 00:26:30,000 نمی‌تونیم تنهایی باهاشون بجنگیم 445 00:26:30,170 --> 00:26:34,130 ویکتور می‌شنویم، ولی نمی‌تونیم به موقع خودمون رو برسونیم 446 00:26:34,300 --> 00:26:35,870 نه، نه 447 00:26:36,050 --> 00:26:38,480 نباید اینجوری بشه 448 00:26:38,660 --> 00:26:40,620 نه 449 00:27:11,170 --> 00:27:12,650 بابا 450 00:27:19,220 --> 00:27:20,830 ...کل شب رو 451 00:27:23,220 --> 00:27:26,270 دنبالت گشتم 452 00:27:26,440 --> 00:27:28,450 به مدیسون شلیک کردم 453 00:27:28,620 --> 00:27:30,100 مجبور بودم 454 00:27:30,270 --> 00:27:32,320 ولی فکر کنم همه توی جزیره مُردن 455 00:27:35,060 --> 00:27:36,890 دوستت دارم بابا 456 00:28:15,270 --> 00:28:17,670 تو تنها چیزی بودی که برام باقی مونده بود 457 00:28:20,930 --> 00:28:22,800 اسلحه رو بنداز تریسی 458 00:28:27,940 --> 00:28:30,810 دست از سرم بردار 459 00:28:37,600 --> 00:28:39,040 اگر همچین چیزی می‌خوای، باشه 460 00:28:43,260 --> 00:28:44,650 ...ولی قبلش، بذار 461 00:28:44,830 --> 00:28:48,350 می‌خوام تر تمیزت کنم 462 00:28:48,530 --> 00:28:50,400 و باید یه چیزی بهت بگم 463 00:29:01,710 --> 00:29:03,580 یه جای امن رو می‌شناسم 464 00:29:18,990 --> 00:29:21,730 چی می‌خوای؟ 465 00:29:21,910 --> 00:29:24,040 چرا هنوز اینجایی؟ 466 00:29:26,910 --> 00:29:30,520 چون هنوز دلیلی برای جنگیدن داری 467 00:29:30,700 --> 00:29:32,530 فقط هنوز ازش خبر نداری 468 00:29:36,660 --> 00:29:38,530 چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟ 469 00:29:42,540 --> 00:29:44,020 چطور زنده‌ای اصلا؟ 470 00:29:45,710 --> 00:29:47,980 چون مدیسون نجاتم داد 471 00:29:48,150 --> 00:29:49,500 همه‌مون رو نجات داد 472 00:29:50,890 --> 00:29:52,420 و بهش قول دادم که پیدات می‌کنم 473 00:29:52,590 --> 00:29:54,590 تا بتونم بهت بگم که چی کار کرد 474 00:29:54,770 --> 00:29:58,200 نه، نه 475 00:30:00,030 --> 00:30:02,290 من که بهش شلیک کردم 476 00:30:02,470 --> 00:30:04,080 کشتمش 477 00:30:20,310 --> 00:30:22,530 اوه 478 00:30:22,710 --> 00:30:26,320 خودش هم فکر کرده بود داره می‌میره 479 00:30:26,490 --> 00:30:28,630 فکر می‌کرد همه‌چیز تموم شده 480 00:30:31,540 --> 00:30:33,280 چی شد؟ 481 00:30:36,680 --> 00:30:39,850 یه چیزی جلوی گلوله رو گرفته بود 482 00:30:40,030 --> 00:30:41,510 چی؟ 483 00:30:45,120 --> 00:30:47,170 مدال سینت کریستوفر 484 00:30:47,340 --> 00:30:48,860 مدال آلیشیا 485 00:30:52,650 --> 00:30:56,870 متوجه نمی‌شم 486 00:31:00,740 --> 00:31:04,100 بعد از اینکه بهش شلیک کردی 487 00:31:04,270 --> 00:31:06,620 بعد از اینکه فهمید می‌خواستی که همه‌چیز تموم بشه 488 00:31:06,790 --> 00:31:09,710 می‌دونست که در اشتباهه 489 00:31:09,880 --> 00:31:14,540 می‌دونست که باید یه کار بزرگ و دست نیافتنی بکنه 490 00:31:14,710 --> 00:31:17,800 تا بتونه باورت رو به‌دست بیاره 491 00:31:17,980 --> 00:31:19,630 باورم؟ 492 00:31:19,810 --> 00:31:21,550 باروم به چی؟ 493 00:31:21,720 --> 00:31:23,990 به چیزی که ارزش جنگیدن داشته باشه 494 00:31:33,120 --> 00:31:36,950 بجنبید، بجنبید 495 00:31:37,130 --> 00:31:39,390 از اونور برید 496 00:31:39,570 --> 00:31:41,310 برید 497 00:31:41,480 --> 00:31:43,130 برای عزیزان‌مون 498 00:31:49,140 --> 00:31:51,100 برای کسایی که برامون موندن 499 00:31:57,320 --> 00:32:00,110 برای چیزهایی که از همه‌مون بزرگ‌ترن 500 00:32:06,550 --> 00:32:10,120 برای چیزهایی که واسه محافظت ازشون جون‌مون رو فدا می‌کنیم 501 00:32:12,030 --> 00:32:16,560 امکان نداره که نجات‌تون داده بشه 502 00:32:16,730 --> 00:32:18,600 اون هم با وجود اون همه واکر 503 00:32:18,780 --> 00:32:21,690 ولی نجات‌مون داد - چطور؟ - 504 00:32:21,870 --> 00:32:25,520 همون‌طور که قبلا نجات‌مون داده بود 505 00:32:43,280 --> 00:32:45,850 مردگان رو به داخل پادره کشید 506 00:32:46,020 --> 00:32:48,460 تا ما بتونیم به سمت اسکله فرار کنیم 507 00:32:48,630 --> 00:32:50,640 تا زنده بمونیم 508 00:33:15,840 --> 00:33:19,320 چرا براتون همچین کاری کرد؟ 509 00:33:19,490 --> 00:33:22,230 فقط برای ما نبود، تریسی 510 00:33:22,410 --> 00:33:25,630 .واسه تو هم بود پس باید بدونی 511 00:33:25,800 --> 00:33:28,810 چی رو؟ 512 00:33:31,680 --> 00:33:35,900 ...که حق با پدرت و مدیسون 513 00:33:36,070 --> 00:33:37,510 بود 514 00:33:37,680 --> 00:33:39,560 می‌دونستن که جنگیدن 515 00:33:39,730 --> 00:33:41,770 برای یه چیز بهتر، می‌تونه آدم رو به کشتن بده 516 00:33:41,950 --> 00:33:45,170 ولی همچنان چیزیه که 517 00:33:45,340 --> 00:33:47,780 صرفا جنگیدن برای بقا براش کافی نیست 518 00:33:50,520 --> 00:33:52,610 چی؟ 519 00:33:52,790 --> 00:33:55,140 ممکنه بهت این امکان رو بده که تا ابد زنده بمونی 520 00:34:10,500 --> 00:34:12,410 پس کسی برام نمونده 521 00:34:12,590 --> 00:34:14,550 مونده 522 00:34:14,720 --> 00:34:16,290 تو من رو داری 523 00:34:16,460 --> 00:34:19,070 نه - و همین‌طور بقیه رو - 524 00:34:21,950 --> 00:34:23,640 به‌خاطر من مُرد 525 00:34:25,300 --> 00:34:27,690 پدرم هم همین‌طور 526 00:34:27,860 --> 00:34:29,260 نمی‌تونم 527 00:34:29,910 --> 00:34:31,350 ...تریـ - نمی‌تونم - 528 00:34:31,520 --> 00:34:33,480 تریسی 529 00:34:33,650 --> 00:34:35,350 تریسی 530 00:34:35,520 --> 00:34:37,260 نمی‌تونم اینجا باشم 531 00:34:39,660 --> 00:34:41,440 تریسی 532 00:34:44,180 --> 00:34:45,750 تریسی 533 00:35:38,720 --> 00:35:45,900 این زنجیر رو بین آذوقه‌ها پیدا کردم 534 00:35:46,070 --> 00:35:48,030 ای‌کاش همچنان اثر می‌کرد 535 00:36:14,490 --> 00:36:16,150 من کجام؟ 536 00:36:17,230 --> 00:36:19,370 به‌هوش اومدی 537 00:36:21,020 --> 00:36:22,590 فکر می‌کردم قراره بمیری 538 00:36:22,760 --> 00:36:24,980 مجبور شدم با برانکارد بیارمت اینجا 539 00:36:26,900 --> 00:36:28,990 آنتی‌بیوتیک 540 00:36:29,160 --> 00:36:31,940 فکر کنم ریه‌هات عفونت کردن 541 00:36:32,120 --> 00:36:36,250 پدرم، همه بچه‌ها رو توی حیطه پزشکی تعلیم داده بود 542 00:36:36,430 --> 00:36:39,780 قلعه نابود شد 543 00:36:42,430 --> 00:36:46,090 حدود نصف روز طول کشید تا از زیر آوار بکشمت بیرون 544 00:36:46,260 --> 00:36:51,090 اگه این روی صورتت نبود 545 00:36:51,270 --> 00:36:53,140 خفه می‌شدی 546 00:37:09,110 --> 00:37:10,420 برگشتی 547 00:37:10,590 --> 00:37:13,200 تو تنها عضو خانواده‌ای هستی که برام مونده 548 00:37:13,380 --> 00:37:15,510 ویکتور بهم گفت که چی کار کردی 549 00:37:18,560 --> 00:37:21,040 به‌شدت بابت پدرت متاسفم 550 00:37:21,210 --> 00:37:24,480 می‌دونم 551 00:37:24,650 --> 00:37:28,000 ببخشید که بهت شلیک کردم 552 00:37:28,170 --> 00:37:31,660 چاره‌ی زیادی جلوت نذاشته بودم 553 00:37:46,630 --> 00:37:48,930 کار خوبی کردی 554 00:37:49,110 --> 00:37:51,550 خیلی خوب عمل کردی 555 00:37:51,720 --> 00:37:53,160 کسی اینجاست؟ 556 00:37:56,460 --> 00:37:57,770 چیزیم نمی‌شه 557 00:37:57,940 --> 00:38:00,560 ایست، جلوتر نیا 558 00:38:00,730 --> 00:38:03,210 نیومدم به کسی آسیب بزنم 559 00:38:03,380 --> 00:38:07,040 دست‌هات رو ببر بالا و آروم بیا به سمت چادر 560 00:38:07,210 --> 00:38:08,480 می‌تونی تفنگت رو بیاری پایین 561 00:38:08,650 --> 00:38:10,740 ...صرفا اومدم تا 562 00:38:15,130 --> 00:38:16,440 مامان؟ 563 00:38:16,610 --> 00:38:17,790 آلیشیا؟ 564 00:38:55,700 --> 00:38:58,180 باورم نمی‌شه این لحظه واقعیه 565 00:38:58,350 --> 00:39:00,050 واقعیه 566 00:39:00,220 --> 00:39:01,750 بهت قول می‌دم که واقعیه 567 00:39:02,530 --> 00:39:03,790 حالت خوبه؟ 568 00:39:03,970 --> 00:39:06,060 خوب می‌شم 569 00:39:07,930 --> 00:39:10,100 این چیه؟ 570 00:39:10,280 --> 00:39:12,500 این یه دوست قدیمیه که موقع گشتن یه انبار 571 00:39:12,670 --> 00:39:14,720 برای پیدا کردن آذوقه پیداش کردم 572 00:39:14,890 --> 00:39:17,330 سعی داشتم به صاحب اصلی‌ش پسش بدم 573 00:39:19,940 --> 00:39:21,810 چطور پیدامون کردی؟ 574 00:39:23,510 --> 00:39:25,070 یه داستان شنیدم 575 00:39:25,250 --> 00:39:27,290 درباره یه زنی بود که اینجا خودش رو فدا کرده بود 576 00:39:27,470 --> 00:39:30,300 و طرف بهم گفت که اسمش مدیسونه 577 00:39:32,210 --> 00:39:33,780 و برام منطقی نبود 578 00:39:33,950 --> 00:39:36,610 نمی‌دونستم چطور ممکنه زنده باشی 579 00:39:39,260 --> 00:39:41,180 ولی بایستی مطمئن می‌شدم 580 00:39:45,750 --> 00:39:48,100 .قلعه رو دیدم چطور زنده‌ای اصلا؟ 581 00:39:49,790 --> 00:39:51,100 دخترت 582 00:39:51,270 --> 00:39:54,150 برگشت و نجاتم داد 583 00:39:56,150 --> 00:39:57,670 چی می‌گی؟ 584 00:39:57,930 --> 00:39:59,410 تریسی 585 00:40:01,590 --> 00:40:04,510 همون بچه‌ایه که تروی ازت گرفت 586 00:40:08,770 --> 00:40:11,560 من هیچ‌وقت بچه‌دار نشدم 587 00:40:13,950 --> 00:40:16,430 تو مادرم نیستی؟ 588 00:40:16,600 --> 00:40:18,300 نه، نیستم 589 00:40:18,480 --> 00:40:21,440 ولی وقتی بچه بودی مادرت رو می‌شناختم 590 00:40:21,610 --> 00:40:22,780 اسمش سرنا بود 591 00:40:24,090 --> 00:40:26,960 زن خیلی خوبی بود 592 00:40:28,440 --> 00:40:30,230 نمی‌فهمم چرا تروی 593 00:40:30,400 --> 00:40:31,970 همچین دروغی گفت 594 00:40:35,360 --> 00:40:37,670 می‌دونست که تا پای مرگ برای بچه‌های خوت می‌جنگی 595 00:40:37,840 --> 00:40:40,800 می‌خواست بهت دلیلی بده تا برای من بجنگی 596 00:40:48,070 --> 00:40:50,640 گفتی درباره‌م یه داستان شنیدی 597 00:40:50,810 --> 00:40:52,860 کی برات تعریفش کرد؟ 598 00:40:53,030 --> 00:40:54,730 توی جاده از بی‌سیم سیگنال گرفتم 599 00:40:54,900 --> 00:40:56,820 فکر کنم مسیرشون اینجاست 600 00:41:04,130 --> 00:41:05,700 می‌دونی که اگه می‌دونستم زنده‌ای 601 00:41:05,870 --> 00:41:07,050 می‌اومدم دنبالت 602 00:41:07,740 --> 00:41:09,400 من هم می‌اومدم دنبالت 603 00:41:09,570 --> 00:41:11,620 هیچ‌وقت دست نمی‌کشیدم 604 00:41:11,920 --> 00:41:16,230 بعد از اینکه تروی بهم حمله کرد و دوباره سرپا شدم 605 00:41:16,400 --> 00:41:18,140 رفتم دنبال کسایی که باهاشون زندگی می‌کنم 606 00:41:18,800 --> 00:41:20,450 و یه چیزی توی جاده دیدم 607 00:41:20,620 --> 00:41:22,840 یه سری زن‌ها مثل من لباس پوشیده بودن 608 00:41:23,020 --> 00:41:25,670 سلاح‌ها و روش‌شون مثل من بود 609 00:41:25,850 --> 00:41:26,940 به مردم کمک می‌کردن 610 00:41:28,720 --> 00:41:30,900 چندتاشون رو دیدیم - آره - 611 00:41:31,070 --> 00:41:35,550 انگار کارهای خوب بیش‌تری کرده بودم 612 00:41:35,730 --> 00:41:37,820 که تنهایی از پس‌شون برنمی‌اومدم 613 00:41:37,990 --> 00:41:39,730 من هم رفتم یه جای دیگه 614 00:41:39,900 --> 00:41:42,040 یه اسم دیگه روی خودم گذاشتم 615 00:41:42,210 --> 00:41:43,730 تا تروی نتونه پیدام کنه 616 00:41:45,870 --> 00:41:47,480 اگه اون کار رو نمی‌کردم 617 00:41:47,650 --> 00:41:48,700 شاید همدیگه رو پیدا می‌کردیم 618 00:41:51,570 --> 00:41:53,400 کار درستی کردی 619 00:41:53,570 --> 00:41:56,050 به اون آدم‌ها چیزی دادی تا بهش باور داشته باشن 620 00:41:57,270 --> 00:41:59,790 آلیشیا، مدیسون 621 00:42:06,320 --> 00:42:07,670 افرادی که داستانت رو برام تعریف کردن 622 00:42:07,850 --> 00:42:09,590 یکی از این کانتینرها داشتن 623 00:42:12,720 --> 00:42:14,110 مادره؟ [ مادر ] 624 00:42:14,290 --> 00:42:16,160 به‌خاطر من؟ 625 00:42:19,120 --> 00:42:21,030 اصلا نمی‌دونن زنده‌ای 626 00:42:24,910 --> 00:42:27,040 همه نقشه‌ها رو دارن؟ 627 00:42:27,210 --> 00:42:29,560 همه می‌دونن کجا سوخت‌گیری کنن؟ 628 00:42:29,740 --> 00:42:30,960 آره 629 00:42:36,180 --> 00:42:37,830 مسیرت کدوم وریه؟ 630 00:42:38,010 --> 00:42:40,750 یه کلبه توی تگزاس هست که می‌خوام برم ببینم 631 00:42:40,920 --> 00:42:43,970 یکی اونجا هست که خیلی وقته ندیدم 632 00:42:46,280 --> 00:42:47,580 می‌خوای همراهت بیام؟ 633 00:42:50,710 --> 00:42:51,630 دوره 634 00:42:52,980 --> 00:42:55,630 طوری نیست، اونجوری وقت داری که بهم یاد بدی 635 00:42:56,240 --> 00:42:58,680 چی بهت یاد بدم؟ 636 00:42:58,850 --> 00:43:00,770 دارو و پزشکی رو 637 00:43:00,940 --> 00:43:05,030 کاری که وقتی تیر خوردم ...برام کردی 638 00:43:05,210 --> 00:43:07,510 می‌خوام یادش بگیرم که برای بقیه هم انجامش بدم 639 00:43:10,170 --> 00:43:12,260 پس داریم جای درستی می‌ریم 640 00:43:12,740 --> 00:43:14,390 چطور؟ 641 00:43:15,700 --> 00:43:18,180 کلبه‌ـه مال شوهرم بود 642 00:43:18,350 --> 00:43:19,180 اونجا باهاش آشنا شدم 643 00:43:19,920 --> 00:43:21,790 همون‌جا بهم تیراندازی 644 00:43:22,010 --> 00:43:23,440 ...بقا 645 00:43:26,710 --> 00:43:28,800 و زندگی دوباره رو یاد داد 646 00:43:28,970 --> 00:43:31,760 اگه اونجا اون کارها رو برام کرد 647 00:43:31,930 --> 00:43:33,760 شاید من هم بتونم همون کارها رو برای تو بکنم 648 00:43:33,930 --> 00:43:36,280 اودسا 649 00:43:36,460 --> 00:43:38,890 ایستگاه‌های تکرارگر رو راه می‌ندازیم 650 00:43:39,070 --> 00:43:41,550 .می‌تونید باهمدیگه ارتباط بگیرید در تماس باشید 651 00:43:41,720 --> 00:43:43,330 باهاتون ارتباط می‌گیریم 652 00:43:43,510 --> 00:43:45,420 به‌نظرمون ممکنه که بعضی از والدین، این اطراف باشن 653 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 پیداشون می‌کنیم 654 00:43:47,770 --> 00:43:48,690 چطور؟ 655 00:43:49,430 --> 00:43:52,250 خب، با اینکه غیرممکن بود همدیگه رو پیدا کردیم 656 00:43:52,430 --> 00:43:54,520 همین کار رو برای شما هم می‌کنیم 657 00:43:54,690 --> 00:43:58,000 وقتی پیداشون کردین کجا قراره بهشون پناه بدین؟ 658 00:43:58,170 --> 00:44:00,220 یه کاری‌ش می‌کنیم 659 00:44:21,890 --> 00:44:23,630 نظرت چیه؟ 660 00:44:27,900 --> 00:44:29,470 ...آه 661 00:44:35,340 --> 00:44:37,130 داشتم به پناهگاه فکر می‌کردم 662 00:44:37,820 --> 00:44:38,780 چی؟ 663 00:44:39,690 --> 00:44:41,350 می‌تونیم همه رو ببریم اونجا 664 00:44:41,520 --> 00:44:43,650 ...دی 665 00:44:45,830 --> 00:44:47,530 چرا می‌خوای برگردی اونجا؟ 666 00:44:50,880 --> 00:44:54,010 چون می‌دونیم که دفاع‌پذیره 667 00:44:54,190 --> 00:44:57,010 خیابون‌هاش سالمن 668 00:44:57,190 --> 00:44:59,020 وای خدا 669 00:45:02,540 --> 00:45:05,280 ...نمیـ 670 00:45:05,460 --> 00:45:08,630 قبلا هم اونجا از دستت دادم، دی 671 00:45:08,810 --> 00:45:10,330 نمی‌تونم دوباره از دستت بدم 672 00:45:10,550 --> 00:45:14,820 دیگه از دستم نمی‌دی 673 00:45:14,990 --> 00:45:16,160 ما یه خانواده‌ایم 674 00:45:18,470 --> 00:45:19,860 ...شاید 675 00:45:20,040 --> 00:45:21,340 شاید بتونیم از اونجا 676 00:45:21,520 --> 00:45:22,870 واقعا یه پناهگاه بسازیم 677 00:45:23,040 --> 00:45:25,480 نمی‌دونم 678 00:45:25,650 --> 00:45:27,220 باعث افتخار فینچ می‌شه 679 00:45:34,400 --> 00:45:36,530 خیلی‌خب 680 00:45:36,710 --> 00:45:39,670 بیا سعی‌مون رو بکنیم 681 00:45:42,190 --> 00:45:44,930 دوستت دارم - من هم دوستت دارم - 682 00:45:51,720 --> 00:45:54,770 به حرف‌هایی که بهت زدم، فکر کردم 683 00:45:55,510 --> 00:45:58,030 و بعضی جاهاش رو اشتباه می‌کردم 684 00:46:00,640 --> 00:46:04,470 وقتی دنیا از هم پاشید 685 00:46:04,650 --> 00:46:06,910 هم من و هم خانواده‌م رو نجات دادی 686 00:46:08,040 --> 00:46:09,910 بابت ابیگیل ممنونم 687 00:46:10,090 --> 00:46:11,920 لازم نیست برای وظیفه انسانی 688 00:46:12,090 --> 00:46:14,050 ازم تشکر کنی 689 00:46:16,440 --> 00:46:18,050 صرفا توی روز خوبی به پستم خوردی 690 00:46:18,440 --> 00:46:21,320 شاید واقعا من رو یاد بخش‌های بد خودم می‌ندازی 691 00:46:22,190 --> 00:46:25,190 فکر نکنم افرادی مثل ما بتونن جور دیگه‌ای رفتار کنن 692 00:46:25,540 --> 00:46:27,890 واسه همین باهات مشکل دارم، ویکتور 693 00:46:30,590 --> 00:46:34,590 ...ولی به‌خاطر بقیه و خودمون 694 00:46:36,460 --> 00:46:40,160 به‌گمونم باید سعی کنیم که عوض بشیم 695 00:46:40,420 --> 00:46:42,950 فکر کنم من عوض شدم 696 00:46:43,120 --> 00:46:46,040 اینکه تو عوض بشی یا نه دست خودته 697 00:46:47,780 --> 00:46:49,520 از جنگیدن خسته شدم 698 00:46:52,696 --> 00:46:54,336 برات آرزوی موفقیت می‌کنم 699 00:47:04,750 --> 00:47:06,540 عزیزم 700 00:47:06,710 --> 00:47:09,760 مواظب خودت باش 701 00:47:09,930 --> 00:47:12,370 تو هم همین‌طور 702 00:47:12,540 --> 00:47:13,590 ممنون 703 00:47:31,600 --> 00:47:34,300 اسکیدمارک؟ 704 00:47:34,480 --> 00:47:36,350 تو از کجا سروکله‌ت پیدا شد؟ 705 00:47:45,530 --> 00:47:47,360 هان؟ 706 00:48:26,880 --> 00:48:28,230 تو این رو گذاشتی اینجا؟ 707 00:48:29,050 --> 00:48:31,230 نه، چرا؟ 708 00:48:34,060 --> 00:48:34,930 هیچی، بپر بالا 709 00:48:48,720 --> 00:48:50,470 هرکاری از دستت برمی‌اومد کردی 710 00:48:51,340 --> 00:48:54,120 اگه تریسی بخواد پیداش کنی خودش سر راه‌ت سبز می‌شه 711 00:48:54,300 --> 00:48:56,820 چند بار دیگه اینجاها رو می‌گردیم 712 00:48:56,990 --> 00:48:58,520 باشه؟ 713 00:49:00,560 --> 00:49:01,350 باشه 714 00:49:29,850 --> 00:49:31,900 به چی نگاه می‌کنی، ویکتور؟ 715 00:49:34,290 --> 00:49:35,860 هیچی 716 00:49:41,430 --> 00:49:43,170 کجا بریم؟ 717 00:49:50,480 --> 00:49:51,480 برو که رفتیم 718 00:49:54,660 --> 00:49:56,360 خیلی‌خب 719 00:50:01,320 --> 00:50:03,360 مطمئنی با این قضیه ردیفی؟ 720 00:50:03,540 --> 00:50:04,930 بهم نیازی ندارن 721 00:50:05,320 --> 00:50:06,850 مثل کسایی می‌مونن که جای آلیشیا رو گرفتن 722 00:50:07,020 --> 00:50:09,070 اگر فکر کنن من مُردم بهتر عمل می‌کنن 723 00:50:09,240 --> 00:50:11,590 تا بهشون دلیلی برای دست کشیدن از باورهاشون نکشن 724 00:50:14,240 --> 00:50:15,940 خب، کجا بریم؟ 725 00:50:17,640 --> 00:50:22,990 همه‌ش یه سری تصویرها از تو و نیک می‌اومد جلوی چشمم 726 00:50:23,170 --> 00:50:26,430 خاطرات قبل از فروپاشی دنیا 727 00:50:26,600 --> 00:50:27,560 کجا؟ 728 00:50:28,690 --> 00:50:30,300 لس‌آنجلس 729 00:50:31,480 --> 00:50:33,700 اونجا که بمباران شد 730 00:50:33,870 --> 00:50:36,050 اون مال خیلی وقت پیشه 731 00:50:36,220 --> 00:50:37,700 احتمالا اوضاع اونجا هنوز افتضاحه 732 00:50:37,880 --> 00:50:41,100 احتمالا خیلی‌ها هستن که به کمک‌مون نیاز دارن 733 00:50:47,580 --> 00:50:49,540 هیچ‌وقت مثل سابق نمی‌شه 734 00:50:52,980 --> 00:50:54,890 ولی به این معنی نیست که نمی‌تونیم از نو شروع کنیم 735 00:50:59,590 --> 00:51:01,290 بریم 736 00:51:01,470 --> 00:51:03,080 پایه‌ای تریسی؟ 737 00:51:03,250 --> 00:51:04,080 آره 738 00:51:05,340 --> 00:51:06,950 بریم خونه 739 00:51:07,358 --> 00:51:18,469 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 740 00:51:18,743 --> 00:51:38,743 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.