1 00:00:09,090 --> 00:00:11,090 ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض بخصوص هذه الحلقة... 2 00:00:11,090 --> 00:00:13,180 في الحلقات السابقة ... من الموجود ايضاً في تلك الجزيرة ؟ (فيكتور) ؟ 3 00:00:13,310 --> 00:00:16,190 لا أحد يعرف أين هو الان. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,270 أنتِ فرصتهم الوحيدة 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,970 لاستعادة أطفالهم من (بادري). 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,540 هناك ملفات تخبرنا من أين أتيتم 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,460 ومن هم والديكم. 8 00:00:27,890 --> 00:00:30,420 سوف نجدهم، وسوف نجعل (بادري) 9 00:00:30,550 --> 00:00:32,500 ما يفترض أن تكون عليه من البداية. 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,550 أكرر , أدعى (ماديسون كلارك). 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,250 أتجهوا إلى الاحداثيات التالية. 12 00:00:38,420 --> 00:00:40,080 لقد سقطت (بادري). 13 00:00:40,080 --> 00:00:48,080 || ترجمــة زينـــة الشيــخلي || 14 00:00:59,100 --> 00:01:00,530 أرني ما عندك. 15 00:01:12,890 --> 00:01:15,240 أنتهت المباراة 16 00:01:38,310 --> 00:01:40,210 لقد عدنا يا (انطوان) 17 00:01:42,210 --> 00:01:44,210 أنا هنا. 18 00:01:49,090 --> 00:01:50,540 أدخل لنأكل يا (انطوان) 19 00:01:50,540 --> 00:01:52,540 هناك شيء يريد أبنك أن يخبرك به. 20 00:01:52,540 --> 00:01:55,540 كنت أتفقد حال صديقتنا الجديدة 21 00:01:56,870 --> 00:01:58,790 أنها تصبح أقوى كل يوم. 22 00:01:58,790 --> 00:02:00,790 الفضل يعود لك. 23 00:02:04,470 --> 00:02:06,160 تناولي طعامك ,أيتها الصغيرة 24 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 أذاً 25 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 ما الذي أردتم أخباري به. 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 سجلت هدف الفوز. 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 كان (كلاوس) نجم المباراة. 28 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 هذا رائع. 29 00:02:18,500 --> 00:02:23,830 على الرغم أنني سمعت بأن الفريق الأخرى لديهم حارس مرمى ضعيف. 30 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 من منكم جائع ؟ 31 00:02:33,580 --> 00:02:35,700 لقد وصلنا وافداً جديد 32 00:02:35,700 --> 00:02:36,880 حسناً. 33 00:02:59,740 --> 00:03:01,960 هل تحتاج إلى مساعدة يا سيدي؟ 34 00:03:02,090 --> 00:03:04,050 المعذرة ؟ 35 00:03:05,050 --> 00:03:06,400 لا تخف. 36 00:03:06,490 --> 00:03:07,970 تحدث بالانكليزية يا (كلاوس). 37 00:03:08,100 --> 00:03:11,270 ما يحاول ابني أن يسألك عنه هو إذا كنت بحاجة إلى المساعدة. 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,100 أعتقد أن الجرح متهيج ولكن 39 00:03:13,230 --> 00:03:15,360 لقد كنت أبحث في كل مكان عن المضادات الحيوية،.. 40 00:03:15,490 --> 00:03:18,370 حسناً , لقد أتيت إلى المكان المناسب. 41 00:03:22,500 --> 00:03:24,070 ما هذا المكان بالضبط؟ 42 00:03:27,510 --> 00:03:31,290 واحة للمحرومين اليائسين والضعفاء. 43 00:03:33,080 --> 00:03:34,990 ما الذي تعنيه بالضبط ؟ 44 00:03:39,080 --> 00:03:39,950 نحن نساعد الناس. 45 00:03:46,180 --> 00:03:48,350 لماذا يتحدث الجميع باللغة الألمانية ؟ 46 00:03:48,480 --> 00:03:50,230 كنا سائحين نزور 47 00:03:50,360 --> 00:03:51,920 هذا المكان عندما تغير حال العالم. 48 00:03:52,350 --> 00:03:54,050 الحافلة بالخارج كانت حافلتنا السياحية. 49 00:03:54,180 --> 00:03:57,580 لم نتمكن من العودة إلى موطننا لذلك قررنا أن نبني موطناً لنا هنا 50 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 حصلنا على فرصة ثانية. 51 00:03:59,490 --> 00:04:04,280 هذا المكان يدور حول التأكد من حصول الآخرين على فرصة ايضاً. 52 00:04:04,410 --> 00:04:06,240 الجميع يستحق فرصة ثانية. 53 00:04:25,300 --> 00:04:27,260 كيف حالك ؟ هل أنت أفضل ؟ 54 00:04:27,390 --> 00:04:30,570 -هل أكلت؟ -لا، لم أكل. 55 00:04:30,700 --> 00:04:31,830 حسناً , أذن تعال 56 00:04:52,630 --> 00:04:54,590 تفضل. 57 00:04:54,720 --> 00:04:55,980 كيف حال ذراعك ؟ 58 00:04:56,110 --> 00:04:57,420 العدوى بدأت تتلاشى. 59 00:04:57,550 --> 00:04:58,900 جيد. 60 00:04:59,030 --> 00:05:00,460 تناول طعامك. 61 00:05:00,600 --> 00:05:03,290 سوف يفعل طبق "شنيتزل " العجائب ليعيد لك قوتك. 62 00:05:03,420 --> 00:05:05,510 أبي هناك ضيف جديد. 63 00:05:05,510 --> 00:05:07,510 لقد كانت خائفة ولم تتمكن من أخذ أنفاسها. 64 00:05:07,510 --> 00:05:11,450 عثر عليها (هيلدي) وهي شبه مغمى عليها عندما كان يبحث عن مؤونة. 65 00:05:11,450 --> 00:05:13,450 هل هي بخير ؟ 66 00:05:13,450 --> 00:05:15,450 أعتقد هذا وضعتها في غرفتي. 67 00:05:16,650 --> 00:05:19,000 تناول طعامك . 68 00:05:22,400 --> 00:05:26,290 ذهب أبي ليحضر الاوكسجين وعدة الاسعافات الأولية من المستوصف. 69 00:05:26,290 --> 00:05:28,290 جيد. 70 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 (فيكتور) ؟ 71 00:05:40,590 --> 00:05:42,550 لا , لا يمكن هذا.. 72 00:05:43,730 --> 00:05:45,860 لماذا تناديك بأسم (فيكتور) ؟ 73 00:05:45,860 --> 00:05:48,400 اذهب وساعد أباك يا (كلاوس). 74 00:05:48,730 --> 00:05:50,070 يدعى (انطوان) 75 00:05:50,210 --> 00:05:52,340 - أذهب يا (كلاوس) - ولكن لماذا ؟ 76 00:05:52,340 --> 00:05:54,340 افعل ما أمرك به. 77 00:05:55,210 --> 00:05:56,250 اذهب. 78 00:06:07,350 --> 00:06:09,880 قل شيئاً , يا (فيكتور). 79 00:06:10,010 --> 00:06:11,700 ما الذي تفعله هنا؟ 80 00:06:14,490 --> 00:06:17,450 ولماذا كان يناديك (انطوان) ؟ 81 00:06:17,580 --> 00:06:19,800 ولماذا تتحدث الألمانية؟ 82 00:06:19,930 --> 00:06:21,980 أجبني يا (فيكتور). 83 00:06:39,170 --> 00:06:40,950 ظننت بأنني فقدتك. 84 00:06:54,270 --> 00:06:55,880 ما الذي يحدث يا (فيكتور) ؟ 85 00:06:56,010 --> 00:06:57,050 ( انطوان)؟ 86 00:07:00,710 --> 00:07:02,230 ( انطوان) ؟ 87 00:07:06,720 --> 00:07:07,850 هل كل شيء على ما يرام يا (انطوان) ؟ 88 00:07:07,980 --> 00:07:10,460 اسمه ليس (انطوان) 89 00:07:10,590 --> 00:07:12,330 بل (فيكتور ستراند). 90 00:07:13,850 --> 00:07:15,330 اخبرهم. 91 00:07:17,810 --> 00:07:19,080 أدعى (انطوان) 92 00:07:19,210 --> 00:07:20,600 لم أسمع قط عن (فيكتور ستراند). 93 00:07:20,730 --> 00:07:23,430 لابد انكِ شبهتي بي. 94 00:07:23,560 --> 00:07:26,740 إنه لا يقول الحقيقة حول هويته. 95 00:07:26,870 --> 00:07:28,480 إذن أنت لا تعرف هذه المرأة؟ 96 00:07:33,220 --> 00:07:34,740 لم أرها من قبل في حياتي 97 00:07:34,870 --> 00:07:36,270 ما الذي تتحدث عنه ؟ 98 00:07:36,400 --> 00:07:37,660 أنت... 99 00:07:39,100 --> 00:07:41,700 تحتاج إلى الاوكسجين الان. 100 00:07:41,700 --> 00:07:43,450 ساعدني بوضعه لها. 101 00:07:43,450 --> 00:07:45,100 (انطوان) , (انطوان) 102 00:08:04,380 --> 00:08:06,780 من أين أتت ؟ 103 00:08:06,780 --> 00:08:09,700 لما تظن أنك تدعى (فيكتور ستراند) ؟ 104 00:08:09,700 --> 00:08:11,700 لا أعلم. 105 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 أنها متشوشة وخائفة. 106 00:08:13,700 --> 00:08:16,580 هل سألها أحد عن سبب خوفها؟ 107 00:08:19,620 --> 00:08:20,910 كان هذا في حقيبتها. 108 00:08:22,040 --> 00:08:22,910 شغله. 109 00:08:26,930 --> 00:08:29,280 هل أنتِ هنا يا (ماديسون)؟ 110 00:08:29,410 --> 00:08:30,760 - (ماديسون) - أطفئه يا (كلاوس). 111 00:08:30,890 --> 00:08:32,850 هل تسمعيني يا (ماديسون) ؟ 112 00:08:32,980 --> 00:08:36,410 - من هم هؤلاء الناس .. ؟ - (كلاوس) , يمكن أن يكون هذا الرجل خطير. 113 00:08:36,550 --> 00:08:38,330 أنا أحاول تعقبهم. 114 00:08:38,460 --> 00:08:41,460 أخبريني أين أنتِ حتى أتمكن من الوصول إليكِ قبلهم. 115 00:08:41,590 --> 00:08:44,940 هل (ماديسون) شقراء وطولها حوالي 5'6 قدم وترتدي سترة جلدية؟ 116 00:08:45,080 --> 00:08:46,900 ومع من أتحدث؟ 117 00:08:47,030 --> 00:08:48,730 شخص يريد مساعدتها. 118 00:08:48,860 --> 00:08:51,950 إذا كنت تريد مساعدتي أعطني موقعك. 119 00:08:52,080 --> 00:08:53,950 (انطوان). 120 00:08:54,080 --> 00:08:56,130 نحنُ لا نعرف من هذا الرجل. 121 00:08:56,130 --> 00:08:58,130 ربما هو يريد تقديم المساعدة 122 00:08:58,130 --> 00:09:00,130 أنا أحاول حمايتنا. 123 00:09:00,130 --> 00:09:02,130 نحنُ لا نتخلى عن أحد هنا. 124 00:09:02,130 --> 00:09:04,130 - لا يمكنها البقاء هنا. - بل ستبقى. 125 00:09:15,990 --> 00:09:17,990 ما لم.. 126 00:09:17,990 --> 00:09:19,990 يعارض أحد على هذا ؟ 127 00:09:28,210 --> 00:09:29,640 (كلاوس). 128 00:09:29,640 --> 00:09:31,470 خذ لها بعضاً من الحساء. 129 00:09:35,080 --> 00:09:37,700 لا أريده أن يكون بمفرده معها. 130 00:09:37,700 --> 00:09:39,700 مما انت خائف منه لهذه الدرجة؟ 131 00:09:43,400 --> 00:09:44,100 اذهب 132 00:09:46,100 --> 00:09:48,100 أجعلها تشعر بالراحة كما لو كانت في منزلها. 133 00:10:12,250 --> 00:10:13,250 مرحباً 134 00:10:14,640 --> 00:10:16,650 لقد أستيقظتِ 135 00:10:16,780 --> 00:10:18,390 نعم. 136 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 هل تمانع في فك قيودي؟ 137 00:10:22,960 --> 00:10:25,310 قال والدي أن هذا ليس أمناً 138 00:10:26,870 --> 00:10:28,790 ما الذي تعتقده أنت ؟ 139 00:10:37,100 --> 00:10:40,800 حسناً , لماذا تظنين أن والدي هو هذا المدعو بـ(فيكتور ستراند) ؟ 140 00:10:43,280 --> 00:10:45,020 لأنه كذلك. 141 00:10:45,150 --> 00:10:47,720 أنا أعرف والدي جيداً ما كان ليكذب. 142 00:10:47,850 --> 00:10:50,510 أنت لا تعرف (فيكتور). 143 00:10:50,640 --> 00:10:53,120 لماذا يتظاهر بأنه شخص أخر ؟ 144 00:10:55,210 --> 00:10:56,820 في الحقيقه لا اعرف. 145 00:10:56,950 --> 00:10:59,080 لكن هذا الأمر يغضبني حقاً. 146 00:11:09,000 --> 00:11:11,270 من هم (نيك) و (اليسيا) ؟ 147 00:11:12,480 --> 00:11:14,360 لقد كانوا أطفالي. 148 00:11:14,490 --> 00:11:16,570 كانوا ؟ 149 00:11:21,140 --> 00:11:22,750 أنا آسف. 150 00:11:25,710 --> 00:11:27,890 لقد أنقذوا طائراً مرة أيضًا عندما كانوا في عمرك 151 00:11:28,020 --> 00:11:29,670 وربما اصغر منك قليلاً. 152 00:11:32,330 --> 00:11:34,070 إنهم يشعرون بالارتباك 153 00:11:34,200 --> 00:11:37,330 ويطيرون إلى نوافذ الفندق أحياناً. 154 00:11:37,470 --> 00:11:39,340 وهل كنت تساعدهم دائماً؟ 155 00:11:39,470 --> 00:11:41,640 الجميع يستحق فرصة ثانية. 156 00:11:43,730 --> 00:11:45,690 من الذي علمك هذا ؟ 157 00:11:45,820 --> 00:11:47,340 ابي. 158 00:11:47,480 --> 00:11:49,170 ( انطوان ). 159 00:11:55,050 --> 00:11:57,920 أين والدتك؟ 160 00:12:00,440 --> 00:12:03,670 لقد انفصلت هي ابي عندما كنت صغيراً. 161 00:12:03,800 --> 00:12:05,410 لقد أحضرني إلى هنا في 162 00:12:05,540 --> 00:12:08,280 عطلة قبل أن يتغير حال العالم. 163 00:12:08,410 --> 00:12:10,280 لكن... 164 00:12:10,410 --> 00:12:13,810 هذه الملصقات هم أقرب ما تمكنت من رؤيته خارج هذا الفندق. 165 00:12:13,940 --> 00:12:16,590 لقد علقنا هنا. 166 00:12:16,720 --> 00:12:20,380 ونحن هنا منذ ذلك الحين. 167 00:12:20,510 --> 00:12:22,290 ولم أرى أمي مرة أخرى. 168 00:12:25,820 --> 00:12:27,600 أنا متأكد من أنها ستكون فخورة بك. 169 00:12:30,780 --> 00:12:33,480 تبدين شخصاً رائعاً ايضاً. 170 00:12:33,610 --> 00:12:36,220 لا أعتقد أن الجميع يتفق معك على هذا. 171 00:12:36,350 --> 00:12:38,440 تقصدين الأشخاص الذين هاجموكِ؟ 172 00:12:38,570 --> 00:12:40,310 لقد استمعنا إلى جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص بك. 173 00:12:40,440 --> 00:12:43,050 هل هذا سبب مجيئك إلى هنا؟ 174 00:12:43,180 --> 00:12:44,230 - نعم - لما هم يلاحقونكِ ؟ 175 00:12:44,360 --> 00:12:46,010 بصراحة , أنا لستُ متأكدة لماذا. 176 00:12:46,140 --> 00:12:48,190 لقد ضربونا فجأة، وسرقوا قواربنا. 177 00:12:48,320 --> 00:12:49,970 لا بد أنكِ فعلتِ شيئاً لهم. 178 00:12:50,100 --> 00:12:51,230 ( كلاوس). 179 00:12:53,930 --> 00:12:55,060 نحنُ نتحدث فقط. 180 00:12:55,190 --> 00:12:57,150 يجب ان أثني عليك يا (فيكتور) 181 00:12:57,280 --> 00:12:58,890 (انطوان) 182 00:12:59,020 --> 00:13:00,720 لقد صنعت حقاً شيئاً هنا. 183 00:13:00,850 --> 00:13:02,720 كما تعلم , حتى لو كان كله مبني على كذب. 184 00:13:02,850 --> 00:13:05,030 انه لا يكذب. 185 00:13:05,160 --> 00:13:07,420 هذا هو الشيء الذي لا افهمه. 186 00:13:07,560 --> 00:13:09,300 لما أنت هكذا؟ 187 00:13:09,430 --> 00:13:10,780 لماذا تختبئ؟ 188 00:13:10,910 --> 00:13:12,910 لدينا صحبة. 189 00:13:12,910 --> 00:13:14,910 190 00:13:14,910 --> 00:13:16,220 زائرين جديدن ؟ 191 00:13:16,220 --> 00:13:18,740 نعم لكن ليسوا زائرين يمكن الترحيب فيهم 192 00:13:18,870 --> 00:13:19,920 ما الذي يجري؟ 193 00:13:22,700 --> 00:13:24,440 كيف يمكننا أن نساعدكم؟ 194 00:13:24,570 --> 00:13:25,960 نحن نبحث عن امرأة. 195 00:13:26,100 --> 00:13:28,100 سمعنا أنها مختبئة في هذه المنطقة. 196 00:13:28,230 --> 00:13:31,580 حسناً , هذا لا يعني أنها هنا. 197 00:13:31,710 --> 00:13:33,280 تدعى (ماديسون). 198 00:13:35,500 --> 00:13:37,410 ما الذي تريده منها؟ 199 00:13:37,540 --> 00:13:39,020 هذا الأمر يخصنا. 200 00:13:41,890 --> 00:13:44,240 أخشى أننا لا نستطيع المساعدة. 201 00:13:44,370 --> 00:13:46,120 هل لديكم أطفال هناك؟ 202 00:13:49,510 --> 00:13:50,690 القليل. 203 00:13:50,820 --> 00:13:52,560 حسناً , هذه المراة كانت واحدة من أفضل 204 00:13:52,690 --> 00:13:55,120 جامعي الأطفال لدى (بادري) 205 00:13:55,250 --> 00:13:57,950 لقد كانت تبث كيف تحاول إحياء هذا مرة أخرى 206 00:13:58,080 --> 00:13:59,350 هذا يبدو وكأنه شيء جيد. 207 00:13:59,480 --> 00:14:02,700 الأمر ليس كذلك. 208 00:14:02,830 --> 00:14:05,610 هذه المرأة لن تتغيير. 209 00:14:05,740 --> 00:14:07,350 كيف تعرف هذا ؟ 210 00:14:07,480 --> 00:14:11,010 الأشخاص الذين معي، رئيس هذه المجموعة الصغيرة؟ 211 00:14:11,140 --> 00:14:14,400 إنه يعرفها على حقيقتها. 212 00:14:14,540 --> 00:14:16,620 أياً كنت أعلم أنك تستمع لي 213 00:14:16,750 --> 00:14:18,190 أعلم أن هذه هي القناة التي كنت ... 214 00:14:22,110 --> 00:14:25,280 أنا اسف ولكن كما قلت لك من قبل , فهي ليست هنا. 215 00:14:27,550 --> 00:14:29,330 أعتقد أنها هنا. 216 00:14:29,460 --> 00:14:31,680 وهذا يعني أن هناك طريقتين سيسير الأمر عليها 217 00:14:31,810 --> 00:14:33,210 وما هي تلك الطريقتين؟ 218 00:14:35,600 --> 00:14:40,300 أولاً , تسمحوا لنا بالدخول وتسلموها وبعدها سنبتعد. 219 00:14:40,430 --> 00:14:42,000 والطريقة الأخرى ؟ 220 00:14:42,130 --> 00:14:45,130 الصوت الذي سمعته في الجهاز لاسلكي ليس لوحده. 221 00:14:45,260 --> 00:14:46,740 ومن خلال تعاملاتنا 222 00:14:46,870 --> 00:14:49,090 المحدودة معه، بدا هو مصمماً جداً 223 00:14:49,220 --> 00:14:51,570 سنقاتله إذا أردنا الوصول إليها. 224 00:14:54,530 --> 00:14:56,790 الآن، إذا كانت هذه هي المعركة التي تريدها على عتبة مكانكم.. 225 00:15:09,500 --> 00:15:11,330 إنها هنا. 226 00:15:11,460 --> 00:15:14,330 ما هذا بحق الجحيم يا (انطوان) ؟ 227 00:15:14,460 --> 00:15:15,770 (انطوان) , (انطوان). 228 00:15:22,090 --> 00:15:23,910 (كلاوس) 229 00:15:25,440 --> 00:15:26,790 ( كلاوس) ! 230 00:15:33,270 --> 00:15:34,790 - أين هي بحق الجحيم ؟ - لقد رحلت. 231 00:15:34,920 --> 00:15:36,930 كلاهما رحلوا. 232 00:15:37,060 --> 00:15:38,880 لقد أخذته. 233 00:15:39,020 --> 00:15:40,890 قلت لك أنها تبدو خطيرة. 234 00:15:41,020 --> 00:15:44,720 نحن بحاجة للتحرك. إذا أعادته إلى (بادري)... 235 00:15:44,850 --> 00:15:46,540 لن ترى ابنك مرة أخرى. 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 هذا ليس المكان الذي سيذهبون إليه 237 00:15:52,330 --> 00:15:53,680 بل هذا هو. 238 00:15:53,810 --> 00:15:55,340 لقد مزقت الخريطة قبل أن تغادر. 239 00:15:55,470 --> 00:15:56,860 لماذا ستأخذه إلى هناك؟ 240 00:15:56,990 --> 00:15:58,820 هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا. 241 00:16:08,830 --> 00:16:10,310 لقد جئنا ومعنا قاربين. 242 00:16:10,440 --> 00:16:12,050 لا بد أنها أخذت القارب الأخر. 243 00:16:12,180 --> 00:16:13,660 لا يمكن أن يكونوا متقدمين علينا بفارق كبير. 244 00:16:13,790 --> 00:16:15,970 لنتحرك. 245 00:16:16,100 --> 00:16:17,660 أسلحتك. 246 00:16:17,790 --> 00:16:18,970 فقط لنكون مطمئنين. 247 00:16:19,100 --> 00:16:20,750 ممن ؟ 248 00:16:20,880 --> 00:16:22,970 سنعيدهم إليك بمجرد أن نصل إلى حيث نحن ذاهبون. 249 00:16:28,280 --> 00:16:29,590 مرحباً يا (ماديسون). 250 00:16:29,720 --> 00:16:31,590 هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟ 251 00:16:31,720 --> 00:16:34,110 اسمع أيها الرجل العجوز هذا المكان الذي لديك ؟ 252 00:16:34,240 --> 00:16:36,290 سيكون أفضل حالاً بدونها. 253 00:16:36,420 --> 00:16:39,640 إن إيذاءها سيكون خطأً فادحاً ترتكبونه. 254 00:16:39,770 --> 00:16:42,030 ما يحدث لها ليس بيدي 255 00:16:42,170 --> 00:16:44,470 سوف تسير الأمور بشكل أفضل بالنسبة لها ولك إذا تراجعت. 256 00:16:44,600 --> 00:16:46,430 لقد فات الأوان على ذلك. 257 00:16:54,480 --> 00:16:57,220 اللعنة , لقد عثر علينا. 258 00:16:57,350 --> 00:16:58,660 اركب القارب. 259 00:17:01,010 --> 00:17:03,360 دعنا نذهب , اذا انطلقنا الان لا يزال بإمكاننا أن نتخطاه. 260 00:17:11,460 --> 00:17:12,370 هيا يا ( انطوان). 261 00:17:12,500 --> 00:17:14,460 ( انطوان). 262 00:17:16,720 --> 00:17:18,460 تباً لهذا. 263 00:17:28,560 --> 00:17:30,260 ما خطبك بحق الجحيم ؟ 264 00:17:30,910 --> 00:17:32,910 هذه ليست معركتنا يا (فرانك). 265 00:17:32,910 --> 00:17:34,910 (كلاوس) يحتاج مساعدتنا 266 00:17:34,910 --> 00:17:36,910 سنجد طريقة أخرى لمساعدته 267 00:17:36,910 --> 00:17:38,910 كيف هذا ؟ لقد أخذوا القارب الوحيد الموجود 268 00:17:38,910 --> 00:17:39,910 تعال 269 00:17:39,910 --> 00:17:41,910 أعرف أين يمكننا العثور على عوامة. 270 00:17:54,850 --> 00:17:56,850 أنها ليست ببعيدة عن هنا 271 00:17:56,850 --> 00:18:00,030 إذن , هل ستتحدث أم ستجعلني أسألك؟ 272 00:18:00,160 --> 00:18:02,590 - لما تتحدث بالانكليزية ؟ - أريد أن اسمع ما تريد قوله 273 00:18:02,720 --> 00:18:05,900 تلك المرأة لما تزعجك لهذه الدرجة ؟ 274 00:18:06,030 --> 00:18:07,640 لأن أبننا بحوزتها يا (فرانك). 275 00:18:07,770 --> 00:18:09,340 أقصد قبل ذلك. 276 00:18:09,470 --> 00:18:11,250 لقد أنزعجت منها منذ اللحظة الاولى التي رأيتها فيها. 277 00:18:11,390 --> 00:18:12,470 لقد نادتني بأسم شخص أخر. 278 00:18:12,600 --> 00:18:14,610 حسناً ؟ هل أنت هذا الشخص ؟ 279 00:18:14,740 --> 00:18:16,220 كيف يمكنك أن تسألني هذا السؤال؟ 280 00:18:16,350 --> 00:18:18,910 أعلم أنك لم تكن صادقاً بالكامل معي. 281 00:18:19,040 --> 00:18:20,570 طالما عرفت ذلك. 282 00:18:20,700 --> 00:18:22,740 هل تعتقد أنني لا أعرف ما معنى أن تعيش في كذبة؟ 283 00:18:22,870 --> 00:18:24,750 كل السنوات التي أمضيتها في العيش مع (ميا) 284 00:18:24,880 --> 00:18:27,620 مختبئاً من حقيقتي ومن ( كلاوس). 285 00:18:29,490 --> 00:18:31,840 مهما كان ما يحدث يمكنك أن تخبرني بذلك. 286 00:18:38,500 --> 00:18:39,760 ها هي هنا. 287 00:18:46,200 --> 00:18:47,730 كيف عرفت أن مكانها هنا؟ 288 00:18:47,860 --> 00:18:51,290 لقد استخدمتها منذ سنوات قبل أن نجد بعضنا البعض. 289 00:18:51,430 --> 00:18:52,950 السنوات لم تكن رحيمة معك. 290 00:18:53,080 --> 00:18:54,820 سيتعين علينا السير بقية الطريق. 291 00:18:54,950 --> 00:18:56,560 هيا. 292 00:18:56,690 --> 00:18:58,950 أريدك أن تعود إلى الفندق. 293 00:18:59,080 --> 00:19:00,650 لكنه أبننا , سأتي معك. 294 00:19:00,780 --> 00:19:03,180 لو سمحت اسمح لي أن أفعل هذا وحدي. 295 00:19:13,140 --> 00:19:15,010 ما الذي تفعله؟ 296 00:19:15,140 --> 00:19:17,890 (فرانك) 297 00:19:22,330 --> 00:19:24,020 أنت تخفي شيئاً ما. 298 00:19:26,590 --> 00:19:28,420 هل أنت ذلك الرجل الذي تحدثت عنه؟ 299 00:19:28,550 --> 00:19:30,460 هل أنت (فيكتور ستراند)؟ 300 00:19:31,510 --> 00:19:32,640 أجبني ! 301 00:19:32,770 --> 00:19:33,950 ( فرانك ) 302 00:19:44,960 --> 00:19:47,520 من أين أتى هذا ؟ 303 00:19:47,660 --> 00:19:49,570 هذا ما كنت أبحث عنه. 304 00:19:53,400 --> 00:19:55,790 يجب أن نتحرك الان. 305 00:20:02,630 --> 00:20:04,800 ( انطوان) 306 00:20:07,760 --> 00:20:09,980 لم يكن هناك شيء يمكن أن تقوله 307 00:20:10,110 --> 00:20:13,070 من شأنه أن يجعله يبقى. 308 00:20:13,200 --> 00:20:15,250 لماذا؟ 309 00:20:15,380 --> 00:20:17,510 أنت تذكره بوالدته. 310 00:20:18,860 --> 00:20:20,470 كيف؟ 311 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 لم يكن ( كلاوس) موجوداً بجانبها عندما تغير حال العالم. 312 00:20:23,730 --> 00:20:25,690 لقد كان هنا. 313 00:20:25,820 --> 00:20:27,560 ربما جعلته ( ماديسون) يشعر 314 00:20:27,700 --> 00:20:29,610 وكأنه لديه فرصة ثانية لمساعدتها. 315 00:20:39,400 --> 00:20:42,410 لم تخبرني أبدًا بما حدث 316 00:20:42,540 --> 00:20:44,580 بعد أن أخبرتها بحقيقتك. 317 00:20:48,850 --> 00:20:51,680 كانت غاضبة. 318 00:20:51,810 --> 00:20:53,370 ومرتبكة. 319 00:20:55,720 --> 00:20:57,860 وفي النهاية الحقيقة هي التي تحررنا. 320 00:21:02,470 --> 00:21:04,860 كان ينبغي لي أن أخبرها عن ميولي بوقت أبكر. 321 00:21:09,210 --> 00:21:11,650 هل سامحتك؟ 322 00:21:11,780 --> 00:21:13,310 بالطبع. 323 00:21:15,570 --> 00:21:17,480 تماما كما سأفعل من أجلك. 324 00:21:21,790 --> 00:21:23,880 عن ماذا تتحدث؟ 325 00:21:26,670 --> 00:21:28,230 إذا كنت أنت (فيكتور ستراند). 326 00:21:28,360 --> 00:21:29,710 أنا لست هو. 327 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 ولكن إذا كنت كذلك. 328 00:21:34,150 --> 00:21:38,420 مهما فعلت أنا متأكد أنه يمكن الغفران عنه. 329 00:21:44,600 --> 00:21:46,300 أنا لست هذا الرجل. 330 00:21:56,310 --> 00:21:58,220 تلك هي 331 00:21:58,350 --> 00:22:00,440 المكتبة من الخريطة السياحية. 332 00:22:04,230 --> 00:22:05,880 انهم هنا. 333 00:22:11,190 --> 00:22:12,890 لقد تركوا القارب هنا في الغابة 334 00:22:14,150 --> 00:22:15,150 تعال. 335 00:22:19,330 --> 00:22:21,420 استيقظي. 336 00:22:21,550 --> 00:22:24,250 أستيقظي. 337 00:22:24,380 --> 00:22:26,730 سيكون الأمر على ما يرام فقط ابقِ معي 338 00:22:28,120 --> 00:22:29,250 - (كلاوس) - أنه نحن يا ( كلاوس) 339 00:22:29,380 --> 00:22:30,640 أبي 340 00:22:40,520 --> 00:22:44,270 - الحمد للرب أنك بخير - ما الذي حصل ؟ 341 00:22:44,270 --> 00:22:47,200 لقد نفذ منا الاوكسجين ونحن في طريقنا إلى هنا. 342 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 حاولت العثور على المزيد, لكن.. 343 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 أرجوك 344 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 علينا مساعدتها 345 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 ستموت أذا لم نساعدها. 346 00:22:57,280 --> 00:22:59,020 ( كلاوس ). 347 00:22:59,150 --> 00:23:01,680 العثور على الاوكسجين هنا سيكون أمراً صعباً. 348 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 لدي فكرة. 349 00:23:13,610 --> 00:23:15,610 كيف عرفت أنها ستكون هنا ؟ 350 00:23:15,610 --> 00:23:16,880 لم أعرف 351 00:23:16,880 --> 00:23:18,880 لكن مع هذه القوارب.. 352 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 أعتقدت.. 353 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 أياً كان قد أتى على متنها... 354 00:23:22,880 --> 00:23:24,880 لابد أنه كان يحمل معه.. 355 00:23:24,880 --> 00:23:26,880 الكثير من المؤونة معهم.. 356 00:23:26,880 --> 00:23:29,400 كما عثرت بالصدفة على سيف في واحداً منهن 357 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 - حقاً ؟ - نعم, فهذا لا يبدو منطقياً. 358 00:23:31,400 --> 00:23:33,400 ليس لدينا الوقت للمجادلة. 359 00:23:33,400 --> 00:23:37,290 علينا أن نأخذه إليها. 360 00:23:41,890 --> 00:23:43,890 أنهم هم. 361 00:23:43,890 --> 00:23:45,890 الأشخاص الذين يلاحقونها. 362 00:23:45,890 --> 00:23:47,890 علينا المغادرة. 363 00:23:47,890 --> 00:23:50,750 - لن نغادر بدونها - ليس لدينا وقت. 364 00:23:51,120 --> 00:23:52,160 حسناً. 365 00:23:52,160 --> 00:23:53,120 إذن, أنا سأبقى هنا 366 00:23:53,120 --> 00:23:54,250 ( كلاوس) 367 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 أرجوك. 368 00:23:55,250 --> 00:23:57,250 لقد دافعت عنك أمامها. 369 00:23:57,250 --> 00:24:03,200 لقد قلت لها ما كان والدي ليفعل هذا ويقوم بتسليمك لأشخاص مثل هؤلاء. 370 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 لكن... 371 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 ربما أنت لست... 372 00:24:09,200 --> 00:24:11,200 ما كنت أعتقد أنت عليه 373 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 بلى يا (كلاوس) 374 00:24:15,200 --> 00:24:17,400 وسأقوم بأثبات هذا لك. 375 00:24:17,490 --> 00:24:18,800 ( انطوان ) 376 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 كيف ؟ 377 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 خذ (كلاوس) إلى الفندق. 378 00:24:25,800 --> 00:24:26,980 ( كلاوس). 379 00:24:26,980 --> 00:24:28,070 أرجوك. 380 00:24:33,820 --> 00:24:35,410 سألحقكم. 381 00:24:35,410 --> 00:24:38,790 بعد أن أقوم بمساعدتها. 382 00:24:57,500 --> 00:24:58,700 لا يمكنك القيام بهذا بمفردك. 383 00:24:58,700 --> 00:25:02,500 لقد أعطيتني فرصة عند المرة الأولى التي ألتقينا فيها. 384 00:25:02,500 --> 00:25:04,500 كلاكما فعلتم هذا. 385 00:25:04,500 --> 00:25:08,580 لقد رأيتم الرجل... 386 00:25:08,580 --> 00:25:10,580 الذي يمكن أن أكونه. 387 00:25:12,580 --> 00:25:18,700 دعني أثبت لكم أنني لا أزال أستطيع أن اكون هذا الرجل. 388 00:25:30,290 --> 00:25:32,400 كن حذراً يا (انطوان). 389 00:25:52,020 --> 00:25:54,060 علينا الذهاب. 390 00:25:57,290 --> 00:25:59,850 ما الذي تفعله هنا؟ أين (كلاوس) ؟ 391 00:25:59,980 --> 00:26:02,200 لقد أرسلت (كلاوس) بعيدًا مع (فرانك). 392 00:26:02,330 --> 00:26:04,990 حتى تتمكن من رمي إلى الذئاب مرة أخرى؟ 393 00:26:05,120 --> 00:26:07,860 الذئاب هنا في الارجاء جئت إلى هنا لمساعدتك. 394 00:26:08,860 --> 00:26:09,950 منذ متى؟ 395 00:26:10,080 --> 00:26:12,210 منذ أن وعدت ابني بذلك. 396 00:26:15,040 --> 00:26:17,610 إما أن تأتي معي وتعيشين.. 397 00:26:19,180 --> 00:26:20,790 ...أو تبقين هنا وتموتين 398 00:26:25,570 --> 00:26:27,660 علينا الذهاب إلى المرفأ ونقوم بأخذ قاربهم. 399 00:26:27,790 --> 00:26:30,450 - ثم ماذا ؟ - يمكننا التحدث عن ذلك بمجرد أن نخرج من هنا. 400 00:26:30,580 --> 00:26:32,710 أنت لن تحميني حتى في مستوطنتك يا (فيكتور). 401 00:26:32,840 --> 00:26:34,150 اسمي (انطوان). 402 00:26:34,280 --> 00:26:35,630 هل أنت خائف حقاً من أن تكتشف عائلتك الصغيرة 403 00:26:35,760 --> 00:26:37,590 من أنت حقاً ؟ 404 00:26:37,720 --> 00:26:38,980 إنهم يعرفون من أنا. 405 00:26:39,110 --> 00:26:41,070 لدرجة أنك كنت على استعداد لتركي أموت 406 00:26:41,200 --> 00:26:43,940 فقط لتقوم بحماية سرك. 407 00:26:44,070 --> 00:26:45,940 أنا هنا , ألست كذلك؟ 408 00:26:46,070 --> 00:26:47,770 هل ستقطع حلقي بهذا السيف؟ 409 00:26:47,900 --> 00:26:49,120 لا. 410 00:26:49,250 --> 00:26:51,690 وترجع وتخبر أبنك أن هؤلاء الأشخاص هم الذين فعلوا ذلك؟ 411 00:26:53,120 --> 00:26:54,470 أنا لست من تظنينه. 412 00:26:54,600 --> 00:26:56,130 أنا لا أعرف حتى من أنت بحق الجحيم بعد الآن. 413 00:27:00,220 --> 00:27:02,350 وجدتكِ. 414 00:27:02,480 --> 00:27:04,180 وأنت. 415 00:27:05,610 --> 00:27:06,960 لا تفعل هذا. 416 00:27:07,090 --> 00:27:09,570 مهما كان ما فعلته يمكننا حل الأمر. 417 00:27:09,710 --> 00:27:12,100 - مهما كان ما فعلته ؟. - نعم. 418 00:27:12,230 --> 00:27:15,320 ليس لديك أي فكرة إلى أي مدى يعود هذا الأمر، أليس كذلك؟ 419 00:27:15,450 --> 00:27:18,540 لماذا تفعل هذا؟ أنا حتى لا أعرف من أنتم. 420 00:27:18,670 --> 00:27:20,720 لكننا نعرفك يا (ماديسون). 421 00:27:20,850 --> 00:27:24,020 من تظن أنها هي فهي لم تعد كذلك بعد الان. 422 00:27:24,150 --> 00:27:25,940 صدقني , أنا أعلم 423 00:27:26,070 --> 00:27:29,120 اصدقك؟ بعد أن تركتنا؟ 424 00:27:29,250 --> 00:27:31,160 أنتما تشبهان بعضكما. 425 00:27:31,290 --> 00:27:33,600 كلاكما يتظاهر بأنكم شيء لستم تشبهونه. 426 00:27:33,730 --> 00:27:35,250 انا لن أخدع من قبل أي واحد منكم. 427 00:27:35,380 --> 00:27:37,340 - هيا بنا لنذهب - لماذا؟ 428 00:27:37,470 --> 00:27:38,910 ماذا تريد؟ 429 00:27:39,040 --> 00:27:40,780 ( بادري) 430 00:27:40,910 --> 00:27:44,650 لقد كنا نبحث عن مكان مثله منذ فترة طويلة. 431 00:27:44,780 --> 00:27:46,480 سوف تظهرين لنا أين يقع. 432 00:27:51,970 --> 00:27:53,230 هيا بنا. 433 00:27:55,010 --> 00:27:57,490 أنهم يهربون. 434 00:27:57,620 --> 00:27:59,360 هيا. 435 00:27:59,490 --> 00:28:01,020 هناك! 436 00:28:07,590 --> 00:28:10,200 القارب. 437 00:28:10,330 --> 00:28:11,550 لن نستطيع الذهاب إليه. 438 00:28:13,640 --> 00:28:15,250 هناك ! 439 00:28:15,380 --> 00:28:16,990 علينا أن نعود. 440 00:28:29,390 --> 00:28:31,570 هيا , أدخلي , أدخلي. 441 00:28:38,660 --> 00:28:39,970 لن يصمد الباب ! 442 00:28:40,100 --> 00:28:41,670 - هل هناك طريق خلفي للخروج؟ - لا. 443 00:28:41,800 --> 00:28:43,320 ( ماديسون) ! رف الكتب. 444 00:28:47,320 --> 00:28:48,590 الآن! 445 00:29:17,350 --> 00:29:18,440 لقد نفذ الرصاص مني. 446 00:29:18,570 --> 00:29:21,620 (فرانك) , (كلاوس) نحنُ بحاجة إلى مساعدتكم. 447 00:29:21,750 --> 00:29:23,800 اللعنة. 448 00:29:28,240 --> 00:29:29,670 أنا آسف جداً. 449 00:29:29,800 --> 00:29:31,460 هل هذا أنت الذي تتحدث أم (انطوان) ؟ 450 00:29:31,590 --> 00:29:33,940 إنه أنا يا (ماديسون) 451 00:29:34,070 --> 00:29:35,850 مهما كان ما كنت أسمي نفسي به. 452 00:29:35,980 --> 00:29:37,770 لماذا تتظاهر بأنك شخص آخر؟ 453 00:29:37,900 --> 00:29:39,590 لأنني اضطررت لفعل ذلك. 454 00:29:39,720 --> 00:29:42,860 لأنني اضطررت إلى ترك هذا الشخص خلفي. 455 00:29:42,990 --> 00:29:44,600 ماذا فعلت يا (فيكتور)؟ 456 00:29:44,730 --> 00:29:47,950 لقد فعلت ما كان علي فعله لبناء برج مزدهر. 457 00:29:48,080 --> 00:29:50,170 مكان يمكن أن يكون فيه الناس أمنين. 458 00:29:55,180 --> 00:29:57,610 لقد كنت قاسياً حتى مع ( أليسيا). 459 00:29:57,740 --> 00:29:59,050 لقد خنتها يا (ماديسون) 460 00:29:59,180 --> 00:30:00,880 وعندما سقط البرج، جرفتنا الأمواج 461 00:30:01,010 --> 00:30:02,360 جميعًا إلى هذه الشواطئ, وأفترقنا 462 00:30:02,490 --> 00:30:04,010 تم نقل البعض إلى (بادري) 463 00:30:04,140 --> 00:30:07,100 وكان الآخرون يكافحون من أجل البقاء هنا. 464 00:30:07,230 --> 00:30:10,190 حاولت مساعدتهم لكنهم لم يسمحوا لي. 465 00:30:10,320 --> 00:30:12,840 لم يستطيعوا أن يغفروا لي. 466 00:30:12,980 --> 00:30:16,070 حاولت مساعدتهم في العثور على الطعام لتكفير عن خطئي. 467 00:30:16,200 --> 00:30:19,240 عندما عدت... 468 00:30:19,370 --> 00:30:23,200 لقد كانوا ميتين , مثلهم تماماً. 469 00:30:23,330 --> 00:30:26,510 لقد كرهت أن أكون (فيكتور ستراند) 470 00:30:26,640 --> 00:30:27,950 لذلك قتلته. 471 00:30:28,080 --> 00:30:29,340 بقدر ما يهمني، لقد مات 472 00:30:29,470 --> 00:30:31,860 مع الجميع في ذلك اليوم. 473 00:30:31,990 --> 00:30:34,210 ماذا أصبحت؟ 474 00:30:34,340 --> 00:30:35,910 من أنت؟ 475 00:30:38,570 --> 00:30:42,220 آخر مرة رأيت فيها (أليسيا).. 476 00:30:42,350 --> 00:30:45,310 أخبرتني أنها تحبني. 477 00:30:45,440 --> 00:30:49,050 لم أكن أعتقد أن أي شخص يستطيع فعل ذلك. 478 00:30:49,190 --> 00:30:52,580 ثم ألتقيت بـ(فرانك) و (كلاوس) وقد غيروا كل شيء. 479 00:30:52,710 --> 00:30:55,840 يمكن أن أكون الشخص الذي اعتقدت (أليسيا) أنني يمكن أن أكونه. 480 00:30:58,060 --> 00:31:00,680 لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك إلا كشخص آخر. 481 00:31:00,810 --> 00:31:02,940 كما لو كنت (انطوان). 482 00:31:03,070 --> 00:31:05,680 أنا أتفهمك. 483 00:31:05,810 --> 00:31:07,330 (كلاوس) ولد رائع 484 00:31:09,420 --> 00:31:11,340 أود أن أقول أنك نجحت في هذا. 485 00:31:16,170 --> 00:31:17,260 شكراً لكِ. 486 00:31:20,700 --> 00:31:23,960 أتيحت الفرصة لـ(أليسيا) لتتركني أموت. 487 00:31:24,090 --> 00:31:26,880 وبعد كل ما فعلته أنا أستحق ذلك. 488 00:31:27,010 --> 00:31:29,790 لكنها لم تفعل ذلك. 489 00:31:29,920 --> 00:31:32,010 لماذا لم تفعل ذلك؟ 490 00:31:33,970 --> 00:31:35,490 لأن أمها علمتها أنه لا 491 00:31:35,620 --> 00:31:37,490 يرحل أحد إلا بعد موته. 492 00:31:39,930 --> 00:31:43,330 وبأن الجميع يستحق فرصة ثانية. 493 00:31:43,460 --> 00:31:44,980 بغض النظر عن كل شيء. 494 00:31:48,110 --> 00:31:50,640 نحن لسنا مختلفين كثيراً يا (فيكتور) 495 00:31:50,770 --> 00:31:53,990 (بادري) والأشخاص الذين كانوا يديرون المكان. 496 00:31:54,120 --> 00:31:55,600 لقد تخلصنا منهم. 497 00:31:55,730 --> 00:31:57,250 لقد وعدت هؤلاء الأطفال. 498 00:32:00,170 --> 00:32:02,480 الأطفال الذين أخذتهم إلى هناك عندما كنت جامعة 499 00:32:02,610 --> 00:32:06,040 لقد وعدتهم بأنني سأساعدهم في العثور على أهاليهم. 500 00:32:06,180 --> 00:32:08,740 لقد بدأت بإرسال رسائل بعيدة المدى 501 00:32:08,870 --> 00:32:11,090 من محطة إعادة إلارسال , فقط... 502 00:32:11,220 --> 00:32:12,790 لأحاول أيصال الرسالة إلى ابعد مكان ممكن. 503 00:32:12,920 --> 00:32:16,660 متأملة ان يسمع بعض الأهالي رسالتي. 504 00:32:16,790 --> 00:32:19,140 - هل سمعوا رسالتك ؟ - بعضهم 505 00:32:19,280 --> 00:32:22,410 لكنهم لم يكونوا الوحيدين الذين يستمعون 506 00:32:24,630 --> 00:32:30,590 هؤلاء الناس سمعوا بثي وهذا جذبهم نحوي . 507 00:32:30,720 --> 00:32:33,460 والآن عرضت الجميع للخطر بسبب ذلك. 508 00:32:36,290 --> 00:32:39,380 كنتِ فقط تحاولين المساعدة. 509 00:32:39,510 --> 00:32:44,130 ذلك المكان، ما وعدت به هؤلاء الأطفال... 510 00:32:44,260 --> 00:32:45,950 هو كل ما تبقى لدي يا (فيكتور). 511 00:32:48,780 --> 00:32:51,130 أبي, هؤلاء المقاتلين أنهم هنا في الفندق. 512 00:32:52,920 --> 00:32:53,960 ( كلاوس) 513 00:32:53,960 --> 00:32:57,300 هناك الكثير منهم.. لقد دخلوا إلى الفندق. 514 00:33:21,820 --> 00:33:23,340 أبي ؟ عجل. 515 00:33:23,470 --> 00:33:25,390 عليك العودة إلى هنا. 516 00:33:25,520 --> 00:33:27,650 لا تقلق سنأخذك إليهم. 517 00:33:38,180 --> 00:33:40,790 أهلاً بعودتك. 518 00:33:40,920 --> 00:33:42,490 ما هذا؟ 519 00:33:45,230 --> 00:33:46,970 (كلاوس) , (فرانك). 520 00:33:47,100 --> 00:33:48,100 - أبي - ماذا ؟ 521 00:33:48,230 --> 00:33:49,410 ماذا؟ 522 00:33:52,550 --> 00:33:54,720 قلت لك أن تقوم بتسليمها. 523 00:33:54,850 --> 00:33:57,290 وكان من الممكن أن نتجنب كل هذا. 524 00:33:57,420 --> 00:33:58,990 اذا حاولت أذيتهم... 525 00:33:59,120 --> 00:34:01,690 كما قلت لك من قبل الأمر ليس بيدي. 526 00:34:01,820 --> 00:34:04,080 إذن, بيد من؟ 527 00:34:04,210 --> 00:34:05,560 سأدعه يخبركِ. 528 00:34:12,740 --> 00:34:13,830 مرحباً يا (ماديسون). 529 00:34:19,790 --> 00:34:21,530 لقد مر وقتاً طويل. 530 00:34:23,320 --> 00:34:24,580 (تروي). 531 00:34:24,710 --> 00:34:27,500 نعم , كما ترين أنا مندهش مثلكِ. 532 00:34:27,630 --> 00:34:29,240 أعني، كنت أعلم أنني سأجدك 533 00:34:29,370 --> 00:34:33,020 عندما سمعت بثك الإذاعي، لكن... 534 00:34:33,150 --> 00:34:35,150 لم أكن أعتقد أنك ستظلين مع 535 00:34:35,290 --> 00:34:39,120 صحبتك نفسها من المكسيك. 536 00:34:39,250 --> 00:34:40,990 أنت ترتكب خطأ. 537 00:34:41,120 --> 00:34:42,810 إنه ليس من تظنه. 538 00:34:44,900 --> 00:34:47,690 هذا ليس (فيكتور ستراند)؟ 539 00:34:47,820 --> 00:34:50,170 يدعى (انطوان). 540 00:34:50,300 --> 00:34:52,480 أنت تشبه بأحد أخر. 541 00:34:52,610 --> 00:34:54,130 بصري ليس كما كان من قبل 542 00:34:54,260 --> 00:34:57,920 أنا معك في هذا يا صديقي , ولكن.. 543 00:34:58,050 --> 00:34:59,920 أعتقد أنك الشخص الذي في حيرة من أمره. 544 00:35:02,270 --> 00:35:03,970 عنه.. 545 00:35:04,100 --> 00:35:06,100 وبالتأكيد عنها. 546 00:35:10,930 --> 00:35:13,110 هؤلاء هم الأشخاص الذين أستقبلوها، أليس كذلك؟ 547 00:35:15,330 --> 00:35:18,370 جيد أتعلم ماذا ؟ 548 00:35:18,500 --> 00:35:20,720 سأخبرك بالحقيقة بشأن من تكون هي. 549 00:35:20,850 --> 00:35:22,330 في الواقع، هل تعرف ماذا؟ 550 00:35:22,460 --> 00:35:24,600 بل سأفعل الأفضل من هذا 551 00:35:24,730 --> 00:35:27,120 أسمح لي أن أريك هذا. 552 00:35:30,210 --> 00:35:32,040 أترى هذا ؟ 553 00:35:32,170 --> 00:35:35,260 أعلم أنه ليس جميلًا جدًا للنظر إليه. 554 00:35:35,390 --> 00:35:37,170 هذا يمكن أن يحدث , على أية حال 555 00:35:37,300 --> 00:35:42,700 خذ ضربة قوية على رأسك على سبيل المثال، بمطرقة. 556 00:36:00,200 --> 00:36:02,160 وهذا ما فعلته بي... 557 00:36:06,810 --> 00:36:10,250 ...قبل أن تتركني أموت في المكسيك. 558 00:36:10,380 --> 00:36:13,600 وذلك بعد أن دمرت مزرعة عائلتي. 559 00:36:13,730 --> 00:36:15,470 هل يمكنك تصديق هذا ؟ 560 00:36:17,910 --> 00:36:20,650 اخي , أبي.. 561 00:36:23,520 --> 00:36:25,700 لقد فقدتهم جميعاً بسببها. 562 00:36:27,700 --> 00:36:29,230 وهو ساعدها. 563 00:36:34,800 --> 00:36:36,360 ما الذي تريده يا (تروي)؟ 564 00:36:38,100 --> 00:36:39,320 نفس الشيء الذي أردته 565 00:36:39,450 --> 00:36:42,760 منذ أن أخذتيه مني يا (ماديسون) 566 00:36:42,890 --> 00:36:46,460 نفس الشيء الذي كنت أساعد كل هؤلاء الأشخاص الطيبين في 567 00:36:46,590 --> 00:36:49,810 العثور عليه منذ أن أخرجت نفسي من تحت الأنقاض في المكسيك. 568 00:36:49,940 --> 00:36:52,900 أنا فقط أبحث عن موطن يا (ماديسون) 569 00:36:53,030 --> 00:36:54,690 كما ترين , لقد أخذتِ موطني مني 570 00:36:54,820 --> 00:36:57,250 لذا سأأخذ موطنك منك. 571 00:36:57,380 --> 00:36:59,730 لن تجده أبداً 572 00:36:59,860 --> 00:37:01,080 نعم سأفعل. 573 00:37:01,210 --> 00:37:03,130 حقاً ؟ كيف ؟ 574 00:37:03,260 --> 00:37:05,000 لأنكِ ستخبرينني. 575 00:37:07,830 --> 00:37:12,090 وإلا سأفعل به ما فعلتيه بي. 576 00:37:13,660 --> 00:37:15,230 ارجوك , أرجوك, أرجوك. 577 00:37:15,360 --> 00:37:16,320 لا تخبريه يا (ماديسون) 578 00:37:16,450 --> 00:37:18,060 (فيكتور ) , (فيكتور) 579 00:37:18,190 --> 00:37:20,100 لا تخبريهم تمسكي بهذا المكان. 580 00:37:20,230 --> 00:37:22,580 هذا ما كانت (أليسيا) لتريده. 581 00:37:22,710 --> 00:37:25,240 أرجوك , دعه يذهب ,لا تؤذيه. 582 00:37:25,370 --> 00:37:26,980 أخبريه بما يريد معرفته 583 00:37:27,110 --> 00:37:29,070 كنت لأستمع له يا (ماديسون) لأنك أذا لم تخبريني 584 00:37:29,200 --> 00:37:31,240 لن أتوقف بقتله فقط 585 00:37:31,370 --> 00:37:34,940 إذًا، كم عدد الأشخاص الذين أنت على استعداد لإيذاءهم؟ 586 00:37:35,070 --> 00:37:37,120 ( انطوان) , أنظر إلي 587 00:37:45,740 --> 00:37:49,480 أسمي هو (فيكتور ستراند). 588 00:37:56,270 --> 00:37:59,450 لقد كذبت عليك بشأن الكثير. 589 00:37:59,580 --> 00:38:01,710 ولكن ما شعرته أتجاهك كان حقيقياً, 590 00:38:06,760 --> 00:38:09,020 أحبكما أنتما الاثنان. 591 00:38:13,760 --> 00:38:15,720 -لا. -حسناً. 592 00:38:15,850 --> 00:38:17,070 لقد إنتهى الوقت يا (ماديسون). 593 00:38:17,200 --> 00:38:19,160 لا. 594 00:38:19,290 --> 00:38:21,820 أترك المطرقة 595 00:38:21,950 --> 00:38:25,470 الآن! 596 00:38:25,600 --> 00:38:26,730 أتركها. 597 00:38:26,860 --> 00:38:28,000 افعل هذا ! 598 00:38:30,130 --> 00:38:31,650 (يونيو) , (شيري).. 599 00:38:36,090 --> 00:38:37,750 ارمي سلاحك. 600 00:38:37,880 --> 00:38:40,880 أقترح عليك اتباع نصيحتك أيها العجوز. 601 00:38:51,110 --> 00:38:52,190 شكرا لك يا صديقي 602 00:38:52,330 --> 00:38:53,670 نحن لسنا اصدقاء. 603 00:38:53,800 --> 00:38:55,890 أكره أن أفعل بك ما فعلته بأبنتك. 604 00:38:59,770 --> 00:39:00,860 (تروي أوتو). 605 00:39:05,690 --> 00:39:08,250 في المرة القادمة سأتأكد من موتك حقاً. 606 00:39:08,380 --> 00:39:09,860 هل تعتقد حقاً أن ما تفعله الان 607 00:39:09,990 --> 00:39:11,610 سيوقفنا؟ 608 00:39:17,130 --> 00:39:18,870 نحن نعرف أين يقع هذا المكان الآن. 609 00:39:19,000 --> 00:39:21,310 وسنستمر بالعودة إلى هنا. 610 00:39:21,440 --> 00:39:22,700 نعم , فلتفعل هذا يا (تروي). 611 00:39:22,830 --> 00:39:24,880 ولن يكون هناك أحد هنا لتؤذيه. 612 00:39:25,010 --> 00:39:26,970 المكان الذي تريده، المكان الذي اقوم ببنائه 613 00:39:27,100 --> 00:39:29,880 هو على وشك التوسع 614 00:39:30,010 --> 00:39:31,890 لقد أحتضنتموني جميعكم عندما كنت بحاجة إلى المساعدة. 615 00:39:32,020 --> 00:39:33,710 و الان سأفعل الشيء نفسه من أجلكم. 616 00:39:36,020 --> 00:39:38,810 لقد أخبرتكم للتو ما فعلته بي. 617 00:39:38,940 --> 00:39:41,460 ما الذي يجعلكم تظنونه إنها لم تفعل الشيء نفسه لكم؟ 618 00:39:43,070 --> 00:39:45,600 لن أتظاهر بأنني لم أفعل أشياء أندم عليها. 619 00:39:45,730 --> 00:39:48,820 لكن المكان الذي أقوم ببنائه ليس من أجلي. 620 00:39:48,950 --> 00:39:52,040 يتعلق الأمر بالحفاظ على شيء أكبر على قيد الحياة. 621 00:39:52,170 --> 00:39:53,780 وما هذا؟ 622 00:39:53,910 --> 00:39:55,910 لا نعرف عدد الأشخاص الذين معه 623 00:39:56,040 --> 00:39:57,870 - علينا أن نغادر - أطفالي. 624 00:39:58,000 --> 00:40:00,570 سأبني هذا المكان ليكون كما ينبغي أن يكون دائماً 625 00:40:00,700 --> 00:40:03,180 لأجلهم ولأجل (أليسيا). 626 00:40:03,310 --> 00:40:06,180 حسنا، يمكنك أن تفعلي ذلك لكنك تقترفين خطئاً. 627 00:40:06,310 --> 00:40:08,140 هيا لنذهب 628 00:40:08,270 --> 00:40:09,790 لماذا ؟ 629 00:40:15,360 --> 00:40:17,540 لأن هذا هو نفس التفكير الذي أدى إلى مقتلها 630 00:40:17,670 --> 00:40:20,200 في المقام الاول 631 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 كيف تعرف بحق الجحيم هذا ؟ 632 00:40:22,680 --> 00:40:24,720 لأني أنا من قام بقتلها. 633 00:40:24,850 --> 00:40:26,980 أنت تكذب ! 634 00:40:27,120 --> 00:40:28,680 ألا تصدقينني ؟ 635 00:40:33,860 --> 00:40:35,170 افتحيها. 636 00:40:38,560 --> 00:40:41,170 لا تستمعي له دعينا نخرج من هنا. 637 00:40:56,190 --> 00:40:57,930 ما هذا؟ 638 00:41:02,760 --> 00:41:04,240 ألم تتعرفي عليه ؟ 639 00:41:06,330 --> 00:41:07,550 كانت تعود إلى (أليسيا). 640 00:41:11,200 --> 00:41:13,550 لقد نزعته من جثتها بعد أن قمت بقتلها. 641 00:41:32,570 --> 00:41:34,100 لا , (ماديسون). 642 00:41:34,230 --> 00:41:37,270 (ماديسون) ! 643 00:41:37,400 --> 00:41:39,190 لا! 644 00:41:39,320 --> 00:41:41,580 لا تسمحي له بتلاعب بكِ. 645 00:41:41,710 --> 00:41:44,630 كما ترين , لو كنت مكانك لوضعت هذا أرضاً يا (ماديسون) 646 00:41:44,760 --> 00:41:46,760 بعد كل التجوال الذي قمت به في المكسيك 647 00:41:46,890 --> 00:41:50,150 اعتقدت أنه من الصواب أن تقوم (أليسيا) بالأمر نفسه. 648 00:41:50,290 --> 00:41:52,900 كما تعلمون، ربما في يوم من الأيام سوف تجديها. 649 00:41:53,030 --> 00:41:55,070 أو ربما ستجدك , أو ربما لا 650 00:41:55,200 --> 00:41:58,290 وتنهي المهمة 651 00:41:58,420 --> 00:42:00,730 هل تريدين قتالاً يا (ماديسون)؟ سنعطيك ذلك. 652 00:42:00,860 --> 00:42:02,430 سنعطيك قتالاً. 653 00:42:04,870 --> 00:42:07,820 سؤالي لك هو... 654 00:42:07,960 --> 00:42:10,310 ما الذي تقاتلين من أجله ؟ 655 00:42:10,310 --> 00:42:18,310 || ترجمـة زينــة الشيخــلي || 656 00:42:20,710 --> 00:42:21,930 شخص ما يجب ان يوقفه. 657 00:42:22,100 --> 00:42:22,880 دعني آتي معك 658 00:42:23,060 --> 00:42:24,750 - ما الذي يجري ؟ - سأعتني بالأمر. 659 00:42:24,890 --> 00:42:25,950 لا يبدو الأمر كذلك. 660 00:42:27,890 --> 00:42:29,110 كانت (أليسيا) مع القطيع. 661 00:42:29,280 --> 00:42:31,410 أريد أن أطلق سراحها. 662 00:42:31,590 --> 00:42:34,070 ثم يمكنك بناء (بادري) كما أرادت ( أليسيا) ذلك. 663 00:42:34,200 --> 00:42:35,550 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 664 00:42:35,680 --> 00:42:37,900 لقتل (تروي) 665 00:42:38,070 --> 00:42:39,120 - (فيكتور) ؟ - (تروي) 666 00:42:39,250 --> 00:42:41,080 نحن بحاجة إلى مكان للعيش فيه. 667 00:42:41,250 --> 00:42:43,120 ساعدني في العثور على (بادري). 668 00:42:43,290 --> 00:42:44,770 سوف يهاجمنا بكل ما عنده. 669 00:42:47,260 --> 00:42:49,910 سأخنقه بيدي. 670 00:42:50,040 --> 00:42:52,260 لما تهتم كثيراً بشأن (بادري)؟ 671 00:42:52,390 --> 00:42:53,870 لأنكِ أخذتي مني كل شيء. 672 00:43:06,620 --> 00:43:11,890 مقابلة حصرية بخصوص هذه الحلقة.... " انطـــوان " 673 00:43:12,020 --> 00:43:15,500 أدخل وكل يا (انطوان) أبنك لديه شيء ليقوله لك. 674 00:43:15,630 --> 00:43:18,200 كنت أتفقد صديقتنا الجديدة 675 00:43:18,330 --> 00:43:20,940 ما نراه في بداية هذه الحلقة هو أن 676 00:43:21,070 --> 00:43:24,600 (فيكتور ستراند) قام بخلق شخصية جديدة بالكامل 677 00:43:24,730 --> 00:43:26,250 لقد اتيت إلى المكان المناسب. 678 00:43:26,380 --> 00:43:29,250 لا يوجد أي أثر لـشخصية (ستراند) القديمة على الأطلاق. 679 00:43:29,380 --> 00:43:32,000 أختار أسم جديد وهو ( انطوان). 680 00:43:32,130 --> 00:43:33,950 إنه يتحدث الألمانية. 681 00:43:34,080 --> 00:43:36,910 لديه زوج جديد وأبن. 682 00:43:37,040 --> 00:43:39,700 لديه هذا المجتمع بأكمله الذي قام ببنائه. 683 00:43:39,830 --> 00:43:45,010 ودخول (ماديسون) في تلك القصة كان بمثابة زلزال بالنسبة له 684 00:43:45,140 --> 00:43:47,270 (فيكتور) ؟ 685 00:43:47,400 --> 00:43:51,190 إنه تهديد كبير ليس فقط لحياته 686 00:43:51,320 --> 00:43:53,360 بل للحياة التي أنشأها لنفسه. 687 00:43:53,500 --> 00:43:55,450 ومستقبله. 688 00:43:55,580 --> 00:43:56,750 لما تناديك بـ(فيكتور)؟ 689 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 أذهب وساعد أباك يا (كلاوس). 690 00:43:59,590 --> 00:44:02,030 إنها تعيده بعمق إلى ماضيه 691 00:44:02,160 --> 00:44:03,850 ما الذي تفعله هنا؟ 692 00:44:03,980 --> 00:44:06,510 يبدو الأمر كما لو أن عالمها بدأ يدور. 693 00:44:06,640 --> 00:44:08,420 ولماذا كان يناديك (انطوان) ؟ 694 00:44:08,550 --> 00:44:11,730 عندما ترى هذا الرجل والذي هو (فيكتور ستراند). 695 00:44:11,860 --> 00:44:14,600 يبدو مختلفاً ويرتدي ملابس مختلفة. 696 00:44:14,730 --> 00:44:18,480 لكن (ماديسون) تقول : "هذا هو فيكتور ستراند." 697 00:44:18,610 --> 00:44:19,830 وهي تقوم بالكشف عنه. 698 00:44:19,960 --> 00:44:22,180 اسمه ليس (انطوان). 699 00:44:22,310 --> 00:44:24,400 بل (فيكتور ستراند). 700 00:44:24,530 --> 00:44:27,620 هناك تحول في هذه الحلقة بالنسبة لـ(ماديسون) 701 00:44:27,750 --> 00:44:30,580 للثقة في (فيكتور) مرة أخرى 702 00:44:30,710 --> 00:44:32,490 لن يصمد 703 00:44:32,620 --> 00:44:35,320 وأعتقد أن التسامح قد أتى لأن (ماديسون) 704 00:44:35,450 --> 00:44:37,280 ترى أوجه التشابه التي بينهما. 705 00:44:37,410 --> 00:44:41,020 يشعر كلاهما أنه من خلال بعضهما البعض 706 00:44:41,150 --> 00:44:42,590 يمكنهما تكريم ( أليسيا) 707 00:44:42,720 --> 00:44:45,200 وبالطبع، في اللحظة التي يفعلون فيها ذلك 708 00:44:45,330 --> 00:44:47,290 يدركون أن الأمر سيكون أصعب مما كانوا يعتقدونه 709 00:44:47,420 --> 00:44:49,290 عندما يعود (تروي اوتو) إلى الظهور مجدداً 710 00:44:49,420 --> 00:44:50,990 أترى هذا ؟ 711 00:44:51,120 --> 00:44:52,860 لقد كانت شخصية مذهلة 712 00:44:52,990 --> 00:44:56,080 ولقد أحببت دائماً القتال الذي كان بين كل من (ماديسون) و (تروي) 713 00:44:56,210 --> 00:44:57,820 وأتطلع إلى المزيد من ذلك. 714 00:44:57,950 --> 00:44:59,390 وهذا ما فعلته بي... 715 00:45:04,520 --> 00:45:06,610 - ابدوأ التصوير بأستخدام كامرتين - حسناً. 716 00:45:10,050 --> 00:45:12,710 كونك مخرجاً يعني أن عليك تولي مسؤولية الكثير من الأمور 717 00:45:12,840 --> 00:45:15,490 عليك أن تضع عينك على العديد من الأشياء المختلفة 718 00:45:15,620 --> 00:45:18,060 أكثر بكثير مما تفعله كممثل.. 719 00:45:18,190 --> 00:45:21,800 وقد جاءت (داناي) وفعلت هذا بشكل رائع 720 00:45:21,930 --> 00:45:24,930 وتمكنت من تقديم حلقة رائعة. 721 00:45:25,070 --> 00:45:28,330 علينا أخراج العالم بأكمله 722 00:45:28,460 --> 00:45:32,510 حيث يمكنكم رؤيته من جميع ابعاده وأنا قد أحببت ذلك. 723 00:45:32,640 --> 00:45:33,940 كان هذا هو التحدي بالنسبة لي. 724 00:45:35,950 --> 00:45:37,640 لقد كانت تجربة جميلة. 725 00:45:37,770 --> 00:45:40,910 أنا فقط أبحث عن موطن يا (ماديسون). 726 00:45:41,040 --> 00:45:42,650 كما ترين , لقد أخذتِ مني موطني 727 00:45:42,780 --> 00:45:45,220 لذا سأاخذ موطنك منك 728 00:45:47,040 --> 00:45:48,870 أرجوك, أرجوك 729 00:45:49,000 --> 00:45:51,090 لقد جعلوا (ستراند) يكشف عن نفسه في هذا المشهد. 730 00:45:51,220 --> 00:45:53,400 وأعترف (ستراند) بأكاذيبه. 731 00:45:55,490 --> 00:45:58,490 اسمي (فيكتور ستراند). 732 00:46:01,750 --> 00:46:03,450 لقد كشف عن نفسه 733 00:46:03,580 --> 00:46:06,150 لقد كذبت عليك بشأن الكثير. 734 00:46:06,280 --> 00:46:09,150 ولكن ما شعرت به أتجاهك كان حقيقياً. 735 00:46:09,280 --> 00:46:12,290 لديه الحب الحقيقي مع (فرانك) 736 00:46:12,420 --> 00:46:14,510 وهذا هو ما أعتقد أن لديهم. 737 00:46:14,640 --> 00:46:17,900 أحبكما أنتما الاثنان. 738 00:46:18,030 --> 00:46:19,550 وفي أحد المشاهد يقول 739 00:46:19,680 --> 00:46:22,210 "إذا كنت فيكتور ستراند فسوف أسامحك" 740 00:46:22,340 --> 00:46:24,210 أعتقد أن هذه أحدى أعظم 741 00:46:24,340 --> 00:46:26,520 تعبيرات الحب والنعمة 742 00:46:26,650 --> 00:46:28,690 والإيمان بشريكك... 743 00:46:28,820 --> 00:46:30,830 أنه يمكن للجميع الحصول على الخلاص.