1 00:01:16,541 --> 00:01:18,752 Faites demi-tour Padre enlève les enfants 2 00:01:21,963 --> 00:01:24,758 Padre vous ment Faites demi-tour 3 00:01:26,384 --> 00:01:30,472 Route des cueilleurs Éloignez-vous 4 00:02:05,673 --> 00:02:08,927 Ma fille a été kidnappée Aidez-moi 5 00:02:16,935 --> 00:02:18,978 Bouvreuil, vous arrivez quand ? 6 00:02:19,979 --> 00:02:21,689 Dans 10 minutes. 7 00:02:21,856 --> 00:02:22,690 Faites vite. 8 00:02:22,857 --> 00:02:25,401 On a repéré un œuf, peut-être un nid. 9 00:04:47,543 --> 00:04:50,380 Merde ! On a été attaqués. Je répète : 10 00:04:50,588 --> 00:04:51,631 on a été attaqués. 11 00:04:52,548 --> 00:04:55,885 Bouvreuil, c'est toi ? Il s'est passé quoi ? Tu es où ? 12 00:04:56,761 --> 00:04:59,764 Bouvreuil, parle. Qu'est-ce qui s'est passé ? 13 00:05:00,473 --> 00:05:03,017 À ton avis ? C'est encore cet enfoiré. 14 00:05:03,768 --> 00:05:05,436 Il nous a coupé un doigt. 15 00:05:06,062 --> 00:05:09,607 Il fallait t'y attendre, il sévit depuis des années. 16 00:05:09,774 --> 00:05:12,235 Commence pas avec tes sermons à deux balles. 17 00:05:13,027 --> 00:05:16,155 Je trouverai ce salaud et j'en ferai un manchot... 18 00:05:35,967 --> 00:05:37,802 Padre vous ment 19 00:05:44,017 --> 00:05:46,811 Qui êtes-vous ? Où vous rencontrer ? 20 00:05:52,525 --> 00:05:54,902 Musée du chemin de fer côtier 21 00:05:58,322 --> 00:06:00,158 Ici Padre 3. Sauvetage réussi. 22 00:06:01,492 --> 00:06:02,577 Reçu, Padre 3. 23 00:06:03,578 --> 00:06:04,787 On vous rejoint. 24 00:06:17,133 --> 00:06:18,301 Bonjour. 25 00:06:18,843 --> 00:06:20,053 J'aimerais vous parler. 26 00:06:22,722 --> 00:06:23,973 Ne tirez pas. 27 00:06:25,183 --> 00:06:26,893 Il va falloir me convaincre. 28 00:06:27,101 --> 00:06:29,729 - Écoutez-moi. - Comment vous m'avez trouvée ? 29 00:06:30,396 --> 00:06:32,398 Je vous ai suivie. S'il vous plaît. 30 00:06:32,607 --> 00:06:36,027 {\an8}C'est moi qui écris sur vos affiches. Je m'appelle Adrian. 31 00:06:36,235 --> 00:06:37,403 Je veux pas le savoir. 32 00:06:37,570 --> 00:06:39,030 - Aidez-moi. - Je peux rien faire. 33 00:06:39,238 --> 00:06:40,782 Pour ma fille Hannah. 34 00:06:40,948 --> 00:06:41,949 Je la connais pas. 35 00:06:42,116 --> 00:06:44,077 Elle a été enlevée il y a des années. 36 00:06:44,285 --> 00:06:45,953 {\an8}Je la connais pas, j'ai dit ! 37 00:06:46,120 --> 00:06:47,080 Peut-être, 38 00:06:47,288 --> 00:06:48,998 mais vous connaissez Padre. 39 00:06:49,540 --> 00:06:51,125 J'ai vu vos affiches. 40 00:06:52,460 --> 00:06:53,294 Ce bocal... 41 00:06:54,295 --> 00:06:56,130 {\an8}Je sais que vous pouvez m'aider. 42 00:06:56,714 --> 00:06:57,799 Sortez. 43 00:06:58,007 --> 00:07:00,635 {\an8}Vous avez pas confiance en moi. Je comprends. 44 00:07:00,843 --> 00:07:01,844 {\an8}Vous voulez quoi ? 45 00:07:02,011 --> 00:07:04,222 {\an8}- Je veux pas vous connaître. - Pourquoi ? 46 00:07:04,388 --> 00:07:05,973 {\an8}Je veux voir personne. 47 00:07:07,934 --> 00:07:09,519 {\an8}Ils vous ont fait quoi ? 48 00:07:11,354 --> 00:07:12,855 {\an8}Ils ont pris votre gamin ? 49 00:07:13,773 --> 00:07:16,609 {\an8}- Vous en avez enlevé pour eux ? - Sortez 50 00:07:16,818 --> 00:07:18,653 {\an8}et ne revenez jamais. 51 00:07:21,489 --> 00:07:23,783 C'est ma fille, Hannah. 52 00:07:25,827 --> 00:07:27,662 {\an8}Elle a 7 ans sur cette photo. 53 00:07:29,413 --> 00:07:30,790 Elle a 12 ans maintenant. 54 00:07:32,625 --> 00:07:34,001 Ce bracelet... 55 00:07:40,091 --> 00:07:42,760 Elle en avait fait un pour chacun de nous. 56 00:07:47,390 --> 00:07:48,683 {\an8}S'il vous plaît. 57 00:07:52,145 --> 00:07:54,355 {\an8}J'ai dit que je pouvais pas vous aider. 58 00:07:58,025 --> 00:07:59,402 Je reviendrai tous les jours. 59 00:08:03,114 --> 00:08:06,576 {\an8}On est nombreux à penser pareil, dans le coin. 60 00:08:06,742 --> 00:08:08,077 {\an8}On peut vous soutenir. 61 00:08:08,744 --> 00:08:11,164 {\an8}On lève une armée pour renverser Padre. 62 00:08:11,330 --> 00:08:14,625 {\an8}- Rejoignez-nous. - Si je vous revois, je vous tue. 63 00:08:15,501 --> 00:08:18,087 {\an8}Vous dites ça pour me faire peur. 64 00:08:19,672 --> 00:08:21,424 {\an8}Je me demande pourquoi. 65 00:08:21,591 --> 00:08:23,467 {\an8}Je peux vous dire une chose. 66 00:08:23,676 --> 00:08:26,387 {\an8}Si Padre retient votre fille depuis des années, 67 00:08:26,554 --> 00:08:27,889 {\an8}vous la retrouverez pas. 68 00:08:29,182 --> 00:08:30,183 Pourquoi pas ? 69 00:08:30,391 --> 00:08:33,728 Parce qu'ils utilisent les gens auxquels on tient le plus 70 00:08:33,895 --> 00:08:35,479 contre nous. 71 00:08:36,439 --> 00:08:39,442 {\an8}J'arrêterai pas de la chercher. Pas maintenant. 72 00:08:40,276 --> 00:08:41,944 {\an8}Pas après tout ce temps. 73 00:08:42,528 --> 00:08:44,363 {\an8}Soit vous me tuez, 74 00:08:45,698 --> 00:08:46,699 soit vous m'aidez. 75 00:08:47,950 --> 00:08:49,785 {\an8}Mais je laisserai pas tomber. 76 00:08:56,125 --> 00:08:57,460 {\an8}Je laisserai pas tomber. 77 00:08:58,044 --> 00:09:01,380 {\an8}On vous connaît maintenant. On reviendra. 78 00:10:54,327 --> 00:10:55,536 Merde. 79 00:10:59,332 --> 00:11:00,374 Et merde. 80 00:11:02,335 --> 00:11:03,169 Bouge pas. 81 00:11:10,384 --> 00:11:12,261 Je savais pas qu'il y avait un enfant. 82 00:11:12,470 --> 00:11:15,431 - D'où tu sors ? - J'étais caché sous la bâche. 83 00:11:15,639 --> 00:11:16,807 Pose cette arme. 84 00:11:17,683 --> 00:11:18,851 Je vais appeler Padre. 85 00:11:19,352 --> 00:11:20,269 Fais pas ça. 86 00:11:22,104 --> 00:11:24,190 S'il te plaît, fais pas ça. 87 00:11:25,775 --> 00:11:28,194 Padre 2. On nous a attaqués. 88 00:11:29,278 --> 00:11:30,196 Pinson ? 89 00:11:30,404 --> 00:11:31,655 Où est Pluvier ? 90 00:11:32,698 --> 00:11:35,159 Il est mort. Elle l'a tué. 91 00:11:35,326 --> 00:11:37,411 Milan et Étourneau aussi ? 92 00:11:37,578 --> 00:11:39,288 Elle les a endormis. 93 00:11:39,872 --> 00:11:41,040 Quelle est votre position ? 94 00:11:41,665 --> 00:11:42,625 On est où ? 95 00:11:48,172 --> 00:11:49,006 Fait chier. 96 00:11:51,050 --> 00:11:53,219 Répète, Pinson. Vous êtes où ? 97 00:11:53,427 --> 00:11:55,554 June, c'est toi ? 98 00:11:56,430 --> 00:11:57,431 Merde. 99 00:12:03,145 --> 00:12:04,772 Elle a tiré des fléchettes. 100 00:12:04,980 --> 00:12:06,148 Elle volait le bateau. 101 00:12:06,357 --> 00:12:07,316 Incroyable. 102 00:12:07,525 --> 00:12:09,944 C'est toi qui coupes les doigts ? 103 00:12:10,694 --> 00:12:12,363 - Dwight, arrête ! - Non. 104 00:12:12,571 --> 00:12:14,490 Pourquoi elle t'appelle Dwight ? 105 00:12:16,700 --> 00:12:19,954 - Tu as fui Padre pour faire ça ? - Peu importe. 106 00:12:21,247 --> 00:12:24,166 - Tu étais à Padre ? - On peut pas attendre un bateau. 107 00:12:24,959 --> 00:12:25,793 Quoi ? 108 00:12:26,001 --> 00:12:28,963 T'es pas obligée de répondre. Il a besoin d'aide. 109 00:12:29,839 --> 00:12:32,925 Il a une crise d'appendicite, il faut l'opérer. 110 00:12:33,134 --> 00:12:35,302 - Allez à la clinique. - On y allait. 111 00:12:35,511 --> 00:12:37,555 Une patrouille arrive. OK, Pinson ? 112 00:12:37,763 --> 00:12:39,598 Dis-lui où on est, Milan. 113 00:12:42,268 --> 00:12:43,102 Non. 114 00:12:43,310 --> 00:12:44,562 Pourquoi tu veux pas ? 115 00:12:44,770 --> 00:12:46,981 - Elle va t'opérer. - Non. 116 00:12:47,148 --> 00:12:48,357 - Elle est infirmière. - La clinique, 117 00:12:48,566 --> 00:12:50,109 c'est mieux pour lui. 118 00:12:50,276 --> 00:12:51,777 C'est à 30 kilomètres. 119 00:12:51,986 --> 00:12:53,988 Son appendice va éclater en route. 120 00:12:54,947 --> 00:12:57,158 J'ai pas le matériel pour l'opérer. 121 00:12:57,366 --> 00:12:59,493 - Trouve une solution. - Pourquoi ? 122 00:13:00,995 --> 00:13:04,123 Si tu refuses, je dirai à Padre qui coupe les doigts 123 00:13:04,331 --> 00:13:06,125 de tous les cueilleurs. 124 00:13:08,752 --> 00:13:10,254 Je voulais partir, c'est tout. 125 00:13:10,463 --> 00:13:11,338 Pourquoi ? 126 00:13:11,547 --> 00:13:12,798 Parce que... 127 00:13:15,176 --> 00:13:16,927 Je suis pas en sécurité, ici. 128 00:13:19,346 --> 00:13:21,265 Ça va, bonhomme ? 129 00:13:21,765 --> 00:13:23,767 Descends un peu du bateau, tu veux ? 130 00:13:26,770 --> 00:13:30,065 Qu'est-ce que je t'ai appris à faire aux carcasses ? 131 00:13:30,274 --> 00:13:32,026 - À viser les yeux. - C'est ça. 132 00:13:32,193 --> 00:13:33,694 - Je sais. - C'est bien. 133 00:13:36,906 --> 00:13:38,741 Pourquoi vous me forcez à faire ça ? 134 00:13:38,949 --> 00:13:41,660 - Tu nous y obliges. - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 135 00:13:43,871 --> 00:13:44,955 Écoute. 136 00:13:45,164 --> 00:13:48,626 Si tu l'opères, on te trouve un bateau, 137 00:13:48,834 --> 00:13:50,544 tu pars où tu veux, 138 00:13:50,753 --> 00:13:52,338 et Padre n'en saura rien. 139 00:13:58,677 --> 00:13:59,929 C'est votre fils. 140 00:14:00,513 --> 00:14:03,098 Tu étais enceinte quand ils nous ont trouvés. 141 00:14:08,938 --> 00:14:10,231 Padre est au courant ? 142 00:14:10,898 --> 00:14:13,859 Padre ne sait pas que Dwight est son père. 143 00:14:14,443 --> 00:14:16,403 - Il lui apprend à se battre. - Il est prof. 144 00:14:17,780 --> 00:14:20,449 Prof de combat. On l'appelle Milan. 145 00:14:20,616 --> 00:14:24,161 - Et toi ? - Je travaillais à la pouponnière. 146 00:14:24,328 --> 00:14:25,579 Et... 147 00:14:25,788 --> 00:14:29,083 Pinson sait pas qui on est, tous les deux. 148 00:14:29,291 --> 00:14:31,961 Comment tu as pu l'emmener ? C'est interdit. 149 00:14:32,169 --> 00:14:34,046 J'ai demandé un autre poste. 150 00:14:34,213 --> 00:14:35,339 Tu as menti. 151 00:14:35,548 --> 00:14:37,633 On a respecté les règles de Padre. 152 00:14:39,301 --> 00:14:41,178 On se voit quasiment jamais. 153 00:14:41,345 --> 00:14:44,056 On voulait s'assurer que Pinson allait bien. 154 00:14:44,223 --> 00:14:45,432 Et après ? 155 00:14:45,599 --> 00:14:49,478 Après l'opération, on le ramènera. 156 00:14:49,645 --> 00:14:51,647 Ni vu ni connu. 157 00:14:51,814 --> 00:14:52,648 Pas vrai ? 158 00:14:53,857 --> 00:14:55,693 La vie reprendra son cours. 159 00:15:02,116 --> 00:15:03,242 S'il te plaît. 160 00:15:06,412 --> 00:15:07,538 Je sais où l'opérer. 161 00:15:07,746 --> 00:15:10,416 - Où ça ? - Je répondrai à aucune question. 162 00:15:10,624 --> 00:15:14,461 On y va, je l'opère, et vous me trouvez un bateau. 163 00:15:14,670 --> 00:15:15,713 Ça marche. 164 00:15:17,631 --> 00:15:18,632 Allons-y. 165 00:15:53,167 --> 00:15:55,461 Radiations et sécurité 166 00:16:07,890 --> 00:16:09,600 Tu veux opérer ici ? 167 00:16:10,267 --> 00:16:12,186 Comment tu connais cet endroit ? 168 00:16:15,939 --> 00:16:17,608 Qu'est-ce que ça fait là ? 169 00:16:20,361 --> 00:16:21,403 On peut rester ici ? 170 00:16:27,785 --> 00:16:28,994 Maintenant, oui. 171 00:16:58,440 --> 00:17:00,484 Prends ça, pour t'aider à dormir. 172 00:17:14,206 --> 00:17:16,458 Je suis prête pour l'anesthésie. 173 00:17:19,837 --> 00:17:21,046 Ça va faire mal ? 174 00:17:21,213 --> 00:17:22,381 Non, mon grand. 175 00:17:22,589 --> 00:17:24,091 Tu sentiras rien du tout. 176 00:17:24,258 --> 00:17:26,969 À ton réveil, tu iras beaucoup mieux. 177 00:17:30,639 --> 00:17:32,558 Et j'ai même... 178 00:17:33,434 --> 00:17:35,102 pensé à ça. 179 00:17:35,769 --> 00:17:38,021 - Pour quoi faire ? - Je sais pas. 180 00:17:38,188 --> 00:17:39,815 Pour l'odeur de voiture neuve. 181 00:17:42,985 --> 00:17:43,861 Sherry, 182 00:17:44,069 --> 00:17:45,863 tu peux m'apporter la sonde ? 183 00:17:57,624 --> 00:17:59,334 4 jours de traitement 184 00:18:00,294 --> 00:18:02,004 3 jours de traitement 185 00:18:05,507 --> 00:18:08,302 J 1 : irritations J 2 : chute de cheveux 186 00:18:08,510 --> 00:18:10,929 J 4, H 5 : agressivité 187 00:18:11,180 --> 00:18:13,640 - Sherry, on y va. - Je peux vous parler ? 188 00:18:14,349 --> 00:18:15,350 À tous les deux. 189 00:18:24,485 --> 00:18:25,944 C'est quoi, ça ? 190 00:18:28,030 --> 00:18:28,906 C'est qui ? 191 00:18:29,406 --> 00:18:31,575 On avait dit pas de questions. 192 00:18:32,451 --> 00:18:33,952 La donne a changé. 193 00:18:34,161 --> 00:18:36,705 Tu le toucheras pas avant d'avoir répondu. 194 00:18:36,872 --> 00:18:39,124 C'est vous qui m'avez demandé de l'opérer. 195 00:18:40,501 --> 00:18:44,046 Sherry a raison. On a besoin d'une explication. 196 00:18:46,048 --> 00:18:47,299 Mains en l'air. 197 00:18:49,176 --> 00:18:50,469 Merde. 198 00:18:50,677 --> 00:18:51,678 C'est qui ? 199 00:18:51,845 --> 00:18:53,013 Tu fais quoi à ce gamin ? 200 00:18:53,222 --> 00:18:54,473 J'essaie de l'aider. 201 00:18:54,640 --> 00:18:57,100 - Avec deux cueilleurs ? - Pas du tout. 202 00:18:58,060 --> 00:19:00,145 Ma fille Hannah est détenue par Padre. 203 00:19:00,312 --> 00:19:01,855 Vous allez me dire où elle est. 204 00:19:02,064 --> 00:19:03,232 On peut vous aider. 205 00:19:04,691 --> 00:19:07,569 C'est vrai. On peut éviter la violence. 206 00:19:07,736 --> 00:19:09,279 Votre fille va bien, c'est sûr. 207 00:19:10,405 --> 00:19:12,616 Padre n'a jamais perdu d'enfant. 208 00:19:12,825 --> 00:19:15,494 Je leur apprends à se défendre. Décrivez-la-moi, 209 00:19:15,661 --> 00:19:17,204 on trouvera une solution. 210 00:19:17,371 --> 00:19:20,290 Adrian, où es-tu ? Réponds, s'il te plaît. 211 00:19:33,220 --> 00:19:35,055 Adrian, où es-tu ? 212 00:19:35,264 --> 00:19:36,306 Non. 213 00:19:36,515 --> 00:19:37,766 N'y pense même pas. 214 00:19:37,933 --> 00:19:41,270 On est nombreux, vous toucherez plus aux gosses. 215 00:19:41,436 --> 00:19:44,189 On l'a amené ici pour lui sauver la vie, trouduc. 216 00:19:44,356 --> 00:19:45,357 On a un souci. 217 00:19:45,566 --> 00:19:48,819 Le compteur est HS. Je peux pas opérer sans électricité. 218 00:19:50,821 --> 00:19:51,989 S'il vous plaît, j'ai mal ! 219 00:19:54,116 --> 00:19:54,908 Dwight, 220 00:19:56,368 --> 00:19:58,912 il y a un générateur à l'arrière du train. 221 00:19:59,538 --> 00:20:02,124 Si on le démarre, on aura de l'électricité. 222 00:20:04,334 --> 00:20:05,669 Tu as de la chance. 223 00:20:06,253 --> 00:20:07,379 J'y vais. 224 00:20:08,672 --> 00:20:09,715 Surveille-le. 225 00:20:18,390 --> 00:20:19,600 Laisse-moi passer, June. 226 00:20:19,808 --> 00:20:22,436 - N'entre pas dans les wagons. - Pourquoi ? 227 00:20:23,353 --> 00:20:25,939 - Ils sont remplis de morts. - Comment ça ? 228 00:20:28,817 --> 00:20:30,402 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 229 00:20:30,611 --> 00:20:32,404 Je travaillais ici. 230 00:20:33,030 --> 00:20:34,573 Pourquoi on l'a jamais su ? 231 00:20:34,781 --> 00:20:37,409 C'était secret, Padre voulait pas que ça se sache. 232 00:20:38,660 --> 00:20:40,746 Ils menaient des expériences. 233 00:20:40,954 --> 00:20:42,623 Les morts sont ceux du classeur ? 234 00:20:42,831 --> 00:20:44,708 La femme des photos, Pie-grièche, 235 00:20:44,875 --> 00:20:47,753 cherchait un traitement contre les morsures. 236 00:20:48,337 --> 00:20:49,546 C'est impossible. 237 00:20:49,755 --> 00:20:51,173 Mais elle y croyait. 238 00:20:51,798 --> 00:20:53,300 Elle avait une idée. 239 00:20:53,508 --> 00:20:55,844 - Un traitement. - De quel genre ? 240 00:20:56,053 --> 00:20:57,471 Des radiations. 241 00:20:57,971 --> 00:21:00,057 C'était lent et douloureux, 242 00:21:00,807 --> 00:21:02,643 pire que mourir d'une morsure. 243 00:21:02,809 --> 00:21:05,228 Pie-grièche voulait que je m'en occupe, 244 00:21:05,437 --> 00:21:07,147 mais j'ai préféré prendre le large. 245 00:21:11,443 --> 00:21:13,445 Il faut atteindre l'arrière du train. 246 00:21:14,738 --> 00:21:16,740 On peut pas sortir non plus. 247 00:21:21,328 --> 00:21:22,329 J'ai une idée. 248 00:21:45,852 --> 00:21:46,979 Je suis désolé. 249 00:21:48,230 --> 00:21:50,357 Je t'avais dit de pas m'approcher. 250 00:21:50,941 --> 00:21:52,442 Mais j'ai découvert ce train. 251 00:21:52,609 --> 00:21:54,778 Tu en sais plus que prévu sur Padre. 252 00:21:57,030 --> 00:21:58,115 Je peux pas t'aider. 253 00:21:58,281 --> 00:22:00,575 Tu peux pas ou tu veux pas ? 254 00:22:00,784 --> 00:22:03,453 Tes fléchettes les ralentissent à peine. 255 00:22:04,830 --> 00:22:07,708 Si tu veux être utile, aide-moi à retrouver Hannah. 256 00:22:10,127 --> 00:22:12,963 Ou aide-le à filer avant qu'ils reviennent 257 00:22:13,171 --> 00:22:15,048 et le ramènent à Padre. 258 00:22:16,591 --> 00:22:18,760 - Je peux pas. - Parce que tu as peur. 259 00:22:19,428 --> 00:22:23,223 Tu as dit que Padre utilisait nos proches contre nous. 260 00:22:24,266 --> 00:22:26,018 Tu peux pas ignorer ça. 261 00:22:27,102 --> 00:22:28,270 Je suis désolé. 262 00:22:28,895 --> 00:22:31,106 Pour ce qui a dû t'arriver. Sincèrement. 263 00:22:32,274 --> 00:22:34,026 Si tu refuses tout contact, 264 00:22:35,193 --> 00:22:37,529 quelle est ta raison de vivre ? 265 00:22:39,990 --> 00:22:41,491 Les affaires reprennent ? 266 00:22:41,658 --> 00:22:42,659 Ça marche. 267 00:22:43,201 --> 00:22:44,619 Comment va Pinson ? 268 00:22:45,162 --> 00:22:47,414 Il dort, mais plus pour longtemps. 269 00:22:48,790 --> 00:22:51,626 D'accord. On repart, on s'occupe du trouduc 270 00:22:51,835 --> 00:22:53,003 dès qu'on arrive. 271 00:23:09,519 --> 00:23:10,395 Attention. 272 00:23:10,562 --> 00:23:12,064 Ce train est mal en point. 273 00:23:14,232 --> 00:23:15,484 Ça va, chérie ? 274 00:23:18,528 --> 00:23:19,946 Qu'est-ce que tu as ? 275 00:23:20,155 --> 00:23:24,326 Tu m'appelles "chérie", je suis avec Pinson... 276 00:23:26,161 --> 00:23:28,830 Je pourrai jamais revenir en arrière. 277 00:23:30,248 --> 00:23:34,586 On a une journée ensemble, tirons-en le meilleur. 278 00:23:34,753 --> 00:23:37,506 Et si on n'avait pas qu'aujourd'hui ? 279 00:23:37,672 --> 00:23:39,716 - Comment ça ? - On a fait un choix. 280 00:23:39,883 --> 00:23:43,136 Il y a des années, quand on est arrivés sur ces canots, 281 00:23:43,303 --> 00:23:45,388 on n'a pas résisté et on s'est pliés 282 00:23:45,597 --> 00:23:49,935 aux règles, croyant que Padre était un lieu sûr pour notre fils. 283 00:23:50,143 --> 00:23:51,603 Mais maintenant, 284 00:23:51,770 --> 00:23:55,941 après ce qu'on vient de voir, je peux plus y ramener Pinson. 285 00:23:56,108 --> 00:23:58,193 Ça m'évoque pas un lieu sûr. 286 00:23:58,360 --> 00:24:00,362 - Ça m'évoque... - Le Sanctuaire. 287 00:24:01,863 --> 00:24:04,241 - Il faut réagir. - Comment ? 288 00:24:04,449 --> 00:24:05,826 En partant. 289 00:24:06,701 --> 00:24:09,579 June connaît toutes les routes des cueilleurs, 290 00:24:09,746 --> 00:24:11,915 tous les endroits qu'ils ratissent. 291 00:24:13,708 --> 00:24:16,378 Mais on va aller où ? 292 00:24:17,963 --> 00:24:19,798 On trouvera un endroit. 293 00:24:20,590 --> 00:24:22,300 Une fois installés, 294 00:24:22,467 --> 00:24:26,847 on trouvera un moyen de dévoiler la vérité sur Padre. 295 00:24:32,144 --> 00:24:33,687 Mais tu... 296 00:24:35,605 --> 00:24:38,608 Tu crois vraiment qu'on peut former une famille ? 297 00:24:39,442 --> 00:24:40,819 J'en suis certaine. 298 00:24:42,028 --> 00:24:43,530 Je l'ai vu tout à l'heure, 299 00:24:43,697 --> 00:24:45,365 quand tu as offert à Pinson 300 00:24:45,574 --> 00:24:47,951 ce désodorisant débile. 301 00:24:49,661 --> 00:24:51,288 On peut y arriver. 302 00:25:13,435 --> 00:25:14,144 C'était quoi ? 303 00:25:14,311 --> 00:25:15,937 Dwight, Sherry, répondez. 304 00:25:18,231 --> 00:25:20,692 Dwight, Sherry, ça va ? 305 00:25:20,901 --> 00:25:21,985 Merde. Dwight ! 306 00:25:39,044 --> 00:25:41,588 Le toit s'est effondré. On est dans un wagon 307 00:25:41,796 --> 00:25:42,923 bondé de morts. 308 00:25:43,715 --> 00:25:44,883 J'arrive. 309 00:25:45,091 --> 00:25:47,177 Ne viens pas, c'est trop risqué. 310 00:25:47,844 --> 00:25:50,430 J'ai claqué toutes mes munitions pour rien. 311 00:25:50,597 --> 00:25:52,307 - Je me débrouillerai. - Non. 312 00:25:52,515 --> 00:25:56,019 June, Pinson a besoin de toi pour l'opération. 313 00:25:56,186 --> 00:25:57,896 Et écoute... 314 00:26:01,524 --> 00:26:03,818 Si on revient pas, promets-moi 315 00:26:04,027 --> 00:26:06,738 de prendre soin de Pinson. 316 00:26:11,034 --> 00:26:12,410 June ? 317 00:26:14,371 --> 00:26:15,830 Bougez pas, j'arrive. 318 00:26:15,997 --> 00:26:17,916 Non, ne viens pas ! 319 00:26:18,124 --> 00:26:19,584 Qu'est-ce que tu fais ? 320 00:26:20,585 --> 00:26:22,921 Il faut qu'ils s'en sortent. Pour lui. 321 00:26:23,129 --> 00:26:25,090 Tu agis pour le bien du gamin ? 322 00:26:25,257 --> 00:26:28,301 Ou parce que tu as peur de devoir t'occuper de lui ? 323 00:26:30,428 --> 00:26:31,930 Ne me suis pas. 324 00:27:16,975 --> 00:27:18,393 Pardon. 325 00:27:55,096 --> 00:27:56,264 Allez ! 326 00:28:44,229 --> 00:28:47,357 - Tu devais pas me suivre. - J'ai bien fait de venir. 327 00:28:50,026 --> 00:28:50,902 T'aurais pas dû. 328 00:28:52,612 --> 00:28:54,322 On se ressemble, tu sais. 329 00:28:55,573 --> 00:28:56,783 Ce qui nous différencie, 330 00:28:56,991 --> 00:28:59,244 c'est que j'ai encore quelqu'un dans ma vie. 331 00:29:00,495 --> 00:29:02,080 Tu as besoin de quelqu'un. 332 00:29:02,288 --> 00:29:03,873 Je te l'ai dit, 333 00:29:04,416 --> 00:29:06,292 on est nombreux. 334 00:29:07,085 --> 00:29:09,712 Ensemble, on renverserait Padre. 335 00:29:10,338 --> 00:29:12,549 - Je peux pas. - Je fais pas ça pour moi. 336 00:29:12,757 --> 00:29:14,509 Je le fais pour Hannah ! 337 00:29:19,013 --> 00:29:21,349 Je la retrouverai, avec ou sans ton aide. 338 00:29:21,558 --> 00:29:23,184 Quand je l'aurai retrouvée, 339 00:29:23,601 --> 00:29:26,938 elle verra que son père n'est pas celui que Padre décrivait. 340 00:29:30,191 --> 00:29:31,985 Il faut y aller. 341 00:29:33,445 --> 00:29:34,696 Je vous accompagne. 342 00:29:36,823 --> 00:29:38,867 C'est trop dangereux, fais demi-tour. 343 00:29:39,075 --> 00:29:42,579 Je m'y connais en carcasses. Milan m'a appris à me battre. 344 00:30:01,973 --> 00:30:04,684 - Alors ? - C'est bien, petit. 345 00:30:13,902 --> 00:30:15,445 Pourquoi t'es là ? 346 00:30:15,653 --> 00:30:17,864 Je dirai à Padre que j'ai tué des carcasses. 347 00:30:19,073 --> 00:30:20,116 Pinson... 348 00:30:21,326 --> 00:30:22,827 on rentrera pas à Padre. 349 00:30:23,036 --> 00:30:24,579 - Pourquoi ? - Parce qu'on veut 350 00:30:24,787 --> 00:30:27,248 le meilleur pour toi, et c'est pas Padre. 351 00:30:27,790 --> 00:30:29,083 Qu'est-ce que vous racontez ? 352 00:30:38,927 --> 00:30:40,053 On est tes parents. 353 00:30:40,720 --> 00:30:41,721 Je vous crois pas. 354 00:30:42,347 --> 00:30:43,181 Non. 355 00:30:45,391 --> 00:30:48,937 Je sais que c'est pas facile d'apprendre ça maintenant. 356 00:30:49,103 --> 00:30:52,732 Mais je te promets qu'on va s'en sortir. D'accord ? 357 00:30:53,608 --> 00:30:54,651 En famille. 358 00:31:00,323 --> 00:31:02,575 - Ça va aller. - Il faut retourner au bloc. 359 00:31:17,924 --> 00:31:19,092 Hannah ! 360 00:31:26,558 --> 00:31:27,642 Tu savais ! 361 00:31:27,809 --> 00:31:29,852 - Lâche-la. - Tu savais depuis le début ! 362 00:31:30,061 --> 00:31:31,646 - Lâche-la. - Ça va. 363 00:31:32,814 --> 00:31:34,315 - Tu l'as tuée. - Non. 364 00:31:34,482 --> 00:31:36,317 - Si. - J'ai essayé de la sauver. 365 00:31:36,484 --> 00:31:37,986 - Tu parles. - J'ai soigné son asthme 366 00:31:38,194 --> 00:31:40,488 quand elle est arrivée à Padre. 367 00:31:41,072 --> 00:31:42,490 Elle avait peur. 368 00:31:43,199 --> 00:31:44,158 Son père lui manquait. 369 00:31:46,786 --> 00:31:50,039 Elle me rappelait ma fille. Je voulais prendre soin d'elle 370 00:31:50,206 --> 00:31:51,416 et la rassurer. 371 00:31:51,624 --> 00:31:53,418 - Tu mens. - Je la croyais à l'abri. 372 00:31:53,585 --> 00:31:55,211 - Tu mens. - Lors d'une sortie, 373 00:31:55,420 --> 00:31:57,463 sur le continent, elle a été mordue. 374 00:31:57,672 --> 00:32:00,091 Une morsure au dos, j'ai pas pu l'amputer, 375 00:32:00,258 --> 00:32:02,260 mais je pouvais pas rester sans rien faire. 376 00:32:02,468 --> 00:32:04,304 Il fallait que je la sauve. 377 00:32:04,512 --> 00:32:05,555 Cette femme... 378 00:32:06,472 --> 00:32:07,640 Pie-grièche... 379 00:32:08,516 --> 00:32:11,352 Elle a filé son traitement à ma petite Hannah ? 380 00:32:14,147 --> 00:32:15,773 C'était mon traitement. 381 00:32:18,359 --> 00:32:19,777 Qu'est-ce que tu chantes ? 382 00:32:20,528 --> 00:32:23,156 Quelqu'un a survécu longtemps à une morsure, 383 00:32:23,323 --> 00:32:25,325 après avoir été exposé aux radiations. 384 00:32:25,533 --> 00:32:28,536 J'ai cru que ça pourrait marcher pour Hannah. 385 00:32:28,703 --> 00:32:29,704 Tu lui as fait ça ? 386 00:32:29,912 --> 00:32:32,373 Je lui ai fait de la radiothérapie. 387 00:32:32,540 --> 00:32:35,543 Avec du matériel récupéré dans un hôpital. 388 00:32:36,127 --> 00:32:38,338 L'infection s'est arrêtée. 389 00:32:38,504 --> 00:32:41,049 Mais le taux de radioactivité... 390 00:32:42,842 --> 00:32:44,844 Son état s'est aggravé. 391 00:32:45,011 --> 00:32:46,471 Je voulais la soulager. 392 00:32:46,679 --> 00:32:47,847 Pourquoi tu l'as pas fait ? 393 00:32:48,056 --> 00:32:50,767 Pie-grièche m'en a empêchée pour qu'elle se transforme. 394 00:32:52,810 --> 00:32:53,978 Pourquoi ? 395 00:32:56,522 --> 00:32:58,024 Pourquoi ? 396 00:32:58,191 --> 00:32:59,942 Parce qu'elle voulait l'étudier. 397 00:33:01,152 --> 00:33:03,363 Chronométrer le processus. 398 00:33:04,030 --> 00:33:05,323 Tu as laissé faire ça ? 399 00:33:05,531 --> 00:33:08,326 J'avais pas le choix, elle me tenait en joue. 400 00:33:08,493 --> 00:33:10,578 Elle gardait le doigt sur la gâchette, 401 00:33:10,745 --> 00:33:15,166 je devais continuer l'expérience, ou elle s'en prendrait à d'autres. 402 00:33:16,376 --> 00:33:20,088 Ce bloc a été créé parce que j'ai essayé de la sauver. 403 00:33:20,254 --> 00:33:23,675 Padre a fait souffrir d'autres gens, suite à ça. 404 00:33:23,841 --> 00:33:26,969 Pour que Pie-grièche ne menace plus jamais personne, 405 00:33:27,136 --> 00:33:28,846 j'ai coupé son index. 406 00:33:30,598 --> 00:33:33,476 Elle peut plus mener ces expériences sans moi. 407 00:33:34,394 --> 00:33:37,397 Donc, si je reste à l'écart... 408 00:33:39,399 --> 00:33:41,401 loin des gens... 409 00:33:42,985 --> 00:33:45,947 ceux que j'aime n'auront pas à subir ça. 410 00:34:06,592 --> 00:34:08,886 Je n'avais plus qu'elle. 411 00:34:17,145 --> 00:34:18,980 Maintenant, je comprends. 412 00:34:20,314 --> 00:34:21,774 Pourquoi tu restes seule. 413 00:34:54,724 --> 00:34:56,684 Adrian... fais pas ça ! 414 00:35:01,522 --> 00:35:02,899 Je suis là. 415 00:35:03,816 --> 00:35:05,818 Désolé, mon cœur. 416 00:35:06,319 --> 00:35:08,362 Je te demande pardon. 417 00:35:39,936 --> 00:35:42,647 Il est stable. Il va bientôt se réveiller. 418 00:35:42,855 --> 00:35:43,981 Merci. 419 00:35:45,608 --> 00:35:47,610 J'ai respecté ma part du marché. 420 00:35:47,777 --> 00:35:48,986 Trouvez-moi un bateau. 421 00:35:51,739 --> 00:35:54,033 On va le faire, mais... 422 00:35:54,867 --> 00:35:57,495 quand le bateau arrivera, 423 00:35:57,703 --> 00:35:59,997 on voudrait embarquer avec toi. 424 00:36:00,957 --> 00:36:02,416 Non. On avait un accord. 425 00:36:02,583 --> 00:36:04,919 - Les choses ont changé. - Pour qui ? 426 00:36:06,337 --> 00:36:09,715 Quand il se réveillera, on emmènera Pinson loin d'ici. 427 00:36:10,591 --> 00:36:12,385 Oui, on a... 428 00:36:12,927 --> 00:36:15,054 envie de vivre en famille. 429 00:36:15,930 --> 00:36:17,515 En quoi ça me regarde ? 430 00:36:18,057 --> 00:36:19,600 Tu es de la famille. 431 00:36:21,394 --> 00:36:22,979 On sait ce qui s'est passé ici. 432 00:36:23,521 --> 00:36:25,690 On comprend pourquoi tu es partie, 433 00:36:25,857 --> 00:36:27,817 pourquoi tu vis seule, 434 00:36:28,442 --> 00:36:31,195 mais on peut pas te laisser finir comme Adrian. 435 00:36:31,779 --> 00:36:32,655 C'est-à-dire ? 436 00:36:32,864 --> 00:36:35,867 Comme quelqu'un qui n'a plus personne dans sa vie. 437 00:36:38,452 --> 00:36:42,415 Je te l'ai déjà dit, je ne serais pas là... 438 00:36:43,708 --> 00:36:45,251 sans John et toi. 439 00:36:47,753 --> 00:36:49,630 Aujourd'hui, 440 00:36:50,256 --> 00:36:51,632 j'ai une famille grâce à vous. 441 00:36:53,676 --> 00:36:55,928 Je voudrais que tu en fasses partie. 442 00:36:57,263 --> 00:36:59,098 Si tu le souhaites. 443 00:37:12,236 --> 00:37:15,406 Adrian voulait que je retrouve quelqu'un dans ma vie. 444 00:37:21,704 --> 00:37:22,997 J'ai quelque chose à faire. 445 00:37:23,164 --> 00:37:27,460 Hannah doit reposer en paix. Adrian aussi, ils ont trop souffert. 446 00:37:28,753 --> 00:37:29,587 On t'attend. 447 00:37:45,353 --> 00:37:46,562 Salut, Geai. 448 00:37:55,446 --> 00:37:56,697 Tu te réveilles. 449 00:38:08,292 --> 00:38:10,127 Comment tu m'as trouvée ? 450 00:38:10,920 --> 00:38:14,131 J'ai compris quand les cueilleurs sont revenus sur l'île 451 00:38:14,340 --> 00:38:15,758 avec un doigt en moins. 452 00:38:20,554 --> 00:38:22,723 Personne n'a ta précision. 453 00:38:24,225 --> 00:38:26,018 J'ai appris que le bateau attaqué 454 00:38:26,227 --> 00:38:27,853 transportait un enfant malade. 455 00:38:29,939 --> 00:38:31,273 Je savais où vous trouver. 456 00:38:32,108 --> 00:38:32,984 June, tu nous expliques ? 457 00:38:34,610 --> 00:38:37,113 Geai a dû vous parler de cet endroit. 458 00:38:37,697 --> 00:38:39,740 Et de combien il était prometteur. 459 00:38:39,907 --> 00:38:40,992 "Prometteur" ? 460 00:38:41,659 --> 00:38:43,202 Assassiner des gens ? 461 00:38:43,411 --> 00:38:45,204 On n'a jamais tué personne. 462 00:38:48,666 --> 00:38:50,459 On voulait sauver des vies. 463 00:38:51,502 --> 00:38:52,920 Assurer l'avenir de Padre. 464 00:38:53,129 --> 00:38:54,130 C'est des bobards. 465 00:38:54,338 --> 00:38:56,799 C'est toi qui as menti à Padre, aujourd'hui. 466 00:38:57,008 --> 00:39:00,261 Pour préserver Pinson des enfoirés dans ton genre. 467 00:39:00,428 --> 00:39:01,387 Personne n'est plus attaché 468 00:39:01,595 --> 00:39:03,639 à la sécurité des enfants que Padre. 469 00:39:03,848 --> 00:39:06,892 D'où l'importance de cet endroit. On y travaillait 470 00:39:07,101 --> 00:39:10,146 pour protéger les enfants contre les carcasses. 471 00:39:10,980 --> 00:39:12,106 Imaginez. 472 00:39:12,898 --> 00:39:14,942 Mais Geai n'a pas fini le traitement. 473 00:39:15,151 --> 00:39:16,444 "Le traitement" ? 474 00:39:17,028 --> 00:39:18,446 Tous nos patients sont morts. 475 00:39:18,654 --> 00:39:19,947 À l'époque. 476 00:39:20,990 --> 00:39:23,034 Mais tu vas y arriver, cette fois. 477 00:39:24,160 --> 00:39:25,369 Cette fois ? 478 00:39:26,120 --> 00:39:28,080 Padre a un plan. 479 00:39:28,289 --> 00:39:29,623 Un grand projet. 480 00:39:29,790 --> 00:39:31,167 Qui va coûter cher. 481 00:39:31,917 --> 00:39:33,461 Il veut que ces enfants 482 00:39:33,669 --> 00:39:35,171 ne courent aucun risque. 483 00:39:37,339 --> 00:39:38,799 Tu vas reprendre tes travaux. 484 00:39:39,008 --> 00:39:40,843 Je veux pas. 485 00:39:41,677 --> 00:39:42,636 Mais si. 486 00:39:42,845 --> 00:39:45,222 Tu as simplement besoin de motivation. 487 00:40:12,958 --> 00:40:13,793 Faites pas ça. 488 00:40:14,001 --> 00:40:15,753 Arrêtez. Pinson ! 489 00:40:15,961 --> 00:40:18,547 - Arrêtez. - Réveille-toi, Pinson ! 490 00:40:19,632 --> 00:40:21,342 Pinson, réveille-toi ! 491 00:40:21,550 --> 00:40:22,593 Réveille-toi ! 492 00:40:23,385 --> 00:40:24,470 Arrêtez ! 493 00:40:26,722 --> 00:40:29,475 - Pinson ! - Je vous en supplie ! 494 00:40:31,185 --> 00:40:33,104 - Pinson ! - Arrêtez ! 495 00:40:34,522 --> 00:40:36,607 - Réveille-toi ! - Pinson ! 496 00:41:01,966 --> 00:41:03,300 Je vais te tuer. 497 00:41:03,509 --> 00:41:04,510 Pourquoi ? 498 00:41:05,177 --> 00:41:07,596 Je suis la seule à pouvoir le sauver. 499 00:41:08,472 --> 00:41:10,349 Enfin... on est deux. 500 00:41:12,643 --> 00:41:13,602 Faites-les sortir. 501 00:41:13,811 --> 00:41:15,479 S'il vous plaît ! 502 00:41:15,980 --> 00:41:17,940 S'il vous plaît ! 503 00:41:20,776 --> 00:41:22,194 Je vais te tuer. 504 00:41:22,611 --> 00:41:23,445 Je vais te tuer ! 505 00:41:33,372 --> 00:41:35,457 Au travail, Geai. 506 00:41:36,917 --> 00:41:38,586 On a pris beaucoup de retard. 507 00:41:39,503 --> 00:41:42,256 De nouveaux patients vont arriver. 508 00:41:43,716 --> 00:41:46,594 On a juste une chose à faire avant de commencer. 509 00:41:46,802 --> 00:41:48,095 Tu fais quoi ? 510 00:41:54,643 --> 00:41:56,061 On doit s'assurer que Geai 511 00:41:57,354 --> 00:41:59,523 ne nous fasse plus de mal. 512 00:41:59,732 --> 00:42:00,566 Plus jamais. 513 00:42:25,883 --> 00:42:26,884 Ils nous emmènent où ? 514 00:42:28,594 --> 00:42:31,138 J'en sais pas plus que toi. 515 00:42:33,641 --> 00:42:35,059 Pourquoi, Morgan ? 516 00:42:35,226 --> 00:42:36,060 Quoi ? 517 00:42:37,019 --> 00:42:39,104 Tu crois que Mo sera mieux sans toi ? 518 00:42:44,235 --> 00:42:45,736 Qu'est-ce qui s'est passé ? 519 00:42:45,903 --> 00:42:47,363 Tu as peur de quoi ? 520 00:42:50,366 --> 00:42:54,161 Je suis pas sûre de vivre assez longtemps pour te juger. 521 00:43:00,542 --> 00:43:01,794 J'ai... 522 00:43:02,419 --> 00:43:04,880 réfléchi à une chose que j'ai faite. 523 00:43:06,173 --> 00:43:08,133 Ou plutôt que je n'ai pas faite. 524 00:43:08,926 --> 00:43:10,469 Il y a longtemps. 525 00:43:11,470 --> 00:43:13,472 - Quoi ? - Peu importe. 526 00:43:15,766 --> 00:43:16,600 Ça peut s'arranger ? 527 00:43:19,061 --> 00:43:20,938 Pas pour le plus grave. 528 00:43:21,730 --> 00:43:22,898 Mais en partie ? 529 00:43:23,357 --> 00:43:24,483 Peut-être. 530 00:43:25,609 --> 00:43:27,611 Alors qu'est-ce que tu fais là ? 531 00:43:28,529 --> 00:43:30,572 - Elle a besoin de toi. - Comment ça ? 532 00:43:30,781 --> 00:43:32,074 Tu dois tout faire 533 00:43:32,283 --> 00:43:33,909 pour aller de l'avant. 534 00:43:34,076 --> 00:43:36,453 Dans le cas présent, c'est pas évident. 535 00:43:41,625 --> 00:43:42,751 Je sais. 536 00:43:47,756 --> 00:43:49,091 Ça va ? 537 00:43:55,306 --> 00:43:57,599 Il faut s'arrêter. Vous pouvez arrêter ? 538 00:43:57,766 --> 00:43:59,476 Elle peut plus respirer ! 539 00:44:01,437 --> 00:44:02,688 Ça va aller. 540 00:44:08,694 --> 00:44:11,280 Faites vite. Elle a besoin de son oxygène. 541 00:44:11,447 --> 00:44:12,823 Debout ! 542 00:44:14,116 --> 00:44:15,367 Debout ! 543 00:44:16,076 --> 00:44:18,120 Donnez-lui une bouteille. 544 00:44:23,959 --> 00:44:25,002 Madison ! 545 00:44:28,255 --> 00:44:29,089 Va-t'en, Morgan ! 546 00:44:31,508 --> 00:44:32,468 Fonce ! 547 00:44:34,553 --> 00:44:35,971 Fais ce que tu as à faire. 548 00:44:47,358 --> 00:44:50,277 Adaptation : Emilie Baratchart 549 00:44:50,444 --> 00:44:53,155 Sous-titrage : VSI - Paris