1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض بخصوص هذه الحلقة... 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,270 نحن نبحث عن أمرأة 3 00:00:17,320 --> 00:00:18,800 إنها تختبئ في المنطقة. 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,710 انهم يبحثون عنكِ جئت إلى هنا لمساعدتك. 5 00:00:21,930 --> 00:00:24,280 لقد فقدت عائلتي يا ( ماديسون). 6 00:00:24,410 --> 00:00:26,850 الملفات , ليست فيها فقط معلومات عن الاولاد 7 00:00:26,980 --> 00:00:28,500 ( لوسيانا) و (تشارلي) 8 00:00:28,630 --> 00:00:30,330 يمكنك معرفة ما حدث لهم. 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,030 مرحباً يا ( ماديسون) لقد مر وقتاً طويل. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 (تروي) 11 00:00:37,160 --> 00:00:40,170 ينتمي إلى (أليسيا) لقد أنتزعته من جثتها بعد أن قتلتها. 12 00:00:40,300 --> 00:00:42,250 أتريدين القتال؟ 13 00:00:42,390 --> 00:00:45,870 سؤالي لكِ هو ما الذي تقاتلين من أجله ؟ 14 00:00:45,870 --> 00:00:53,870 || ترجمــة زينــة الشيخــلي || 15 00:01:04,320 --> 00:01:06,370 هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان ؟ 16 00:01:06,410 --> 00:01:08,150 من هنا كنا نأخذ صهاريج الوقود. 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,470 هل رأيت من أين كانت تأتي تلك الصهاريج؟ 18 00:01:20,510 --> 00:01:21,510 لا. 19 00:01:35,610 --> 00:01:37,960 - تحقق مما إذا كانت الخزانات فارغة. - حسناً 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,270 نحن نضيع الوقت. 21 00:01:39,310 --> 00:01:40,570 يجب علينا أن نذهب ونواجه (تروي) 22 00:01:40,620 --> 00:01:42,790 احتياطيات الوقود لدينا منخفضة. 23 00:01:42,840 --> 00:01:45,010 نحن بحاجة إلى العثور على المكان الذي حصل فيه (بادري) على إمداداتهم. 24 00:01:45,060 --> 00:01:46,620 نحن نمنحه الوقت لإعادة تجميع صفوفه. 25 00:01:46,670 --> 00:01:48,800 ( ماديسون) 26 00:01:50,840 --> 00:01:53,370 لقد حرمني من أبنتي أيضاً. 27 00:01:53,410 --> 00:01:55,070 أنا أعرف ما تشعرين به. 28 00:01:55,110 --> 00:01:58,330 لكن أولاً , علينا أن نفعل ما يتوجب علينا القيام به لحماية الجزيرة. 29 00:01:58,370 --> 00:02:01,070 ثم سنجعل (تروي) يتمنى لو أنه مات عند السد. 30 00:02:01,120 --> 00:02:02,550 لا يوجد هناك شيء يا زعيم. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,820 هذه الخزانات فارغة أيضاً. 32 00:02:10,170 --> 00:02:14,480 ربما نواصل هذا النقاش داخل هذه محطة الوقود هذه. 33 00:02:39,550 --> 00:02:41,160 مهلاً. 34 00:02:45,900 --> 00:02:48,860 من موجود هنا , فلتظهر نفسك. 35 00:02:51,510 --> 00:02:53,120 أطلق النار على أي شيء يتحرك. 36 00:02:53,170 --> 00:02:54,870 (هوك). 37 00:03:03,400 --> 00:03:05,350 ما هذا المكان ؟ 38 00:03:09,450 --> 00:03:11,840 ما الأمر يا (فيكتور) ؟ 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,190 " خذوا ما تحتاجون أليه , وأتركوا ما لا تحتاجونه" هذا مستحيل , فعل من شيم العصر القديم 40 00:03:18,060 --> 00:03:19,670 المكان خالي. 41 00:03:21,760 --> 00:03:25,370 هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان الذي كان (بادري) يجمعون منه الوقود؟ 42 00:03:25,420 --> 00:03:26,330 نعم. 43 00:03:29,160 --> 00:03:31,290 تماماً مثل اللافتات التي أعتدنا في الماضي كتابتها. 44 00:03:31,340 --> 00:03:33,640 من يريد إحياء ذلك؟ 45 00:03:50,570 --> 00:03:51,840 ( ماديسون) 46 00:03:51,880 --> 00:03:54,100 أنها تفتقد ذراعها اليسرى يا (فيكتور). 47 00:03:56,450 --> 00:03:57,970 ما الذي تفعلينه يا (ماديسون) ؟ 48 00:04:02,980 --> 00:04:04,800 إنها ليست هي. 49 00:04:14,770 --> 00:04:16,210 ( ماديسون) , أبتعدي عن... 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,740 تولى أمرهم يا (دانيال) ! 51 00:04:26,780 --> 00:04:28,520 هيا 52 00:04:31,310 --> 00:04:32,530 لم يكن هذا نحن. 53 00:04:32,570 --> 00:04:34,310 أذن, من الذي أطلق النار ؟ 54 00:04:41,450 --> 00:04:42,930 (لوسيانا) 55 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 (ماديسون). 56 00:04:47,410 --> 00:04:48,980 لقد متِ منذ وقت طويل. 57 00:04:49,020 --> 00:04:52,160 لقد سمعت هذا كثيراً في الفترة الأخيرة. 58 00:04:52,200 --> 00:04:54,070 - (ستراند)؟ - (لوسي). 59 00:04:54,110 --> 00:04:56,160 ما الذي تفعلونه هنا ؟ 60 00:04:56,200 --> 00:04:58,290 عزيزتي 61 00:04:58,340 --> 00:04:59,990 هل هذه أنتِ حقاً ؟ 62 00:05:00,700 --> 00:05:01,990 نعم يا (دانيال) 63 00:05:01,990 --> 00:05:03,990 لقد كنتُ أبحث عنكِ لسنوات طويلة. 64 00:05:03,990 --> 00:05:05,600 لقد وجدتني. 65 00:05:33,240 --> 00:05:34,330 هل انتِ بخير ؟ 66 00:05:34,370 --> 00:05:37,290 نعم ,أنا حقاً بخير يا (فيكتور). 67 00:05:37,330 --> 00:05:39,990 أنا لا أتحدث عن الخدوش. 68 00:05:40,030 --> 00:05:43,290 كانت أبنتي على قيد الحياة طوال هذا الوقت. 69 00:05:43,340 --> 00:05:45,990 ولم أحاول حتى البحث عنها. 70 00:05:46,040 --> 00:05:47,860 جميعنا أعتقدنا أنها ماتت 71 00:05:47,910 --> 00:05:50,000 ولكن أنا والدتها. 72 00:05:50,040 --> 00:05:51,740 ما كان ينبغي لي أن أتخلى عنها ابداً 73 00:05:51,780 --> 00:05:52,910 كان على ان اعرف. 74 00:05:52,960 --> 00:05:54,310 لا يمكن لأحد أن يعرف. 75 00:05:54,350 --> 00:05:56,180 ولكن هناك شيء واحد مؤكد... 76 00:05:56,220 --> 00:05:58,880 آخر شيء كانت (أليسيا) تريده.. 77 00:05:58,920 --> 00:06:01,270 هو أن تموت بهذه الطريقة. 78 00:06:01,310 --> 00:06:06,010 إذا كان ما قاله (تروي) صحيحاً إذا كانت لا تزال هناك... 79 00:06:06,060 --> 00:06:08,410 لا أستطيع السماح لها بالتجول بهذه الطريقة إلى الأبد. 80 00:06:08,450 --> 00:06:10,630 أحتاج أن أطلق سراحها. 81 00:06:10,670 --> 00:06:13,110 أحتاج إلى دفنها. 82 00:06:13,150 --> 00:06:13,980 كلها. 83 00:06:16,410 --> 00:06:17,890 أنا أعرف. 84 00:06:19,160 --> 00:06:20,900 وستفعلين هذا. 85 00:06:22,590 --> 00:06:25,510 إذا كانت هناك , فسنعثر عليها. 86 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 أنا اسفة يا (لوسيانا). 87 00:06:30,600 --> 00:06:33,950 لم أقصد تدمير محطة الوقود الخاصة بك. 88 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 أخبرني (دانيال) عن (أليسيا) و ما فعله (تروي) بها. 89 00:06:38,960 --> 00:06:40,830 لا يوجد شيء لتعتذري من أجله. 90 00:06:40,870 --> 00:06:42,830 من الجيد رؤيتك مجدداً. 91 00:06:46,490 --> 00:06:48,400 لقد حدث الكثير يا (ماديسون). 92 00:06:50,100 --> 00:06:51,620 أعلم. 93 00:06:58,240 --> 00:07:00,980 هناك إمدادات جديدة في الخلف إذا كنتم في حاجة إليها. 94 00:07:01,020 --> 00:07:04,070 ( لوسيانا) , شكراً لكِ. 95 00:07:09,380 --> 00:07:12,120 إذن كنتِ تصنعين الوقود لـ(بادري). 96 00:07:12,170 --> 00:07:14,390 عندما أحضروني قبل سبع سنوات 97 00:07:14,430 --> 00:07:17,650 أدركوا ما يمكنني فعله 98 00:07:17,690 --> 00:07:19,560 لم يعطوني خياراً. 99 00:07:19,610 --> 00:07:21,740 لقد هددوني بالأشخاص الذين أهتم لأمرهم. 100 00:07:21,780 --> 00:07:23,570 من الذي استخدموه ضدك؟ 101 00:07:25,350 --> 00:07:26,660 أنت. 102 00:07:26,700 --> 00:07:29,360 أنا؟ لم أكن في (بادري). 103 00:07:29,400 --> 00:07:32,620 لأنني طلبت حريتك مقابل صنع الوقود. 104 00:07:35,890 --> 00:07:37,710 ولهذا السبب تركوني في المستنقع. 105 00:07:37,760 --> 00:07:40,410 لو لم أفعل , لكانوا قد قتلوك. 106 00:07:40,460 --> 00:07:43,410 لقد ظنوا أنك كبير في السن من أن تكون مفيداً لهم. 107 00:07:43,940 --> 00:07:46,460 شكراً لك على إنقاذ حياتي يا (لوسيانا). 108 00:07:48,420 --> 00:07:50,940 اعتقدت أنكِ كنتِ على الجزيرة مع الأطفال المختطفين. 109 00:07:50,990 --> 00:07:54,340 الصفقة التي أبرمتها مع (بادري) كانت تعني أنني يجب أن أعمل متخفية. 110 00:07:54,380 --> 00:07:56,430 كان لديهم احتياطيات نفطية من القوات العسكرية 111 00:07:56,470 --> 00:07:59,040 لقد احتاجوا فقط إلى شخص ما لتحسينه. 112 00:07:59,080 --> 00:08:01,170 أذن, يا (لوسي) 113 00:08:01,210 --> 00:08:04,870 كيف أنتهى بكِ الأمر بإنشاء متجر في مكان مثل هذا ؟ 114 00:08:04,910 --> 00:08:06,700 لا يمكن أن يكون لديكِ ذكريات جميلة 115 00:08:06,740 --> 00:08:08,570 عن أخر محطة وقود سكنناها. 116 00:08:08,610 --> 00:08:10,350 هذه مجرد قاعدة استيطانية. 117 00:08:10,400 --> 00:08:12,840 مصنع التكرير على بعد أميال من هنا. 118 00:08:12,880 --> 00:08:14,710 إذا كانوا (بادري) يقومون بنتصنيع الوقود 119 00:08:14,750 --> 00:08:16,530 كان علي أن أتأكد من أنني أساعد الناس. 120 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 ما هذا المكان؟ 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,490 أنها محطة توقف للمسافرين 122 00:08:19,540 --> 00:08:21,840 يمكنهم الحصول على الطعام والماء والإمدادات الطبية 123 00:08:21,890 --> 00:08:24,670 وحتى الوقود إذا كانت لديهم سيارة صالحة للعمل. 124 00:08:24,720 --> 00:08:26,810 هذه الإمدادات هي من حاويات (بادري) 125 00:08:26,850 --> 00:08:28,890 لدينا 23 موقعاً نشطاً. 126 00:08:28,940 --> 00:08:30,550 يجري إعداد موقعين أخرين بينما نتحدث 127 00:08:30,590 --> 00:08:31,680 أين؟ 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,120 لدينا شبكة من الطرق التي 129 00:08:33,160 --> 00:08:36,290 تصل إلى ولاية أريزونا. 130 00:08:36,340 --> 00:08:39,380 هل (بادري) على علم بأنكِ كنتِ تأخذين المؤن منهم؟ 131 00:08:39,430 --> 00:08:42,910 طالما أننا نقوم بتصنيع الوقود لم يطرحوا أي أسئلة. 132 00:08:42,950 --> 00:08:44,650 إذا أعطيتنا الوقود 133 00:08:44,690 --> 00:08:46,260 لن يكون (تروي) مشكلة بالنسبة لنا بعد الان 134 00:08:46,300 --> 00:08:47,570 إذا أردنا الدفاع عن أنفسنا 135 00:08:47,610 --> 00:08:49,050 فسنحتاج إلى أكثر مما لدينا. 136 00:08:49,090 --> 00:08:51,920 يمكنكم الحصول على الوقود إذا أعتقدتوا أن هذا سيساعدكم. 137 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 طالما أن (تروي) لن يعرف من أين جاء. 138 00:08:54,010 --> 00:08:55,660 لن نكشف غطاءكم. 139 00:08:55,700 --> 00:08:57,710 سأرسل صهريج إلى الطريق الرئيسي. 140 00:08:57,750 --> 00:08:59,320 يجب أن تنتظرونه هناك. 141 00:08:59,360 --> 00:09:00,710 هل تريدين منا أن نغادر؟ 142 00:09:00,750 --> 00:09:03,490 أحتاج إلى الحفاظ على موقع عمليتي أمن. 143 00:09:03,540 --> 00:09:05,020 هناك الكثير لنتحدث عنه. 144 00:09:05,060 --> 00:09:07,930 أعني أننا لم نتحدث منذ سبع سنوات. 145 00:09:09,280 --> 00:09:13,160 ( دانيال) , أريد أن أحمي الأشخاص الذين يجعلون هذا ممكناً. 146 00:09:13,200 --> 00:09:17,030 إذا كنتِ تخشين أن يتبعونا جماعة (تروي) فلا تقلقي. 147 00:09:17,070 --> 00:09:18,420 لقد تأكدت من أنهم لن يفعلوا ذلك. 148 00:09:18,470 --> 00:09:20,860 انت لا تعرف ذلك. 149 00:09:20,900 --> 00:09:22,860 النمر الحديدي هنا 150 00:09:22,910 --> 00:09:25,170 فقط أخبر النمر الحديدي أن ينتظر. 151 00:09:27,910 --> 00:09:30,000 من هو (النمر الحديدي) ؟ 152 00:09:35,870 --> 00:09:37,180 عليكم أن تغادروا الان. 153 00:09:37,220 --> 00:09:38,490 ما الذي يجري؟ من هو هناك؟ 154 00:09:38,530 --> 00:09:41,010 فقط أنتظروا في الخلف الأمر أكثر أماناً بهذه الطريقة. 155 00:09:46,100 --> 00:09:48,450 إذن , هل تعتقدون أن (تروي) أقناعها بالانضمام إليه ؟ 156 00:09:48,500 --> 00:09:50,370 (تروي) هو الذي طردها من المزرعة 157 00:09:50,410 --> 00:09:52,060 لقد حاول قلب (نيك) ضدها. 158 00:09:52,110 --> 00:09:54,070 ما كانت لتكذب عليّ. 159 00:09:54,110 --> 00:09:55,500 ما كانت لتتعامل مع (تروي). 160 00:09:55,550 --> 00:09:57,550 لقد عرفت أنك على قيد الحياة ولم تبحث عنك. 161 00:09:57,590 --> 00:09:59,380 لقد مضت في حياتها يا (دانيال) 162 00:09:59,420 --> 00:10:01,160 إذا كنت تعتقد أن أمامها خيار بين 163 00:10:01,200 --> 00:10:03,860 حمايتنا أو حماية كل هذا أي خيار ستختار منهم ؟ 164 00:10:05,690 --> 00:10:07,120 بالتأكيد ليس أنت. 165 00:10:08,520 --> 00:10:09,950 ( هوك) 166 00:10:11,870 --> 00:10:14,610 سأبين لكما كم أنتما مخطئان. 167 00:10:18,310 --> 00:10:20,310 ( لوسيانا) ؟ 168 00:10:20,350 --> 00:10:22,700 لقد طلبت منكم البقاء في الداخل. 169 00:10:22,750 --> 00:10:24,840 يعتقدون أنكِ تخططين لشيء ما 170 00:10:24,880 --> 00:10:26,490 وأريد أن أبين لهم أنهم مخطئون 171 00:10:26,530 --> 00:10:29,710 أنت تجعل هذا أصعب مما يجب أن يكون. 172 00:10:29,750 --> 00:10:32,500 لا أنتِ من تفعل هذا من الموجود في الشاحنة ؟ 173 00:10:32,540 --> 00:10:34,450 مهما كنت تعتقد أنه هو فهو ليس كذلك. 174 00:10:34,500 --> 00:10:36,070 إذن ما الذي يقلقكِ؟ 175 00:10:36,110 --> 00:10:37,810 فقط أرنا ما بداخل الشاحنة وسنذهب في طريقنا. 176 00:10:37,850 --> 00:10:38,810 لا أستطيع 177 00:10:40,770 --> 00:10:43,460 - لماذا ؟ - ( ماديسون) , أرجوكِ 178 00:10:44,860 --> 00:10:46,600 مهلاً ! هل هذا ضروري حقاً ؟ 179 00:10:46,640 --> 00:10:48,470 أنتم لن تطلقوا النار عليّ. 180 00:11:04,660 --> 00:11:07,440 التف ببطء. 181 00:11:16,850 --> 00:11:18,280 ( ماديسون) 182 00:11:18,320 --> 00:11:21,070 ( تشارلي) ؟ 183 00:11:21,110 --> 00:11:22,760 انتِ على قيد الحياة 184 00:11:25,940 --> 00:11:27,460 أنتِ هنا. 185 00:11:27,510 --> 00:11:29,210 أنتِ لا تزالين حية. 186 00:11:32,250 --> 00:11:33,780 لقد كان متبقى لكِ اسابيع فقط من 187 00:11:33,820 --> 00:11:35,250 الموت عندما ركبنا تلك القوارب. 188 00:11:35,300 --> 00:11:37,040 لم يكن لدى (جون) الامدادات الطبية اللازمة 189 00:11:37,080 --> 00:11:40,000 في البرج لعلاج التسمم الإشعاعي لكن... 190 00:11:40,040 --> 00:11:41,170 (بادري) كانوا يملكون العلاج. 191 00:11:41,220 --> 00:11:42,830 لماذا لم يبقوكِ في الجزيرة 192 00:11:42,870 --> 00:11:44,350 ويقوموا بتربيتك مع الأطفال الآخرين؟ 193 00:11:44,390 --> 00:11:46,660 لم يعرفوا ما إذا كان العلاج سينجح. 194 00:11:46,700 --> 00:11:48,220 إذا مت وانقلبت على الجزيرة .. 195 00:11:48,270 --> 00:11:49,790 سلموني أياها. 196 00:11:49,830 --> 00:11:51,310 لقد ساعدتني في بناء هذا المكان. 197 00:11:51,360 --> 00:11:52,490 أنا لا افهم. 198 00:11:52,530 --> 00:11:55,540 لماذا لم تريدنا أن نراها ؟ 199 00:11:55,580 --> 00:11:56,930 بسبب الملعب؟ 200 00:11:56,970 --> 00:11:58,630 أنت لم تخبرها ؟ 201 00:11:58,670 --> 00:11:59,710 ماذا يقول لي ؟ 202 00:11:59,760 --> 00:12:01,020 اعتقدت أن (تشارلي) قد ماتت. 203 00:12:01,060 --> 00:12:02,540 لم أكن أعتقد أن هناك سبباً لقول ذلك. 204 00:12:02,590 --> 00:12:04,020 سبب لماذا ؟ 205 00:12:04,070 --> 00:12:05,850 دعيني أخبرك على متن القارب. 206 00:12:05,890 --> 00:12:07,550 ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ 207 00:12:07,590 --> 00:12:08,940 الأمر معقد. 208 00:12:08,980 --> 00:12:10,900 لا. 209 00:12:10,940 --> 00:12:12,470 ليس كذلك. 210 00:12:19,780 --> 00:12:22,480 أنا... 211 00:12:22,520 --> 00:12:24,350 لقد أطلقت النار على (نيك) 212 00:12:29,000 --> 00:12:30,700 لقد قتلت ابنك. 213 00:12:32,960 --> 00:12:35,400 ماذا؟ 214 00:12:35,450 --> 00:12:39,490 لقد كنت خائفة ,وكان ( اينيس) ميتاً وأنا... 215 00:12:39,540 --> 00:12:41,760 لقد ضغطت على الزناد. 216 00:12:41,800 --> 00:12:45,280 أنا آسفة يا (ماديسون) أنا حقا متأسفة. 217 00:12:47,850 --> 00:12:49,020 - (ماديسون) - لا. 218 00:12:49,070 --> 00:12:50,850 هيا يا (تشارلي) أذهبي , أذهبي من هنا ! 219 00:12:50,900 --> 00:12:52,770 أدخلوها إلى الداخل . 220 00:12:52,810 --> 00:12:54,250 لا تفعلي شيئاً ستندمين عليه. 221 00:12:54,290 --> 00:12:55,420 ومن قال أنني سأندم؟! 222 00:12:55,470 --> 00:12:56,510 دعينا نشرح. 223 00:12:56,550 --> 00:12:58,600 لا! ابتعد عني! 224 00:12:58,640 --> 00:13:00,340 لا يوجد شيء يمكن تفسيره! 225 00:13:00,380 --> 00:13:03,300 ابتعدوا عني بحق الجحيم 226 00:13:03,340 --> 00:13:04,870 كلاكما! 227 00:13:38,420 --> 00:13:40,420 ( ماديسون) 228 00:13:40,470 --> 00:13:41,550 ماذا؟! 229 00:13:41,600 --> 00:13:43,170 فاتك واحد. 230 00:14:00,570 --> 00:14:02,270 هل كنت تعلم يا (فيكتور) ؟ 231 00:14:02,310 --> 00:14:04,530 كنت تعرف حقاً ؟ 232 00:14:04,580 --> 00:14:07,060 اعتقدت أنها ماتت. لم أكن أعتقد أن الأمر سيهم. 233 00:14:07,100 --> 00:14:09,280 أنت لم تعتقد أن الأمر سيهم 234 00:14:09,320 --> 00:14:12,240 أن تلك الفتاة التي جلبتها إلى الملعب قتلت أبني ؟ 235 00:14:12,280 --> 00:14:14,670 لم يكن خطأك. 236 00:14:14,720 --> 00:14:17,030 لم يكن لديك أي فكرة كيف ستسير بها الأمور. 237 00:14:17,070 --> 00:14:18,640 لم يكن لدى أحد منا. 238 00:14:18,680 --> 00:14:21,380 كان عليّ أخبارك انا اسف. 239 00:14:27,170 --> 00:14:28,210 (ماديسون) ! 240 00:14:28,250 --> 00:14:29,390 لا. 241 00:14:29,430 --> 00:14:30,560 هيا , سيكون الأمر على ما يرام. 242 00:14:30,600 --> 00:14:33,260 لن يكون كذلك. 243 00:14:33,300 --> 00:14:35,350 لو لم أحضرها إلى الملعب 244 00:14:35,390 --> 00:14:37,870 ربما لا يزال (نيك) حياً 245 00:14:37,920 --> 00:14:40,960 أذا فقط قمت بضرب (تروي) بقوة أكبر.. 246 00:14:41,010 --> 00:14:44,100 (أليسيا) قد تكون حية. 247 00:14:44,140 --> 00:14:47,450 لو أنني فعلت ذلك بشكل مختلف.. 248 00:14:47,490 --> 00:14:50,670 كلاهما قد يكونوا هنا. 249 00:14:50,710 --> 00:14:54,190 لا, الأمر ليس على ما يرام. 250 00:14:54,240 --> 00:14:55,540 ليس كذلك. 251 00:15:06,340 --> 00:15:07,900 ربما يجب أن أعيدك إلى الجزيرة. 252 00:15:07,950 --> 00:15:11,170 لا! يجب أن نحصل على الوقود. 253 00:15:12,690 --> 00:15:14,210 يستطيع (دانيال) التعامل مع الأمر. 254 00:15:17,480 --> 00:15:19,170 كيف؟! 255 00:15:19,220 --> 00:15:22,000 لماذا هي لا تزال هنا؟ 256 00:15:22,050 --> 00:15:24,400 كيف يمكنك السماح لها بالعودة بعد ذلك؟ 257 00:15:24,440 --> 00:15:26,360 قد يكون من الصعب سماع هذا 258 00:15:26,400 --> 00:15:30,360 لكننا أعطيناها نفس الشيء الذي يريده الجميع... 259 00:15:30,400 --> 00:15:31,930 فرصة ثانية. 260 00:15:34,490 --> 00:15:36,060 حتى (أليسيا) فعلت هذا؟ 261 00:15:36,100 --> 00:15:38,890 كانت (أليسيا) أول من سامحها. 262 00:15:44,590 --> 00:15:47,290 لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. 263 00:15:47,330 --> 00:15:49,030 لا أحد يطلب منك ذلك. 264 00:15:58,950 --> 00:16:00,870 (فيكتور).. 265 00:16:00,910 --> 00:16:02,610 هل يمكنني التحدث مع (ماديسون)؟ 266 00:16:02,650 --> 00:16:04,310 لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب. 267 00:16:04,350 --> 00:16:06,960 لا , دعها. 268 00:16:08,920 --> 00:16:10,920 أريد أن أسمع ما لديها لتقوله. 269 00:16:16,320 --> 00:16:20,060 أنا لا ألومك على الشعور الذي ينتابك. 270 00:16:20,100 --> 00:16:22,280 لقد كرهت نفسي 271 00:16:22,320 --> 00:16:24,760 لفترة طويلة بعد ما فعلته بـ(نيك) 272 00:16:24,800 --> 00:16:27,070 ولا أتوقع منكِ أن تسامحيني أو أي شيء. 273 00:16:27,110 --> 00:16:28,900 لكن أنا فقط.. 274 00:16:28,940 --> 00:16:31,120 أنا حقا بحاجة إلى أن أقول هذا لأنني بصراحة لا أعرف 275 00:16:31,160 --> 00:16:32,730 إذا كنت سأراكم مرة أخرى , لذلك.. 276 00:16:32,770 --> 00:16:34,810 لا , هذا ليس من أجلي 277 00:16:34,860 --> 00:16:36,950 تفعلين هذا من أجلك حتى تشعرين 278 00:16:36,990 --> 00:16:38,470 بالتحسن تجاه ما فعلتيه بـ(نيك) 279 00:16:38,510 --> 00:16:40,730 كنت في الـ11 من عمري. 280 00:16:40,780 --> 00:16:43,390 كان عمري 11 سنة وكنت خائفة 281 00:16:43,430 --> 00:16:46,170 وكان يتم استغلالي من قبل أشخاص أكبر مني 282 00:16:46,220 --> 00:16:47,350 وأنا فقط... 283 00:16:49,740 --> 00:16:51,180 أسمعي. 284 00:16:54,230 --> 00:16:56,660 أنا اسفة حقاً لأنني حرمتك من (نيك) 285 00:16:58,400 --> 00:17:02,450 أنا أسفة حقاً لأنني حرمته من العيش. 286 00:17:04,020 --> 00:17:06,280 لقد حاولت حقاً تحويل كل هذا الأذى 287 00:17:06,320 --> 00:17:10,500 وكل الألم و تحويله إلى شيء أكثر. 288 00:17:10,550 --> 00:17:13,460 ولهذا السبب أقضي كل يوم في فعل ما أفعله. 289 00:17:13,510 --> 00:17:16,730 هذا ما يجعل أمور مثل هذه ممكنة. 290 00:17:19,820 --> 00:17:22,250 بقدر ما كانت وفاته سيئة 291 00:17:22,300 --> 00:17:24,860 فقد خرج شيء جيد , حسناً؟ 292 00:17:24,910 --> 00:17:27,080 وأذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به. 293 00:17:27,130 --> 00:17:29,740 لمساعدتك على رؤية ذلك الأمر الجيد فقط اخبريني. 294 00:17:29,780 --> 00:17:31,570 سأفعلها. 295 00:17:33,570 --> 00:17:35,830 قلت لكِ أن هذا لم يكن الوقت المناسب. 296 00:17:35,880 --> 00:17:38,620 لا، هناك شيء يمكنها فعله. 297 00:17:38,660 --> 00:17:42,100 لقد تسللتِ إلى الملعب وخدعتيني 298 00:17:42,140 --> 00:17:44,010 وخدعتي أبني 299 00:17:44,060 --> 00:17:46,580 وخدعتي (أليسيا) و (فيكتور) خدعتي الجميع. 300 00:17:49,060 --> 00:17:51,410 أريدكِ أن تفعل الشيء نفسه مع (تروي اوتو). 301 00:17:51,460 --> 00:17:53,420 هل تريدين مني أن أعرف ما الذي يخطط له؟ 302 00:17:53,460 --> 00:17:56,030 لا , أريدكِ أن تفعلي شيئاً أخر. 303 00:18:00,990 --> 00:18:02,250 أريدكِ أن تقتليه. 304 00:18:04,120 --> 00:18:06,210 ( ماديسون) , لا تفعلي هذا بها. 305 00:18:06,250 --> 00:18:08,950 لقد أخذت الملعب مني. 306 00:18:09,000 --> 00:18:12,650 لقد أخذتِ أبني مني. 307 00:18:12,700 --> 00:18:14,350 هذا أقل ما يمكنك فعله. 308 00:18:20,570 --> 00:18:21,920 ( ماديسون) ؟ 309 00:18:23,840 --> 00:18:25,750 أنتِ محقة. 310 00:18:25,800 --> 00:18:27,190 سأفعلها. 311 00:18:50,430 --> 00:18:53,560 ما زلت أعتقد أن هذا أمر خطير للغاية. 312 00:18:53,610 --> 00:18:58,440 الان, نحن نعلم جميعاً ما يستطيع (تروي) فعله. 313 00:18:58,480 --> 00:18:59,740 دعيني أفعل هذا نيابة عنها. 314 00:18:59,790 --> 00:19:01,310 لن تقترب حتى من هناك. 315 00:19:01,350 --> 00:19:03,570 إنه يعرفنا , ولكنه لا يعرفها. 316 00:19:03,620 --> 00:19:05,440 لن يرى حدوث هذا. 317 00:19:05,490 --> 00:19:08,320 ( ماديسون) محقة لا يمكنك أن تفعل هذا. 318 00:19:10,140 --> 00:19:12,930 كما تعلمين , لسنوات أعتقدت أنكِ أنتِ و (لوسيانا) ميتات. 319 00:19:12,970 --> 00:19:14,580 والآن بعد أن وجدتكم. 320 00:19:14,630 --> 00:19:16,590 لا أريد المخاطرة بخسارة أي منكما مرة أخرى. 321 00:19:16,630 --> 00:19:19,890 أعلم بذلك لكنك لن تخسرني يا ( دانيال). 322 00:19:19,940 --> 00:19:21,760 أنا أعرف ما أفعله , حسناً ؟ 323 00:19:21,810 --> 00:19:23,330 من فضلك لا تجعل هذا أكثر صعوبة. 324 00:19:25,160 --> 00:19:28,030 اريد فعل هذا. أحتاج إلى القيام بذلك. 325 00:19:29,420 --> 00:19:31,030 أذا ما هي خطتكِ؟ 326 00:19:32,640 --> 00:19:34,650 تبادل الوقود. 327 00:19:34,690 --> 00:19:37,080 سيكون أقل شكًا إذا حصل على شيء ما من الصفقة. 328 00:19:37,130 --> 00:19:39,000 ثم ماذا؟ 329 00:19:39,040 --> 00:19:41,700 أنا ذاهبة لإصلاح الأمر هذا من أجلك. 330 00:19:41,740 --> 00:19:43,220 عندما أعود 331 00:19:43,260 --> 00:19:45,180 لن يضطر أي منكم إلى القلق بشأن (تروي اوتو). 332 00:19:46,480 --> 00:19:49,050 سأحاول معرفة ما حدث لـ(أليسيا) ايضاً. 333 00:19:49,100 --> 00:19:50,710 لا, ليس عليكِ القيام بذلك 334 00:19:50,750 --> 00:19:52,710 ليس عليك أن تتظاهري وكأنكِ مهتمة. 335 00:19:52,750 --> 00:19:54,880 لقد كانت صديقتي أيضاً يا (ماديسون) 336 00:19:56,490 --> 00:19:59,150 هي التي ساعدتني على رؤية أنه يمكنني البدء من جديد. 337 00:19:59,190 --> 00:20:01,760 أعلم أنك لا تصدقينني أعلم. 338 00:20:01,800 --> 00:20:04,240 لكنني حقا آسفة على كل شيء. 339 00:20:05,110 --> 00:20:06,980 أتمنى أنني لم أفعل ما فعلته لـ(نيك) 340 00:20:07,030 --> 00:20:08,460 كان بمثابة أخ لي. 341 00:20:08,510 --> 00:20:10,200 إذن ما كنتِ لتطلقي النار عليه 342 00:20:36,880 --> 00:20:38,320 مفاتيح شاحنة الصهريج. 343 00:20:38,360 --> 00:20:40,280 إنها متوقفة على الطريق. 344 00:20:40,320 --> 00:20:42,670 هناك ما يكفي من الوقود لمدة أشهر. 345 00:20:46,410 --> 00:20:48,200 دعينا نخبر افراد الجزيرة 346 00:20:49,810 --> 00:20:51,420 هل يمكنني البقاء معك؟ 347 00:20:53,460 --> 00:20:55,640 على الأقل حتى تعود (تشارلي)؟ 348 00:20:55,680 --> 00:20:59,210 أعتقد أنه من الأفضل أن تعود إلى (بادري) 349 00:20:59,250 --> 00:21:01,300 هناك سبب لبقائنا مختبئين 350 00:21:01,340 --> 00:21:03,340 لمنع أشياء مثل هذه من الحدوث. 351 00:21:03,390 --> 00:21:05,520 ربما أنتِ على حق. 352 00:21:05,560 --> 00:21:07,700 ربما لم ينبغي لنا القدوم إلى هنا. 353 00:21:07,740 --> 00:21:10,610 أردت البحث عنك يا (دانيال) 354 00:21:10,660 --> 00:21:12,920 كل يوم كنت هناك أردت أن ابحث عنك. 355 00:21:12,960 --> 00:21:15,310 لكني كنت بحاجة لحمايتك 356 00:21:15,360 --> 00:21:18,880 وكنت بحاجة لحماية الجميع هنا. 357 00:21:18,920 --> 00:21:20,620 أعلم. 358 00:21:20,670 --> 00:21:23,060 أنا أتفهم هذا. 359 00:21:23,100 --> 00:21:25,100 وأنا فخور جداً بكِ. 360 00:21:25,150 --> 00:21:28,760 من أجل هذا ومن أجل هذه العملية برمتها. 361 00:21:28,800 --> 00:21:31,150 لم يكن بمقدور الجميع فعل هذا يا (لوسيانا) 362 00:21:42,210 --> 00:21:43,820 انتظروا هنا. 363 00:21:49,910 --> 00:21:51,610 لا تنظر إلي بهذه الطريقة. 364 00:21:51,650 --> 00:21:53,610 سوف نفوز بهذه المعركة يا (فيكتور). 365 00:21:53,660 --> 00:21:56,960 لن نسمح لهذا الأحمق أن يأخذ الجزيرة منا. 366 00:21:57,010 --> 00:21:58,790 ما الفائدة من إنقاذ الجزيرة 367 00:21:58,830 --> 00:22:02,400 إذا تحولت إلى عكس ما ارادت (أليسيا) أن نبنيه؟ 368 00:22:02,450 --> 00:22:04,620 إذا كانت (تشارلي) تعني ما قالته عن (نيك) 369 00:22:04,670 --> 00:22:07,930 فسوف تبين لنا هذا بقتلها لـ(تروي). 370 00:22:09,190 --> 00:22:10,850 الراديو تحت تصرفكم. 371 00:22:21,510 --> 00:22:24,120 " ماديسون" 372 00:22:24,160 --> 00:22:26,560 من القاعدة الاستطلاعية حوِّل. 373 00:22:31,690 --> 00:22:33,350 (فيكتور). 374 00:22:35,390 --> 00:22:37,390 ما هذا؟ 375 00:22:43,140 --> 00:22:46,270 هذا رماد أبني. 376 00:22:46,320 --> 00:22:50,280 كنا نقوم بتطهير الطرق في شمال تكساس. 377 00:22:50,320 --> 00:22:52,630 أرادت (تشارلي) أن ترى أين دفنا (نيك) 378 00:22:52,670 --> 00:22:54,890 حتى تتمكن من أخباره بأنها اسفة 379 00:22:56,590 --> 00:22:58,150 لم أدرك كم كنت أفتقده 380 00:22:58,200 --> 00:23:00,590 حتى وقفت فوق قبره مرة أخرى. 381 00:23:00,640 --> 00:23:02,810 إذن قمتم بأخراجه من قبره؟ 382 00:23:04,200 --> 00:23:07,250 عندما سمعت (تشارلي) لما قمنا بدفنه هناك 383 00:23:07,290 --> 00:23:10,340 قالت إنه يستحق شيئاً افضل من هذا وكانت محقة. 384 00:23:10,380 --> 00:23:14,130 لذلك أحرقنا ما تبقى من جثته وأحضرناه إلى هنا. 385 00:23:14,170 --> 00:23:16,690 أين دفنتموه؟ 386 00:23:16,740 --> 00:23:19,650 في أحد الحقول في منطقة هيل. 387 00:23:19,700 --> 00:23:21,090 ما خطب المكان ؟ 388 00:23:23,050 --> 00:23:26,140 لقد دفناه هناك فقط حتى نتمكن من الوصول إلى مخبأ الأسلحة. 389 00:23:26,180 --> 00:23:28,010 لقد كنا في مكان مظلم يا (ماديسون) 390 00:23:28,050 --> 00:23:31,060 ألم يكن يعني لك شيئاً ؟ 391 00:23:32,880 --> 00:23:34,840 (تشارلي) محقة. 392 00:23:34,890 --> 00:23:36,410 إنه يستحق الأفضل. 393 00:23:36,450 --> 00:23:39,200 هذا ما أرادته، وكذلك أنا. 394 00:23:39,240 --> 00:23:40,810 نحن فقط لا نعرف أين. 395 00:23:40,850 --> 00:23:42,850 اعتقدت (تشارلي) انكِ ستودين هذا. 396 00:23:53,170 --> 00:23:56,040 هل يمكنكِ التواصل معها؟ 397 00:24:00,260 --> 00:24:02,090 النمر الحديدي، هل تسمعينني ؟ 398 00:24:04,390 --> 00:24:06,000 أنا أسمعك أيها (الدب القطبي) 399 00:24:06,050 --> 00:24:08,050 معك (النمر الحديدي). 400 00:24:09,010 --> 00:24:10,490 عودي يا (تشارلي) 401 00:24:10,530 --> 00:24:12,580 لقد كنتِ محقة بشأن (نيك) 402 00:24:12,620 --> 00:24:14,100 إنه يستحق الأفضل. 403 00:24:14,140 --> 00:24:16,490 إذا أحضرته من تكساس من أجلي 404 00:24:16,540 --> 00:24:18,280 فيجب أن تكونين هناك عندما نقوم بتوديعه. 405 00:24:18,320 --> 00:24:21,280 لا أستطيع العودة يا (ماديسون) 406 00:24:21,320 --> 00:24:23,020 بل تستطيعين. 407 00:24:23,070 --> 00:24:25,280 ليس عليك أن تفعل ما طلبت منكِ أن تفعليه. 408 00:24:27,160 --> 00:24:29,900 أنت مجرد فتاة صغيرة. 409 00:24:29,940 --> 00:24:31,770 ليس عليكِ التعويض عما فعلتيه بـ(نيك). 410 00:24:31,810 --> 00:24:34,250 لا، أعني أنني لا أستطيع العودة. 411 00:24:40,950 --> 00:24:44,480 أطفئ الراديو وأخرجِ من الشاحنة. 412 00:24:44,520 --> 00:24:46,040 لقد وجدوني قبل وصولي إلى الفندق. 413 00:24:46,090 --> 00:24:48,480 ولن يسمحوا لي بالمغادرة 414 00:24:50,610 --> 00:24:52,490 أين أنتِ ؟ كيف عثروا عليكِ؟ 415 00:24:52,530 --> 00:24:53,750 لم ينجح الأمر. 416 00:24:53,790 --> 00:24:55,450 كانوا يقومون بدوريات على الطريق. 417 00:24:57,530 --> 00:25:00,410 لقد قلت اخرجي من الشاحنة. 418 00:25:00,450 --> 00:25:02,630 عندي وقود. 419 00:25:02,670 --> 00:25:05,190 إنه جيد , لا يزال يحترق 420 00:25:05,240 --> 00:25:07,240 يمكننا عقد صفقة. 421 00:25:07,280 --> 00:25:11,030 لماذا سأعقد صفقة لشيء يمكنني بكل بساطة... 422 00:25:11,070 --> 00:25:12,380 سلبه ؟ 423 00:25:12,420 --> 00:25:13,940 أين أنتِ يا (تشارلي) ؟ 424 00:25:13,990 --> 00:25:16,030 أكرر , أين أنتِ ؟ 425 00:25:16,070 --> 00:25:19,560 ولماذا سأثق بأي شخص يتحدث مع (ماديسون كلارك) ؟ 426 00:25:19,600 --> 00:25:21,380 هيا , أخرج من الشاحنة. 427 00:25:21,430 --> 00:25:23,600 انا وانتِ لدينا الكثير لنتحدث عنه. 428 00:25:26,130 --> 00:25:28,130 (تشارلي) , هل تسمعينني ؟ 429 00:25:28,170 --> 00:25:29,910 لا يمكننا الافصاح عن موقعنا. 430 00:25:29,960 --> 00:25:32,180 ما كان عليكِ أن تضعي تلك الفكرة في رأسها. 431 00:25:32,220 --> 00:25:33,610 كنت أحاول أن أفعل الصواب. 432 00:25:33,660 --> 00:25:35,960 هل تريدين فعل ما هو صواب الان؟ 433 00:25:36,010 --> 00:25:37,440 ساعديني في إنقاذها. 434 00:25:37,490 --> 00:25:39,880 ( دانيال) محق علينا أن نذهب ونأخذها من هناك. 435 00:25:39,920 --> 00:25:41,840 لقد قلت أنه إذا اقتربنا من ذلك الفندق 436 00:25:41,880 --> 00:25:44,190 - فسنعاني من خسائر فادحة - علينا أن نحاول. 437 00:25:44,230 --> 00:25:46,410 حسناً , يبدو أننا أخيراً 438 00:25:46,450 --> 00:25:47,580 سنذهب لمواجهة (تروي). 439 00:26:21,790 --> 00:26:24,400 - كم بقي منهم ؟ - كان هذا الأخير. 440 00:26:24,450 --> 00:26:26,750 إنها مستيقظة الآن , لذا أطلق 441 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 سراحهم بعد أن أنتهي منها. 442 00:26:28,840 --> 00:26:30,150 لك هذا. 443 00:26:35,890 --> 00:26:37,500 أنت لا تخيفني. 444 00:26:58,180 --> 00:27:01,790 أجد أنه من الأسهل التحدث عندما تكون الأمور أكثر ... 445 00:27:01,830 --> 00:27:03,440 عادلة. 446 00:27:04,440 --> 00:27:07,320 ومع ذلك , ما كنت لأفكر بالهرب 447 00:27:07,360 --> 00:27:09,750 آخر شخص حاول الهرب 448 00:27:09,800 --> 00:27:11,800 تأذت أقدامه بشدة 449 00:27:11,840 --> 00:27:15,670 لقد قطعوا مسافة نصف ميل قبل أن يعثر عليهم الموتى. 450 00:27:21,030 --> 00:27:23,160 لماذا تقطعون أذرعهم؟ 451 00:27:23,200 --> 00:27:25,810 حسناً , علينا تضييع الوقت بطريقة ما. 452 00:27:28,290 --> 00:27:31,300 تريد (ماديسون) أن تعتقد أن أحدهم (أليسيا). 453 00:27:31,340 --> 00:27:34,170 لماذا قتلتها؟ 454 00:27:34,210 --> 00:27:36,610 أنا الذي يطرح الأسئلة. 455 00:27:36,650 --> 00:27:39,260 و رؤية انني لست الشخص الوحيد 456 00:27:39,300 --> 00:27:43,350 الذي قتل فرد من (كلارك) يجب أن أعرف.. 457 00:27:43,400 --> 00:27:45,830 هل ما قالته (ماديسون) صحيح؟ 458 00:27:47,750 --> 00:27:49,180 هل قتلتِ (نيك) ؟ 459 00:27:51,010 --> 00:27:52,840 لقد كان صديقا لي. 460 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 في الواقع أشبه بالأخ. 461 00:27:54,890 --> 00:27:59,190 نعم، لقد كنا أكثر مناسبين لهذا العالم أكثر من الجيل الذي يسبقنا. 462 00:28:00,630 --> 00:28:04,030 على الأقل هذا ما فكرت به حتى سمعت ما حدث. 463 00:28:04,070 --> 00:28:07,550 إذن لماذا تحاول (ماديسون) حمايتك؟ 464 00:28:09,070 --> 00:28:11,210 إنها تعطيني فرصة ثانية. 465 00:28:11,250 --> 00:28:14,690 حقاً ؟ 466 00:28:14,730 --> 00:28:18,560 هل تصدقين كل هذا الهراء ؟ 467 00:28:19,430 --> 00:28:22,220 لأنكِ أذا كنت تؤمنين بهذا ستعرضين نفسك للقتل. 468 00:28:22,260 --> 00:28:25,390 لم يقم أحد بإعطاء أي منا فرصة ثانية 469 00:28:29,750 --> 00:28:31,710 ماذا تريد مني 470 00:28:31,750 --> 00:28:33,360 أريد أن أعرف أين مكان (بادري). 471 00:28:33,400 --> 00:28:35,530 لماذا تهتم؟ 472 00:28:36,880 --> 00:28:39,890 لأننا بحاجة إلى مكان للاستقرار 473 00:28:39,930 --> 00:28:44,200 مكان لا يمكن لأشخاص مثل (ماديسون) أن يأخذوه منا. 474 00:28:44,240 --> 00:28:46,110 ما خطب هذا المكان ؟ 475 00:28:46,150 --> 00:28:49,460 حسناً , لقد أخذنا هذا المكان لتونا. 476 00:28:49,510 --> 00:28:51,200 أريد مكاناً أكثر أماناً 477 00:28:51,250 --> 00:28:54,510 مكاناً لا يمكن لأحد سلبه منا. 478 00:28:54,550 --> 00:28:57,690 مكان ما يمكنك أن تسلبه من ( ماديسون). 479 00:28:58,690 --> 00:29:02,690 حسناً , هذه مجرد...أضافة رائعة. 480 00:29:02,740 --> 00:29:05,090 حسناً , أنا لا أعرف مكان (بادري). 481 00:29:08,090 --> 00:29:10,870 وأنا لا أصدقك. 482 00:29:10,920 --> 00:29:12,270 لقد صنعنا الوقود من أجل المستوطنة. 483 00:29:12,310 --> 00:29:13,530 لكنني لم أذهب إلى هناك قط. 484 00:29:13,570 --> 00:29:15,400 لقد تركنا الناقلات في نقاط الإنزال. 485 00:29:15,440 --> 00:29:17,270 وما زلت لا أصدقك. 486 00:29:18,620 --> 00:29:20,280 انها الحقيقة. 487 00:29:20,320 --> 00:29:21,930 حسناً. 488 00:29:25,020 --> 00:29:26,800 أعتقد أننا سنرى مدى السرعة التي يمكنك 489 00:29:26,850 --> 00:29:28,460 بها الركض والزجاج في قدميك. 490 00:29:44,870 --> 00:29:45,950 انتظر. 491 00:29:48,260 --> 00:29:50,700 نعم، اعتقدت أن هذا قد ينشط ذاكرتك. 492 00:29:50,740 --> 00:29:52,960 هناك خريطة في الشاحنة. 493 00:29:53,000 --> 00:29:54,530 موجود فيها جميع مواقع الانزال 494 00:29:54,570 --> 00:29:56,750 ربما يمكنك معرفة مكان (بادري) منهم 495 00:29:57,700 --> 00:29:59,100 أرسل شخصاً ما للتحقق يا (راسل) 496 00:29:59,140 --> 00:30:00,880 وتأكد من أنها تقول الحقيقة. 497 00:30:11,810 --> 00:30:13,370 أحتمي , أحتمي. 498 00:30:13,420 --> 00:30:16,160 اللعنة الشاحنة أنفجرت للتو. 499 00:30:16,200 --> 00:30:17,680 أمنوا الفندق. 500 00:30:17,720 --> 00:30:19,120 أريد أن أعرف أين الجميع! 501 00:30:19,160 --> 00:30:21,510 أريد إحصاء عددهم الان. 502 00:30:23,820 --> 00:30:25,690 ما كان هذا بحق الجحيم ؟ 503 00:30:26,910 --> 00:30:28,300 هل كانت هناك قنبلة موقوتة ؟ 504 00:30:32,520 --> 00:30:34,780 لقد أردتِ أن ندخل الشاحنة , أليس كذلك؟ 505 00:30:34,830 --> 00:30:36,830 هل تظنين حقاً أننا سنكون أغبياء إلى هذه الدرجة 506 00:30:36,870 --> 00:30:38,440 لإدخال تلك الشاحنة إلى هنا؟ 507 00:30:38,480 --> 00:30:40,660 حسناً ,أريد تقرير عن المستجدات. 508 00:30:40,700 --> 00:30:42,790 الجدران سليمة يتم عد الموجودين. 509 00:30:42,840 --> 00:30:45,320 يجب أن نطفئ هذا الحريق قبل أن يجذب المزيد من السائرون. 510 00:30:50,710 --> 00:30:53,500 سوف تساعديني في العثور على (بادري) 511 00:30:53,540 --> 00:30:56,070 سواء كنتِ تعرفين المكان أم لا 512 00:31:12,910 --> 00:31:14,610 ما كان هذا بحق الجحيم ؟ 513 00:31:14,650 --> 00:31:16,830 قبل أن تجذب الحريق السائرون الذين أطلقنا سراحهم. 514 00:31:16,870 --> 00:31:18,090 ما حجم الحريق ؟ 515 00:31:18,130 --> 00:31:19,660 الحريق كبير 516 00:31:19,700 --> 00:31:21,570 إنه ينتشر بسرعة! 517 00:31:21,610 --> 00:31:23,090 في طريقي إليكم 518 00:31:23,140 --> 00:31:24,530 ابحث عن الوقود المتسرب وقم باحتوائه. 519 00:31:24,570 --> 00:31:26,490 - لا بد أنها كانت الشاحنة - كم يبعد الفندق عن هنا 520 00:31:26,530 --> 00:31:27,750 عشر دقائق سيراً على الأقدام. 521 00:31:27,790 --> 00:31:29,230 أذن , فلنذهب بالسيارة 522 00:31:29,270 --> 00:31:30,670 سوف يسمعوننا قادمين 523 00:31:30,710 --> 00:31:32,580 علينا أن نجد طريقة للدخول بهدوء. 524 00:31:32,620 --> 00:31:34,280 هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟ 525 00:31:39,590 --> 00:31:40,940 ما الذي حدث بحق الجحيم يا (تروي) ؟ 526 00:31:40,980 --> 00:31:42,550 ما الذي يجري؟ 527 00:31:42,590 --> 00:31:45,380 لقد انفجرت شاحنة الصهريج للتو خارج فندقي. 528 00:31:45,420 --> 00:31:48,380 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 529 00:31:48,420 --> 00:31:51,430 أرادت (تشارلي ) أن يتم الأمساك بها. 530 00:31:51,470 --> 00:31:53,650 لابد أن هذا جزءاً من خطتها. 531 00:31:53,690 --> 00:31:55,260 لا تدعي الغباء معي يا ( ماديسون). 532 00:31:55,300 --> 00:31:58,650 أعلم أنك أرسلتِ ( تشارلي ) إلى هنا. 533 00:31:58,690 --> 00:32:00,260 هل هي بخير؟ 534 00:32:00,300 --> 00:32:01,870 لم تكن في الشاحنة عندما انفجرت إلى عنان السماء. 535 00:32:01,920 --> 00:32:03,260 إذا كان هذا هو ما تعنيه. 536 00:32:03,310 --> 00:32:06,270 لقد كنت مخطئاً بشأنك 537 00:32:06,310 --> 00:32:08,970 لم أعتقد أنك ستكونين قادرة على مسامحة 538 00:32:09,010 --> 00:32:10,490 الفتاة التي قتلت (نيك). 539 00:32:10,530 --> 00:32:13,540 لابد أنك تثقين بها أذا أرسلتها لقتلي. 540 00:32:13,580 --> 00:32:16,360 أو ربما كنتِ تعتقدين أنها ستموت في الانفجار. 541 00:32:16,410 --> 00:32:18,500 أعتقد أننا سنكتشف ذلك. 542 00:32:18,540 --> 00:32:20,760 لا تؤذيها يا (تروي). 543 00:32:20,800 --> 00:32:23,590 إذن أنتِ تهتمين لأمرها. 544 00:32:23,630 --> 00:32:26,160 أتساءل ما الذي سيفكر به (نيك) بشأن هذا. 545 00:32:26,200 --> 00:32:28,120 كان ليتفهم. 546 00:32:28,160 --> 00:32:29,770 الناس يتغيرون يا (تروي) 547 00:32:29,810 --> 00:32:32,470 يمكنهم القيام بأشياء قذرة ويحسنوا من حالهم. 548 00:32:33,860 --> 00:32:36,780 حسناً , أنا سعيد أنكِ تعتقدين ذلك.. 549 00:32:37,780 --> 00:32:39,600 لأنكِ ستضطرين إلى القيام بشيء سيزعج الكثير من 550 00:32:39,650 --> 00:32:42,650 الناس إذا كنت تريدين عودة (تشارلي) على قيد الحياة. 551 00:32:43,870 --> 00:32:45,610 ما هذا؟ 552 00:32:47,400 --> 00:32:49,220 أريد أن أعرف أين مكان (بادري). 553 00:32:49,270 --> 00:32:51,440 اللعنة. 554 00:32:51,490 --> 00:32:53,180 سوف يضربنا بكل ما يملك 555 00:32:53,230 --> 00:32:55,580 أنها لا تستحق هذا وأنتِ تعلمين بهذا. 556 00:32:55,620 --> 00:32:57,580 ما الذي سيكون عليه الأمر يا (ماديسون) ؟ 557 00:32:57,620 --> 00:32:58,880 هل ستختارين الفتاة 558 00:32:58,930 --> 00:33:01,190 أم (بادري)؟ 559 00:33:01,240 --> 00:33:02,370 لا تخبريه يا ( ماديسون) 560 00:33:02,410 --> 00:33:03,590 - أصمتِ - لا تخبريه 561 00:33:03,630 --> 00:33:05,760 كنت أعرف ما كنت أفعله! 562 00:33:23,340 --> 00:33:26,520 سأخنقه بيدي ! 563 00:33:26,560 --> 00:33:28,570 اركبوا السيارة 564 00:33:28,610 --> 00:33:31,350 هل تسمعين ذلك يا ( ماديسون) ؟ 565 00:33:33,440 --> 00:33:34,960 سأقتلها إذا لم تخبريني 566 00:33:35,010 --> 00:33:37,010 بما أريد أن أعرفه. 567 00:33:40,360 --> 00:33:42,280 قابلني أمام الفندق. 568 00:33:42,320 --> 00:33:44,060 سأخبرك بمكان (بادري) 569 00:34:29,280 --> 00:34:32,110 هذا ذراعه مفقودة ايضاً يا (فيكتور) 570 00:34:36,240 --> 00:34:38,160 من أين يأتون بحق الجحيم؟ 571 00:34:38,200 --> 00:34:40,070 لا أعلم. 572 00:34:53,390 --> 00:34:55,390 على مهلكم. 573 00:35:00,090 --> 00:35:02,180 هناك الكثير منا في الداخل. 574 00:35:05,620 --> 00:35:07,750 من الأفضل ألا تكون هذه خدعة يا ( ماديسون). 575 00:35:07,800 --> 00:35:09,710 لا توجد خدعة , أعدك. 576 00:35:12,630 --> 00:35:15,460 لست متأكدا من ان وعدك يعني شيء. 577 00:35:15,500 --> 00:35:16,850 أين هي (تشارلي) ؟ 578 00:35:16,890 --> 00:35:18,330 نحن بحاجة للتأكد من أنها بخير. 579 00:35:18,370 --> 00:35:21,110 سنقوم بتسليمها عندما نحصل على الموقع. 580 00:35:23,160 --> 00:35:25,120 - دعها تتحدث - أذا أذيتها .. 581 00:35:27,160 --> 00:35:28,640 ماذا ؟ 582 00:35:28,690 --> 00:35:30,730 دعني أخمن. سوف تأخذ عيني الأخرى. 583 00:35:30,780 --> 00:35:33,910 سأجعلك تتمنى لو أنني أخذت العين الأخرى فقط. 584 00:35:35,170 --> 00:35:36,520 هل أنتِ بخير يا (تشارلي) ؟ 585 00:35:38,960 --> 00:35:40,350 أنا بخير. 586 00:35:40,390 --> 00:35:42,870 أنا بخير. 587 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 ولكن لا تفعل ذلك يا ( ماديسون) 588 00:35:44,490 --> 00:35:46,790 لا تقومي بهذه الصفقة من أجلي. 589 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 أنت هناك لأنني طلبت منك أن تذهب 590 00:35:48,920 --> 00:35:51,360 سلمها، ثم سنقوم بإعطاءك موقع (بادري) 591 00:35:51,410 --> 00:35:54,450 لا، لن نقوم بتسليمها حتى تعطينا الموقع. 592 00:35:56,150 --> 00:35:58,150 كيف أعرف أنك ستلتزم بالجزء الخاص بك من الصفقة؟ 593 00:35:58,190 --> 00:35:59,800 لأن أحد من جماعتك سيأخذ 594 00:35:59,850 --> 00:36:02,420 مساعدي إلى الموقع 595 00:36:02,460 --> 00:36:04,590 وإذا تأكد أنكم لا تعبثون معنا 596 00:36:04,640 --> 00:36:07,730 فستحصلون على الفتاة 597 00:36:07,770 --> 00:36:09,900 أنا حقاً لا أهتم بالفتاة يا (ماديسون) 598 00:36:09,950 --> 00:36:11,950 أريد فقط مكانًا آمنًا للعيش فيه. 599 00:36:13,690 --> 00:36:15,080 لماذا؟ 600 00:36:15,860 --> 00:36:18,820 لماذا تهتم كثيراً بالحصول على (بادري) ؟ 601 00:36:18,870 --> 00:36:21,830 لأنك أخذتِ مني كل شيء. 602 00:36:24,090 --> 00:36:26,140 أنا فقط أفعل الشيء نفسه لكِ. 603 00:36:27,140 --> 00:36:29,090 هل هذا بسبب (جيرمايا) ؟ 604 00:36:29,140 --> 00:36:32,490 هل تظنين حقاً أنني أهتم بشأن والدي؟ 605 00:36:32,530 --> 00:36:34,140 أذن ماذا ما سبب هذا ؟ 606 00:36:34,190 --> 00:36:35,880 ما الذي أخذته منك ؟ 607 00:36:35,930 --> 00:36:38,320 لا يهم. 608 00:36:38,370 --> 00:36:40,020 كل ما يهم هو (بادري). 609 00:36:44,460 --> 00:36:47,720 لقد سمعته رافق مساعده هناك. 610 00:36:47,770 --> 00:36:49,900 يجب أن تكون هناك طريقة أخرى لإعادتها. 611 00:36:49,940 --> 00:36:51,200 إذا كانت هناك , اخبرني ما هي. 612 00:36:51,250 --> 00:36:52,510 لا أعلم. 613 00:36:52,550 --> 00:36:53,900 ولكن هناك أشخاص أخرين للقلق بشأنهم 614 00:36:53,950 --> 00:36:55,470 ( فرانك) و ( كلاوس) 615 00:36:57,380 --> 00:36:59,300 أحتاج إلى تأكيدك أنك لن تؤذي 616 00:36:59,340 --> 00:37:01,000 الأشخاص الذين يعيشون هناك بالفعل. 617 00:37:01,040 --> 00:37:03,740 أنا لست مهتما بالناس. 618 00:37:03,780 --> 00:37:05,390 فقط الصفقة 619 00:37:05,440 --> 00:37:09,570 سيكون لدى الناس متسع من الوقت للمغادرة. 620 00:37:09,610 --> 00:37:12,750 حسناً , سأقوم بالقيادة. 621 00:37:17,450 --> 00:37:19,540 لا أسلحة. 622 00:37:19,580 --> 00:37:21,500 لا أحد يحاول فعل أي شيء سخيف. 623 00:37:23,980 --> 00:37:26,280 لا تخافي يا (تشارلي) سنخرجك من هناك. 624 00:37:29,810 --> 00:37:31,940 مهلاً ما الذي تفعلينه ؟ 625 00:37:31,980 --> 00:37:33,420 ما كان هذا؟ 626 00:37:36,680 --> 00:37:38,950 لقد تخلصت من أحد رجاله وسأتخلص من الأخر. 627 00:37:40,910 --> 00:37:42,170 ليس عليك أن تفعلي هذا يا (تشارلي) 628 00:37:42,210 --> 00:37:43,820 أنا لا اريدك أن تفعلي هذا. 629 00:37:43,870 --> 00:37:45,690 لن أشاهد مكانًا آخر 630 00:37:45,740 --> 00:37:47,170 بنيته يسقط بسببي. 631 00:37:47,220 --> 00:37:49,520 هذا ليس بسببك هذا ليس الملعب. 632 00:37:49,570 --> 00:37:51,700 انا التي أرسلتك إلى هنا. 633 00:37:51,740 --> 00:37:53,090 انها محقة. 634 00:37:53,140 --> 00:37:55,010 لما ستتحملين اللوم من أجلها ؟ 635 00:37:55,050 --> 00:37:56,750 هذا ليس من أجلها. 636 00:37:56,790 --> 00:37:59,970 المكان الذي تبنيه هو ما أرادته ( أليسيا). 637 00:38:00,010 --> 00:38:02,880 وهذه هي الطريقة التي يمكن أن يعني بها موت (نيك) شيئاً ما. 638 00:38:04,450 --> 00:38:06,370 على القوارب عندما غادرنا البرج. 639 00:38:06,410 --> 00:38:08,410 أخبرني ( فيكتور) أن هذا ما قالته له ( أليسيا) 640 00:38:08,460 --> 00:38:10,070 عندما ظنت أنها ستموت... 641 00:38:10,110 --> 00:38:11,810 "اجعله يعني شيئا." 642 00:38:11,850 --> 00:38:13,900 يمكننا أن نفعل ذلك في مكان آخر. 643 00:38:13,940 --> 00:38:16,640 لا، لقد سمعتيه هذا يتعلق بشأنك. 644 00:38:16,680 --> 00:38:19,550 سوف يلاحق المكان التالي الذي تجدينه. 645 00:38:20,990 --> 00:38:23,340 لن يقتلوني. 646 00:38:23,380 --> 00:38:25,650 إذا أطلق النار عليّ فلن يحصل (تروي) على ما يريده. 647 00:38:25,690 --> 00:38:28,650 أنها على حق يا (تروي) فهي نفوذك. 648 00:38:28,690 --> 00:38:31,650 إذا قتلتها , فلن تجد مكان (بادري) ابداً. 649 00:38:33,650 --> 00:38:36,700 لن يطلق أحد النار على أحد. حسناً ؟ 650 00:38:36,740 --> 00:38:40,270 فقط ضعِ السلاح جانباً ودعينا نعمل على حل الأمر 651 00:38:41,010 --> 00:38:43,050 دعها ترحل 652 00:38:43,100 --> 00:38:44,450 ويمكنك الحصول على الموقع 653 00:38:46,010 --> 00:38:47,150 ( ماديسون) 654 00:38:47,190 --> 00:38:49,100 أرسل رجلك للتحقق من ذلك. 655 00:38:49,150 --> 00:38:50,580 فقط لا تؤذيها. 656 00:38:50,630 --> 00:38:52,630 لا تعطيه الموقع. 657 00:38:52,670 --> 00:38:54,500 إنه ليس خيارك يا (تشارلي) 658 00:38:58,460 --> 00:38:59,850 نعم إنه كذلك. 659 00:39:01,160 --> 00:39:02,770 لن تضطرين إلى إعطائه (بادري) 660 00:39:02,810 --> 00:39:04,860 إذا لم يكن لديه أي شيء ليتاجر به. 661 00:39:12,080 --> 00:39:14,220 - لا - ( تشارلي) ! 662 00:39:26,230 --> 00:39:27,800 هل أوقفتها؟ 663 00:39:29,270 --> 00:39:31,410 لقد ماتت. 664 00:39:31,450 --> 00:39:32,890 لا. 665 00:39:33,760 --> 00:39:35,460 انها ليست ميتة! انت تكذب! 666 00:39:35,500 --> 00:39:36,460 لقد سمعته. 667 00:39:42,240 --> 00:39:43,900 أنا آسفة حقاً. 668 00:39:46,470 --> 00:39:48,250 سأقتلك لفعلتك هذه. 669 00:39:49,160 --> 00:39:50,860 دعوني. 670 00:39:50,910 --> 00:39:54,430 هذه ليست حقًا الطريقة التي أردت أن تسير بها الأمور يا (ماديسون) , لكني... 671 00:39:54,470 --> 00:39:56,130 لا أستطيع أن أسمح لك بالمغادرة بدون الموقع. 672 00:39:56,170 --> 00:39:58,700 سأحتاج إلى تلك الخريطة. 673 00:39:58,740 --> 00:40:00,960 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 674 00:40:01,000 --> 00:40:02,260 (تروي) 675 00:40:04,140 --> 00:40:05,180 ماذا؟ 676 00:40:05,220 --> 00:40:07,310 أنها (تريسي) , أنها مفقودة. 677 00:40:07,360 --> 00:40:10,050 ماذا تقصد ؟ إلى أين ذهبت ؟ 678 00:40:11,360 --> 00:40:13,490 - أخبريه ! - هناك أطفال هناك. 679 00:40:14,410 --> 00:40:16,370 لماذا تعتقدين أننا أردنا (بادري) ؟ 680 00:40:16,410 --> 00:40:17,800 نفس السبب الذي عندك. 681 00:40:17,850 --> 00:40:19,110 إلى أين ذهبت؟ 682 00:40:19,150 --> 00:40:21,020 أرادت رؤية شاحنة الصهريج. 683 00:40:21,070 --> 00:40:23,420 قالت إنها لم تر شاحنة تسير من قبل. 684 00:40:26,380 --> 00:40:27,640 راقبهم. 685 00:40:28,770 --> 00:40:30,290 (تريسي) ! 686 00:40:31,210 --> 00:40:33,950 (تريسي) 687 00:40:37,390 --> 00:40:38,740 (تريسي) 688 00:40:48,440 --> 00:40:49,440 (تريسي) 689 00:40:49,490 --> 00:40:51,970 (تريسي) 690 00:41:06,070 --> 00:41:07,290 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ 691 00:41:07,330 --> 00:41:09,070 رجالك مرتبكون. 692 00:41:09,110 --> 00:41:12,510 لم أكن سأدع طفلاً آخر يموت بعد ما حدث للتو. 693 00:41:18,250 --> 00:41:21,520 أبنة من هي ؟ 694 00:41:21,560 --> 00:41:23,430 لم تكن في الكابينة. لم تكن في الكابينة! 695 00:41:27,130 --> 00:41:28,480 لا يمكننا إيقافهم يا (تروي) 696 00:41:28,520 --> 00:41:29,740 - الموتى في كل مكان - لا , لا , لا 697 00:41:29,790 --> 00:41:31,750 أبحثوا في المنطقة كلكم ! 698 00:41:31,790 --> 00:41:33,010 تحققوا من المنطقة المحيطة الان 699 00:41:33,050 --> 00:41:35,100 إنها أبنتك. 700 00:41:35,140 --> 00:41:36,490 لماذا تعتقدين أننا نريد (بادري) ؟ 701 00:41:36,530 --> 00:41:37,840 لماذا لم تخبرنا بما تريد بدلا 702 00:41:37,880 --> 00:41:39,450 من محاولة سلب المكان ؟ 703 00:41:39,490 --> 00:41:41,190 ماذا، حتى تتمكين من أخذ أبنتي مني أيضاً ؟ 704 00:41:41,230 --> 00:41:42,580 لم أخذ منك أحداً 705 00:41:42,630 --> 00:41:44,630 هذا ليس صحيحا. 706 00:41:44,670 --> 00:41:46,590 والدتها ماتت بسببك 707 00:41:46,630 --> 00:41:48,460 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 708 00:41:48,500 --> 00:41:49,940 ليس لدي وقت لهذا يا (ماديسون). 709 00:41:49,980 --> 00:41:52,030 فتشوا المنطقة ! 710 00:42:12,830 --> 00:42:16,010 أنت من قام بتقطيع أذرعهم. 711 00:42:16,050 --> 00:42:17,920 أنت من جعلني أعتقد أنها 712 00:42:17,970 --> 00:42:19,840 موجودة في كل مكان أنظر إليه! 713 00:42:22,190 --> 00:42:23,800 لماذا قتلتها؟! 714 00:42:23,840 --> 00:42:25,360 من تظن أنني أخذت منك؟ 715 00:42:25,410 --> 00:42:28,060 المرأة التي أنقذتني من السد. 716 00:42:28,110 --> 00:42:30,890 المرأة التي أعطتني فرصة ثانية. 717 00:42:30,930 --> 00:42:32,940 أرجوك. عليّ البحث عن ابنتي. 718 00:42:32,980 --> 00:42:35,500 لا! الآن ستعرف كيف يبدو 719 00:42:35,550 --> 00:42:37,030 الأمر عندما تتساءل عن مكان طفلتك. 720 00:42:37,070 --> 00:42:38,730 أبنتي يمكن أن تكون لا تزال على قيد الحياة. 721 00:42:38,770 --> 00:42:40,160 لا 722 00:42:40,200 --> 00:42:42,900 ( ماديسون) علينا الخروج من هنا. 723 00:42:44,030 --> 00:42:45,690 لقد قتلتها! 724 00:43:54,980 --> 00:43:57,330 استخدمي الوقود بحكمة يا ( ماديسون) 725 00:43:57,370 --> 00:43:59,280 فلن تحصلي على المزيد 726 00:43:59,330 --> 00:44:00,940 - (لوسيانا) - لقد خسرنا (تشارلي). 727 00:44:00,980 --> 00:44:03,370 والآن يعرف (تروي) يعلم بشأن جماعتي 728 00:44:03,420 --> 00:44:05,290 نحن في خطر لماذا ؟ 729 00:44:05,330 --> 00:44:08,770 لأنني سمحت لنفسي بالانجرار إلى معركة لا تخصني. 730 00:44:09,640 --> 00:44:12,650 لن أسمح لأي شخص آخر أن ينتهي به الأمر مثل (تشارلي) 731 00:44:16,560 --> 00:44:19,480 (لوسيانا) , أنتظري أريد أن أذهب معك. 732 00:44:20,220 --> 00:44:21,180 ( دانيال) . 733 00:44:21,220 --> 00:44:23,130 لا! 734 00:44:23,180 --> 00:44:26,220 لقد أرسلتِ (تشارلي) إلى عش الأفعى 735 00:44:26,270 --> 00:44:29,620 هناك خطباً تعانين منه يا ( ماديسون) 736 00:44:29,660 --> 00:44:32,930 ( تشارلي) هي شخص أخر عزيزاً عليّ 737 00:44:32,970 --> 00:44:34,970 يموت بسببك. 738 00:44:35,020 --> 00:44:36,320 لن يكون هناك شخص ثالث 739 00:44:36,360 --> 00:44:37,320 نحن بحاجتك. 740 00:44:37,370 --> 00:44:39,150 أنت لا تحتاجين إلي. 741 00:44:39,190 --> 00:44:41,330 أنتِ بحاجة إلى الجيش الذي قمت بتجميعه. 742 00:44:41,370 --> 00:44:45,550 إذا استطعت إقناع أهل الأطفال الذين سرقتهم 743 00:44:45,590 --> 00:44:46,940 بأنكِ تغيرت. 744 00:44:46,980 --> 00:44:48,770 لم يعد بإمكاني الدفاع عن هذه الفكرة. 745 00:44:52,900 --> 00:44:53,860 (لوسيانا).. 746 00:44:53,900 --> 00:44:55,990 في مرة من المرات, 747 00:44:55,990 --> 00:44:57,990 أخبرتكِ بأننا عائلة واحدة , أتتذكرين هذا ؟ 748 00:44:59,990 --> 00:45:01,990 أسمحي لي بالذهاب معك. 749 00:45:01,990 --> 00:45:03,990 لمساعدتكِ والاعتناء بكِ. 750 00:45:03,990 --> 00:45:05,990 كما أردت هذا الشيء لسنوات. 751 00:45:07,990 --> 00:45:09,530 حسناً , يا ( دانيال). 752 00:45:32,640 --> 00:45:34,990 ما قاله ليس صحيحاً. 753 00:45:37,510 --> 00:45:38,730 إنه كذلك يا (فيكتور). 754 00:45:41,080 --> 00:45:42,300 لقد أرسلت (تشارلي) إلى هناك. 755 00:45:42,340 --> 00:45:44,650 لأجعلها تدفع ثمن ما فعلته لـ(نيك). 756 00:45:44,690 --> 00:45:46,130 لا يهم أذا غيرت رأيي. 757 00:45:46,170 --> 00:45:47,480 لأنها ميتة الان. 758 00:45:47,520 --> 00:45:49,090 من برأيكِ كان (تروي) يتحدث بشأنها؟ 759 00:45:49,130 --> 00:45:50,440 لماذا تعتقدين أنه يعتقد 760 00:45:50,480 --> 00:45:53,010 أنك قتلت والدة طفلته ؟ 761 00:45:53,050 --> 00:45:54,570 لا أعلم. 762 00:45:56,140 --> 00:45:58,230 ولكن لا أستطيع العودة إلى (بادري) معك. 763 00:46:00,230 --> 00:46:02,020 - ما الذي تقصدينه ؟ - (دانيال) محق. 764 00:46:02,060 --> 00:46:04,630 لا أستطيع أن أطلب من أي شخص أن يأتي برفقتي بعد ما فعلته للتو. 765 00:46:04,670 --> 00:46:06,930 نحن لا نبني (بادري) من أجلك 766 00:46:06,980 --> 00:46:09,460 نحن نبني (بادري) من أجل (أليسيا) و (نيك) 767 00:46:09,500 --> 00:46:11,850 (فرانك) و (كلاوس). 768 00:46:11,890 --> 00:46:14,110 إذا بقيت، فلن يحدث ذلك. 769 00:46:16,160 --> 00:46:18,030 عليك أن تفعل ذلك. 770 00:46:18,070 --> 00:46:20,380 عليك أن تفي بالوعد الذي قطعته لـ(أليسيا). 771 00:46:20,420 --> 00:46:23,820 أنا بحاجة إليك. لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي. 772 00:46:34,400 --> 00:46:36,310 سوف تضطر إلى ذلك. 773 00:46:36,310 --> 00:46:38,310 774 00:46:38,310 --> 00:46:46,310 || ترجمة زينـــة الشيخــلي || 775 00:47:06,640 --> 00:47:12,390 في الحلقات القادمة... 776 00:47:12,560 --> 00:47:14,830 من أخبرك عني؟ 777 00:47:15,000 --> 00:47:16,220 نحن بحاجتك. 778 00:47:25,400 --> 00:47:28,230 كان يجب أن تقتلني عندما أتيحت لك الفرصة! 779 00:47:29,580 --> 00:47:30,580 (شيري). 780 00:47:39,590 --> 00:47:41,900 " النمر الحديدي " الموجود هنا , فليظهر نفسه. 781 00:47:44,640 --> 00:47:47,120 - لوسيانا. -ماديسون. 782 00:47:47,160 --> 00:47:50,470 في هذه الحلقة نتعرف مرة أخرى على 783 00:47:50,510 --> 00:47:53,690 (لوسيانا) ونرى أين كانت خلال السنوات السبع الماضية. 784 00:47:53,740 --> 00:47:56,170 وأعتقد من بين جميع الشخصيات 785 00:47:56,220 --> 00:47:59,700 ربما تكون (لوسيانا) هي التي أكتشفت 786 00:47:59,740 --> 00:48:02,440 كيفية التنقل في العالم مثل (بادري) 787 00:48:02,480 --> 00:48:05,360 الذي تم أنشاءه ليس فقط من أجل مصلحتها الخاصة فحسب 788 00:48:05,400 --> 00:48:07,920 بل لمصلحة جميع الأشخاص الذين يتبعونها. 789 00:48:07,970 --> 00:48:09,710 عندما أحضروني قبل سبع سنوات 790 00:48:09,750 --> 00:48:11,930 أدركوا ما يمكنني فعله. 791 00:48:11,970 --> 00:48:15,060 نعم، كانت تزود (بادري) الوقود 792 00:48:15,100 --> 00:48:17,370 لكنها في الوقت نفسه كانت قادرة أيضاً 793 00:48:17,410 --> 00:48:20,500 على أستخدم الوقود لإنشاء شبكة طرق خاصة بها 794 00:48:20,540 --> 00:48:23,110 ومحطات الوقود لتقديم المساعدة للناس. 795 00:48:23,160 --> 00:48:26,120 ونحصل هنا على أحساس حقيقي بكيفية 796 00:48:26,160 --> 00:48:28,810 مساعدتها للناس وأنشاءها لهذه الجماعة الذين شعرت بالولاء لهم 797 00:48:28,860 --> 00:48:31,340 عندما نرى من أحد العاملين عندها 798 00:48:31,380 --> 00:48:33,470 وهذا الشخص هي (تشارلي). 799 00:48:33,510 --> 00:48:35,260 ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ 800 00:48:35,300 --> 00:48:36,170 الأمر معقد. 801 00:48:36,210 --> 00:48:39,300 لقد أطلقت النار على (نيك). 802 00:48:39,350 --> 00:48:41,170 لقد قتلت ابنك. 803 00:48:43,350 --> 00:48:46,530 -ماذا؟ - تعرف (ماديسون) أن (تشارلي) 804 00:48:46,570 --> 00:48:50,400 الشخص الذي أحضرته إلى الملعب كانت المسؤولة. 805 00:48:50,440 --> 00:48:53,800 عن قتل ابنها وهي ضربة موجعة للغاية 806 00:48:53,840 --> 00:48:55,800 - (ماديسون) - لا 807 00:48:55,840 --> 00:48:58,150 أنها ليست غاضبة من (تشارلي) فحسب 808 00:48:58,190 --> 00:49:00,630 بل أنها غاضبة أيضاً من نفسها لأن ذلك جعلها تشعر 809 00:49:00,670 --> 00:49:04,330 بأنها هي المسؤولة عن وفاة أبنها إلى حد ما. 810 00:49:04,370 --> 00:49:05,980 تفقد (ماديسون) صوابها. 811 00:49:07,720 --> 00:49:08,900 ( ماديسون) 812 00:49:08,940 --> 00:49:10,420 لا! لا. 813 00:49:10,460 --> 00:49:12,810 وبعد ذلك تتخذ قراراً حاقداً 814 00:49:12,860 --> 00:49:15,160 يعرض حياة (تشارلي) للخطر. 815 00:49:15,210 --> 00:49:16,860 لقد تسللت إلى الملعب. 816 00:49:16,910 --> 00:49:18,910 لقد خدعتني و خدعتي (فيكتور) والجميع 817 00:49:21,820 --> 00:49:23,740 أريدكِ أن تفعلي الشيء نفسه مع (تروي) 818 00:49:23,780 --> 00:49:25,260 تندم (ماديسون) على 819 00:49:25,310 --> 00:49:27,570 قرارها بإرسالها (تشارلي) إلى هناك. 820 00:49:27,610 --> 00:49:29,350 والجزء المأساوي هو أنه بحلول ذلك الوقت 821 00:49:29,400 --> 00:49:31,270 التي تصل به (ماديسون) إلى صواب الأمر 822 00:49:31,310 --> 00:49:35,050 تكون (تشارلي) في مواجهة صعبة مع (تروي). 823 00:49:35,100 --> 00:49:37,490 وهذا يؤدي إلى اضطرارها إلى تقديم تضحية 824 00:49:37,530 --> 00:49:41,230 من أجل حماية ما تبنيه (ماديسون) في (بادري). 825 00:49:41,280 --> 00:49:43,500 لا تعطيه الموقع. 826 00:49:43,540 --> 00:49:44,980 إنه ليس خيارك يا (تشارلي) 827 00:49:45,020 --> 00:49:46,240 نعم إنه كذلك. 828 00:49:46,280 --> 00:49:48,150 (تشارلي) !. 829 00:49:55,900 --> 00:49:59,730 بعد التضحية التي قدمتها (تشارلي) 830 00:49:59,770 --> 00:50:02,210 انقسمت جميع الشخصيات 831 00:50:02,260 --> 00:50:05,260 كما تعلمون، بقدر ما يتعلق هذا الموسم 832 00:50:05,300 --> 00:50:07,960 بتوحيد العائلة نجد أن هذه الحلقة تنتهي 833 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 مع انفصال تلك العائلة. 834 00:50:11,050 --> 00:50:12,740 لا أستطيع العودة إلى بادري معك. 835 00:50:12,790 --> 00:50:14,350 أنا بحاجة إليك. 836 00:50:14,400 --> 00:50:16,140 لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي. 837 00:50:16,180 --> 00:50:18,450 أردت التأكد من ذلك 838 00:50:18,490 --> 00:50:20,360 عندما قالت " أنني لن أذهب معك " أن قرارها نهائي 839 00:50:20,400 --> 00:50:22,670 ليس ما كانت تعنيه " أنني سأذهب لبعض 840 00:50:22,710 --> 00:50:24,540 الوقت وسألتقي بك في وقت آخر. 841 00:50:24,580 --> 00:50:26,670 سنجتمع معًا مرة أخرى." هذا كل شيء. 842 00:50:26,710 --> 00:50:29,630 يجب أن يكون هذا الانفصال واضحاً 843 00:50:29,670 --> 00:50:31,200 ويجب أن يكون صعباً جداً 844 00:50:31,240 --> 00:50:32,630 ومحزناً لكليهما. 845 00:50:32,680 --> 00:50:35,640 سوف تضطر إلى ذلك. 846 00:50:35,680 --> 00:50:37,640 لأن الكثير قد حدث الآن 847 00:50:37,680 --> 00:50:40,290 أعتقد أن (ماديسون) تدرك أن 848 00:50:40,340 --> 00:50:42,210 هذا ربما يكون الأفضل بالنسبة لهم 849 00:50:42,250 --> 00:50:44,040 للذهاب في طريقهم المنفصل. 850 00:50:44,080 --> 00:50:46,470 لذا، فإن نهاية هذه الحلقة 851 00:50:46,520 --> 00:50:48,260 تترك جميع شخصياتنا منفصلة، 852 00:50:48,300 --> 00:50:51,300 جميع شخصياتنا في اصعب حالة يمرون بها 853 00:50:51,350 --> 00:50:52,870 خلال هذا الموسم. 854 00:50:52,910 --> 00:50:54,920 وهذا ليس المكان الذي يريدون أن 855 00:50:54,960 --> 00:50:57,530 يكونوا فيه عندما يكون (تروي اوتو) مقابلهم 856 00:50:57,570 --> 00:51:00,790 نوع من تكثيف الهجوم على (بادري)