1 00:00:00,020 --> 00:00:10,299 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,324 --> 00:00:11,073 "آنچه گذشت" 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,187 دیگه کی توی اون جزیره‌ست؟ ویکتور؟ 4 00:00:13,317 --> 00:00:16,190 هیچ‌کس از جاش خبر نداره 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,279 تو بهتری و تنها شانسی هستی 6 00:00:18,453 --> 00:00:20,977 که برای برگردوندن این بچه‌ها از پادره داریم 7 00:00:21,151 --> 00:00:23,545 یه سری پرونده‌ها هست که هویت‌تون رو مشخص کرده 8 00:00:23,719 --> 00:00:25,460 و همین‌طور والدین‌تون رو 9 00:00:27,897 --> 00:00:30,421 پیداشون می‌کنیم و از پادره 10 00:00:30,552 --> 00:00:32,510 چیزی که قرار بود باشه رو می‌سازیم 11 00:00:32,641 --> 00:00:35,557 تکرار می‌کنم، من مدیسون کلارک هستم 12 00:00:35,687 --> 00:00:38,255 به مختصات مذکور بیاید 13 00:00:38,429 --> 00:00:40,083 پادره سقوط کرده 14 00:00:54,916 --> 00:00:57,356 یالا کلاوس، از پسش برمیای 15 00:00:57,514 --> 00:00:58,401 هرچی داری رو کن 16 00:00:58,530 --> 00:01:00,156 ببینم چند مرده حلاجی 17 00:01:12,910 --> 00:01:15,397 بازی تمومه دوستان 18 00:01:24,808 --> 00:01:35,919 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 19 00:01:38,560 --> 00:01:40,974 آنتون، ما برگشتیم 20 00:01:42,790 --> 00:01:44,216 این بیرونم 21 00:01:48,897 --> 00:01:50,670 بیا تو یه چیزی بخور آنتون 22 00:01:50,710 --> 00:01:52,337 پسرت می‌خواد یه چیزی بهت بگه 23 00:01:52,415 --> 00:01:55,209 داشتم به دوست جدیدمون، سر می‌زدم 24 00:01:56,698 --> 00:01:58,651 روز به روز داره قوی‌تر می‌شه 25 00:01:59,272 --> 00:02:00,692 به لطف تو 26 00:02:03,340 --> 00:02:04,472 آه 27 00:02:05,118 --> 00:02:06,758 بخور دوست کوچولو 28 00:02:09,692 --> 00:02:10,839 ...خب 29 00:02:11,039 --> 00:02:12,299 چی می‌خواستی بهم بگی؟ 30 00:02:12,378 --> 00:02:14,192 گلِ پیروزی رو من زدم 31 00:02:14,355 --> 00:02:16,362 کلاوس بهترین بازیکنِ زمین شد 32 00:02:16,628 --> 00:02:18,345 این عالیه 33 00:02:18,499 --> 00:02:21,019 هرچند شنیدم که تیم حریف 34 00:02:21,044 --> 00:02:23,766 دروازه‌بانِ خیلی ضعیفی داشته 35 00:02:28,441 --> 00:02:29,501 ...خب 36 00:02:29,695 --> 00:02:31,128 کی گرسنه‌ست؟ 37 00:02:33,540 --> 00:02:35,294 یه فرد جدید اومده 38 00:02:36,290 --> 00:02:37,157 خوبه 39 00:02:59,952 --> 00:03:01,658 کمک لازم داری، جناب؟ 40 00:03:02,094 --> 00:03:04,053 ببخشید؟ 41 00:03:04,751 --> 00:03:06,431 لازم نیست بترسی 42 00:03:06,490 --> 00:03:07,970 انگلیسی حرف بزن، کلاوس 43 00:03:08,100 --> 00:03:11,278 پسرم داره می‌پرسه که کمک لازم داری یا نه 44 00:03:11,408 --> 00:03:13,105 فکر کنم عفونت کرده، ولی 45 00:03:13,236 --> 00:03:15,369 ...همه جا رو دنبال آنتی‌بیوتیک گشتم، اما 46 00:03:15,499 --> 00:03:18,372 خب، جای درستی اومدی 47 00:03:22,506 --> 00:03:24,073 این چیه دقیقا؟ 48 00:03:27,511 --> 00:03:31,298 پناهگاهی برای آدم‌های محروم درمانده و خسته‌ست 49 00:03:33,082 --> 00:03:34,997 یعنی چی دقیقا؟ 50 00:03:39,088 --> 00:03:39,958 ما به مردم کمک می‌کنیم 51 00:03:40,089 --> 00:03:41,960 درود 52 00:03:46,182 --> 00:03:48,358 چرا همه آلمانی صحبت می‌کنن؟ 53 00:03:48,489 --> 00:03:50,230 موقعی که دنیا عوض شد، گردشگر بودیم 54 00:03:50,360 --> 00:03:51,927 و اومده بودیم از اینجا دیدن کنیم 55 00:03:52,057 --> 00:03:53,755 اتوبوسِ دم در، کاروان‌مون بود 56 00:03:53,885 --> 00:03:57,280 .دیگه نتونستیم برگردیم خونه دیگه تصمیم گرفتیم اینجا خونه بسازیم 57 00:03:57,411 --> 00:03:59,064 یه فرصت دوباره گیرمون اومد 58 00:03:59,195 --> 00:04:03,982 رسالت اینجا فراهم کردنِ خونه برای بقیه‌ست 59 00:04:04,113 --> 00:04:05,941 همه لایقِ یک فرصت دوباره هستن 60 00:04:25,003 --> 00:04:26,962 چطوری؟ خوبی؟ 61 00:04:27,092 --> 00:04:30,270 چیزی خوردی؟ - نه - 62 00:04:30,400 --> 00:04:31,532 خب بیا یه چیزی بخور 63 00:04:52,335 --> 00:04:54,294 بفرما 64 00:04:54,424 --> 00:04:55,686 دستت چطوره؟ 65 00:04:55,817 --> 00:04:57,122 عفونتش داره می‌ره 66 00:04:57,253 --> 00:04:58,602 اوه، خوبه 67 00:04:58,733 --> 00:05:00,169 بخور 68 00:05:00,300 --> 00:05:02,998 ،شنیتسل به‌طرز اعجاب‌آوری قوتت رو زیاد می‌کنه 69 00:05:03,219 --> 00:05:04,379 بابا 70 00:05:04,479 --> 00:05:05,645 یه مهمون جدید اومده 71 00:05:05,783 --> 00:05:07,556 ترسیده بود و تنگی نفس داشت 72 00:05:08,027 --> 00:05:09,546 هیلدی موقع جستجوی آذوقه 73 00:05:09,571 --> 00:05:11,313 نیمه‌هوشیار پیداش کرد 74 00:05:11,553 --> 00:05:13,106 حالش خوبه؟ 75 00:05:13,233 --> 00:05:14,200 فکر کنم آره 76 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 بردمش توی اتاقم 77 00:05:16,359 --> 00:05:18,709 بخور، خونگیه 78 00:05:22,516 --> 00:05:24,383 بابا رفته از بهداری کپسول اکسیژن 79 00:05:24,408 --> 00:05:26,490 و جعبه‌ی کمک‌های اولیه بیاره 80 00:05:26,996 --> 00:05:28,137 عالیه 81 00:05:36,423 --> 00:05:37,902 ویکتور؟ 82 00:05:40,296 --> 00:05:42,254 ...نه، امکان نداره 83 00:05:43,936 --> 00:05:45,476 چرا ویکتور صدات می‌کنه؟ 84 00:05:46,453 --> 00:05:48,105 برو کمک بابات، کلاوس 85 00:05:48,863 --> 00:05:50,212 اسمش آنتونه 86 00:05:50,398 --> 00:05:51,505 کلاوس، برو 87 00:05:51,605 --> 00:05:52,618 ولی آخه چرا؟ 88 00:05:52,888 --> 00:05:54,448 کاری که می‌گم رو بکن 89 00:05:54,615 --> 00:05:55,659 برو 90 00:06:06,757 --> 00:06:09,281 یه چیزی بگو ویکتور 91 00:06:09,412 --> 00:06:11,109 اینجا چی کار می‌کنی؟ 92 00:06:13,895 --> 00:06:16,854 و چرا داشت آنتون صدات می‌کرد؟ 93 00:06:16,985 --> 00:06:19,204 چرا داری آلمانی حرف می‌زنی؟ 94 00:06:19,335 --> 00:06:21,381 ویکتور، جواب بده 95 00:06:38,572 --> 00:06:40,356 فکر می‌کردم از دستت دادم 96 00:06:53,674 --> 00:06:55,284 جریان چیه ویکتور؟ 97 00:06:55,415 --> 00:06:56,459 آنتون؟ 98 00:07:00,115 --> 00:07:01,638 آنتون 99 00:07:06,121 --> 00:07:07,252 اوضاع مرتبه، آنتون؟ 100 00:07:07,383 --> 00:07:09,864 اسمش آنتون نیست 101 00:07:09,994 --> 00:07:11,735 اسمش ویکتور استرنده 102 00:07:13,258 --> 00:07:14,738 بهشون بگو 103 00:07:17,219 --> 00:07:18,481 اسم من آنتونه 104 00:07:18,612 --> 00:07:20,004 تاحالا اسم ویکتور استرند به گوشم نخورده 105 00:07:20,135 --> 00:07:22,833 لابد اشتباه گرفتی 106 00:07:22,964 --> 00:07:26,141 داره دروغ می‌گه 107 00:07:26,271 --> 00:07:27,882 یعنی این زنه رو نمی‌شناسی؟ 108 00:07:32,626 --> 00:07:34,149 تا حالا به عمرم ندیدمش 109 00:07:34,279 --> 00:07:35,672 چی می‌گی؟ 110 00:07:35,803 --> 00:07:37,065 ...تو 111 00:07:39,222 --> 00:07:41,542 به کپسول اکسیژن، نیاز فوری داره 112 00:07:41,599 --> 00:07:42,732 کمکم کن 113 00:07:42,853 --> 00:07:44,507 آنتون، آنتون 114 00:07:44,708 --> 00:07:49,708 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 115 00:07:49,845 --> 00:07:54,845 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 116 00:07:54,898 --> 00:08:03,546 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 117 00:08:03,841 --> 00:08:05,968 از کجا اومده؟ 118 00:08:06,943 --> 00:08:09,729 چرا فکر می‌کنه اسمت ویکتور استرنده؟ 119 00:08:09,796 --> 00:08:11,063 نمی‌دونم 120 00:08:11,210 --> 00:08:12,543 زنه گیج شده 121 00:08:12,703 --> 00:08:13,650 و ترسیده 122 00:08:14,643 --> 00:08:16,470 کسی دلیلش رو ازش نپرسید؟ 123 00:08:19,405 --> 00:08:21,365 این توی کیفش بود 124 00:08:21,940 --> 00:08:23,247 روشنش کن 125 00:08:26,331 --> 00:08:28,682 مدیسون، صدام رو می‌شنوی؟ 126 00:08:28,812 --> 00:08:29,783 مدیسون 127 00:08:29,810 --> 00:08:30,878 بذارش زمین، کلاوس 128 00:08:30,903 --> 00:08:32,250 مدیسون، می‌شنوی؟ 129 00:08:32,381 --> 00:08:33,875 اون آدم‌ها کی ان که...؟ 130 00:08:33,955 --> 00:08:34,682 کلاوس 131 00:08:34,755 --> 00:08:35,925 این یارو ممکنه خطرناک باشه 132 00:08:35,950 --> 00:08:37,734 دارم سعی می‌کنم ردشون رو بزنم 133 00:08:37,865 --> 00:08:40,868 بهم بگو کجایی، تا قبل از اونا پیدات کنم 134 00:08:40,998 --> 00:08:44,349 مدیسون موهاش طلاییه و قدش ۱.۶۷ئه و کاپشن چرمیِ داره؟ 135 00:08:44,480 --> 00:08:46,308 شما کی باشی؟ 136 00:08:46,438 --> 00:08:48,136 یکی که می‌خواد کمکش کنه 137 00:08:48,266 --> 00:08:51,356 ،اگه می‌خوای کمکم کنی جات رو بهم بگو 138 00:08:51,487 --> 00:08:53,358 آنتون 139 00:08:53,928 --> 00:08:55,942 ما این یارو رو نمی‌شناسیم 140 00:08:56,333 --> 00:08:58,020 شاید می‌خواد کمک کنه 141 00:08:58,106 --> 00:09:00,191 دارم سعی می‌کنم امنیت‌مون رو فراهم کنم 142 00:09:00,216 --> 00:09:02,085 ما اینجا از کسی، قطع امید نمی‌کنیم 143 00:09:02,235 --> 00:09:03,382 اون زن نمی‌تونه بمونه 144 00:09:03,407 --> 00:09:04,668 می‌مونه 145 00:09:15,482 --> 00:09:16,875 ...مگر اینکه 146 00:09:18,068 --> 00:09:19,555 کس دیگه‌ای مخالف باشه 147 00:09:27,610 --> 00:09:29,046 کلاوس 148 00:09:29,614 --> 00:09:31,047 براش یه‌کم سوپ ببر 149 00:09:35,038 --> 00:09:37,492 نمی‌خوام پیش‌ش تنها باشه 150 00:09:37,517 --> 00:09:39,478 از چی اینقدر می‌ترسی؟ 151 00:09:43,555 --> 00:09:44,702 برو 152 00:09:45,929 --> 00:09:48,089 کاری کن حس کنه خونه‌ی خودشه 153 00:10:11,654 --> 00:10:12,655 هی 154 00:10:14,048 --> 00:10:16,050 آه، به هوش اومدی 155 00:10:16,180 --> 00:10:17,791 آره 156 00:10:17,921 --> 00:10:19,923 می‌شه بازم کنی؟ 157 00:10:22,360 --> 00:10:24,711 بابام گفت کار خطرناکیه 158 00:10:24,841 --> 00:10:26,147 اوه 159 00:10:26,277 --> 00:10:28,192 خودت چی فکر می‌کنی؟ 160 00:10:36,505 --> 00:10:40,204 چرا فکر می‌کنی که اسمِ بابام ویکتور استرنده؟ 161 00:10:42,685 --> 00:10:44,426 چون هست 162 00:10:44,556 --> 00:10:47,124 .من بابام رو می‌شناسم دروغ نمی‌گه 163 00:10:47,255 --> 00:10:49,910 تو ویکتور رو نمی‌شناسی 164 00:10:50,040 --> 00:10:52,521 چرا باید نقشِ یه آدمِ دیگه رو بازی کنه؟ 165 00:10:54,610 --> 00:10:56,220 راستش نمی‌دونم 166 00:10:56,351 --> 00:10:58,483 ولی واقعا داره عصبی‌م می‌کنه 167 00:11:08,406 --> 00:11:10,670 نیک و آلیشیا کی‌ها هستن؟ 168 00:11:11,888 --> 00:11:13,760 بچه‌هام بودن 169 00:11:13,890 --> 00:11:15,979 بودن؟ 170 00:11:20,549 --> 00:11:22,159 متاسفم 171 00:11:25,119 --> 00:11:27,295 ،وقتی هم‌سن تو بودن شاید یه‌کم بچه‌تر بودن 172 00:11:27,425 --> 00:11:29,079 یه پرنده رو نجات دادن 173 00:11:31,734 --> 00:11:33,475 بعضی‌ها وقت‌ها گیج می‌شن 174 00:11:33,605 --> 00:11:36,739 و میان داخل هتل 175 00:11:36,870 --> 00:11:38,741 تو هم همیشه کمک‌شون می‌کنی؟ 176 00:11:38,872 --> 00:11:41,048 همه لایقِ یه فرصت دوباره‌ن 177 00:11:43,137 --> 00:11:45,095 کی این رو بهت گفته؟ 178 00:11:45,226 --> 00:11:46,749 بابام 179 00:11:46,880 --> 00:11:48,577 آنتون 180 00:11:54,452 --> 00:11:57,325 مادرت کجاست؟ 181 00:11:57,455 --> 00:11:59,719 ...آه 182 00:11:59,849 --> 00:12:03,070 وقتی بچه بودم، از بابام جدا شد 183 00:12:03,200 --> 00:12:04,811 بابام قبل از اینکه دنیا عوض بشه 184 00:12:04,941 --> 00:12:07,683 واسه تعطیلات آوردم اینجا 185 00:12:07,814 --> 00:12:09,685 ...اما 186 00:12:09,816 --> 00:12:13,210 دیگه فقط عکس این مکان‌های دیدنی رو دیدم 187 00:12:13,341 --> 00:12:15,996 اینجا گیر افتادیم 188 00:12:16,126 --> 00:12:19,782 و از اون موقع به بعد، اینجاییم 189 00:12:19,913 --> 00:12:21,697 دیگه مادرم رو ندیدم 190 00:12:25,222 --> 00:12:27,007 مطمئنم اگه بود، حسابی بهت افتخار می‌کرد 191 00:12:30,184 --> 00:12:32,882 تو هم به‌نظر آدمِ خوبی میای 192 00:12:33,013 --> 00:12:35,624 فکر نکنم همه باهات هم‌نظر باشن 193 00:12:35,755 --> 00:12:37,844 کسایی که بهت حمله کردن؟ 194 00:12:37,974 --> 00:12:39,715 به بی‌سیمت گوش دادیم 195 00:12:39,846 --> 00:12:42,457 واسه همین اومدی اینجا؟ 196 00:12:42,587 --> 00:12:43,632 آره - چرا دنبالتن؟ - 197 00:12:43,763 --> 00:12:45,416 حقیقتاً مطمئن نیستم چرا 198 00:12:45,547 --> 00:12:47,592 یهویی بهمون حمله می‌کنن و قایق‌هامون رو می‌دزدن 199 00:12:47,723 --> 00:12:49,377 بایستی یه کار بدی در حق‌شون کرده باشی 200 00:12:49,507 --> 00:12:50,639 کلاوس 201 00:12:53,467 --> 00:12:54,574 صرفا داشتیم حرف می‌زدیم 202 00:12:54,599 --> 00:12:56,558 باید اقرار کنم، ویکتور 203 00:12:56,688 --> 00:12:58,299 آنتون 204 00:12:58,429 --> 00:13:00,127 چیز خوبی اینجا خلق کردی 205 00:13:00,257 --> 00:13:02,129 هرچند که بر پایه‌ی دروغ، بنا شده 206 00:13:02,259 --> 00:13:04,435 اون دروغگو نیست 207 00:13:04,566 --> 00:13:06,829 یه چیزی رو درک نمی‌کنم 208 00:13:06,960 --> 00:13:08,700 چرا اینجوری؟ 209 00:13:08,831 --> 00:13:10,180 چرا داری خودت رو مخفی می‌کنی؟ 210 00:13:11,007 --> 00:13:12,667 مهمون داریم 211 00:13:15,021 --> 00:13:16,135 مهمون جدید؟ 212 00:13:16,168 --> 00:13:16,595 آره 213 00:13:16,661 --> 00:13:18,161 ولی با نیت خیر نیومدن 214 00:13:18,275 --> 00:13:19,320 جریان چیه؟ 215 00:13:22,105 --> 00:13:23,846 چه کمکی ازمون برمیاد؟ 216 00:13:23,977 --> 00:13:25,369 دنبال یه زن می‌گردیم 217 00:13:25,500 --> 00:13:27,502 شنیدیم توی این محدوده، مخفی شده 218 00:13:27,632 --> 00:13:30,984 خب، اینجا کلی زن هست 219 00:13:31,114 --> 00:13:32,681 اسمش مدیسونه 220 00:13:34,901 --> 00:13:36,816 ازش چی می‌خواید؟ 221 00:13:36,946 --> 00:13:38,426 به خودمون مربوطه 222 00:13:41,298 --> 00:13:43,648 متاسفانه نمی‌تونیم کمک‌تون کنیم 223 00:13:43,779 --> 00:13:45,520 اون تو بچه هم دارید؟ 224 00:13:48,915 --> 00:13:50,090 چندتا 225 00:13:50,220 --> 00:13:51,961 خب، این زنه 226 00:13:52,092 --> 00:13:54,529 قبلا جزء بهترین مامورهای جمع‌آوریِ پادره بود 227 00:13:54,659 --> 00:13:57,358 با بی‌سیم همه‌جا اعلام کرده که می‌خواد بازسازیش کنه 228 00:13:57,488 --> 00:13:58,750 به‌نظر چیز خوبی میاد 229 00:13:58,881 --> 00:14:02,102 گول نخور 230 00:14:02,232 --> 00:14:05,018 این آدم، ذاتش عوض نمی‌شه 231 00:14:05,148 --> 00:14:06,758 تو از کجا می‌دونی؟ 232 00:14:06,889 --> 00:14:10,414 ،آدم‌هایی که باهاشونم ...رئیس این گروه 233 00:14:10,545 --> 00:14:13,809 خیلی خوب می‌شناستش 234 00:14:13,940 --> 00:14:16,029 هر جا که هستی، می‌دونم داری گوش می‌دی 235 00:14:16,159 --> 00:14:17,595 ...می‌دونم این کانال رو 236 00:14:21,512 --> 00:14:24,689 متاسفم، ولی همون‌طور که گفتم اینجا نیست 237 00:14:26,953 --> 00:14:28,737 فکر می‌کنم هست 238 00:14:28,868 --> 00:14:31,087 و این یعنی دو راه دارید 239 00:14:31,218 --> 00:14:32,610 چه راه‌هایی؟ 240 00:14:35,004 --> 00:14:39,704 ،یک، می‌ذارید بیایم تو تحویلش می‌دید و می‌ریم 241 00:14:39,835 --> 00:14:41,402 اون یکی راه چیه؟ 242 00:14:41,532 --> 00:14:44,535 ،اونی که صداش رو از بی‌سیم شنیدید تنها نیست 243 00:14:44,666 --> 00:14:46,146 و با توجه به تعامل محدودی که باهاش داشتیم 244 00:14:46,276 --> 00:14:48,496 به‌نظر کاملا مصمم میاد 245 00:14:48,626 --> 00:14:50,977 ،اگه لازم باشه، برای پیدا کردن اون زن باهاش می‌جنگیم 246 00:14:53,936 --> 00:14:56,199 اگه می‌خواید دم خونه‌تون ...چنین جنگی رخ بده 247 00:15:08,908 --> 00:15:10,735 اینجاست 248 00:15:10,866 --> 00:15:13,738 آنتون، چه غلطی می‌کنی؟ 249 00:15:13,869 --> 00:15:15,175 آنتون، آنتون 250 00:15:21,790 --> 00:15:23,618 کلاوس 251 00:15:25,141 --> 00:15:26,490 کلاوس 252 00:15:32,975 --> 00:15:34,498 کدوم گوریه پس؟ - رفته - 253 00:15:34,629 --> 00:15:36,631 جفت‌شون رفتن 254 00:15:36,761 --> 00:15:38,589 بردتش 255 00:15:38,720 --> 00:15:40,591 بهت گفته بودم به‌نظر خطرناک میاد 256 00:15:40,722 --> 00:15:44,421 .باید عجله کنیم ...اگه ببرتش پادره 257 00:15:44,552 --> 00:15:46,249 دیگه هیچ‌وقت پسرتون رو نمی‌بینید 258 00:15:49,949 --> 00:15:51,907 اونجا نمی‌رن 259 00:15:52,038 --> 00:15:53,387 دارن می‌رن اینجا 260 00:15:53,517 --> 00:15:55,041 قبل از رفتن، نقشه رو پاره کرده 261 00:15:55,171 --> 00:15:56,564 چرا باید ببرتش اینجا؟ 262 00:15:56,694 --> 00:15:58,522 فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 263 00:16:08,532 --> 00:16:10,012 با دوتا از اینا اومدیم 264 00:16:10,143 --> 00:16:11,753 لابد اون یکی رو برده 265 00:16:11,883 --> 00:16:13,363 خیلی ازمون دور نشدن 266 00:16:13,494 --> 00:16:15,670 بیاید بجنبیم 267 00:16:15,800 --> 00:16:17,367 اسلحه‌هاتون 268 00:16:17,498 --> 00:16:18,673 محض احتیاط 269 00:16:18,803 --> 00:16:20,457 احتیاط واسه کی؟ 270 00:16:20,588 --> 00:16:22,677 موقعی که برسیم، بهتون پس‌شون می‌دیم 271 00:16:27,987 --> 00:16:29,292 مدیسون، سلام 272 00:16:29,423 --> 00:16:31,294 مدیسون، می‌شنوی؟ 273 00:16:31,425 --> 00:16:33,818 گوش کن پیرمرد، اونجایی که داری 274 00:16:33,949 --> 00:16:35,995 بدون اون، اوضاع بهتری داره 275 00:16:36,125 --> 00:16:39,346 ،اگه بهش آسیب بزنی اشتباه بزرگی کردی 276 00:16:39,476 --> 00:16:41,739 اینکه چه اتفاقی براش می‌افته، دست من نیست 277 00:16:41,870 --> 00:16:44,177 اگه دخالت نکنی، اوضاع برای تو و اون، خیلی بهتر می‌شه 278 00:16:44,307 --> 00:16:46,135 دیگه کار از این کارها گذشته 279 00:16:54,187 --> 00:16:56,928 لعنتی، پیدامون کرد 280 00:16:57,059 --> 00:16:58,365 سوار قایق بشید 281 00:17:00,715 --> 00:17:03,065 یالا، اگه الان بریم، همچنان می‌تونیم گمش کنیم 282 00:17:07,678 --> 00:17:08,940 آخ 283 00:17:11,167 --> 00:17:12,180 بی‌خیال آنتون 284 00:17:12,205 --> 00:17:14,163 آنتون 285 00:17:16,426 --> 00:17:18,167 کیر توش 286 00:17:28,627 --> 00:17:30,600 چه مرگت شده تو؟ 287 00:17:30,987 --> 00:17:33,073 این درگیری به ما ربطی نداره، فرانک 288 00:17:33,333 --> 00:17:34,747 کلاوس بهمون نیاز داره 289 00:17:34,955 --> 00:17:37,195 یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 290 00:17:37,280 --> 00:17:39,507 چطور آخه؟ تنها قایقی که بود رو بردن 291 00:17:39,587 --> 00:17:40,227 بیا 292 00:17:40,290 --> 00:17:42,490 می‌دونم کجا می‌شه یه قایق پیدا کرد 293 00:17:55,181 --> 00:17:56,528 چیزی نمونده 294 00:17:56,553 --> 00:17:59,730 خب، خودت می‌گی یا باید حتما بپرسم؟ 295 00:17:59,861 --> 00:18:02,298 چرا انگلیسی حرف می‌زنی؟ - می‌خوام چیزی که توی ذهنته رو بشنوم - 296 00:18:02,429 --> 00:18:05,606 چرا اون زنه اینقدر از دستت ناراحته؟ 297 00:18:05,736 --> 00:18:07,347 پسرمون دستشه، فرانک 298 00:18:07,477 --> 00:18:09,044 منظورم قبلشه 299 00:18:09,175 --> 00:18:10,959 به محض اینکه اومد رفت روی مخت 300 00:18:11,090 --> 00:18:12,178 با اسم یکی دیگه خطابم کرد 301 00:18:12,308 --> 00:18:14,310 خب، همونی هستی که می‌گفت؟ 302 00:18:14,441 --> 00:18:15,920 چطور می‌تونی همچین سوالی، ازم بپرسی؟ 303 00:18:16,051 --> 00:18:18,619 می‌دونم باهام کامل صادق نبودی 304 00:18:18,749 --> 00:18:20,273 همیشه می‌دونستم 305 00:18:20,403 --> 00:18:22,449 فکر کردی نمی‌دونم زندگی کردن با دروغ، چه شکلیه؟ 306 00:18:22,579 --> 00:18:24,451 اون همه سالی که با میا زندگی کردم 307 00:18:24,581 --> 00:18:27,323 هویتم رو هم از اون و هم از کلاوس، پنهون می‌کردم 308 00:18:29,195 --> 00:18:31,545 ،جریان هرچی که هست می‌تونی بهم بگی 309 00:18:38,204 --> 00:18:39,466 اوناهاش 310 00:18:45,907 --> 00:18:47,430 از کجا می‌دونستی اینجاست؟ 311 00:18:47,561 --> 00:18:50,999 سال‌ها پیش، قبل از اینکه همدیگه رو پیدا کنیم، ازش استفاده کردم 312 00:18:51,130 --> 00:18:52,653 توی این سال‌ها بد ریختی پیدا کردم 313 00:18:52,783 --> 00:18:54,524 مجبوریم بقیه راه رو پیاده بریم 314 00:18:54,655 --> 00:18:56,265 بیا 315 00:18:56,396 --> 00:18:58,659 ازت می‌خوام برگردی هتل 316 00:18:58,789 --> 00:19:00,356 اون پسرمونه. باهات میام 317 00:19:00,487 --> 00:19:02,880 لطفا، بذار تنهایی انجامش بدم 318 00:19:12,847 --> 00:19:14,718 هی، چی کار می‌کنی؟ 319 00:19:14,849 --> 00:19:17,591 فرانک 320 00:19:22,030 --> 00:19:23,727 تو داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی 321 00:19:26,295 --> 00:19:28,123 همون مردی هستی که اسمش رو آورد؟ 322 00:19:28,254 --> 00:19:30,169 تو ویکتور استرندی؟ 323 00:19:31,213 --> 00:19:32,345 جوابم رو بده 324 00:19:32,475 --> 00:19:33,650 فرانک 325 00:19:44,661 --> 00:19:47,229 این رو از کجا آوردی؟ 326 00:19:47,360 --> 00:19:49,275 دنبال همین بودم 327 00:19:53,104 --> 00:19:55,498 باید فوراً از اینجا بریم 328 00:20:02,331 --> 00:20:04,507 آنتون 329 00:20:07,467 --> 00:20:09,686 هرچیزی بهش می‌گفتیم 330 00:20:09,817 --> 00:20:12,776 باز باهاش می‌رفت 331 00:20:12,907 --> 00:20:14,952 چرا؟ 332 00:20:15,083 --> 00:20:17,216 اون رو می‌بینه، یاد مادرش می‌افته 333 00:20:18,565 --> 00:20:20,175 جطور؟ 334 00:20:20,306 --> 00:20:23,309 وقتی دنیا عوض شد، کلاوس پیش‌ش نبود 335 00:20:23,439 --> 00:20:25,398 اینجا بود 336 00:20:25,528 --> 00:20:27,269 شاید مدیسون بهش این حس رو داده 337 00:20:27,400 --> 00:20:29,315 ،که برای کمک کردن بهش یه فرصت دوباره داره 338 00:20:39,107 --> 00:20:42,110 هیچ‌وقت بهم نگفتی بعد از اینکه 339 00:20:42,241 --> 00:20:44,286 گرایش حقیقی‌ت رو بهش گفتی، چی شد 340 00:20:48,551 --> 00:20:51,380 ...عصبانی 341 00:20:51,511 --> 00:20:53,077 و گیج شده بود 342 00:20:55,428 --> 00:20:57,560 در نهایت، حقیقت آزادمون کرد 343 00:21:02,173 --> 00:21:04,567 بایستی زودتر حقیقت رو می‌گفتم 344 00:21:08,919 --> 00:21:11,357 بخشیدت؟ 345 00:21:11,487 --> 00:21:13,010 معلومه 346 00:21:15,274 --> 00:21:17,188 همون‌طور که من، تو رو می‌بخشم 347 00:21:21,497 --> 00:21:23,586 چی می‌گی؟ 348 00:21:26,372 --> 00:21:27,938 اگه ویکتور استرند باشی 349 00:21:28,069 --> 00:21:29,418 نیستم - ...ولی - 350 00:21:29,549 --> 00:21:31,028 اگه باشی 351 00:21:33,857 --> 00:21:38,122 هرکاری کرده باشی، مطمئنم قابل بخششه 352 00:21:44,303 --> 00:21:46,000 من اون آدم نیستم 353 00:21:56,010 --> 00:21:57,925 ایناهاش 354 00:21:58,055 --> 00:22:00,144 کتابخونه‌ی توی نقشه‌ی پاره‌شده 355 00:22:03,931 --> 00:22:05,585 اینجان 356 00:22:10,894 --> 00:22:12,592 درست مثل قایقِ توی جنگله 357 00:22:13,854 --> 00:22:14,855 یالا 358 00:22:19,033 --> 00:22:21,122 بیدار شو 359 00:22:21,252 --> 00:22:23,951 بیدار شو، بیدار شو 360 00:22:24,081 --> 00:22:26,432 .درست می‌شه صرفا حواست به من باشه 361 00:22:27,824 --> 00:22:28,956 کلاوس، ماییم 362 00:22:29,086 --> 00:22:30,349 بابا، پدر 363 00:22:39,815 --> 00:22:42,088 خدا رو شکر که حالت خوبه 364 00:22:42,835 --> 00:22:44,222 چی شد؟ 365 00:22:44,695 --> 00:22:47,008 توی قایق، اکسیژنش تموم شد 366 00:22:47,033 --> 00:22:49,572 ...سعی داشتم کپسول پیدا کنم، ولی 367 00:22:50,128 --> 00:22:50,968 لطفا 368 00:22:51,248 --> 00:22:52,648 باید بهش کمک کنیم 369 00:22:52,822 --> 00:22:54,195 اگه کمک نکنیم می‌میره 370 00:22:56,984 --> 00:22:58,725 کلاوس 371 00:22:58,964 --> 00:23:01,464 کپسول اکسیژن اینجا گیر نمیاد 372 00:23:02,131 --> 00:23:04,145 یه ایده‌ای دارم 373 00:23:08,517 --> 00:23:09,910 آه 374 00:23:13,052 --> 00:23:15,679 از کجا می‌دونستی که اینجا هست؟ 375 00:23:15,915 --> 00:23:16,889 نمی‌دونستم 376 00:23:17,009 --> 00:23:18,949 ...ولی با وجود این همه قایق 377 00:23:19,117 --> 00:23:20,350 ...حدس زدم 378 00:23:20,933 --> 00:23:22,240 ...که هرکس باهاش اومده 379 00:23:23,013 --> 00:23:24,327 ...لابد آذوقه‌ی زیادی 380 00:23:24,487 --> 00:23:25,867 همراهش داشته 381 00:23:26,472 --> 00:23:28,311 همون‌طور که تو توی اون یکی قایق 382 00:23:28,336 --> 00:23:29,598 یه شمشیر پیدا کردی؟ 383 00:23:29,623 --> 00:23:30,145 واقعا؟ 384 00:23:30,170 --> 00:23:31,567 آره، با عقل جور درنمیاد 385 00:23:31,847 --> 00:23:33,713 واسه بحث کردن، وقت نداریم 386 00:23:34,143 --> 00:23:37,090 باید این رو ببریم براش 387 00:23:42,473 --> 00:23:43,506 اومدن 388 00:23:43,912 --> 00:23:45,565 کسایی که دنبالشن 389 00:23:45,938 --> 00:23:47,272 باید بریم 390 00:23:48,040 --> 00:23:49,114 بدونِ اون نمی‌شه 391 00:23:49,194 --> 00:23:50,420 به اندازه کافی، وقت نداریم 392 00:23:50,820 --> 00:23:51,865 باشه 393 00:23:52,092 --> 00:23:52,797 پس من می‌مونم 394 00:23:52,822 --> 00:23:53,954 کلاوس 395 00:23:54,125 --> 00:23:55,212 ازت خواهش می‌کنم 396 00:23:55,254 --> 00:23:57,080 پیش‌ش، ازت دفاع کردم 397 00:23:57,712 --> 00:23:59,199 بهش گفتم که پدرم 398 00:23:59,260 --> 00:24:03,294 هیچ‌وقت تو رو تحویلِ همچین آدم‌هایی نمی‌ده 399 00:24:05,913 --> 00:24:07,006 ...ولی 400 00:24:07,310 --> 00:24:09,276 ...شاید اون آدمی که 401 00:24:09,301 --> 00:24:11,543 فکر می‌کردم نیستی 402 00:24:11,610 --> 00:24:13,357 من همون آدم‌ام، کلاوس 403 00:24:15,002 --> 00:24:16,915 و بهت ثابت می‌کنم 404 00:24:17,194 --> 00:24:18,500 آنتون 405 00:24:19,214 --> 00:24:20,354 چطور؟ 406 00:24:20,627 --> 00:24:22,668 کلاوس رو ببر خونه 407 00:24:25,507 --> 00:24:26,682 کلاوس 408 00:24:27,040 --> 00:24:28,074 لطفا 409 00:24:33,487 --> 00:24:35,453 من هم پشت سرتون میام 410 00:24:36,048 --> 00:24:38,341 البته بعد از اینکه بهش کمک کردم 411 00:24:57,494 --> 00:24:58,774 نمی‌تونی تنهایی این کار رو بکنی 412 00:24:58,840 --> 00:25:00,507 ...وقتی باهم آشنا شدیم 413 00:25:00,850 --> 00:25:02,337 بهم یه فرصت دادی 414 00:25:03,059 --> 00:25:04,199 جفت‌تون بهم فرصت دادین 415 00:25:05,190 --> 00:25:08,410 ...شما مردی رو دیدین 416 00:25:08,653 --> 00:25:10,193 که پتانسیل تبدیل شدن بهش رو داشتم 417 00:25:12,092 --> 00:25:14,032 ...بذار بهتون ثابت کنم که 418 00:25:14,578 --> 00:25:18,105 هنوز هم می‌تونم اون مرد باشم 419 00:25:30,174 --> 00:25:32,174 مواظبت کن، آنتون 420 00:25:51,724 --> 00:25:53,769 باید بریم 421 00:25:56,990 --> 00:25:59,558 اینجا چی کار می‌کنی؟ کلاوس کجاست؟ 422 00:25:59,688 --> 00:26:01,908 کلاوس رو با فرانک فرستادم برن 423 00:26:02,038 --> 00:26:04,693 تا بتونی دوباره بندازیم جلوی گرگ‌ها؟ 424 00:26:04,824 --> 00:26:07,566 .گرگ‌ها دورت رو گرفتن اومدم کمکت کنم 425 00:26:08,567 --> 00:26:09,655 از کِی تا حالا؟ 426 00:26:09,785 --> 00:26:11,918 از وقتی که به پسرم قول دادم 427 00:26:14,747 --> 00:26:17,314 ...یا باهام بیا و زنده بمون 428 00:26:18,881 --> 00:26:20,491 یا اینجا بمون و بمیر... 429 00:26:25,279 --> 00:26:27,368 .باید بریم اسکله می‌تونیم قایق زودیاک‌شون رو برداریم 430 00:26:27,498 --> 00:26:30,153 بعدش چی؟ - وقتی به یه جای امن رسیدیم، درباره‌ش حرف می‌زنیم - 431 00:26:30,284 --> 00:26:32,416 تو توی پناهگاه خودت هم ازم محافظت نکردی، ویکتور 432 00:26:32,547 --> 00:26:33,853 اسم من آنتونه 433 00:26:33,983 --> 00:26:35,332 از این می‌ترسی که خانواده کوچولوت 434 00:26:35,463 --> 00:26:37,291 بفهمه واقعا کی هستی؟ 435 00:26:37,421 --> 00:26:38,684 می‌دونن من کی‌ام 436 00:26:38,814 --> 00:26:40,773 اونقدر می‌شناسنت که می‌خواستی بذاری من بمیرم 437 00:26:40,903 --> 00:26:43,645 تا رازت فاش نشه 438 00:26:43,776 --> 00:26:45,647 الان اینجام دیگه، نه؟ 439 00:26:45,778 --> 00:26:47,475 می‌خوای با شمشیرت گلوم رو ببری؟ 440 00:26:47,606 --> 00:26:48,824 نه 441 00:26:48,955 --> 00:26:51,392 بعدش برگردی و بچه‌ت بگی که کار اون آدم‌ها بود؟ 442 00:26:52,828 --> 00:26:54,177 من اون آدمی که فکر می‌کنی نیستم 443 00:26:54,308 --> 00:26:55,831 من اصلا نمی‌دونم چه آدمی هستی 444 00:26:59,922 --> 00:27:02,055 پیدات کردم 445 00:27:02,185 --> 00:27:03,883 تو رو هم پیدا کردم 446 00:27:05,319 --> 00:27:06,668 این کار رو نکن 447 00:27:06,799 --> 00:27:09,279 هرکاری که کرده، می‌تونیم حلش کنیم 448 00:27:09,410 --> 00:27:11,804 هرکاری که کرده؟ - آره - 449 00:27:11,934 --> 00:27:15,024 تو اصلا نمی‌دونی قضیه چیه، نه؟ 450 00:27:15,155 --> 00:27:18,245 چرا این کار رو می‌کنی؟ من اصلا نمی‌شناسم‌تون 451 00:27:18,375 --> 00:27:20,421 ولی ما می‌شناسیمت، مدیسون 452 00:27:20,551 --> 00:27:23,729 اون دیگه اون آدمی که فکر می‌کنین نیست 453 00:27:23,859 --> 00:27:25,644 .حرفم رو باور کنید من یکی بهتر می‌دونم 454 00:27:25,774 --> 00:27:28,821 حرف تو رو باور کنیم؟ اون هم بعد از اینکه فرار کردی؟ 455 00:27:28,951 --> 00:27:30,866 شما دوتا از یه قماش‌اید 456 00:27:30,997 --> 00:27:33,303 جفت‌تون نقش بازی می‌کنید 457 00:27:33,434 --> 00:27:34,957 نمی‌ذارم هیچ‌کدوم‌تون گولم بزنید 458 00:27:35,088 --> 00:27:37,046 یالا، بریم - بابت چی؟ - 459 00:27:37,177 --> 00:27:38,613 چی می‌خوای؟ 460 00:27:38,744 --> 00:27:40,484 پادره 461 00:27:40,615 --> 00:27:44,358 خیلی وقته که دنبال همچین جایی هستیم 462 00:27:44,488 --> 00:27:46,186 جاش رو نشون‌مون می‌دی 463 00:27:51,670 --> 00:27:52,932 بریم 464 00:27:54,716 --> 00:27:57,197 دارن فرار می‌کنن 465 00:27:57,327 --> 00:27:59,068 یالا 466 00:27:59,199 --> 00:28:00,722 اونور 467 00:28:07,294 --> 00:28:09,905 قایق 468 00:28:10,036 --> 00:28:11,254 بهش نمی‌رسیم 469 00:28:13,343 --> 00:28:14,954 اونور 470 00:28:15,084 --> 00:28:16,695 باید برگردیم 471 00:28:29,098 --> 00:28:31,274 از اونور برو 472 00:28:37,019 --> 00:28:38,238 آه 473 00:28:38,368 --> 00:28:39,674 دوام نمیاره 474 00:28:39,805 --> 00:28:41,371 در خروجی نداره؟ - نه - 475 00:28:41,502 --> 00:28:43,025 مدیسون، قفسه کتاب‌ها 476 00:28:47,029 --> 00:28:48,291 زود باش 477 00:28:52,252 --> 00:28:53,862 یالا 478 00:29:17,059 --> 00:29:18,147 تیرهام تموم شد 479 00:29:18,278 --> 00:29:21,324 فرانک، کلاوس، به کمک‌تون نیاز داریم 480 00:29:21,455 --> 00:29:23,500 لعنتی! نه 481 00:29:27,940 --> 00:29:29,376 به‌شدت متاسفم 482 00:29:29,506 --> 00:29:31,160 این رو تو گفتی یا آنتون؟ 483 00:29:31,291 --> 00:29:33,641 خودم مدیسون 484 00:29:33,772 --> 00:29:35,556 حالا هر اسمی که روی خودم گذاشتم 485 00:29:35,686 --> 00:29:37,471 چرا داری نقش یکی دیگه رو بازی می‌کنی؟ 486 00:29:37,601 --> 00:29:39,299 چون مجبور بودم 487 00:29:39,429 --> 00:29:42,563 چون باید اون شخصیت رو فراموش می‌کردم 488 00:29:42,693 --> 00:29:44,304 چی کار کردی، ویکتور؟ 489 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 کاری که برای ساخت یه برجِ مترقی لازم بود رو کردم 490 00:29:47,786 --> 00:29:49,875 جایی که برای مردم، امن باشه 491 00:29:54,880 --> 00:29:57,317 .ظالمانه رفتار کردم حتی با آلیشیا 492 00:29:57,447 --> 00:29:58,753 بهش خیانت کردم، مدیسون 493 00:29:58,884 --> 00:30:00,581 ،و وقتی برج سقوط کرد همه به دست آب سپرده شدیم 494 00:30:00,711 --> 00:30:02,061 .و به جاهای مختلفی رفتیم از هم جدا شدیم 495 00:30:02,191 --> 00:30:03,714 بعضی‌ها به پادره برده شدن 496 00:30:03,845 --> 00:30:06,805 بقیه داشتن تقلا می‌کردن که این بیرون، بقا پیدا کنن 497 00:30:06,935 --> 00:30:09,895 سعی کردم کمک‌شون کنم، ولی نمی‌ذاشتن 498 00:30:10,025 --> 00:30:12,549 نمی‌تونستن ببخشنم 499 00:30:12,680 --> 00:30:15,770 سعی داشتم کمک‌شون کنم که غذا پیدا کنن و براشون جبران کنم 500 00:30:15,901 --> 00:30:18,947 ...وقتی برگشتم 501 00:30:19,078 --> 00:30:22,908 مُرده بودن. درست مثل اینا 502 00:30:23,038 --> 00:30:26,215 از ویکتور استرند بودن، متنفر شدم 503 00:30:26,346 --> 00:30:27,651 واسه همین کشتمش 504 00:30:27,782 --> 00:30:29,044 تا جایی که من می‌دونستم 505 00:30:29,175 --> 00:30:31,568 ویکتور هم اون روز، با اونا مُرده بود 506 00:30:31,699 --> 00:30:33,919 تبدیل به چه آدمی شدی؟ 507 00:30:34,049 --> 00:30:35,616 الان کی هستی؟ 508 00:30:38,271 --> 00:30:41,927 ...آخرین باری که آلیشیا رو دیدم 509 00:30:42,057 --> 00:30:45,017 بهم گفت که عاشقمه 510 00:30:45,147 --> 00:30:48,759 فکر نمی‌کردم کسی بتونه عاشق من بشه 511 00:30:48,890 --> 00:30:52,285 با فرانک و کلاوس آشنا شدم و همه‌چیز رو عوض کردن 512 00:30:52,415 --> 00:30:55,549 می‌تونستم همون آدمی بشم که آلیشیا فکر می‌کرد می‌تونم باشم 513 00:30:57,768 --> 00:31:00,380 ولی فقط به عنوان یه آدم دیگه می‌تونستم عملی‌ش کنم 514 00:31:00,510 --> 00:31:02,643 به عنوان آنتون 515 00:31:02,773 --> 00:31:05,385 درک می‌کنم 516 00:31:05,515 --> 00:31:07,039 کلاوس بچه‌ی خوبیه 517 00:31:09,128 --> 00:31:11,043 به‌نظرم کارت خوب بوده 518 00:31:15,874 --> 00:31:16,962 ممنون 519 00:31:20,400 --> 00:31:23,664 آلیشیا فرصتش رو داشت که بذاره بمیرم 520 00:31:23,794 --> 00:31:26,580 ،و بعد از اون کارهایی که کردم لایق مُردن بودم 521 00:31:26,710 --> 00:31:29,496 ولی نذاشت بمیرم 522 00:31:29,626 --> 00:31:31,715 چرا نذاشت؟ 523 00:31:33,674 --> 00:31:35,197 چون مادرش بهش یاد داده بود 524 00:31:35,328 --> 00:31:37,199 ،تا وقتی کسی از دست نرفته باشه از دست نرفته 525 00:31:39,636 --> 00:31:43,031 که همه لایق یه فرصت دوباره‌ن 526 00:31:43,162 --> 00:31:44,685 تحت هر شرایطی 527 00:31:47,818 --> 00:31:50,343 ما خیلی هم باهم فرق نداریم، ویکتور 528 00:31:50,473 --> 00:31:53,694 پادره، کسایی که مسئولینش بودن 529 00:31:53,824 --> 00:31:55,304 از شرشون خلاص شدیم 530 00:31:55,435 --> 00:31:56,958 به اون بچه‌ها قول داده بودم 531 00:31:59,874 --> 00:32:02,181 بچه‌هایی که به عنوان مامور جمع‌آوری برده بودم 532 00:32:02,311 --> 00:32:05,749 بهشون قول داده بودم که کمک‌شون می‌کنم تا والدین‌شون رو پیدا کنم 533 00:32:05,880 --> 00:32:08,448 از ایستگاه تکرارگر، پیغام‌هایی 534 00:32:08,578 --> 00:32:10,798 ...با بُرد طولانی می‌فرستادم تا 535 00:32:10,929 --> 00:32:12,495 صرفا سعی می‌کردم تا جای ممکن با بقیه ارتباط بگیرم 536 00:32:12,626 --> 00:32:16,369 با این امید که بعضی از والدین صدام رو بشنون 537 00:32:16,499 --> 00:32:18,849 شنیدن؟ - بعضی‌هاشون آره - 538 00:32:18,980 --> 00:32:22,114 بعضی‌هاشون آره، ولی اونا تنها کسایی بودن که گوش می‌دادن 539 00:32:24,333 --> 00:32:30,296 اون آدم‌ها پیغامم رو شنیدن و یه راست اومدن پیشم 540 00:32:30,426 --> 00:32:33,168 ،و حالا به‌خاطر همون پیغام همه رو به خطر انداختم 541 00:32:35,997 --> 00:32:39,087 صرفا قصدت کمک بوده 542 00:32:39,218 --> 00:32:43,831 ...اونجا، قولی که به بچه‌ها دادم 543 00:32:43,962 --> 00:32:45,659 تنها چیزیه که برام مونده، ویکتور 544 00:32:48,518 --> 00:32:51,278 سربازها اومدن دم هتل 545 00:32:52,622 --> 00:32:53,667 کلاوس 546 00:32:53,692 --> 00:32:55,425 ...تعدادشون بیش‌تر شده 547 00:32:55,625 --> 00:32:56,932 اومدن داخل 548 00:33:04,112 --> 00:33:04,983 بخواب رو زمین 549 00:33:21,521 --> 00:33:23,044 بابا، عجله کن 550 00:33:23,175 --> 00:33:25,090 باید برگردی اینجا 551 00:33:25,220 --> 00:33:27,353 نگران نباش، می‌بریمت پیش‌شون 552 00:33:37,885 --> 00:33:40,496 خوش برگشتی 553 00:33:40,627 --> 00:33:42,194 جریان چیه؟ 554 00:33:44,935 --> 00:33:46,676 کلاوس، فرانک 555 00:33:46,807 --> 00:33:47,808 بابا - چی؟ - 556 00:33:47,938 --> 00:33:49,114 چی؟ 557 00:33:49,382 --> 00:33:50,548 چی؟ 558 00:33:52,552 --> 00:33:54,728 بهت گفته بودم تحویلش بدی 559 00:33:54,858 --> 00:33:57,296 می‌تونستی از این اتفاقات، جلوگیری کنی 560 00:33:57,426 --> 00:33:58,993 ...اگه یه مو از سرشون کم بشه 561 00:33:59,124 --> 00:34:01,691 ،همون‌طور که قبلا گفتم دست من نیست 562 00:34:01,822 --> 00:34:04,085 پس دستِ کیه؟ 563 00:34:04,216 --> 00:34:05,565 می‌ذارم خودش بهت بگه 564 00:34:12,746 --> 00:34:13,834 سلام مدیسون 565 00:34:19,796 --> 00:34:21,537 خیلی وقته ندیدمت 566 00:34:23,322 --> 00:34:24,584 تروی 567 00:34:24,714 --> 00:34:27,500 آره، من هم مثل تو غافلگیر شدم 568 00:34:27,630 --> 00:34:29,241 یعنی، وقتی پیغام رادیویی‌ت رو شنیدم 569 00:34:29,371 --> 00:34:33,027 ...می‌دونستم که پیدات می‌کنم، ولی 570 00:34:33,158 --> 00:34:35,160 فقط فکرش رو نمی‌کردم 571 00:34:35,290 --> 00:34:39,120 همون شخصِ توی مکزیک، همراهت باشه 572 00:34:39,251 --> 00:34:40,991 داری اشتباه می‌کنی 573 00:34:41,122 --> 00:34:42,819 اون آدمی که فکر می‌کنی نیست 574 00:34:44,908 --> 00:34:47,694 این ویکتور استرند نیست؟ 575 00:34:47,824 --> 00:34:50,175 اسمش آنتونه 576 00:34:50,305 --> 00:34:52,481 اشتباه گرفتی 577 00:34:52,612 --> 00:34:54,135 نسبت به قبل، کم‌سو شدم 578 00:34:54,266 --> 00:34:57,921 ...این رو اقرار می‌کنم رفیق، ولی 579 00:34:58,052 --> 00:34:59,923 فکر کنم این تویی که اشتباه گرفتی 580 00:35:02,274 --> 00:35:03,971 ...هم ایشون رو 581 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 و هم ایشون رو 582 00:35:10,934 --> 00:35:13,111 اینا کسایی هستن که بهش پناه دادن، درسته؟ 583 00:35:15,330 --> 00:35:18,377 خوبه. می‌دونین چیه؟ 584 00:35:18,507 --> 00:35:20,727 حقیقت رو درباره این زن بهتون می‌گم 585 00:35:20,857 --> 00:35:22,337 در واقع، می‌دونین چیه؟ 586 00:35:22,468 --> 00:35:24,600 یه ایده بهتر دارم 587 00:35:24,731 --> 00:35:27,125 بذار نشونت بدم 588 00:35:30,215 --> 00:35:32,042 می‌بینی؟ 589 00:35:32,173 --> 00:35:35,263 می‌دونم جلوه‌ی زشتی پیدا کرده 590 00:35:35,394 --> 00:35:37,178 اتفاقه دیگه 591 00:35:37,309 --> 00:35:42,705 با چکش، ضربه بدی به سرم زد 592 00:36:00,201 --> 00:36:02,160 ...که خب کار این زن بود 593 00:36:06,816 --> 00:36:10,255 اون هم قبل از اینکه توی مکزیک ...به قصد مردنم، ولم کنه 594 00:36:10,385 --> 00:36:13,606 تازه بعد از اینکه مزرعه‌ی خانواده‌م رو نابود کرد 595 00:36:13,736 --> 00:36:15,477 باورتون می‌شه؟ 596 00:36:17,914 --> 00:36:20,656 ...برادرم، پدرم 597 00:36:23,529 --> 00:36:25,705 به‌خاطر این زن، از دست‌شون دادم 598 00:36:27,707 --> 00:36:29,230 این هم کمکش کرد 599 00:36:34,801 --> 00:36:36,368 چی می‌خوای، تروی؟ 600 00:36:36,498 --> 00:36:37,978 ...اوه 601 00:36:38,108 --> 00:36:39,327 همون چیزی که ازم 602 00:36:39,458 --> 00:36:42,765 گرفتی، مدیسون 603 00:36:42,896 --> 00:36:46,465 همون چیزی که بعد از بیرون کشوندنِ خودم از اون آوار توی مکزیک 604 00:36:46,595 --> 00:36:49,816 به این آدم‌های خوب، کمک کردم پیدا کنن 605 00:36:49,946 --> 00:36:52,906 صرفا دنبال یه خونه‌م، مدیسون 606 00:36:53,036 --> 00:36:54,690 می‌دونی، تو خونه‌م رو ازم گرفتی 607 00:36:54,821 --> 00:36:57,258 واسه همین من هم خونه‌ت رو ازت می‌گیرم 608 00:36:57,389 --> 00:36:59,739 عمراً اگه پیداش می‌کنی 609 00:36:59,869 --> 00:37:01,088 پیداش می‌کنم 610 00:37:01,219 --> 00:37:03,133 جدی؟ چطور؟ 611 00:37:03,264 --> 00:37:05,005 خودت بهم می‌گی 612 00:37:07,834 --> 00:37:12,099 وگرنه کاری که با من کردی رو باهاش می‌کنم 613 00:37:12,230 --> 00:37:13,535 آه 614 00:37:13,666 --> 00:37:15,233 لطفا، لطفا 615 00:37:15,363 --> 00:37:16,321 نگو مدیسون 616 00:37:16,451 --> 00:37:18,061 ویکتور - نه - 617 00:37:18,192 --> 00:37:20,107 .بهشون نگو اونجا رو حفظ کن 618 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 آلیشیا هم بود همین رو می‌خواست 619 00:37:22,718 --> 00:37:25,243 .لطفا، ولش کن بهش آسیب نزن 620 00:37:25,373 --> 00:37:26,983 چیزی که می‌خواد رو بهش بگو 621 00:37:27,114 --> 00:37:29,072 .من به جات باشم به حرفش گوش می‌دم، مدیسون چون اگه نگی 622 00:37:29,203 --> 00:37:31,249 صرفا به این صدمه نمی‌زنم 623 00:37:31,379 --> 00:37:34,948 پس می‌خوای به چند نفر آسیب برسه؟ 624 00:37:35,078 --> 00:37:37,124 آنتون، نگاه‌م کن 625 00:37:45,741 --> 00:37:49,484 اسم من، ویکتور استرنده 626 00:37:56,274 --> 00:37:59,451 درباره خیلی چیزها بهتون دروغ گفتم 627 00:37:59,581 --> 00:38:01,714 ولی حسی که بهتون داشتم، واقعی بود 628 00:38:06,367 --> 00:38:09,146 جفت‌تون رو دوست دارم 629 00:38:13,769 --> 00:38:15,728 نه - خیلی‌خب - 630 00:38:15,858 --> 00:38:17,077 وقت‌ت تموم شد، مدیسون 631 00:38:17,207 --> 00:38:19,166 نه 632 00:38:19,297 --> 00:38:21,821 چکش رو بنداز 633 00:38:21,951 --> 00:38:25,477 یالا 634 00:38:25,607 --> 00:38:26,739 بندازش 635 00:38:26,869 --> 00:38:28,001 بندازش 636 00:38:30,133 --> 00:38:31,657 ...جون... شری 637 00:38:36,096 --> 00:38:37,750 اسلحه‌ت رو بنداز 638 00:38:37,880 --> 00:38:40,883 پیشنهاد می‌کنم به توصیه‌ی خودت گوش کنی، پیرمرد 639 00:38:51,111 --> 00:38:52,199 ممنون، رفیق قدیمی 640 00:38:52,330 --> 00:38:53,679 ما رفیق نیستیم 641 00:38:53,809 --> 00:38:55,898 بدم میاد کاری که با دخترت کردم رو با تو بکنم 642 00:38:59,772 --> 00:39:00,860 تروی آتو 643 00:39:04,124 --> 00:39:05,560 هوم 644 00:39:05,691 --> 00:39:08,258 دفعه بعدی مطمئن می‌شم جدی‌جدی بمیری 645 00:39:08,389 --> 00:39:09,869 واقعا فکر کردی کاری که داری می‌کنی 646 00:39:09,999 --> 00:39:11,610 جلومون رو می‌گیره؟ 647 00:39:17,137 --> 00:39:18,878 الان دیگه اینجا رو یاد گرفتیم 648 00:39:19,008 --> 00:39:21,315 مرتب برمی‌گردیم 649 00:39:21,446 --> 00:39:22,708 همین کار رو بکن، تروی 650 00:39:22,838 --> 00:39:24,884 دیگه کسی اینجا نمی‌مونه که تو بخوای بهش صدمه بزنی 651 00:39:25,014 --> 00:39:26,973 ،جایی که دنبالشی جایی که دارم می‌سازم 652 00:39:27,103 --> 00:39:29,889 قراره گسترش پیدا کنه 653 00:39:30,019 --> 00:39:31,891 ،وقتی کمک لازم داشتم بهم پناه دادید 654 00:39:32,021 --> 00:39:33,719 حالا من هم همین کار رو برای شما می‌کنم 655 00:39:36,025 --> 00:39:38,811 تازه بهتون گفتم که با من چی کار کرد 656 00:39:38,941 --> 00:39:41,466 چی باعث شده فکر کنید که همین کار رو با شما نمی‌کنه؟ 657 00:39:43,076 --> 00:39:45,600 وانمود نمی‌کنم که کارهای زشتی نکردم و از بابت‌شون پشیمون نیستم 658 00:39:45,731 --> 00:39:48,821 ،ولی جایی که دارم می‌سازم حول محور من نمی‌چرخه 659 00:39:48,951 --> 00:39:52,041 حول محور زنده نگه داشتنِ یه چیز بزرگ‌تر می‌چرخه 660 00:39:52,172 --> 00:39:53,782 چه چیزی؟ 661 00:39:53,913 --> 00:39:55,915 مدیسون، نمی‌دونیم چندتا آدم داره 662 00:39:56,045 --> 00:39:57,873 باید بریم - بچه‌هام - 663 00:39:58,004 --> 00:40:00,572 از اونجا چیزی می‌سازم که رسالتش رو داشت 664 00:40:00,702 --> 00:40:03,183 برای اونا، برای آلیشیا 665 00:40:03,313 --> 00:40:06,186 .خب، می‌تونی همچین کاری بکنی ولی اشتباهه 666 00:40:06,316 --> 00:40:08,144 بیاید بریم 667 00:40:08,275 --> 00:40:09,798 چرا اون‌وقت؟ 668 00:40:15,369 --> 00:40:17,545 چون با همین طرز فکر بود 669 00:40:17,676 --> 00:40:20,200 که مُرد 670 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 تو از کجا می‌دونی؟ 671 00:40:22,681 --> 00:40:24,726 چون من کشتمش 672 00:40:24,857 --> 00:40:26,989 دروغ می‌گی 673 00:40:27,120 --> 00:40:28,687 باور نمی‌کنی؟ 674 00:40:33,866 --> 00:40:35,171 بازش کن 675 00:40:38,566 --> 00:40:41,177 .به حرفش گوش نکن بیا از اینجا بریم 676 00:40:56,192 --> 00:40:57,933 این چیه؟ 677 00:41:02,764 --> 00:41:04,244 برات آشنا نیست؟ 678 00:41:06,333 --> 00:41:07,552 مالِ آلیشیا بود 679 00:41:11,207 --> 00:41:13,558 ،بعد از اینکه کشتمش از جنازه‌ش کندمش 680 00:41:32,577 --> 00:41:34,100 نه، مدیسون 681 00:41:34,230 --> 00:41:37,277 مدیسون - تو - 682 00:41:37,407 --> 00:41:39,192 نکن 683 00:41:39,322 --> 00:41:41,586 نذار بره روی مخت 684 00:41:41,716 --> 00:41:44,632 می‌دونی، می‌خواستم کامل خلاصش کنم، مدیسون 685 00:41:44,763 --> 00:41:46,765 بعد از اون همه سرگردانی‌ای که توی مکزیک کشیدم 686 00:41:46,895 --> 00:41:50,159 با خودم گفتم که آلیشا هم باید همون‌قدر سرگردان بشه 687 00:41:50,290 --> 00:41:52,901 می‌دونی، شاید یه روزی پیداش کردی 688 00:41:53,032 --> 00:41:55,077 ،شاید هم اون پیدات کرد شاید هم نشه همدیگه رو پیدا کنین 689 00:41:55,208 --> 00:41:58,298 و خلاص شد 690 00:41:58,428 --> 00:42:00,735 می‌خوای بجنگی مدیسون؟ در خدمتیم 691 00:42:00,866 --> 00:42:02,432 باهاتون می‌جنگیم 692 00:42:04,870 --> 00:42:07,829 ...سوالی که ازت دارم اینه 693 00:42:07,960 --> 00:42:10,310 اصلا برای چی داری می‌جنگی؟ 694 00:42:10,397 --> 00:42:19,108 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 695 00:42:19,115 --> 00:42:21,930 مدیسون، وایسا - یکی باید جلوش رو بگیره - 696 00:42:22,104 --> 00:42:22,888 بذار باهات بیام 697 00:42:23,062 --> 00:42:24,759 جریان چیه؟ - تحت کنترلمه - 698 00:42:24,890 --> 00:42:27,762 اینطور که به‌نظر نمیاد 699 00:42:27,893 --> 00:42:29,111 آلیشیا توی گله بود 700 00:42:29,285 --> 00:42:31,418 باید خلاصش کنم 701 00:42:31,592 --> 00:42:34,073 بعدش می‌شه از پادره چیزی ساخت که آلیشیا می‌خواست 702 00:42:34,203 --> 00:42:35,553 کجا می‌ری؟ 703 00:42:35,683 --> 00:42:37,903 می‌رم تروی رو بکشم 704 00:42:38,077 --> 00:42:39,121 ویکتور؟ 705 00:42:39,252 --> 00:42:41,080 تروی. به یه جایی واسه زنده موندن، نیاز داریم 706 00:42:41,254 --> 00:42:43,125 کمکم کن پادره رو پیدا کنم 707 00:42:43,299 --> 00:42:44,779 با تمام قواش میاد سراغ‌مون 708 00:42:47,260 --> 00:42:49,915 با دوتا دست‌هام خفه‌ش می‌کنم 709 00:42:50,045 --> 00:42:52,265 چرا اینقدر پادره برات مهمه؟ 710 00:42:52,395 --> 00:42:53,875 چون تو همه‌چیز رو ازم گرفتی 711 00:42:53,935 --> 00:43:23,935 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.