1
00:00:12,380 --> 00:00:15,925
- Temos de nos despachar.
- Charlie. Ela está doente.
2
00:00:15,950 --> 00:00:17,070
Ele precisa de ser operado.
3
00:00:17,095 --> 00:00:18,620
É o teu filho, não é?
4
00:00:18,645 --> 00:00:19,835
Quando o Tentilhão acordar,
5
00:00:19,860 --> 00:00:21,620
vamos levá-lo
para longe deste sítio.
6
00:00:21,645 --> 00:00:23,395
Ela chama-se Picanço.
Trabalha para PADRE.
7
00:00:23,420 --> 00:00:25,711
Queria que ela encontrasse uma forma de parar
o efeito das mordidas dos caminhantes.
8
00:00:25,735 --> 00:00:27,800
- Que tipo de tratamento?
- Radiação.
9
00:00:27,825 --> 00:00:30,020
Era pior do que morrer
com as mordidas.
10
00:00:30,045 --> 00:00:32,150
Tenho fé que, desta vez,
vais acertar.
11
00:00:32,175 --> 00:00:33,850
Vou matar-te!
12
00:00:33,875 --> 00:00:36,155
Quero fazer parte do futuro
que PADRE está a construir.
13
00:00:36,180 --> 00:00:37,430
Fico contente por ouvir isso.
14
00:00:37,455 --> 00:00:38,905
Podes encostar?!
15
00:00:38,930 --> 00:00:40,160
Morgan, vai!
16
00:01:09,080 --> 00:01:11,320
Estás acordada.
17
00:01:11,520 --> 00:01:13,907
Boa.
18
00:01:14,740 --> 00:01:18,320
Desculpa o sedativo,
mas assim é mais fácil.
19
00:01:18,520 --> 00:01:22,410
Quanto tempo vão manter-me aqui?
Não tiraram já sangue suficiente?
20
00:01:22,510 --> 00:01:25,140
Já passámos essa parte.
21
00:01:25,310 --> 00:01:28,070
Como assim?
22
00:01:28,270 --> 00:01:30,550
Será mais fácil a Gaio-Azul explicar.
23
00:01:37,980 --> 00:01:40,000
Naomi?!
24
00:01:40,200 --> 00:01:41,735
Isso foi há muito tempo.
25
00:01:43,957 --> 00:01:47,305
Conhecem-se?
A Picanço não referiu isso.
26
00:01:49,340 --> 00:01:51,185
PADRE quer-me de regresso à ilha.
27
00:01:51,210 --> 00:01:52,705
Prepara-a.
28
00:01:58,300 --> 00:02:01,226
- Também fazes parte disto.
- Forçadamente.
29
00:02:01,300 --> 00:02:03,456
Foste tu quem lhes pediu
o meu sangue?
30
00:02:03,480 --> 00:02:04,805
Não.
31
00:02:04,830 --> 00:02:07,500
Madison, eu nem sequer sabia
que estavas viva.
32
00:02:07,700 --> 00:02:09,940
Só soube quando me deram a tua ficha.
33
00:02:10,140 --> 00:02:11,540
E agora?
34
00:02:13,020 --> 00:02:14,596
Fiz o que pude para a desencorajar.
35
00:02:14,620 --> 00:02:16,685
Do quê?
Que vai ela fazer-me?
36
00:02:21,680 --> 00:02:25,000
A Picanço tem umas ideias
de como curar dentadas de carniças,
37
00:02:25,025 --> 00:02:28,040
com base no tempo de sobrevivência
da Alicia.
38
00:02:28,240 --> 00:02:29,390
Credo!
39
00:02:32,030 --> 00:02:33,705
E agora quer testá-las.
40
00:02:33,730 --> 00:02:35,690
O teu sangue devia ser para isso.
41
00:02:35,730 --> 00:02:38,145
Pensava que podia ser algo mais
além da radiação,
42
00:02:38,170 --> 00:02:39,885
algo hereditário.
43
00:02:39,910 --> 00:02:41,570
Pode ter razão?
44
00:02:43,750 --> 00:02:46,630
Tudo é possível,
mas...
45
00:02:46,830 --> 00:02:49,111
Há um rapaz,
que parece estar a responder bem,
46
00:02:49,250 --> 00:02:52,050
mas ainda nem uma semana passou.
47
00:02:52,310 --> 00:02:54,640
Se não for eu a fazer isto,
será a Picanço.
48
00:02:54,840 --> 00:02:57,115
A hipótese de funcionar
é maior comigo.
49
00:03:00,670 --> 00:03:02,385
Posso pedir-te um favor?
50
00:03:02,410 --> 00:03:03,515
O que quiseres.
51
00:03:03,540 --> 00:03:05,533
Há um dossiê na ilha.
52
00:03:05,558 --> 00:03:06,942
Um dossiê?
53
00:03:06,967 --> 00:03:09,126
Tem o nome das crianças
que levei quando era Colectora.
54
00:03:09,150 --> 00:03:12,260
Não os nome que PADRE lhes deu
mas os verdadeiros.
55
00:03:12,460 --> 00:03:13,920
E de onde as tirei.
56
00:03:13,945 --> 00:03:15,615
Que queres que faça com isso?
57
00:03:15,640 --> 00:03:18,790
O que prometi à Mo que faria.
58
00:03:19,110 --> 00:03:20,935
Ajudar a encontrar
os pais das crianças.
59
00:03:20,960 --> 00:03:25,145
Todas as boas acções que tentei fazer
em PADRE tiveram o efeito contrário.
60
00:03:27,400 --> 00:03:28,950
Eu conheço o sentimento.
61
00:03:29,150 --> 00:03:30,845
Daqui, Picanço. Ela está pronta?
62
00:03:33,350 --> 00:03:34,680
Está.
63
00:03:39,010 --> 00:03:42,680
Outrora deixei-te no estádio,
e tu salvaste-nos a todos.
64
00:03:42,880 --> 00:03:44,515
Não te vou deixar agora.
65
00:03:44,540 --> 00:03:46,250
Vou ficar aqui até ao fim.
66
00:04:19,000 --> 00:04:21,168
12 ANOS ANTES
67
00:04:28,360 --> 00:04:30,070
Fixe.
68
00:04:33,940 --> 00:04:35,350
Caramba!
69
00:04:35,550 --> 00:04:37,480
Não devíamos estar aqui.
70
00:04:37,680 --> 00:04:39,600
Não havia guardas lá fora.
71
00:04:42,210 --> 00:04:46,010
Que fazem aqui?
72
00:04:46,210 --> 00:04:48,530
Temos de sair daqui.
73
00:04:48,730 --> 00:04:50,970
"Que fazem aqui?"
74
00:04:51,170 --> 00:04:53,060
Pai! Não teve piada!
75
00:04:53,260 --> 00:04:54,540
Deviam ter visto as vossas caras.
76
00:04:54,610 --> 00:04:56,285
Vimos, sim, naquilo.
77
00:04:56,310 --> 00:04:58,329
Que, a propósito, é assustador.
78
00:04:58,354 --> 00:05:01,936
Não é assim tão mau. Ajuda-me a
vigiar isto quando estou em reuniões.
79
00:05:01,960 --> 00:05:04,245
E tens de arranjar o microfone.
80
00:05:04,270 --> 00:05:05,946
Sim, vais aterrorizar as pessoas.
81
00:05:05,970 --> 00:05:08,465
O Sargento Brenner
diz que deve ser de um cabo.
82
00:05:08,490 --> 00:05:11,030
Vou pedir para verem.
83
00:05:11,230 --> 00:05:12,770
Tens mesmo de ir hoje?
84
00:05:14,510 --> 00:05:16,820
Tenho.
85
00:05:17,020 --> 00:05:18,120
Porquê?
86
00:05:19,815 --> 00:05:24,830
Venham comigo
Quero mostrar-vos uma coisa.
87
00:05:25,030 --> 00:05:26,560
Venham.
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,580
- Um pica-pau?
- Vê com mais atenção.
89
00:05:32,780 --> 00:05:37,410
A mancha vermelha na cabeça.
É um pica-pau-mediano.
90
00:05:37,610 --> 00:05:40,980
E então? Que tem?
91
00:05:41,180 --> 00:05:43,810
Lembram-se do que a mãe disse,
quendo me deu isto?
92
00:05:44,010 --> 00:05:46,680
"Para verem sempre o que aí vem."
93
00:05:46,880 --> 00:05:49,161
Quando olhei através deles,
vi aquele pássaro.
94
00:05:49,360 --> 00:05:51,160
Estava a dizer-nos alguma coisa.
95
00:05:51,230 --> 00:05:52,470
O quê?
96
00:05:52,670 --> 00:05:55,690
Que íamos ficar bem.
97
00:05:55,890 --> 00:05:58,040
Estes pássaros vivem em famílias.
98
00:05:58,240 --> 00:05:59,970
Colaboram, para criar as crias.
99
00:05:59,995 --> 00:06:02,525
Se eles conseguem, nós também.
100
00:06:02,550 --> 00:06:05,289
General Krennick,
carregamos as coisas?
101
00:06:08,260 --> 00:06:09,820
Só um minuto.
102
00:06:14,090 --> 00:06:16,620
Odeio que saias da ilha.
103
00:06:16,820 --> 00:06:18,880
É assim que vamos ajudar as pessoas.
104
00:06:19,080 --> 00:06:21,918
- Como?
- Como fizemos aqui.
105
00:06:21,943 --> 00:06:23,653
Contentores.
106
00:06:23,678 --> 00:06:26,228
Cada um tem produtos suficientes
para as pessoas recomeçarem.
107
00:06:26,705 --> 00:06:29,375
Está perigoso lá fora.
Atlanta e LA foram bombardeadas.
108
00:06:29,400 --> 00:06:33,725
Temos de começar a distribuir
e a implantar novas comunidades.
109
00:06:33,750 --> 00:06:35,860
Foi assim que o programa foi pensado.
110
00:06:35,885 --> 00:06:38,379
Como sabes
que ainda há gente lá fora?
111
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
- Exacto.
- Lembram-se do Elias?
112
00:06:40,320 --> 00:06:42,646
- O senador Vasquez?
- Contactámo-lo ontem.
113
00:06:42,670 --> 00:06:46,085
Ele e a equipa estão num búnquer
no Hotel Franklin, em Galveston.
114
00:06:46,110 --> 00:06:47,305
Estão em segurança.
115
00:06:47,330 --> 00:06:49,135
Então, porque não fazes o mesmo?
116
00:06:49,160 --> 00:06:51,745
Porque não ficas aqui na ilha,
até ser mais seguro.
117
00:06:51,770 --> 00:06:53,090
Nunca iremos sobreviver
118
00:06:53,115 --> 00:06:55,135
se não tivermos contacto com o mundo.
119
00:06:55,160 --> 00:06:58,485
Que acontecerá sem mantimentos,
se não tivermos parceiros comerciais
120
00:06:58,510 --> 00:07:00,440
ou outras comunidades?
121
00:07:02,220 --> 00:07:04,790
Não te preocupes.
Ficas em segurança.
122
00:07:07,920 --> 00:07:10,285
Lembrem-se,
se comunicarmos por rádio,
123
00:07:10,310 --> 00:07:11,986
quero que usem os nomes de código
que vos dei.
124
00:07:12,010 --> 00:07:14,550
- Os nomes dos pássaros?
- Para vossa segurança.
125
00:07:14,750 --> 00:07:16,330
Sou o Grou, não é?
126
00:07:16,530 --> 00:07:17,505
Exactamente.
127
00:07:17,530 --> 00:07:19,600
Porque tenho de ser a Picanço?
128
00:07:19,800 --> 00:07:21,385
Porque um picanço pode ser pequeno,
129
00:07:21,410 --> 00:07:23,560
mas é implacável, quando tem de ser.
130
00:07:23,760 --> 00:07:25,900
Não hesita em proteger a família.
131
00:07:28,290 --> 00:07:29,780
Não demoro.
132
00:07:29,980 --> 00:07:33,040
Mantém o teu irmão em segurança
até eu voltar, sim?
133
00:07:38,340 --> 00:07:39,700
Dêem cá um abraço.
134
00:07:46,480 --> 00:07:47,760
Até breve.
135
00:08:02,320 --> 00:08:05,470
Depois de tudo o que PADRE te deu,
atraiçoaste-o.
136
00:08:05,670 --> 00:08:08,300
É assim que o vais compensar.
137
00:08:08,500 --> 00:08:10,080
Não estarás sozinha.
138
00:08:10,280 --> 00:08:12,210
O Rouxinol vai juntar-se a ti,
139
00:08:12,410 --> 00:08:14,000
logo que o encontrarmos.
140
00:08:14,200 --> 00:08:16,920
Porque está PADRE a fazer isto?
141
00:08:17,110 --> 00:08:19,530
Pelo mesmo motivo que faz tudo.
142
00:08:19,730 --> 00:08:22,490
Para garantir
que o que construiu perdura.
143
00:08:27,390 --> 00:08:33,670
Criança, pára. Não vês que estamos
muito longe do resto do grupo?
144
00:08:33,870 --> 00:08:36,630
Tenho de fazer isto.
145
00:08:36,830 --> 00:08:38,410
O quê?
146
00:08:41,800 --> 00:08:43,190
Temos de ver o que está ali.
147
00:08:47,930 --> 00:08:50,560
Daqui a muitos anos,
quando as pessoas olharem para trás
148
00:08:50,760 --> 00:08:56,740
e se perguntarem como PADRE conseguiu
impedir que as dentadas matassem
149
00:08:56,940 --> 00:09:00,440
vão lembrar-se do dia de hoje.
150
00:09:00,640 --> 00:09:03,570
E tu serás uma heroína.
151
00:09:03,770 --> 00:09:06,880
O Tentilhão deve estar lá dentro.
152
00:09:07,080 --> 00:09:09,700
- O Tentilhão?
- Não regressou depois da operação.
153
00:09:09,730 --> 00:09:11,670
Porque ainda está a recuperar.
154
00:09:11,860 --> 00:09:15,020
- Acreditas mesmo nisso?
- Porque não haveria de acreditar?
155
00:09:15,220 --> 00:09:17,890
Depois do barco ser atacado,
PADRE mandou procurá-lo.
156
00:09:18,090 --> 00:09:20,020
Eu vi os registos, Pomba.
157
00:09:20,220 --> 00:09:24,070
Diz que foram a um museu ferroviário
antigo, mas não há lá nada.
158
00:09:24,270 --> 00:09:26,156
Devem ter trazido
a carruagem para aqui.
159
00:09:26,180 --> 00:09:27,726
- Porquê?
- Não sei.
160
00:09:27,750 --> 00:09:29,600
Talvez PADRE não nos diga a verdade.
161
00:09:32,230 --> 00:09:34,380
E se aconteceu ali alguma coisa má?
162
00:09:34,580 --> 00:09:36,040
E se continua a acontecer?
163
00:09:39,890 --> 00:09:41,130
Picanço, espera.
164
00:09:41,330 --> 00:09:43,700
Deixa-me, pelo menos, sedá-la.
165
00:09:43,900 --> 00:09:46,610
Não. Ela trouxe muita dor a PADRE.
166
00:09:48,990 --> 00:09:50,440
Está na hora de sentir um pouco.
167
00:09:50,640 --> 00:09:52,490
Não!
168
00:09:54,170 --> 00:09:55,930
Não!
169
00:09:57,690 --> 00:09:59,580
Que raio estás a fazer?
170
00:09:59,780 --> 00:10:01,760
Temos de ver
o que se passa lá dentro.
171
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Que estás a fazer?
172
00:10:03,130 --> 00:10:04,720
Carriça.
173
00:10:04,920 --> 00:10:06,070
Volta aqui!
174
00:10:13,710 --> 00:10:14,770
Não!
175
00:10:17,540 --> 00:10:19,600
Picanço!
176
00:10:19,800 --> 00:10:22,870
Pára! Solta-a!
177
00:10:23,070 --> 00:10:24,650
Tirem-na já daqui!
178
00:10:32,380 --> 00:10:34,310
Gaio-Azul, ajuda-me!
179
00:10:34,510 --> 00:10:35,970
Gaio-Azul!
180
00:10:41,390 --> 00:10:43,710
- Obrigada.
- Estava a dever-te uma.
181
00:11:00,580 --> 00:11:02,470
Que raio estás aqui a fazer?
182
00:11:02,670 --> 00:11:05,300
Temos de fazer o que dissemos.
183
00:11:05,500 --> 00:11:06,736
Não volto a aproximar-me da ilha.
184
00:11:06,760 --> 00:11:08,960
Arranjamos forma.
O meu pai pode ajudar-nos.
185
00:11:09,160 --> 00:11:11,220
Agora não pode.
186
00:11:11,420 --> 00:11:12,920
- Porquê?
- Não interessa.
187
00:11:13,120 --> 00:11:14,440
Estamos por nossa conta,
até ele voltar.
188
00:11:24,910 --> 00:11:27,800
Temos de abrir os olhos
aos delegados, tal como fez comigo.
189
00:11:28,000 --> 00:11:29,850
Depois, as outras crianças
seguem-nos.
190
00:11:30,050 --> 00:11:31,540
Mo, não vai ser fácil.
191
00:11:31,740 --> 00:11:34,370
- Madison, toma.
- Obrigada.
192
00:11:38,380 --> 00:11:40,160
Picanço, é o Falcão.
Terminámos por hoje.
193
00:11:40,360 --> 00:11:42,560
Vamos voltar para a ilha.
194
00:11:42,750 --> 00:11:44,080
Merda.
195
00:11:48,020 --> 00:11:50,610
Não se mexam.
196
00:11:50,810 --> 00:11:52,610
Contacta os delegados.
197
00:11:52,810 --> 00:11:55,920
Que chamem mais guardas.
198
00:11:56,120 --> 00:11:58,270
Não. Ela ia matar a Cotovia.
199
00:11:58,470 --> 00:11:59,530
Merecia.
200
00:11:59,730 --> 00:12:01,100
E o Tentilhão?
201
00:12:01,300 --> 00:12:03,880
Não lhe dês ouvidos.
202
00:12:04,080 --> 00:12:06,270
Mataste-o, não mataste?
203
00:12:06,470 --> 00:12:07,280
Salvei-lhe a vida.
204
00:12:07,480 --> 00:12:09,020
Isso é mentira.
205
00:12:11,390 --> 00:12:13,150
Onde está ele?
206
00:12:13,350 --> 00:12:15,280
Onde os pais
não lhe podem fazer mais mal.
207
00:12:15,480 --> 00:12:19,510
Foi por causa dela
que o Tentilhão foi mordido.
208
00:12:19,700 --> 00:12:21,070
O Tentilhão foi mordido?
209
00:12:23,100 --> 00:12:25,120
Picanço, que raio se passa aqui?
210
00:12:25,320 --> 00:12:27,340
Estou a proteger
o que PADRE construiu.
211
00:12:27,540 --> 00:12:31,256
- Estou a garantir-vos um futuro
- É isso que te parece?
212
00:12:33,760 --> 00:12:36,440
Pomba, onde estás?
213
00:12:36,630 --> 00:12:38,630
Diz-lhe onde estamos
e para vir para cá.
214
00:12:38,680 --> 00:12:39,870
Não faças isso, Pomba.
215
00:12:40,070 --> 00:12:41,440
Porquê?
216
00:12:41,640 --> 00:12:42,960
PADRE mentiu sobre isto.
217
00:12:43,160 --> 00:12:44,920
Sobre que mais é que te terá mentido?
218
00:12:45,080 --> 00:12:47,930
Os teus pais ainda podem
andar por aí. Posso ajudar-te.
219
00:12:48,120 --> 00:12:49,400
Não os quero encontrar.
220
00:12:49,470 --> 00:12:51,670
Abandonaram-me.
Não conseguiam cuidar de mim.
221
00:12:51,870 --> 00:12:53,450
Isso é mentira.
222
00:12:53,650 --> 00:12:55,410
Como é que sabe?
223
00:12:55,610 --> 00:12:57,416
Porque fui eu
quem te tirou aos teus pais.
224
00:13:00,010 --> 00:13:01,590
Como se chamavam?
225
00:13:01,790 --> 00:13:03,770
De onde me trouxe?
226
00:13:03,970 --> 00:13:07,510
Não sei,
mas lembro-me da tua cara.
227
00:13:07,710 --> 00:13:09,030
Ela está a tentar enganar-te.
228
00:13:09,230 --> 00:13:12,950
- Só PADRE é que está a enganar-te.
- Ela tem razão.
229
00:13:13,150 --> 00:13:14,780
Foi por isso que PADRE
escondeu isto,
230
00:13:14,980 --> 00:13:16,480
para ninguém saber.
231
00:13:16,670 --> 00:13:18,870
Mas podemos mudar isso.
232
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
Como?
233
00:13:20,110 --> 00:13:21,830
Só preciso de ir à ilha.
234
00:13:22,030 --> 00:13:26,006
Tem os nomes das crianças que trouxe
e do sítio de onde vieram.
235
00:13:26,030 --> 00:13:28,970
É assim que posso ajudar-te
e a todas as outras.
236
00:13:29,170 --> 00:13:32,140
Pomba, estás a ouvir?
Onde estás?
237
00:13:39,480 --> 00:13:42,150
- Ajudo-a a voltar à ilha.
- Pomba...
238
00:13:42,350 --> 00:13:44,110
Não quero saber
do que está no dossiê,
239
00:13:44,310 --> 00:13:47,290
mas quero saber da verdade
e quero ouvi-la de PADRE.
240
00:13:51,230 --> 00:13:52,950
Não vais passar pelos guardas.
241
00:13:53,150 --> 00:13:56,120
- Se nos ajudares, vou.
- E porque faria isso?
242
00:13:59,500 --> 00:14:01,000
Mata-me,
243
00:14:01,200 --> 00:14:04,180
e PADRE fará muito pior
do que eu planeava fazer à Cotovia.
244
00:14:04,370 --> 00:14:07,090
Porquê?
245
00:14:07,290 --> 00:14:08,920
Porque sou filha de PADRE.
246
00:14:20,040 --> 00:14:25,460
Ainda temos muito trabalho pela
frente, mas estamos a começar bem.
247
00:14:25,660 --> 00:14:26,750
Vamos embora.
248
00:14:29,540 --> 00:14:30,680
Já se foram embora?
249
00:14:30,880 --> 00:14:32,280
Já.
250
00:14:42,330 --> 00:14:45,480
- Não devíamos estar aqui.
- Só quero ver que fica bem.
251
00:14:45,680 --> 00:14:47,700
Vai ficar.
252
00:14:47,900 --> 00:14:49,470
Merda.
253
00:14:52,040 --> 00:14:53,400
Esqueceu-se disto.
254
00:14:53,600 --> 00:14:55,360
E depois?
255
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
Temos de os levar.
256
00:14:57,600 --> 00:14:59,320
Não, Ben.
257
00:14:59,520 --> 00:15:02,450
- Como vai ver o que vem aí sem eles?
- É só uma superstição.
258
00:15:02,650 --> 00:15:05,670
Tem todos os adultos com ele na ilha.
Vai ficar bem.
259
00:15:05,870 --> 00:15:07,890
- Foi o que pensámos sobre a mãe.
- Fica no barco.
260
00:15:08,090 --> 00:15:10,020
Sai-me da frente, Sam.
261
00:15:10,220 --> 00:15:11,240
Não.
262
00:15:13,270 --> 00:15:14,670
Sai-me da frente.
263
00:15:16,930 --> 00:15:18,250
Ben!
264
00:15:18,450 --> 00:15:19,450
Ben.
265
00:15:37,130 --> 00:15:39,310
Estás a cometer um grande erro.
266
00:15:39,510 --> 00:15:43,270
Qualquer que seja a resposta que
aches querer, não vai ser a esperada.
267
00:15:45,310 --> 00:15:47,840
Mãos ao ar.
268
00:15:51,750 --> 00:15:54,500
Respondam-nos
e ninguém se magoa.
269
00:15:54,700 --> 00:15:58,680
Espere, eu conheço-a.
Não sei de onde, mas conheço.
270
00:15:58,880 --> 00:16:00,420
Você vivia numa sucata.
271
00:16:00,620 --> 00:16:04,210
Ficou sem comida
e não tinha de comer para o bebé.
272
00:16:04,410 --> 00:16:07,470
Ele não parava de tossir.
Cria que tinha pneumonia.
273
00:16:07,670 --> 00:16:09,330
São todos pais, não são?
274
00:16:13,120 --> 00:16:14,210
Porque está a olhar?
275
00:16:15,380 --> 00:16:17,870
As nossas crianças?
276
00:16:18,070 --> 00:16:19,070
O Adrian?
277
00:16:19,250 --> 00:16:21,790
- Não conheço o Adrian.
- Eu sim.
278
00:16:21,990 --> 00:16:23,530
Esteve aqui.
279
00:16:23,730 --> 00:16:25,000
Onde está agora?
280
00:16:26,870 --> 00:16:29,190
Morreu.
281
00:16:29,390 --> 00:16:32,500
- Só queria encontrar a filha.
- E encontrou.
282
00:16:32,700 --> 00:16:34,890
Ela também morreu.
Há muito tempo.
283
00:16:35,090 --> 00:16:37,940
Por tua causa.
284
00:16:38,140 --> 00:16:41,810
- Pelo que me obrigaste a fazer.
- Virem-se! Já!
285
00:16:48,410 --> 00:16:51,390
Esperem,
querem encontrar as vossas crianças?
286
00:16:51,590 --> 00:16:53,130
- Ela pode ajudar.
- Está com PADRE.
287
00:16:53,330 --> 00:16:56,390
Já não. Mudou.
288
00:16:56,590 --> 00:16:59,220
Esperas que acreditemos nisso?
289
00:16:59,420 --> 00:17:05,100
Escute, PADRE mentiu-nos a todos.
Quer dizer, ela é filha dele.
290
00:17:05,290 --> 00:17:10,750
Talvez possamos descobrir
sobre que mais mentiu, juntos.
291
00:17:10,950 --> 00:17:13,020
Deixemos o comandante decidir.
292
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
Quem é o comandante?
293
00:17:18,220 --> 00:17:19,410
Virem-se.
294
00:17:25,400 --> 00:17:26,730
Daniel!
295
00:17:29,930 --> 00:17:32,170
Madison?
296
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
June.
297
00:17:33,410 --> 00:17:36,340
Estás vivo.
298
00:17:36,540 --> 00:17:38,560
Conheces esta gente?
299
00:17:38,760 --> 00:17:41,350
Devolvam-lhes as armas.
300
00:17:41,550 --> 00:17:43,660
Parece que todos temos sete vidas.
301
00:17:46,730 --> 00:17:47,950
Vamos precisar delas.
302
00:17:53,700 --> 00:17:58,190
Pensei várias vezes
que podias estar viva, Madison,
303
00:17:58,390 --> 00:18:00,800
mas não assim.
304
00:18:05,020 --> 00:18:07,510
Erva-mate.
305
00:18:07,700 --> 00:18:10,680
É boa para a concentração.
Queres?
306
00:18:10,880 --> 00:18:11,680
Não, obrigada.
307
00:18:13,450 --> 00:18:16,780
Não me orgulho do que fiz,
de quem me tornei.
308
00:18:16,970 --> 00:18:19,210
Só quero poder remediar isso.
309
00:18:19,410 --> 00:18:21,870
Tu e eu.
310
00:18:22,070 --> 00:18:25,000
Talvez nos possamos entreajudar.
311
00:18:25,200 --> 00:18:27,350
Porque achas isso?
312
00:18:27,550 --> 00:18:30,620
Andamos à procura da porcaria da ilha
há anos.
313
00:18:30,810 --> 00:18:33,140
Se o que dizes estiver correcto,
314
00:18:33,340 --> 00:18:36,360
és a melhor e a única hipótese
que esta gente tem
315
00:18:36,560 --> 00:18:38,710
de recuperar os filhos de PADRE.
316
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
São todos pais?
317
00:18:41,560 --> 00:18:43,240
Como é que acabaste com eles?
318
00:18:43,440 --> 00:18:47,240
Há sete anos, o Morgan disse
a PADRE onde estávamos.
319
00:18:47,440 --> 00:18:48,500
Encontraram-nos
320
00:18:48,700 --> 00:18:51,550
e levaram toda a gente
para um navio, para onde nos avaliarem,
321
00:18:51,750 --> 00:18:57,900
antes de decidirem para onde íamos
segundo as nossas capacidades e utilidade.
322
00:18:58,100 --> 00:19:01,170
Alguma pessoas foram para
o continente, outras, para a ilha.
323
00:19:01,370 --> 00:19:04,300
Outras ainda não sei
para onde foram.
324
00:19:04,500 --> 00:19:07,830
PADRE achou que eu era
demasiado velho para ter utilidade,
325
00:19:08,030 --> 00:19:10,130
então despejaram-me no pântano.
326
00:19:10,330 --> 00:19:12,480
Lamento, Daniel.
327
00:19:12,680 --> 00:19:16,140
Numa coisa, tinha razão,
eu sou velho.
328
00:19:16,340 --> 00:19:21,140
Mas estava enganado em relação a tudo
o resto. Ser velho não é ser inútil.
329
00:19:21,340 --> 00:19:22,490
Sei tomar conta de mim,
330
00:19:22,690 --> 00:19:27,370
assim como todas as outras pessoas
do grupo, menos a Charlie.
331
00:19:27,570 --> 00:19:28,840
Que lhe aconteceu?
332
00:19:30,320 --> 00:19:31,850
O Morgan não disse?
333
00:19:32,050 --> 00:19:33,506
Não pôde dizer grande coisa
334
00:19:33,530 --> 00:19:36,980
antes de PADRE perceber
o que tramávamos e separar-nos.
335
00:19:38,460 --> 00:19:40,730
Ela estava muito doente.
336
00:19:40,930 --> 00:19:44,250
Naquela altura,
já era como uma filha para mim.
337
00:19:44,450 --> 00:19:48,910
Disse-lhe que ia ficar com ela até ao
fim para não ter de morrer sozinha,
338
00:19:49,110 --> 00:19:51,640
como a Ofelia.
339
00:19:53,210 --> 00:19:57,960
Mas eu quebrei a minha promessa
e não estive lá para ela.
340
00:19:58,160 --> 00:20:00,220
Nem para a Luciana.
341
00:20:01,910 --> 00:20:03,360
Lamento que tenha sido assim.
342
00:20:03,560 --> 00:20:05,440
Sei que o Morgan também, lamenta.
343
00:20:07,700 --> 00:20:10,450
Não tinha nenhum propósito.
344
00:20:10,650 --> 00:20:12,890
E depois encontrei esta gente,
345
00:20:13,090 --> 00:20:15,020
este grupo de gente zangada
e desesperada
346
00:20:15,220 --> 00:20:17,630
à procura dos filhos raptados.
347
00:20:19,020 --> 00:20:21,940
Eles motivaram-me.
348
00:20:22,140 --> 00:20:24,470
Deram-me uma razão
para querer continuar.
349
00:20:24,670 --> 00:20:28,690
Então, organizei-os e treinei-os.
Tornei-os num exército.
350
00:20:28,890 --> 00:20:32,420
Fortes, estão a tornar-se mais
fortes, porque há mais deles por aí.
351
00:20:35,300 --> 00:20:38,790
Perdei a minha família,
352
00:20:38,990 --> 00:20:40,750
mas vou lutar com tudo o que tiver
353
00:20:40,940 --> 00:20:43,620
para os ajudar
a voltar para as deles.
354
00:20:43,820 --> 00:20:46,400
Talvez não tenhas perdido todos.
Os dossiês.
355
00:20:46,600 --> 00:20:47,880
Não são só as crianças.
356
00:20:48,000 --> 00:20:50,910
A Luciana, a Charlie...
Podes descobrir o que lhes aconteceu.
357
00:20:52,620 --> 00:20:55,840
Podemos usar os transportes
dos delegados, para voltarmos.
358
00:20:58,060 --> 00:21:01,370
Pomba, tens a certeza
de que queres fazer isto?
359
00:21:01,570 --> 00:21:04,380
Talvez devesses
parar de fazer perguntas
360
00:21:04,580 --> 00:21:07,160
e começar a responder a algumas.
361
00:21:07,360 --> 00:21:08,860
Como qual?
362
00:21:09,060 --> 00:21:11,380
Quem mais sabe
que és filha de PADRE?
363
00:21:11,580 --> 00:21:12,860
Poucas pessoas.
364
00:21:13,060 --> 00:21:18,170
Como é que o teu pai
separa filhos dos pais,
365
00:21:18,370 --> 00:21:20,250
mas não faz o mesmo com os deles?
366
00:21:22,730 --> 00:21:23,830
Não percebem.
367
00:21:24,030 --> 00:21:25,700
Percebemos, sim.
368
00:21:25,900 --> 00:21:28,140
É um hipócrita, como todos
os imbecis que dirigem sítios destes.
369
00:21:28,340 --> 00:21:29,880
Não é nada.
370
00:21:30,080 --> 00:21:33,540
A governação deste sítio,
a forma como fazemos as coisas...
371
00:21:33,740 --> 00:21:35,190
... PADRE acredita nisso.
372
00:21:35,390 --> 00:21:37,190
E já o faz há muito.
373
00:21:37,390 --> 00:21:38,870
O que estás a dizer
não faz sentido.
374
00:21:38,920 --> 00:21:42,200
Porquê sacrificar gente por uma
experiência que nunca vai dar frutos?
375
00:21:42,400 --> 00:21:44,420
Vai, sim.
376
00:21:44,620 --> 00:21:46,550
Já está a dar.
377
00:21:46,750 --> 00:21:50,600
- Olha o Tentilhão.
- Que aconteceu ao teu pai?
378
00:21:50,800 --> 00:21:52,250
Porque construir algo assim?
379
00:21:52,450 --> 00:21:54,990
Vamos. Temos de ir.
380
00:21:55,190 --> 00:21:58,120
De onde vieste?
Antes de chegares a PADRE.
381
00:21:59,820 --> 00:22:03,650
Não sei.
Porque se importa?
382
00:22:03,850 --> 00:22:05,700
Conheces-me?
383
00:22:05,900 --> 00:22:07,780
Nunca a vi antes.
384
00:22:10,040 --> 00:22:12,010
Afastem-se já do barco.
385
00:22:13,470 --> 00:22:14,270
Deixem-na ir.
386
00:22:14,470 --> 00:22:16,190
Não estão a perceber.
387
00:22:16,390 --> 00:22:18,150
É filha de PADRE.
388
00:22:18,350 --> 00:22:20,060
Mentiram-vos.
389
00:22:20,260 --> 00:22:23,280
PADRE tem despedaçado famílias,
390
00:22:23,480 --> 00:22:27,900
mas manteve a filha
sempre a seu lado.
391
00:22:28,100 --> 00:22:29,720
Falcão, é verdade.
392
00:22:29,920 --> 00:22:31,380
Ela própria nos disse.
393
00:22:31,580 --> 00:22:34,770
Deviam concentrar-se mais
em tirar-me daqui.
394
00:22:34,970 --> 00:22:37,730
Pomba, tu e a Carriça
não têm de continuar com isto.
395
00:22:37,930 --> 00:22:39,690
- Vamos à ilha.
- Porquê?
396
00:22:39,890 --> 00:22:41,430
Para PADRE nos dar respostas.
397
00:22:41,630 --> 00:22:43,300
Quem és tu para questionar PADRE?
398
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
Não é só ela.
399
00:22:44,590 --> 00:22:46,260
Já vi muita merda hoje.
400
00:22:46,460 --> 00:22:48,390
No comboio.
401
00:22:48,590 --> 00:22:50,610
PADRE tem de explicar.
402
00:22:50,810 --> 00:22:52,920
Não estás a pensar bem.
403
00:22:53,120 --> 00:22:55,710
Diria o mesmo de ti.
404
00:22:55,910 --> 00:22:59,360
Esta gente perdeu os filhos
para PADRE.
405
00:22:59,560 --> 00:23:00,710
E há mais.
406
00:23:00,910 --> 00:23:03,710
- Talvez os vossos pais.
- Os nossos pais abandonaram-nos!
407
00:23:03,910 --> 00:23:07,100
Não abandonámos.
Temos andado sempre a lutar.
408
00:23:10,490 --> 00:23:12,290
Porque não se juntam a nós?
409
00:23:12,490 --> 00:23:14,640
Lutem ao nosso lado.
410
00:23:14,840 --> 00:23:18,030
Pomba, entrega-a.
411
00:23:21,630 --> 00:23:23,520
Não.
412
00:23:23,720 --> 00:23:25,080
Não me dás ouvidos?
413
00:23:28,630 --> 00:23:31,440
Talvez dês ouvidos a PADRE.
414
00:23:31,640 --> 00:23:32,660
Não podes fazer isso.
415
00:23:32,860 --> 00:23:34,400
Que estás a fazer?
416
00:23:34,600 --> 00:23:35,080
Madison.
417
00:23:35,210 --> 00:23:37,666
Destroem os dossiês,
se souberem que vamos.
418
00:23:37,690 --> 00:23:38,920
Que dossiês?
419
00:23:39,120 --> 00:23:41,840
Os que nos dizem de onde ela veio.
420
00:23:42,040 --> 00:23:44,620
Quem são os pais delas.
Quem são os vossos pais.
421
00:23:44,820 --> 00:23:46,410
Não vamos deixar que os vejam.
422
00:23:46,610 --> 00:23:47,716
Não vão entrar no barco.
423
00:23:47,740 --> 00:23:49,760
Têm de passar por nós.
424
00:23:49,960 --> 00:23:53,020
Ai, sim?
E eu não disparo contra um velho?
425
00:23:53,220 --> 00:23:54,940
Talvez,
426
00:23:55,140 --> 00:23:58,160
mas e contra mim?
427
00:23:58,360 --> 00:24:01,840
Madison, nós aguentamo-los aqui.
Vai.
428
00:24:02,020 --> 00:24:03,730
Não, não deixo a Mo.
429
00:24:03,930 --> 00:24:04,930
Vá buscar o dossiê.
430
00:24:06,150 --> 00:24:09,690
Se lhe mostrar a verdade,
as outras crianças seguem-na.
431
00:24:09,890 --> 00:24:11,130
Vá!
432
00:25:02,120 --> 00:25:03,620
Pai?
433
00:25:03,820 --> 00:25:05,310
Pai?
434
00:25:08,040 --> 00:25:09,670
Ben? Ben, onde estás?
435
00:25:09,870 --> 00:25:11,190
Pai?
436
00:25:11,390 --> 00:25:12,390
Ben, consigo ouvir-te!
437
00:25:12,430 --> 00:25:13,430
Pai?
438
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
Ben?
439
00:25:14,570 --> 00:25:15,930
Pai!
440
00:25:18,400 --> 00:25:20,240
Segue a minha voz!
441
00:25:20,440 --> 00:25:22,030
Ben!
442
00:25:22,230 --> 00:25:23,230
Pai!
443
00:25:34,150 --> 00:25:35,820
Sam!
444
00:25:36,020 --> 00:25:37,390
Socorro!
445
00:25:37,590 --> 00:25:38,590
Ben?
446
00:25:38,760 --> 00:25:40,700
Socorro!
447
00:25:40,900 --> 00:25:42,350
Ben!
448
00:25:54,650 --> 00:25:56,060
Ben!
449
00:25:56,260 --> 00:26:00,010
Acho que está na altura de dizeres
onde tens estado, Tentilhão.
450
00:26:02,320 --> 00:26:03,630
Como assim?
451
00:26:03,830 --> 00:26:06,480
Foste mordido e continuas vivo,
452
00:26:06,680 --> 00:26:10,380
com saúde e a prosperar.
453
00:26:10,580 --> 00:26:13,730
O Milhafre-Real e a Estorninho?
454
00:26:13,930 --> 00:26:16,690
Foram transferidos.
455
00:26:16,890 --> 00:26:18,260
Para onde?
456
00:26:18,460 --> 00:26:22,090
Para onde não te podem
fazer mais mal.
457
00:26:22,290 --> 00:26:25,370
- Eles salvaram-me.
- Não.
458
00:26:25,570 --> 00:26:27,680
Nós é que salvámos.
459
00:26:27,880 --> 00:26:30,620
PADRE 1, temos um problema.
460
00:26:33,300 --> 00:26:36,860
Que problema?
461
00:26:37,060 --> 00:26:39,150
Temos perguntas.
462
00:26:39,350 --> 00:26:41,150
E temos a tua filha.
463
00:26:41,350 --> 00:26:43,070
Diz aos guardas
para saírem da frente,
464
00:26:43,180 --> 00:26:46,200
para podermos falar contigo?
465
00:26:46,400 --> 00:26:48,330
Cotovia, não faças isso.
466
00:26:48,530 --> 00:26:50,460
Chega de te esconderes
atrás do espelho.
467
00:26:50,660 --> 00:26:52,290
Está na hora de dizer a verdade.
468
00:26:52,490 --> 00:26:54,160
Ele não tem de dar satisfações.
469
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
Tem, sim.
470
00:26:56,800 --> 00:26:58,170
Todas as crianças merecem saber
471
00:26:58,370 --> 00:26:59,906
porque as tiraram aos pais,
472
00:26:59,930 --> 00:27:02,630
mas não fazes o mesmo
com a tua filha.
473
00:27:02,830 --> 00:27:05,320
Madison, saímos do pé deles.
474
00:27:05,520 --> 00:27:06,960
A Pomba ainda está contigo?
475
00:27:09,380 --> 00:27:10,770
Estás sim, Daniel. Porquê?
476
00:27:10,960 --> 00:27:13,090
Uma das nossas
pensa poder ser a mãe dela.
477
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Pensava que não era possível,
mas uma mãe sabe.
478
00:27:24,170 --> 00:27:26,430
Não caias nessa treta.
479
00:27:26,630 --> 00:27:27,980
Chamas-te Alex.
480
00:27:28,180 --> 00:27:29,900
Uma Colectora levou-te
de um acampamento
481
00:27:29,960 --> 00:27:32,160
à saída de Baton Rouge, há anos.
482
00:27:32,360 --> 00:27:34,050
Acho que foi aquela mulher,
a Cotovia.
483
00:27:34,250 --> 00:27:37,770
Disso não tenho a certeza,
mas, em relação a ti, tenho, Alex.
484
00:27:39,360 --> 00:27:41,120
Procurei-te durante tanto tempo.
485
00:27:43,020 --> 00:27:46,560
Cantei-te a "You Are My Sunshine"
quando te tiravam de mim.
486
00:27:50,370 --> 00:27:52,440
Nunca parei de te procurar.
487
00:27:52,640 --> 00:27:55,140
Essa mulher não é a tua mãe.
488
00:27:55,340 --> 00:27:56,820
Só está a tentar manipular-te.
489
00:27:56,990 --> 00:27:58,440
Pára de lhe mentir.
490
00:27:58,640 --> 00:28:01,400
Não estou a mentir.
491
00:28:01,600 --> 00:28:03,230
Só há uma forma de descobrir.
492
00:28:05,650 --> 00:28:06,930
O processo da Pomba,
493
00:28:07,130 --> 00:28:08,760
queremo-lo.
494
00:28:08,960 --> 00:28:10,370
Estás a cometer um erro.
495
00:28:10,570 --> 00:28:14,110
Fá-lo ou digo a toda a gente
quem é a Picanço na realidade.
496
00:28:20,750 --> 00:28:21,750
Tragam-na.
497
00:28:21,930 --> 00:28:24,560
- Dêem-lhe o que quer.
- Entendido.
498
00:28:28,320 --> 00:28:31,610
Vais ter todas as respostas
que vieste buscar. Vamos.
499
00:28:36,810 --> 00:28:38,390
Força, Pomba.
500
00:28:42,870 --> 00:28:44,710
- Espera.
- Chega de empatar.
501
00:28:44,910 --> 00:28:47,106
Antes de leres isso.
tens de perceber uma coisa.
502
00:28:47,130 --> 00:28:49,970
O quê? Já sabemos que este sítio
foi fundado numa mentira.
503
00:28:50,170 --> 00:28:52,850
- Não é o que pensa.
- Então é o quê?
504
00:28:53,040 --> 00:28:55,670
- A única forma de as proteger.
- Do quê?
505
00:28:55,870 --> 00:28:57,420
Do que já aconteceu aqui.
506
00:28:59,920 --> 00:29:01,640
E o que é que aconteceu, PADRE?
507
00:29:01,840 --> 00:29:05,420
- Que se passou aqui?
- Não respondo perante ti, Cotovia.
508
00:29:05,620 --> 00:29:10,080
Dizes que nunca perdeste um filho.
Não sei se é verdade.
509
00:29:10,280 --> 00:29:11,950
Quem perdeste?
510
00:29:15,810 --> 00:29:17,700
- Ben!
- Não, não!
511
00:29:24,470 --> 00:29:26,100
Que fazes aqui?
512
00:29:28,080 --> 00:29:29,880
Esqueceste-te deles.
Estávamos preocupados.
513
00:29:30,080 --> 00:29:33,276
Sam! Temos de vos tirar daqui.
O estaleiro está cheio de mortos.
514
00:29:33,300 --> 00:29:34,890
Onde está o Goddard e os outros?
515
00:29:40,000 --> 00:29:42,240
Vamos!
516
00:29:42,440 --> 00:29:43,770
Responde-me.
517
00:29:43,970 --> 00:29:45,240
Que aconteceu aqui?
518
00:29:46,850 --> 00:29:48,380
Temos de voltar para o barco.
519
00:29:50,150 --> 00:29:51,730
Ora bem, olhem...
520
00:29:59,980 --> 00:30:02,440
Nunca vão conseguir
que o meu pai admita nada.
521
00:30:05,900 --> 00:30:07,350
Porquê?
522
00:30:08,560 --> 00:30:10,490
Sam.
523
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
Sam, sobe. Vamos.
524
00:30:17,780 --> 00:30:18,930
Vamos ouvir.
525
00:30:24,750 --> 00:30:26,720
Ben, sobe, sobe!
526
00:30:28,790 --> 00:30:30,460
Porque é que não nos responde?
527
00:30:32,580 --> 00:30:33,860
Pai! Dê-me a mão.
528
00:30:35,670 --> 00:30:37,120
Ben.
529
00:30:45,640 --> 00:30:47,220
Não deixes isto morrer.
530
00:30:47,420 --> 00:30:49,310
É demasiado importante.
531
00:30:59,910 --> 00:31:01,230
Adoro-vos aos dois.
532
00:31:34,550 --> 00:31:36,440
O meu pai não te pode responder,
533
00:31:36,640 --> 00:31:39,190
porque morreu.
534
00:31:45,910 --> 00:31:48,800
Eu e o meu irmão
perdemo-lo há muito tempo.
535
00:32:02,020 --> 00:32:04,040
Querias perguntar a verdade a PADRE.
536
00:32:06,280 --> 00:32:08,520
Força!.
537
00:32:08,720 --> 00:32:10,650
Pergunta-nos.
538
00:32:10,850 --> 00:32:12,220
Nós somos PADRE.
539
00:32:28,486 --> 00:32:33,760
Como é que passaram
daquilo que o vosso pai fazia a isto?
540
00:32:33,960 --> 00:32:36,290
Não sabíamos como continuar.
541
00:32:42,980 --> 00:32:45,900
Sam.
542
00:32:46,100 --> 00:32:47,430
Encontrei-a no contentor.
543
00:33:10,050 --> 00:33:12,100
Que razão tínhamos para continuar?
544
00:33:14,490 --> 00:33:17,020
PADRE 1, está a ouvir?
545
00:33:26,880 --> 00:33:28,980
Mas, depois, o Universo respondeu.
546
00:33:30,290 --> 00:33:33,390
Foi uma das crianças na ilha.
547
00:33:33,590 --> 00:33:35,910
Todos queriam saber
o que tinha acontecido aos pais.
548
00:33:36,110 --> 00:33:38,090
E que lhes disseste?
549
00:33:38,290 --> 00:33:42,180
Sabíamos como se sentiriam se
soubessem que os pais tinham morrido.
550
00:33:42,380 --> 00:33:44,040
Iria dar cabo delas.
551
00:33:46,090 --> 00:33:48,400
Então, mentiram?
552
00:33:48,600 --> 00:33:50,840
Dissemos-lhes
que os pais as abandonaram.
553
00:33:51,040 --> 00:33:53,106
Não podiam tomar conta delas,
então fugiram.
554
00:33:53,130 --> 00:33:54,580
E acreditaram em vocês?
555
00:33:54,780 --> 00:33:57,410
Os pais partiram
e nunca mais voltaram.
556
00:33:57,610 --> 00:33:59,630
Que mais haviam de pensar?
557
00:33:59,830 --> 00:34:02,370
Dissemos que enfrentaríamos
este novo mundo juntos,
558
00:34:02,570 --> 00:34:04,370
- sem os nossos pais.
- Sim.
559
00:34:04,570 --> 00:34:06,380
Que íamos ser melhores para ele.
560
00:34:06,580 --> 00:34:09,380
E o estaleiro?
Aqueles contentores?
561
00:34:09,580 --> 00:34:12,210
O nosso pai morreu
a proteger o que estava lá dentro.
562
00:34:12,410 --> 00:34:14,210
Garantimos que se mantinha.
563
00:34:14,410 --> 00:34:17,430
- Como?
- Não te diz respeito.
564
00:34:17,630 --> 00:34:20,170
Como recrutaram adultos?
Vocês são duas crianças.
565
00:34:20,370 --> 00:34:24,180
Foi fácil. Fizemo-los acreditar
que ele ainda cá estava.
566
00:34:24,380 --> 00:34:27,830
E continuam a acreditar.
567
00:34:28,030 --> 00:34:29,300
Porque mentiram?
568
00:34:31,780 --> 00:34:32,790
Para vos proteger.
569
00:34:32,990 --> 00:34:34,310
Do quê?
570
00:34:35,870 --> 00:34:37,440
Abre.
571
00:34:42,400 --> 00:34:44,320
Vá lá! Era o que querias.
572
00:34:57,954 --> 00:34:59,655
POMBA E-038
573
00:35:04,560 --> 00:35:05,960
Força!
574
00:35:06,160 --> 00:35:07,860
Diz à Pomba quem ela é.
575
00:35:11,420 --> 00:35:12,750
Chamava-se Odessa.
576
00:35:16,005 --> 00:35:17,299
PARENTE MAIS PRÓXIMO
577
00:35:17,300 --> 00:35:20,150
Chorou quando ma tiraste na praia.
578
00:35:20,340 --> 00:35:22,670
- Não.
- Que se passa?
579
00:35:22,870 --> 00:35:26,020
Vá, Cotovia.
Ela merece a verdade.
580
00:35:27,660 --> 00:35:28,850
Chamas-te Odessa.
581
00:35:29,050 --> 00:35:30,680
Chamo?
582
00:35:35,710 --> 00:35:36,710
Os meus pais?
583
00:35:39,020 --> 00:35:40,860
Conheci a tua mãe.
584
00:35:41,060 --> 00:35:43,650
Chamava-se Ava.
585
00:35:43,850 --> 00:35:45,260
E que aconteceu à Ava, Cotovia?
586
00:35:53,330 --> 00:35:54,660
Morreu.
587
00:35:57,430 --> 00:35:58,620
Como?
588
00:36:04,910 --> 00:36:07,240
A tentar vir buscar-te a PADRE.
589
00:36:08,700 --> 00:36:11,240
E quem lhe fez acreditar
que era possível?
590
00:36:13,140 --> 00:36:15,590
Podemos ajudar-te a ti e ao bebé.
591
00:36:15,790 --> 00:36:16,850
Como?
592
00:36:18,970 --> 00:36:22,640
A minha mãe morreu por sua causa?
593
00:36:24,370 --> 00:36:26,950
A minha mãe morreu por sua causa?
594
00:36:27,150 --> 00:36:28,300
Não, Pomba.
595
00:36:28,500 --> 00:36:29,980
Fez-me acreditar em algo mais!
596
00:36:30,070 --> 00:36:32,090
- Solta-a!
- Pomba.
597
00:36:32,290 --> 00:36:33,870
Pomba, solta-a!
598
00:36:34,070 --> 00:36:35,790
Ela tem de pagar por isto!
599
00:36:35,990 --> 00:36:36,990
E vai pagar,
600
00:36:37,160 --> 00:36:39,460
mas não assim.
601
00:36:39,660 --> 00:36:41,010
Guardas.
602
00:36:43,990 --> 00:36:46,140
Afasta-te, Pomba.
603
00:36:46,340 --> 00:36:47,670
Afasta-te.
604
00:36:53,610 --> 00:36:54,810
Que vais fazer agora?
605
00:36:55,000 --> 00:36:57,100
Vamos continuar
o que começámos no comboio.
606
00:36:58,320 --> 00:37:01,550
- Uma ova é que vais.
- Gaio-Azul, não tens escolha.
607
00:37:01,750 --> 00:37:04,860
És um monstro.
608
00:37:05,060 --> 00:37:07,430
Não.
609
00:37:07,630 --> 00:37:09,600
Eu e o meu irmão
estamos a proteger as crianças
610
00:37:09,800 --> 00:37:12,480
da pior dor de todas.
611
00:37:12,670 --> 00:37:14,350
A dor de perder um pai.
612
00:37:14,550 --> 00:37:18,130
Que tem isso que ver com o comboio
e com as experiências?
613
00:37:18,330 --> 00:37:20,790
Enquanto o mundo continuar assim,
614
00:37:20,990 --> 00:37:25,440
as crianças vão continuar a viver
perdas inimagináveis.
615
00:37:25,640 --> 00:37:30,450
Mas com uma cura, isso muda tudo.
616
00:37:30,650 --> 00:37:33,000
- Podíamos voltar à família.
- Certo.
617
00:37:33,130 --> 00:37:34,800
À ligação.
618
00:37:35,000 --> 00:37:38,760
Mas, entretanto, vamos proteger
as crianças, como sempre protegemos.
619
00:37:48,490 --> 00:37:52,210
Queres contar a verdade às crianças?
620
00:37:52,410 --> 00:37:54,390
Força.
621
00:37:54,590 --> 00:37:56,080
Conta a toda a ilha.
622
00:38:01,290 --> 00:38:02,740
Bem me parecia.
623
00:38:42,380 --> 00:38:44,480
Como eram?
O Nick e a Alicia.
624
00:38:44,680 --> 00:38:47,300
Depois do estádio,
quando me achavam morta.
625
00:38:51,480 --> 00:38:53,700
Acho que não os terias reconhecido.
626
00:39:00,050 --> 00:39:01,280
Muito bem,
627
00:39:01,480 --> 00:39:03,100
vamos.
628
00:39:11,020 --> 00:39:13,240
Temos de parar
de nos encontrar assim.
629
00:39:18,710 --> 00:39:21,690
Soltem as nossas
e nós afastamo-nos.
630
00:39:21,890 --> 00:39:24,560
Ninguém tem de se magoar.
631
00:39:24,760 --> 00:39:28,090
Tenho mais 12 soldados
embrenhados na floresta.
632
00:39:28,290 --> 00:39:31,610
- E temos os vossos delegados.
- Não teriam coragem.
633
00:39:31,810 --> 00:39:33,220
Queres arriscar?
634
00:40:01,410 --> 00:40:02,950
Alex.
635
00:40:05,500 --> 00:40:07,870
Não é esse o meu nome.
636
00:40:08,070 --> 00:40:10,220
Não és a minha mãe.
637
00:40:10,420 --> 00:40:11,480
A minha mãe morreu.
638
00:40:13,680 --> 00:40:14,870
Por causa dela.
639
00:40:17,290 --> 00:40:20,010
Ainda podes ter uma família, Pomba,
640
00:40:20,210 --> 00:40:22,800
mesmo que não seja a que esperavas.
641
00:40:23,000 --> 00:40:24,976
A Madison fez-te acreditar em mais.
642
00:40:25,000 --> 00:40:27,890
Ainda tens isso em ti.
643
00:40:28,090 --> 00:40:29,450
Vem connosco.
644
00:40:35,140 --> 00:40:37,420
Parece que já se decidiu.
645
00:40:37,620 --> 00:40:41,290
Todas as crianças na ilha
vão fazer a mesma.
646
00:40:41,490 --> 00:40:43,560
Lembra-te disso.
647
00:40:43,750 --> 00:40:46,300
Não vão, não.
648
00:40:46,500 --> 00:40:47,560
Vais ver.
649
00:40:52,980 --> 00:40:55,700
Daniel, desculpa.
650
00:40:57,590 --> 00:40:59,790
Foi um erro.
Ela não nos pode ajudar.
651
00:40:59,990 --> 00:41:01,700
- Pode, sim.
- Ela tem razão.
652
00:41:01,900 --> 00:41:06,010
Depois do que fiz,
as crianças não me vão seguir.
653
00:41:06,210 --> 00:41:07,320
E não apenas elas.
654
00:41:09,870 --> 00:41:12,800
Não sou a líder de que precisam.
655
00:41:13,000 --> 00:41:16,070
Mas acho que sei quem poderá ser.
656
00:41:16,270 --> 00:41:18,070
Quem?
657
00:41:18,270 --> 00:41:19,940
O teu pai.
658
00:41:54,700 --> 00:41:56,180
Grou, estás a ouvir?
659
00:41:57,580 --> 00:42:00,020
Grou, estás a ouvir?
660
00:42:00,220 --> 00:42:01,420
Sim, estou.
661
00:42:01,620 --> 00:42:03,240
Onde estás?
Disse para vires ter comigo.
662
00:42:03,440 --> 00:42:07,290
Não me pareceu boa ideia sair,
depois do que aconteceu hoje.
663
00:42:07,490 --> 00:42:08,570
Temos um problema maior.
664
00:42:08,750 --> 00:42:10,340
Os pais sabem onde é a ilha,
665
00:42:10,540 --> 00:42:13,210
por isso é só uma questão de tempo
até lá chegarem.
666
00:42:13,410 --> 00:42:15,450
Vão destruir tudo o que construímos.
667
00:42:15,650 --> 00:42:17,870
Não, se partirmos.
668
00:42:18,070 --> 00:42:19,780
Como assim?
669
00:42:19,980 --> 00:42:22,220
Não importa saberem quem somos.
670
00:42:22,420 --> 00:42:25,920
O que importa
é que o que criámos sobreviva.
671
00:42:26,120 --> 00:42:27,440
Como vamos fazer isso?
672
00:42:27,640 --> 00:42:30,360
Expandindo-nos.
673
00:42:30,560 --> 00:42:32,660
Vamos fazer o que o pai disse.
674
00:42:32,860 --> 00:42:35,210
Há milhares de carniças
naquele estaleiro,
675
00:42:35,410 --> 00:42:37,580
que lá pusemos,
para proteger o que há no interior.
676
00:42:42,290 --> 00:42:44,810
Ensinámos as crianças a lutar
por um motivo.
677
00:42:45,010 --> 00:42:47,460
É hora de mostrarem o que aprenderam.
678
00:43:03,160 --> 00:43:05,310
PADRE acha que vieste aqui
por alguma razão.
679
00:43:05,510 --> 00:43:07,090
Não há sítio para onde ir, Morgan.
680
00:43:07,290 --> 00:43:09,010
O que é?
681
00:43:09,200 --> 00:43:11,530
Estão a tentar queimar-nos.
Preparada?
682
00:43:11,730 --> 00:43:12,730
PADRE tem o teu filho.
683
00:43:12,820 --> 00:43:13,940
Sabes o que temos de fazer.
684
00:43:14,120 --> 00:43:15,360
Pai! Ajuda-me!
685
00:43:15,560 --> 00:43:16,670
Esperei demasiado tempo.
686
00:43:18,300 --> 00:43:19,580
Ouve, querida, eu vou buscar-te.
687
00:43:19,610 --> 00:43:22,350
Eles matam-te se não lhes contares
o que aconteceu.
688
00:43:25,558 --> 00:43:28,009
Legendas
imfreemozart