1
00:00:12,552 --> 00:00:14,392
Porque está PADRE a fazer isto?
2
00:00:14,417 --> 00:00:16,830
Para garantir que o que ele
construiu perdure.
3
00:00:16,855 --> 00:00:18,955
Sou a única que pode salvar
a vida dele.
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,385
Levem-nos daqui para fora.
5
00:00:24,760 --> 00:00:26,520
Nós somos PADRE.
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,530
Todas estas pessoas perderam
os filhos para PADRE.
7
00:00:29,730 --> 00:00:31,310
Lutem ao nosso lado.
8
00:00:31,510 --> 00:00:34,275
O que é isto?
Condado de King.
9
00:00:34,300 --> 00:00:35,300
O que significa?
10
00:00:35,325 --> 00:00:37,175
Algum tipo de grafiti.
11
00:00:37,520 --> 00:00:39,540
- Quem és tu?
- Sou a tua mãe.
12
00:00:39,740 --> 00:00:42,140
- Como é que nos encontraram?
- Pelo menos conseguimos ver.
13
00:01:37,710 --> 00:01:39,850
Desculpa ter demorado tanto.
14
00:02:10,960 --> 00:02:12,150
Estou aqui!
15
00:02:28,330 --> 00:02:29,910
Duane?
16
00:02:37,205 --> 00:02:38,450
Pai! Pai!
17
00:02:40,030 --> 00:02:42,130
Não.
18
00:02:56,480 --> 00:02:58,150
Não. Não!
21
00:03:13,640 --> 00:03:15,950
Eu consigo.
22
00:03:16,150 --> 00:03:18,520
Consigo matar-te a ti.
23
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
E a ti.
24
00:03:21,470 --> 00:03:23,090
Consigo matar-vos a todos!
25
00:03:48,710 --> 00:03:50,200
Desculpa, Duane.
26
00:03:50,400 --> 00:03:52,210
Duane, eu não consigo.
27
00:03:58,540 --> 00:04:01,390
Não sei porque não consigo!
28
00:05:00,600 --> 00:05:02,490
Estás muito longe de casa.
29
00:05:16,530 --> 00:05:19,250
Sou eu! Sou eu!
30
00:05:19,450 --> 00:05:20,820
Que raio estás a fazer aqui?
31
00:05:21,020 --> 00:05:22,430
Como me encontraste?
32
00:05:22,630 --> 00:05:23,820
Pediste-me para vir.
33
00:05:24,020 --> 00:05:25,770
Não pedi nada.
34
00:05:26,900 --> 00:05:30,040
Estava a trabalhar na estação de
retransmissão e tu mandaste um SOS.
35
00:05:30,240 --> 00:05:31,830
Foi em código, como falámos.
36
00:05:32,030 --> 00:05:34,530
Ninguém sabia que eu vinha aqui.
37
00:05:34,730 --> 00:05:35,830
Tens a certeza?
38
00:05:36,030 --> 00:05:39,570
A não ser que me tenham seguido,
sim, tenho a certeza.
39
00:05:39,770 --> 00:05:41,450
Sabes que não deves ligar.
40
00:05:41,650 --> 00:05:43,236
- E se fosse um caminhante?
- Não importa.
41
00:05:43,260 --> 00:05:44,960
Que cheiro é esse?
42
00:05:48,180 --> 00:05:50,240
Pois...
43
00:05:50,440 --> 00:05:52,810
Os caminhantes
alimentam-se de doninhas e eu...
44
00:05:53,000 --> 00:05:54,640
Tens de te lavar.
45
00:05:56,450 --> 00:05:58,410
Que fazes tão no interior?
46
00:05:59,720 --> 00:06:01,200
Morgan.
47
00:06:14,420 --> 00:06:17,610
Esperem, esperem!
Sou só eu.
49
00:06:17,810 --> 00:06:19,830
Por que raio estão aqui?
50
00:06:20,030 --> 00:06:22,270
Sabem que ainda vão ser mortas?
51
00:06:22,470 --> 00:06:26,710
- Sim, por ti, se te aproximares.
- Que fazes aqui
53
00:06:26,910 --> 00:06:28,800
Recebeste a mesma mensagem
que a Grace?
54
00:06:29,000 --> 00:06:30,700
Não.
55
00:06:32,310 --> 00:06:33,790
Fui eu quem a enviou.
56
00:06:35,880 --> 00:06:38,026
A Madison diz
que fazes algo importante.
57
00:06:38,050 --> 00:06:42,200
A Madison. Viste-a? Está bem?
59
00:06:42,400 --> 00:06:44,550
- Fugiu.
- Óptimo.
60
00:06:44,750 --> 00:06:46,730
Não disse à Madison para onde vinha.
61
00:06:46,930 --> 00:06:48,600
Não tiveste de dizer.
62
00:06:48,800 --> 00:06:51,390
Os grafiti no barco,
"Condado de King"...
63
00:06:51,590 --> 00:06:55,260
Soube que eram importantes
pela forma como disseste que não.
64
00:06:55,460 --> 00:06:58,040
És muito mais esperta
do que devias ser.
65
00:07:01,210 --> 00:07:04,490
Tem alguma coisa que ver
com a Jenny e o Duane?
66
00:07:04,690 --> 00:07:09,450
- Também estavam lá escritos.
- Não devias estar aqui.
68
00:07:09,650 --> 00:07:10,710
Quem são?
69
00:07:10,910 --> 00:07:12,970
Tens de a levar daqui.
70
00:07:13,170 --> 00:07:14,830
A mulher e o filho.
71
00:07:17,050 --> 00:07:18,280
Foi por isso que vieste?
72
00:07:18,480 --> 00:07:20,190
Vim aqui...
73
00:07:23,800 --> 00:07:26,060
Vim enterrar o meu filho.
74
00:07:27,460 --> 00:07:30,730
- Queres dizer que...
- Anda por aí.
75
00:07:30,930 --> 00:07:32,420
Ainda.
76
00:07:35,730 --> 00:07:38,220
Como é que forjaste a mensagem?
"Dock of the Bay."
77
00:07:38,410 --> 00:07:40,300
Como sabias do nosso código?
78
00:07:40,500 --> 00:07:42,780
Sabia que a canção
era especial para ti e a mãe.
79
00:07:45,260 --> 00:07:46,780
Posso chamar-te isso?
80
00:07:49,040 --> 00:07:50,440
Claro.
81
00:07:50,640 --> 00:07:55,490
Pensei que, se a pusesse no fim da
mensagem, ela ia pensar que eras tu.
83
00:07:55,690 --> 00:07:59,670
Se te dissesse a verdade,
não me trarias.
85
00:07:59,870 --> 00:08:01,540
É esta a sensação?
86
00:08:01,740 --> 00:08:03,460
Que sensação?
87
00:08:03,660 --> 00:08:06,680
De arranjar sarilhos com os pais?
88
00:08:06,880 --> 00:08:09,940
Não é connosco
que tens de te preocupar.
89
00:08:10,140 --> 00:08:12,340
Como fugiste de PADRE?
90
00:08:12,540 --> 00:08:14,460
O amigo da Madison,
o Daniel, ajudou-me.
91
00:08:17,070 --> 00:08:18,210
O Daniel ainda está vivo?
92
00:08:18,410 --> 00:08:20,210
Encontrou mais pais
que perderam filhos.
93
00:08:20,410 --> 00:08:22,610
Estão a criar um exército
para derrubar PADRE.
94
00:08:22,810 --> 00:08:24,340
Podemos ajudá-lo.
95
00:08:26,780 --> 00:08:28,700
Sim...
96
00:08:28,900 --> 00:08:31,690
Podemos, mas, antes,
tenho de fazer o que vim aqui fazer.
97
00:08:34,310 --> 00:08:36,490
O Duane.
98
00:08:36,690 --> 00:08:38,220
Onde é que está?
99
00:08:44,320 --> 00:08:47,590
Andávamos à procura de comida.
100
00:08:47,790 --> 00:08:49,230
Andávamos sempre à procura de comida.
101
00:08:49,270 --> 00:08:52,720
Fui à cave
e disse-lhe para ficar na cozinha.
103
00:08:54,760 --> 00:08:56,720
Talvez a porta estivesse entreaberta.
104
00:08:58,940 --> 00:09:02,640
A porta da frente. Porque,
quando cheguei, lá estava ela.
105
00:09:04,810 --> 00:09:06,480
A mãe dele à frente dele.
106
00:09:06,680 --> 00:09:08,380
Mas já não era a mãe dele.
107
00:09:10,470 --> 00:09:15,390
Antes sequer de conseguir pegar na arma,
a Jenny já estava em cima dele.
108
00:09:21,790 --> 00:09:24,840
Fiz, finalmente,
o que devia ter feito semanas antes.
109
00:09:25,040 --> 00:09:28,410
Disparei.
110
00:09:29,610 --> 00:09:31,410
Mas era tarde de mais.
111
00:09:32,760 --> 00:09:34,450
Lamento imenso, Morgan.
112
00:09:36,150 --> 00:09:38,810
Havia tanto sangue.
113
00:09:39,010 --> 00:09:42,160
O sangue e os dentes, credo...
114
00:09:47,760 --> 00:09:50,040
Não sei.
115
00:09:50,240 --> 00:09:52,650
Fugi e pronto.
116
00:09:52,850 --> 00:09:55,400
Fugi como se não soubesse
que mais havia de fazer.
117
00:09:59,470 --> 00:10:01,230
Fugi e deixei-o aqui.
118
00:10:03,300 --> 00:10:05,580
Deixei que o meu filho
se tornasse um deles.
119
00:10:08,260 --> 00:10:09,710
Para onde foste?
120
00:10:11,450 --> 00:10:12,800
Não sei.
121
00:10:18,140 --> 00:10:20,730
Não me lembro.
122
00:10:20,920 --> 00:10:24,240
Lembro-me de bocados. É...
123
00:10:25,810 --> 00:10:29,300
Só sei que comecei a matar
tudo o que se mexia.
125
00:10:29,500 --> 00:10:31,820
Estivesse vivo ou morto,
eu matava.
126
00:10:37,380 --> 00:10:38,730
De certeza que consegues?
127
00:10:44,650 --> 00:10:46,090
Sim.
128
00:10:47,180 --> 00:10:49,236
Acho que devia ir sozinho.
129
00:10:49,260 --> 00:10:50,700
Queremos ir.
130
00:10:54,480 --> 00:10:55,760
Que foi?
131
00:10:55,960 --> 00:10:57,500
Precisas mesmo de roupa nova.
132
00:10:59,050 --> 00:11:00,590
Pois.
133
00:11:00,790 --> 00:11:03,200
Mas continuamos aqui,
o que te devia dizer
134
00:11:03,400 --> 00:11:05,250
que não te vamos deixar
entrar sozinho.
135
00:11:13,150 --> 00:11:15,560
- Foste seguida?
- Não, tive cuidado.
136
00:11:15,760 --> 00:11:18,000
Saiam daqui.
Vamos. Vá.
137
00:11:25,220 --> 00:11:26,310
Além.
138
00:11:26,510 --> 00:11:27,920
Vamos.
139
00:11:29,300 --> 00:11:30,530
Parem. Ali atrás.
140
00:11:38,310 --> 00:11:39,720
Para trás.
141
00:11:45,310 --> 00:11:47,190
Não há escapatória possível, Morgan!
143
00:11:51,150 --> 00:11:52,900
Não saiam daqui.
144
00:11:53,100 --> 00:11:55,600
Ele chamou-te Morgan.
Conheces o Milhafre-Real?
145
00:11:55,800 --> 00:11:58,560
É por minha causa que está em PADRE.
146
00:11:58,760 --> 00:12:00,130
Não saias daqui.
147
00:12:06,120 --> 00:12:08,010
Baixa-te.
148
00:12:08,210 --> 00:12:11,530
Que fazem aqui?
Como me encontraram?
149
00:12:11,730 --> 00:12:13,580
Viemos buscar-te.
150
00:12:13,780 --> 00:12:16,410
Ouvimos a mensagem
enviada à Grace.
151
00:12:16,610 --> 00:12:17,760
Estava codificada.
152
00:12:17,950 --> 00:12:19,800
Coordenadas
e "Dock of the Bay", Morgan?
153
00:12:20,000 --> 00:12:22,760
Achaste que não íamos perceber?
154
00:12:22,960 --> 00:12:24,460
Vá lá.
155
00:12:24,660 --> 00:12:26,680
Não querem mesmo levar-me de volta,
pois não?
156
00:12:26,880 --> 00:12:28,200
Não há escolha, Morgan.
157
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Que cheiro é este?
158
00:12:29,790 --> 00:12:31,990
É doninha.
Escutem, por favor...
159
00:12:32,190 --> 00:12:34,680
Ele vai no cavalo contigo.
160
00:12:37,420 --> 00:12:40,300
PADRE tem o vosso filho, não tem?
161
00:12:40,500 --> 00:12:42,870
- Está a usá-lo contra vocês.
- Podes crer que está.
163
00:12:43,070 --> 00:12:45,170
Levamos-te e PADRE dá-nos o Tentilhão
164
00:12:45,370 --> 00:12:47,006
- e podemos ir embora.
- Não acreditam nisso.
165
00:12:47,030 --> 00:12:48,960
Vamos arriscar.
166
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
Sabes o que acontece ao Tentilhão
se não te levarmos.
167
00:12:52,160 --> 00:12:55,710
Pior do que já aconteceu.
168
00:12:55,910 --> 00:12:58,100
Há sete anos, traíste-nos
para salvar a Mo.
169
00:12:58,300 --> 00:13:00,620
Só estamos a retribuir o favor.
170
00:13:08,270 --> 00:13:10,100
Não!
172
00:13:19,450 --> 00:13:20,910
Trouxeste-os?
173
00:13:21,100 --> 00:13:24,420
Tecnicamente,
viemos sem autorização.
174
00:13:26,160 --> 00:13:28,260
Milhafre-Real, responde.
175
00:13:28,460 --> 00:13:29,700
Que fazemos agora?
176
00:13:29,900 --> 00:13:31,440
D, sabes o que temos de fazer.
177
00:13:31,640 --> 00:13:33,616
Se a entregarmos,
PADRE vai fazer-lhe mal.
178
00:13:33,640 --> 00:13:36,440
Mas, se não a entregarmos,
não vemos o nosso filho.
179
00:13:36,640 --> 00:13:40,320
Milhafre-Real, estás aí?
Precisas de ajuda?
180
00:13:40,520 --> 00:13:42,230
Sou capaz de ter uma ideia.
181
00:13:42,430 --> 00:13:46,190
Se partires com a Grace
e a Mo agora mesmo,
182
00:13:46,390 --> 00:13:48,066
arranjamos caminhantes parecidos,
183
00:13:48,090 --> 00:13:50,926
partimos-lhes a cara,
como quando eu e a Al fugimos.
185
00:13:51,090 --> 00:13:53,110
- Não vai resultar.
- Resultou com a Virginia.
186
00:13:53,310 --> 00:13:54,590
Tivemos sorte.
187
00:13:54,790 --> 00:13:57,590
Se não resultar, é a vida
do vosso filho que está em jogo.
189
00:13:57,790 --> 00:14:00,030
D, ele tem razão.
Temos demasiado a perder.
190
00:14:00,230 --> 00:14:03,940
Queres que ele saiba que o trocámos
para comprar a sua liberdade?
192
00:14:10,280 --> 00:14:13,740
Temos dois guardas
a "tomarem conta de nós".
193
00:14:13,940 --> 00:14:15,920
Adiantámo-nos para revistar a cidade.
194
00:14:16,120 --> 00:14:20,140
Se fosse a vocês, tomava agora
a decisão, antes de nos apanharem.
196
00:14:20,340 --> 00:14:23,480
Milhafre-Real, estamos a chegar.
Qual a situação?
197
00:14:25,660 --> 00:14:27,580
Tenho de fazer uma coisa primeiro.
198
00:14:27,780 --> 00:14:29,100
Credo.
199
00:14:32,320 --> 00:14:35,330
Morgan. Esquece isso.
200
00:14:35,530 --> 00:14:38,970
Não posso.
Desculpa, mas não posso.
201
00:14:41,320 --> 00:14:42,800
Por isso...
202
00:14:44,330 --> 00:14:45,850
Fujam. Vão.
203
00:14:48,900 --> 00:14:49,950
- Alto!
- Vou...
204
00:14:50,150 --> 00:14:52,000
Apanha-os à entrada!
205
00:15:01,860 --> 00:15:03,430
Vêm aí mais.
206
00:15:04,610 --> 00:15:07,270
Por aqui. Venham.
207
00:15:35,510 --> 00:15:36,950
Está vazia.
208
00:15:49,610 --> 00:15:52,800
Não vai tardar a escurecer.
209
00:15:53,000 --> 00:15:54,190
A cozinha é por aqui.
210
00:15:54,390 --> 00:15:56,970
Deve haver candeeiros a óleo
nos armários.
211
00:15:57,170 --> 00:15:59,450
E há óleo extra em baixo.
212
00:15:59,650 --> 00:16:03,070
E, Grace, no primeiro piso, no quarto
da frente, deve haver uma espingarda.
214
00:16:03,270 --> 00:16:08,510
Se estiver, debaixo da cama
há munições numa caixa de sapatos.
216
00:16:08,710 --> 00:16:10,940
- Morgan...
- Vamos precisar da espingarda.
217
00:16:12,980 --> 00:16:16,860
Os caminhantes vão encontrar-nos
antes deles.
218
00:16:19,240 --> 00:16:21,170
Não vou a lado nenhum
antes de me dizeres
219
00:16:21,370 --> 00:16:23,690
como sabes onde estão as coisas.
220
00:16:30,350 --> 00:16:32,300
Eu vivia aqui com o Duane
antes de ele morrer.
221
00:16:35,090 --> 00:16:37,230
Tens a certeza
de que é boa ideia estar aqui?
222
00:16:40,830 --> 00:16:42,240
Tens uma ideia melhor?
223
00:17:02,280 --> 00:17:03,990
Livrou-te do cheiro?
224
00:17:06,470 --> 00:17:08,340
Acho que só o disfarça.
225
00:17:12,260 --> 00:17:14,610
Como sabias que ia funcionar?
226
00:17:15,700 --> 00:17:18,880
Nós tínhamos
uma cadela chamada Midge.
227
00:17:19,260 --> 00:17:23,540
Costumava segui-lo para todo o lado
e ladrava a todas as pessoas.
229
00:17:23,740 --> 00:17:27,240
Um dia, aproximou-se demasiado
do lado errado de uma doninha.
230
00:17:27,440 --> 00:17:28,940
Cheirava pior do que eu.
231
00:17:29,140 --> 00:17:31,110
Mas ela tinha de ficar
ao pé do Duane.
232
00:17:31,310 --> 00:17:35,160
Por isso, ele a chorar,
ela a deitar um pivete.
233
00:17:35,360 --> 00:17:38,290
Eu e a Jenny
quase perdemos a cabeça.
234
00:17:38,490 --> 00:17:41,560
- E deste-lhe um banho em sopa de tomate?
- Sim.
235
00:17:41,760 --> 00:17:46,300
Fê-la cheirar a uma mistura
de cão molhado e ketchup do mau.
236
00:17:46,500 --> 00:17:49,350
Porque achas
que ainda havia tantas latas?
237
00:17:49,550 --> 00:17:53,830
Mesmo que não comêssemos há dias,
o Duane não tocava nelas.
239
00:17:54,030 --> 00:17:55,700
Era bom?
240
00:17:55,900 --> 00:17:57,130
O quê? A sopa?
241
00:17:58,830 --> 00:18:00,390
Como as coisas eram.
242
00:18:07,660 --> 00:18:10,930
Diria que não eram más.
243
00:18:11,130 --> 00:18:13,060
Achas que as coisas
vão voltar a ser como eram?
244
00:18:20,280 --> 00:18:23,290
Acho que, se fizermos bem as coisas,
245
00:18:23,490 --> 00:18:27,040
poderão ser ainda melhores.
246
00:18:27,240 --> 00:18:29,810
E dar a toda a gente
a segunda oportunidade que merece.
247
00:18:38,820 --> 00:18:40,870
Desculpa o que te disse antes.
248
00:18:42,610 --> 00:18:45,220
Quando disse que eu e a Grace
não éramos teus pais.
249
00:18:49,220 --> 00:18:50,540
Sei o que estavas a tentar fazer.
250
00:18:50,740 --> 00:18:52,310
Porque somos.
251
00:18:53,580 --> 00:18:56,450
Somo-los de todas
as formas que importam.
252
00:18:57,930 --> 00:18:59,420
Eu sei.
253
00:18:59,620 --> 00:19:03,250
Assim como o Isaac e a Rachel,
também eram teus pais.
254
00:19:03,450 --> 00:19:06,550
Eles sacrificaram as suas vidas
para que tu sobrevivesses.
255
00:19:10,760 --> 00:19:13,120
Mo, vai lá para cima.
Vai.
256
00:19:16,560 --> 00:19:19,440
Há demasiados lá fora.
Não podemos ficar aqui, Morgan.
257
00:19:19,640 --> 00:19:21,920
Vão conduzir
o Dwight e a Sherry até aqui.
258
00:19:22,120 --> 00:19:23,440
Não,
eles partirão em breve.
259
00:19:23,640 --> 00:19:27,450
Aí, leva a Mo o mais para norte
possível, até onde a carrinha chegar.
261
00:19:27,640 --> 00:19:29,580
- Aonde vais?
- Tenho de tratar do Duane.
262
00:19:29,780 --> 00:19:31,190
Depois apanho-vos
263
00:19:31,390 --> 00:19:34,060
e podemos voltar a juntar-nos
à Madison e ao Daniel.
264
00:19:34,260 --> 00:19:37,280
- Tens de vir já connosco.
- Tenho de enterrar o meu filho.
266
00:19:37,480 --> 00:19:39,890
Disseste à Mo
que querias uma segunda oportunidade.
267
00:19:40,090 --> 00:19:41,850
Pode ser a única hipótese de a teres.
268
00:19:42,050 --> 00:19:44,590
Tenho de fazer isto.
269
00:19:44,790 --> 00:19:47,030
Era isto que estava a fazer,
quando nos conhecemos.
270
00:19:47,230 --> 00:19:49,120
Não, estavas a enterrar
os teus colegas.
271
00:19:49,320 --> 00:19:51,600
Arriscava a minha vida por mortos.
272
00:19:51,800 --> 00:19:53,730
Falamos do meu filho.
273
00:19:53,930 --> 00:19:55,910
E da vida da Mo.
274
00:19:56,110 --> 00:19:58,436
Podíamos ter fugido,
quando eles nos deixaram.
275
00:19:58,460 --> 00:20:00,480
- Não ia funcionar.
- Não sabes.
276
00:20:00,680 --> 00:20:02,470
Tenho de fazer isto.
277
00:20:03,650 --> 00:20:06,480
É a única forma de garantir
que consigo dar-lhe o que precisa.
278
00:20:06,680 --> 00:20:09,310
- Porquê?
- Tenho de saber que não a desiludo.
279
00:20:09,510 --> 00:20:11,490
Tens tanto medo de repetir o passado
280
00:20:11,690 --> 00:20:14,540
que não percebes que és tu
quem está a fazer com que se repita.
282
00:20:14,740 --> 00:20:16,670
E agora estamos presos
na tua casa e do Duane,
283
00:20:16,870 --> 00:20:19,370
porque nos trouxeste para aqui.
284
00:20:19,570 --> 00:20:21,130
Morgan, sei que estás aí
285
00:20:21,310 --> 00:20:23,190
Olha pela janela.
286
00:20:24,490 --> 00:20:25,620
Mo.
287
00:20:27,240 --> 00:20:28,850
Lá para cima, por favor.
288
00:20:41,160 --> 00:20:43,870
Pensa bem no que estás a fazer.
289
00:20:44,070 --> 00:20:45,960
Estamos no presente.
290
00:20:46,160 --> 00:20:47,960
O que quer que tenha acontecido aqui,
291
00:20:48,160 --> 00:20:50,090
não tem de esconder connosco.
292
00:20:55,690 --> 00:20:56,930
Estou a ouvir.
293
00:20:57,130 --> 00:21:00,450
Estamos a tentar facilitar as coisas,
tu é que estás a complicá-las.
295
00:21:00,650 --> 00:21:01,800
Não te esqueças disso.
296
00:21:02,000 --> 00:21:03,540
Não tens de as complicar
ainda mais.
297
00:21:03,740 --> 00:21:06,150
Talvez possamos fazer o acordo.
298
00:21:06,350 --> 00:21:08,850
Não, acho que é demasiado tarde.
299
00:21:09,050 --> 00:21:10,590
Morgan, estamos à espera.
300
00:21:10,790 --> 00:21:14,120
E podem continuar.
Aqueles caminhantes,
301
00:21:14,320 --> 00:21:17,340
são um problema maior para vocês
do que para nós.
302
00:21:22,900 --> 00:21:24,780
Morgan,
303
00:21:24,980 --> 00:21:26,690
disseste
que tinhas de tratar de algo.
304
00:21:26,890 --> 00:21:28,780
Talvez possamos ajudar.
305
00:21:28,980 --> 00:21:31,570
PADRE acha que vieste cá
por alguma razão.
306
00:21:31,770 --> 00:21:34,490
Armas, mais soldados
para planeares um ataque.
307
00:21:34,680 --> 00:21:36,140
Não é isso.
308
00:21:36,340 --> 00:21:38,180
Então diz-nos o que é.
309
00:21:40,570 --> 00:21:43,020
É o meu rapaz.
O meu filho.
310
00:21:43,210 --> 00:21:47,850
Ele morreu aqui.
Está numa das casas aqui perto.
311
00:21:48,050 --> 00:21:50,230
Voltei para o enterrar.
312
00:21:55,320 --> 00:21:58,160
Lamento,
mas temos de pensar no nosso filho.
313
00:21:58,360 --> 00:21:59,730
Vamos a isso. Força.
314
00:22:06,460 --> 00:22:08,170
A casa não vai aguentar cercada
315
00:22:08,370 --> 00:22:10,130
por todos os caminhantes
num raio de 15 km.
316
00:22:10,330 --> 00:22:11,440
Pai!
317
00:22:17,225 --> 00:22:18,852
PURGA
317
00:22:21,820 --> 00:22:25,146
- Foste tu?
- Não sei.
319
00:22:27,520 --> 00:22:31,100
Não me lembro de voltar aqui
depois do Duane morrer.
320
00:22:34,970 --> 00:22:36,890
- Morgan...
- Está tudo bem.
321
00:22:39,930 --> 00:22:41,250
Eu estou bem.
322
00:22:49,550 --> 00:22:52,610
A Jenny estava sempre lá fora.
323
00:22:52,810 --> 00:22:54,700
Ela voltava cá
quase todas as noites.
324
00:22:54,900 --> 00:22:57,440
Não sei se era por nos ouvir aqui
325
00:22:57,640 --> 00:23:01,560
ou se nos conseguia cheirar,
mas eu esperava.
327
00:23:03,610 --> 00:23:09,270
Queria enterrá-la, não queria
que o Duane visse a mãe assim.
329
00:23:10,830 --> 00:23:14,320
Um homem chamado Rick Grimes
deu-me esta espingarda
330
00:23:14,520 --> 00:23:18,490
para lhe fazer justiça,
mas nunca consegui.
331
00:23:22,240 --> 23:27,250
Não sei. Devo ter voltado aqui
depois do Duane morrer.
333
00:23:27,450 --> 00:23:29,900
Porque escreveste isto?
334
00:23:30,100 --> 00:23:32,390
As coisas...
335
00:23:32,590 --> 00:23:35,290
... estiveram muito complicadas
muito tempo depois.
336
00:23:40,430 --> 00:23:41,960
Que significa "purgar"?
337
00:23:42,160 --> 00:23:44,660
Purgar?
338
00:23:44,860 --> 00:23:48,310
Quando os estava a matar, estava a...
339
00:23:48,510 --> 00:23:52,490
Quando matava qualquer coisa ou
qualquer pessoa que se aproximasse.
341
00:24:10,710 --> 00:24:13,080
Gosto de quando sorris.
342
00:24:13,280 --> 00:24:16,300
Eu também.
343
00:24:16,500 --> 00:24:19,910
Lembro-me da primeira vez
que te vi sorrir.
344
00:24:20,110 --> 00:24:21,870
Foi no carrossel.
345
00:24:29,210 --> 00:24:31,790
Que temos andado a fazer
nestes últimos sete anos?
346
00:24:31,990 --> 00:24:34,580
Temos feito o que achávamos
que tínhamos de fazer.
347
00:24:38,350 --> 00:24:41,720
Costumam ver-se?
348
00:24:41,920 --> 00:24:43,450
De vez em quando.
349
00:24:44,930 --> 00:24:46,940
Se PADRE soubesse
o que somos um para o outro...
350
00:24:47,140 --> 00:24:48,680
Usaria isso contra vocês.
351
00:24:48,880 --> 00:24:49,900
Sim.
352
00:24:55,150 --> 00:24:57,730
Lamento termos desperdiçado
este tempo todo.
353
00:25:00,590 --> 00:25:02,390
Talvez isto vos faça despachar.
354
00:25:10,870 --> 00:25:12,220
Que foi?
355
00:25:16,180 --> 00:25:18,230
Estão a tentar fazer-nos sair.
356
00:25:18,430 --> 00:25:20,360
Olha.
Poupamos-te a bala.
357
00:25:20,560 --> 00:25:22,270
Esta morte é por cortesia.
358
00:25:24,140 --> 00:25:26,800
Mas não vamos travar o próximo
a que pegarmos fogo.
359
00:25:29,150 --> 00:25:31,720
Dwight, vá lá.
Tenho a Mo aqui comigo.
360
00:25:31,920 --> 00:25:33,590
Vais matá-la.
361
00:25:33,790 --> 00:25:36,160
Não, tu é que vais.
362
00:25:36,360 --> 00:25:39,510
Tens cinco minutos
para te entregares
363
00:25:39,710 --> 00:25:41,820
ou mando um para o alpendre.
364
00:25:42,020 --> 00:25:44,430
Ficamos à espera, Morgan.
365
00:25:44,630 --> 00:25:47,390
Devia ter aceitado o acordo
de há pouco.
366
00:25:47,590 --> 00:25:51,480
- Pus-te a ti e à Mo em perigo.
- Tomaste a decisão certa, pai.
368
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
Não podemos abandonar
o Daniel e a Madison.
369
00:25:53,460 --> 00:25:55,920
Temos de voltar para o camião.
370
00:25:56,120 --> 00:25:59,320
Consegues deter os caminhantes
antes de chegarem.
371
00:25:59,510 --> 00:26:01,400
Fazes caminho,
para chegarmos ao camião.
372
00:26:01,600 --> 00:26:04,280
Só tens de "purgar" para nós.
373
00:26:04,480 --> 00:26:07,580
Não.
Não é assim tão simples.
373
00:26:07,785 --> 00:26:10,890
É a tua segunda oportunidade, pai.
374
00:26:10,895 --> 00:26:13,480
Talvez seja o que precisas
para mostrares a ti mesmo
375
00:26:13,485 --> 00:26:15,700
que as coisas podem ser diferentes.
376
00:26:15,705 --> 00:26:17,310
É a Sherry e o Dwight lá fora.
377
00:26:17,315 --> 00:26:18,620
Podemos passar por eles.
378
00:26:18,625 --> 00:26:20,320
PADRE vai magoar o filho deles.
379
00:26:20,325 --> 00:26:23,410
Não se pudermos ajudar
o Daniel a tomar a ilha primeiro.
380
00:26:23,415 --> 00:26:25,550
Ela tem razão, Morgan.
381
00:26:25,555 --> 00:26:28,770
O Rick... ele deu-te essa
arma por uma razão.
382
00:26:28,775 --> 00:26:30,345
Usa-a.
383
00:26:44,665 --> 00:26:46,260
Aponta aos que estão no centro.
384
00:26:46,265 --> 00:26:48,000
Eu trato dos que estão ao lado.
385
00:26:48,005 --> 00:26:50,220
Ficas atrás de mim.
386
00:26:50,225 --> 00:26:53,090
Passamos pela confusão,
os caminhantes seguirão
387
00:26:53,095 --> 00:26:56,210
e vão dificultar o Dwight e a Sherry
de se aproximarem.
388
00:26:56,215 --> 00:26:59,270
Vou dar-vos cobertura, mas
quando eu disser, viram à direita,
389
00:26:59,275 --> 00:27:03,680
não parem até chegarmos
ao camião, certo?
390
00:27:06,855 --> 00:27:09,950
Tu consegues.
Eu sei que consegues.
391
00:27:09,955 --> 00:27:12,670
Estamos prestes a descobrir.
392
00:27:12,675 --> 00:27:15,560
Falei a sério
sobre o que disse antes.
393
00:27:15,565 --> 00:27:18,145
Desculpa por termos perdido
tanto tempo.
394
00:27:25,515 --> 00:27:27,730
Eu também.
395
00:27:27,735 --> 00:27:29,405
Para que foi isso?
396
00:27:32,225 --> 00:27:34,585
Nunca viste ninguém a beijar.
397
00:27:35,525 --> 00:27:37,510
E não preciso de ver outra vez.
398
00:27:50,545 --> 00:27:54,150
Podemos começar a matar
as carniças, por favor?
399
00:27:54,155 --> 00:27:55,670
Vamos.
400
00:28:04,475 --> 00:28:05,565
Preparada?
401
00:28:42,555 --> 00:28:44,510
Dentro de casa! Já!
402
00:28:49,955 --> 00:28:52,225
Morgan. Ele está a arder!
403
00:28:55,355 --> 00:28:57,000
Morgan!
404
00:29:09,235 --> 00:29:12,040
Não há para onde ir.
405
00:29:12,045 --> 00:29:15,570
PADRE quer respostas.
Porque estás realmente aqui, Morgan?
406
00:29:15,575 --> 00:29:19,220
Já te disse.
Estou aqui pelo meu rapaz.
407
00:29:19,225 --> 00:29:22,505
Mostra-nos. É a única
maneira de PADRE acreditar em ti.
408
00:29:45,185 --> 00:29:46,465
Está tudo bem.
409
00:29:55,935 --> 00:29:57,930
Depois de verem
que estou a falar verdade,
410
00:29:57,935 --> 00:30:01,060
podem levar-me de volta
a PADRE se for preciso,
411
00:30:01,065 --> 00:30:03,890
mas prometam-me que vão tirar
a Mo daquela casa.
412
00:30:03,895 --> 00:30:05,670
Está cercada de caminhantes.
413
00:30:05,675 --> 00:30:07,245
Vamos certificar-nos
de que ela está bem.
414
00:30:43,895 --> 00:30:45,230
Morgan.
415
00:30:52,945 --> 00:30:56,250
Deixa-me ser eu a fazer.
416
00:30:56,255 --> 00:30:57,735
Por favor.
417
00:31:00,965 --> 00:31:02,470
Não vais tentar nada?
418
00:31:02,475 --> 00:31:04,395
Prometo que não vou.
419
00:31:13,005 --> 00:31:15,730
Não.
420
00:31:15,735 --> 00:31:17,510
Ele está bem.
421
00:31:30,715 --> 00:31:32,370
Preparado?
422
00:31:32,375 --> 00:31:33,865
Vamos lá.
423
00:31:40,685 --> 00:31:43,370
Não é ele. Não é ele.
424
00:31:43,375 --> 00:31:47,125
Duane?! Duane?
425
00:32:09,075 --> 00:32:10,685
Onde é que ele está?
426
00:32:22,735 --> 00:32:24,135
Duane?
427
00:32:25,875 --> 00:32:27,770
- Duane!
- Está tudo bem.
428
00:32:27,775 --> 00:32:29,341
- Calma, Morgan.
- Morgan, está tudo bem.
429
00:32:29,345 --> 00:32:33,680
Não, ele tem de estar aqui.
430
00:32:33,685 --> 00:32:36,740
Ele tem de estar aqui!
431
00:32:36,745 --> 00:32:38,260
Morgan. Morgan.
Ele não está aqui.
432
00:32:38,265 --> 00:32:40,240
Tem de estar!
433
00:32:40,245 --> 00:32:41,790
- Duane!
- Ele deve ter...
434
00:32:41,795 --> 00:32:43,000
Duane!
435
00:32:43,005 --> 00:32:46,050
Ele deve ter saído, Morgan.
436
00:32:46,055 --> 00:32:49,250
Esperei demasiado tempo.
437
00:32:49,255 --> 00:32:50,305
Eu...
438
00:32:55,815 --> 00:32:57,060
Esperei demasiado tempo.
439
00:32:57,065 --> 00:32:59,920
Está tudo bem, Morgan.
440
00:32:59,925 --> 00:33:01,440
Não está tudo bem.
441
00:33:02,245 --> 00:33:03,890
Esperei demasiado tempo.
442
00:33:03,895 --> 00:33:05,900
Na altura, não o conseguia
pôr a descansar
443
00:33:05,905 --> 00:33:10,110
e não o consigo pôr
a descansar agora.
444
00:33:10,115 --> 00:33:12,110
Trouxe-te aqui para nada.
445
00:33:12,115 --> 00:33:15,255
Tu e a Mo, coloquei-as
em perigo para nada!
446
00:33:21,015 --> 00:33:22,885
- Não consegui...
- De pé.
447
00:33:24,755 --> 00:33:26,830
A Picanço quer respostas.
448
00:33:28,135 --> 00:33:29,830
Porque vieste aqui?
449
00:33:29,835 --> 00:33:32,400
Ele disse-te. Pelo filho.
450
00:33:32,405 --> 00:33:33,410
- Tretas!
- Grace.
451
00:33:33,415 --> 00:33:35,500
Parece-te que ele está a fingir?!
452
00:33:36,805 --> 00:33:38,690
Ele estava a mentir.
O filho dele não está aqui.
453
00:33:39,195 --> 00:33:42,240
Se não disser a razão, matem-no.
454
00:33:43,505 --> 00:33:46,150
Não. Morgan.
455
00:33:46,155 --> 00:33:47,910
Ouviste-a. Porque estás aqui?
456
00:33:47,915 --> 00:33:49,830
Morgan, tens de me ouvir.
457
00:33:49,835 --> 00:33:52,345
Tens de lhes contar sobre o Duane.
458
00:33:56,005 --> 00:33:57,575
Última oportunidade.
459
00:33:58,705 --> 00:34:00,545
Porque estavas aqui?
460
00:34:01,885 --> 00:34:04,095
Dêem-lhe só um minuto, está bem?
461
00:34:06,925 --> 00:34:10,920
Morgan, por favor.
Por favor, ouve-me, Morgan.
462
00:34:10,925 --> 00:34:14,135
Vão matar-te se não contares
o que aconteceu aqui.
463
00:34:20,075 --> 00:34:22,580
Sabes que está tudo acabado.
464
00:34:22,585 --> 00:34:25,110
Não.
465
00:34:25,115 --> 00:34:26,905
Então se o vais fazer...
466
00:34:29,215 --> 00:34:30,550
Não.
467
00:34:30,555 --> 00:34:31,940
...faz.
468
00:34:31,945 --> 00:34:33,900
Não! Morgan!
469
00:34:33,905 --> 00:34:36,030
Não! Morgan!
470
00:34:36,035 --> 00:34:38,245
- Grace.
- Não! Morgan.
471
00:34:39,105 --> 00:34:40,305
Não!
472
00:34:46,925 --> 00:34:48,700
Não devias ter feito isso.
473
00:34:48,705 --> 00:34:50,000
Não vou ficar aqui parado
474
00:34:50,005 --> 00:34:52,590
a ver-te a ser morto
a sangue frio, Morgan.
475
00:34:53,795 --> 00:34:56,220
Não és o único a tentar
fugir do passado.
476
00:34:56,225 --> 00:34:58,400
O que PADRE está a fazer,
a obrigar-nos a fazer,
477
00:34:58,405 --> 00:35:00,710
é como voltar a viver no Santuário.
478
00:35:00,715 --> 00:35:03,960
O teu filho vai acabar igual ao meu.
479
00:35:03,965 --> 00:35:07,530
E não posso ter isso comigo.
Não posso.
480
00:35:07,535 --> 00:35:09,415
PADRE 3.
481
00:35:12,085 --> 00:35:13,940
PADRE vai matá-lo.
482
00:35:13,945 --> 00:35:15,605
Informem. Agora.
483
00:35:15,610 --> 00:35:17,200
Não se tivermos algo a ver com isso.
484
00:35:17,205 --> 00:35:19,525
PADRE 3, respondam.
485
00:35:22,395 --> 00:35:24,005
Fala Milhafre-Real.
486
00:35:30,885 --> 00:35:32,460
Deixa-me falar com o Papa-figos.
487
00:35:33,560 --> 00:35:35,590
O Papa-figos não pode falar agora.
488
00:35:35,795 --> 00:35:37,640
Porque não? Onde está?
489
00:35:38,445 --> 00:35:40,270
Podes falar com ele
depois de eu falar com o meu filho.
490
00:35:40,275 --> 00:35:42,245
Quero saber se ele está bem.
491
00:35:44,495 --> 00:35:45,795
Vai em frente.
492
00:35:47,455 --> 00:35:49,090
Fala com ele.
493
00:35:55,545 --> 00:35:56,905
Olá?
494
00:35:59,085 --> 00:36:00,700
Olá, amigo.
495
00:36:00,705 --> 00:36:02,610
Como te sentes?
496
00:36:02,615 --> 00:36:04,380
Acho que o tratamento funcionou.
497
00:36:04,385 --> 00:36:06,655
- Vais ficar bem.
- O que se passa?
498
00:36:09,525 --> 00:36:11,350
Lembras-te daquela coisa
499
00:36:11,355 --> 00:36:13,830
que te ensinei nas aulas
antes de ficares doente?
500
00:36:13,835 --> 00:36:15,740
O limpador de chaminés?
501
00:36:15,745 --> 00:36:16,975
Faz isso agora.
502
00:36:21,015 --> 00:36:22,225
Funcionou?
503
00:36:25,325 --> 00:36:28,900
Sim, desmaiou.
E agora? Eles vão encontrá-la.
504
00:36:28,905 --> 00:36:30,900
Há um barco de abastecimento
505
00:36:30,905 --> 00:36:32,210
que sai em 20 minutos.
506
00:36:32,215 --> 00:36:34,790
Quero que subas a bordo e nós
507
00:36:34,795 --> 00:36:36,720
vamos ter contigo ao cais
quando chegares.
508
00:36:36,725 --> 00:36:37,980
Consegues fazer?
509
00:36:37,985 --> 00:36:39,150
Acho que sim.
510
00:36:39,155 --> 00:36:42,330
Sabemos que consegues.
Está bem?
511
00:36:42,335 --> 00:36:44,070
Já não é seguro falar aqui.
512
00:36:44,075 --> 00:36:45,745
Vamos encontrar-te
no continente, está bem?
513
00:36:45,750 --> 00:36:47,000
Está bem.
514
00:36:49,245 --> 00:36:54,720
Temos de ir agora se quisermos
chegar lá antes do barco.
516
00:36:54,725 --> 00:36:56,175
Sim.
517
00:36:59,845 --> 00:37:02,135
Morgan...
518
00:37:04,035 --> 00:37:06,090
O que quer
que tenha acontecido aqui...
519
00:37:07,495 --> 00:37:09,440
fica a saber
que tens a oportunidade
520
00:37:09,445 --> 00:37:11,500
de fazer as coisas
diferentes com a Mo.
521
00:37:13,005 --> 00:37:15,475
Não te esqueças disso.
A gente vê-se.
522
00:37:23,165 --> 00:37:25,290
Mo?
523
00:37:27,075 --> 00:37:29,510
Mo?
524
00:37:29,515 --> 00:37:31,160
Mo, consegues ouvir-me?
525
00:37:31,165 --> 00:37:33,530
Estamos a caminho para
afastar os caminhantes.
526
00:37:33,535 --> 00:37:34,970
Depressa, mãe!
527
00:37:34,975 --> 00:37:37,100
Afasta-te dessa porta.
Estás a ouvir?
528
00:37:37,105 --> 00:37:38,365
Estaremos aí.
529
00:37:40,485 --> 00:37:42,650
- Vamos, Morgan.
- Não, tens de ir.
530
00:37:42,655 --> 00:37:45,310
- És a melhor hipótese dela.
- Não, não sou, Morgan.
531
00:37:45,315 --> 00:37:47,350
Viste o que me aconteceu
à porta daquela casa.
532
00:37:47,355 --> 00:37:50,290
Tens de o fazer.
Tens de deixar isso para trás.
533
00:37:50,295 --> 00:37:51,965
- Não consigo.
- Nem eu consigo!
534
00:37:53,885 --> 00:37:55,400
De que estás a falar?
535
00:37:55,405 --> 00:37:58,340
Há uma razão pela qual
eu não queria que ouvisses
536
00:37:58,345 --> 00:38:00,860
o que eu estava
a ouvir no camião.
537
00:38:00,865 --> 00:38:02,170
O quê?
538
00:38:02,175 --> 00:38:03,175
O livro.
539
00:38:07,125 --> 00:38:09,255
Estava a tocar em velocidade dupla.
540
00:38:24,535 --> 00:38:26,645
A radiação apanhou-me.
541
00:38:29,275 --> 00:38:31,920
Morgan, consigo sentir.
542
00:38:31,925 --> 00:38:33,550
Estavas errada antes.
543
00:38:33,555 --> 00:38:34,785
Não.
544
00:38:37,155 --> 00:38:39,140
Desta vez é diferente.
545
00:38:42,365 --> 00:38:43,710
Estou doente, Morgan.
546
00:38:49,245 --> 00:38:51,370
Sei que isto
não é o que queres ouvir,
547
00:38:51,375 --> 00:38:54,880
especialmente agora, mas tens
de a tirar daquela casa.
548
00:38:56,165 --> 00:38:58,550
- Há quanto tempo sabes?
- Alguns meses.
549
00:39:01,605 --> 00:39:04,650
Estava a começar a sentir-me mal,
então fui procurar um hospital,
550
00:39:04,655 --> 00:39:06,405
e fiz uns exames.
551
00:39:08,055 --> 00:39:10,390
Estou a pagar o preço por
perseguir os mortos, Morgan,
552
00:39:10,395 --> 00:39:12,440
e não quero que faças o mesmo.
553
00:39:12,445 --> 00:39:14,545
- Não podes fazer o mesmo!
- Eu vou chegar a ela.
554
00:39:15,935 --> 00:39:18,510
E depois tu, eu e a Mo,
555
00:39:19,315 --> 00:39:21,245
vamos passar algum tempo juntos.
556
00:39:23,595 --> 00:39:24,765
Sim.
557
00:39:28,075 --> 00:39:30,630
Mo, consegues ouvir-me?
558
00:39:30,635 --> 00:39:34,120
Um dos sinalizadores,
pegou fogo à casa.
559
00:39:34,125 --> 00:39:36,550
Está a espalhar...
560
00:39:36,555 --> 00:39:38,550
Mo?
561
00:39:39,055 --> 00:39:41,470
Ouve, querida.
Estou a caminho.
562
00:39:46,805 --> 00:39:49,230
Pai, estou aqui em cima!
Não consigo sair!
563
00:39:49,235 --> 00:39:51,740
Vai para o sótão, Mo!
Estou a caminho!
564
00:40:08,285 --> 00:40:10,630
Quem está aí?
565
00:40:35,675 --> 00:40:36,840
Não és ela.
566
00:40:43,675 --> 00:40:45,195
Não és ela!
567
00:40:48,055 --> 00:40:49,505
Duane?
568
00:40:53,715 --> 00:40:55,425
Nenhum de vocês é ela!
569
00:41:00,605 --> 00:41:02,290
Estou a caminho!
570
00:41:06,335 --> 00:41:07,550
Mo, estás aqui?!
571
00:41:07,555 --> 00:41:09,355
Pai! Estou presa!
572
00:41:11,525 --> 00:41:13,005
Pai!
573
00:41:15,545 --> 00:41:17,100
Estou presa!
574
00:41:17,105 --> 00:41:18,930
Eu trouxe-te aqui?
575
00:41:18,935 --> 00:41:20,540
Pai, ajuda-me!
576
00:41:26,305 --> 00:41:28,330
Ajuda-me, pai!
577
00:41:30,465 --> 00:41:32,175
Pai! Por favor!
578
00:41:33,875 --> 00:41:36,555
Faz isso, pai! Por favor!
579
00:41:39,165 --> 00:41:41,540
Por favor! Tu consegues!
Eu sei que consegues!
580
00:41:41,545 --> 00:41:43,255
Socorro!
581
00:41:46,535 --> 00:41:48,130
Socorro!
582
00:41:48,135 --> 00:41:49,350
Pai, pai!
583
00:42:03,285 --> 00:42:06,495
Estás bem?
584
00:42:08,035 --> 00:42:10,845
Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
585
00:42:12,305 --> 00:42:13,865
Conseguiste.
586
00:42:17,695 --> 00:42:19,655
Vamos sair daqui.
587
00:42:30,835 --> 00:42:33,790
Há umas coisas
que tenho de resolver.
588
00:42:33,795 --> 00:42:36,065
Mas voltarei. Prometo.
589
00:42:38,715 --> 00:42:41,400
E não levarei dez anos
para a cumprir.
590
00:43:02,035 --> 00:43:04,005
Está tudo bem, Morgan.
591
00:43:05,225 --> 00:43:06,925
Acabou.
592
00:43:08,705 --> 00:43:12,745
Não deixaste que voltasse a acontecer.
E isso é o que importa.
593
00:43:16,625 --> 00:43:20,010
Ajudamos a Madison e o Daniel
com PADRE.
594
00:43:20,015 --> 00:43:24,020
Reunimos todas as crianças
que ainda têm pais.
595
00:43:25,145 --> 00:43:27,840
Fazemos o que dissemos
que faríamos,
596
00:43:27,845 --> 00:43:30,245
passar o maior tempo possível juntos.
597
00:43:36,035 --> 00:43:39,160
Uma vez disseste-me,
598
00:43:39,165 --> 00:43:41,680
que aconteça o que acontecer,
599
00:43:41,685 --> 00:43:43,915
não importa o que está para vir,
eu tenho de viver.
600
00:43:46,435 --> 00:43:48,485
Então é isso que vamos fazer.
601
00:43:56,445 --> 00:43:58,315
Quando é que lhe contamos?
602
00:44:01,805 --> 00:44:05,050
Só agora é que nos voltou a juntar.
603
00:44:05,055 --> 00:44:07,840
Não lhe tiremos isso já.
604
00:44:07,845 --> 00:44:09,195
Pai.
605
00:44:22,155 --> 00:44:23,980
Precisas de algo
que te ajude a recordar
606
00:44:23,985 --> 00:44:25,510
como eram antes.
607
00:44:25,515 --> 00:44:27,900
Ajudem-me! Socorro!
608
00:44:29,645 --> 00:44:30,785
Pai!
609
00:44:35,075 --> 00:44:37,740
Vem aqui. Estás bem?
610
00:44:37,745 --> 00:44:39,960
- Não foste mordida?
- Não, estou bem.
611
00:44:39,965 --> 00:44:41,235
Não fui mordida.
612
00:44:45,045 --> 00:44:47,820
- Mas acho que também foi enganado.
- Sim.
613
00:44:47,825 --> 00:44:49,950
Devíamos esquecer
o álbum de fotografias
614
00:44:49,955 --> 00:44:52,550
e procurar latas de sopa
de tomate para ti.
615
00:44:52,555 --> 00:44:54,785
- Sim.
- Morgan...
616
00:45:09,775 --> 00:45:11,565
Ele já devia ter saído.
617
00:45:14,225 --> 00:45:16,355
Ele virá.
619
00:45:29,075 --> 00:45:31,735
Temos de sair daqui
antes que nos vejam.
620
00:45:33,935 --> 00:45:36,400
Não nos apareças assim.
621
00:45:36,405 --> 00:45:39,190
Achas que nos viram?
622
00:45:39,195 --> 00:45:40,580
Não sei.
623
00:45:47,335 --> 00:45:50,070
Quem és tu?
624
00:45:55,215 --> 00:45:57,030
- O que se passa?
- Estás bem?
625
00:45:57,035 --> 00:45:59,470
Vou precisar da vossa ajuda
com a Grace. Ela foi mordida.
626
00:45:59,475 --> 00:46:01,780
O tratamento que a June
tem usado no teu filho.
627
00:46:01,785 --> 00:46:03,040
Está a funcionar?
628
00:46:03,045 --> 00:46:04,570
Sim. Ele está bem.
629
00:46:04,575 --> 00:46:06,260
Então temos de levar
a Grace à June.
630
00:46:06,265 --> 00:46:09,090
- É a única hipótese dela.
- Vamos.
631
00:46:16,695 --> 00:46:19,040
Aguenta-te. Aguenta.
632
00:46:19,045 --> 00:46:20,970
A June vai conseguir resolver isto.
633
00:46:20,975 --> 00:46:23,710
- Não sabes.
- Então.
634
00:46:23,715 --> 00:46:27,190
Não importa o que está para vir,
temos de viver.
635
00:46:27,195 --> 00:46:29,540
Certo?
636
00:46:29,545 --> 00:46:30,545
Sim.
637
00:46:33,035 --> 00:46:34,640
Prometo.
638
00:46:37,865 --> 00:46:39,380
Eu prometo.
639
00:46:48,501 --> 00:46:49,844
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
639
00:46:49,845 --> 00:46:50,990
Estão a aproximar-se.
640
00:46:50,995 --> 00:46:52,570
Estou a dar o máximo que posso!
641
00:46:53,795 --> 00:46:55,090
Vai ficar tudo bem.
642
00:46:55,095 --> 00:46:57,270
A June tem uma forma
de tratar mordidas.
643
00:46:57,275 --> 00:46:58,920
Ela tem de chegar
à carruagem do comboio.
644
00:46:58,925 --> 00:47:00,910
PADRE não vai deixá-la
sem protecção.
645
00:47:00,915 --> 00:47:03,140
Porque acham que a pus
sobre rodas?
646
00:47:05,275 --> 00:47:06,515
São os carris em que estava.
647
00:47:07,465 --> 00:47:09,410
Estamos a chegar mais perto.
648
00:47:09,415 --> 00:47:11,060
Vamos, venham comigo.
649
00:47:11,065 --> 00:47:12,980
Não me tentem parar!
650
00:47:12,982 --> 00:47:18,005
Legendas
imfreemozart