1 00:00:00,739 --> 00:00:02,739 لماذا هي لا تبكي , (مورغان) 2 00:00:02,979 --> 00:00:05,499 أنا لا أفهم 3 00:00:05,509 --> 00:00:09,719 أنا أردتُ فقط أن اقول كوني بأمان 4 00:00:09,729 --> 00:00:11,679 شكراً لك 5 00:00:13,559 --> 00:00:16,069 عزيزتي (جُون) 6 00:00:16,079 --> 00:00:18,339 لقد كنت أفكر في والدي كثيراً 7 00:00:18,349 --> 00:00:19,829 ربما يكون الأمر بعيداً عنك حيث 8 00:00:19,839 --> 00:00:22,249 تنجرف أفكاري الآن ألى عائلتي 9 00:00:22,259 --> 00:00:23,859 لم تكن عائلتي معاً تقريباً 10 00:00:23,869 --> 00:00:25,689 بالقدر الذي كنت أرغب به 11 00:00:25,699 --> 00:00:28,399 أظن أنني استطيع أن اقول نفس الشيء الآن 12 00:01:01,419 --> 00:01:03,859 كيف حالها؟ 13 00:01:06,169 --> 00:01:09,379 محصنة في الكنيسة القديمة 14 00:01:09,389 --> 00:01:11,519 لن تري أحداً 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,969 وانا منهم 16 00:01:16,999 --> 00:01:19,819 لا استطيع التوقف عن التفكير في كيف يمكن أن يكون 17 00:01:19,829 --> 00:01:21,909 الطفل على قيد الحياة أذا لم يكن علينا القدوم أليكِ 18 00:01:21,919 --> 00:01:25,609 (مورغان) حتى لو كنت هنا 19 00:01:25,619 --> 00:01:27,659 فلن يحدث فرق 20 00:01:27,669 --> 00:01:29,889 لا تقولي هذا 21 00:01:31,229 --> 00:01:33,009 لا تفعل لأنها ذهبت بالفعل ألى هناك 22 00:01:33,019 --> 00:01:35,399 تتحدث عن السبب الوحيد لكونها على قيد الحياة 23 00:01:35,409 --> 00:01:39,019 لأن طفلها أمتص كل شيء سيء من جسدها 24 00:01:39,029 --> 00:01:41,149 أريد فقط التأكد من أنها بخير 25 00:01:41,159 --> 00:01:44,329 أنت تعلم أنه لا يوجد شيء يمكن أن نقوله أو 26 00:01:44,339 --> 00:01:46,139 نفعلة سيجعل أياً من هذا جيداً, صحيح 27 00:01:46,149 --> 00:01:47,319 أنت محق لن يفعل ذلك 28 00:01:47,329 --> 00:01:49,889 ولكن كأقرب شيء لها هو الطبيب 29 00:01:49,899 --> 00:01:50,959 أنا بحاجة لفحصها 30 00:01:50,969 --> 00:01:52,539 لا أسمح لك بالدخول 31 00:01:52,549 --> 00:01:53,899 هي بحاجة لرويتي 32 00:01:53,909 --> 00:01:55,729 هي تفعل أو أنتِ تفعلي؟ 33 00:01:56,769 --> 00:01:58,979 ما الذي تقصده؟ 34 00:01:58,989 --> 00:02:00,229 فقدت (غريس) الطفل لأنك لم تستطيعي 35 00:02:00,239 --> 00:02:03,289 فعل الشيء الذي ارادة (جون) 36 00:02:03,299 --> 00:02:05,679 لهذا السبب لا يمكن أن أترككِ تبقين هنا 37 00:02:05,689 --> 00:02:07,379 ولهذا السبب لم تكن هنا 38 00:02:07,389 --> 00:02:09,299 عندما أحتاجتكِ 39 00:02:09,309 --> 00:02:12,389 لذا , أنت تخبرني الآن انك هنا من أجل (غريس) 40 00:02:12,399 --> 00:02:15,749 وأنك لستِ هنا ألا من أجل نفسكِ 41 00:02:26,509 --> 00:02:32,509 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت - مينا أيهاب || ◥ 42 00:02:36,533 --> 00:02:44,533 تعديل توقيت الترجمة بواسطة د. احمد عبدالسلام Captian_Tiger 43 00:02:45,679 --> 00:02:50,139 ♚ || خافوا الموتى السائرون ||♚ ♚|| " الحلقـــ 13ـــة بعنوان " جي دي || ♚ 44 00:03:11,309 --> 00:03:15,509 النهاية هي البداية 45 00:04:05,359 --> 00:04:08,089 مهلاً 46 00:04:09,619 --> 00:04:13,119 حاولت الأتصال بالراديو لكنه لم يجب 47 00:04:13,129 --> 00:04:14,319 ما الذي تفعله هنا؟ 48 00:04:15,499 --> 00:04:17,259 أنا هنا لأسألكِ نفس السؤال 49 00:04:17,269 --> 00:04:19,279 أعني أليس لديكِ مستشفى لتبقيها ؟ 50 00:04:19,289 --> 00:04:20,839 يمكن لــ (سارة) أن تتولى الأمر 51 00:04:20,849 --> 00:04:22,359 أعتقد أنني قد اكون قادرة على القيام 52 00:04:22,369 --> 00:04:24,049 بدورية في محاولة معرفة شيء يفيدنا 53 00:04:27,329 --> 00:04:29,969 هل لهذا علاقة بما قاله (مورغان)؟ 54 00:04:29,979 --> 00:04:31,499 هل سمعت ذلك؟ 55 00:04:31,509 --> 00:04:33,499 كنت في مهمة حراسة 56 00:04:33,509 --> 00:04:36,829 أنظري الرجل يتألم , حسناً؟ 57 00:04:36,839 --> 00:04:37,849 لم يقصد ذلك 58 00:04:37,859 --> 00:04:40,639 (دوايت) لم يكن عليك ان تتبعني ألى هنا 59 00:04:40,649 --> 00:04:43,809 مهلاً , كنتِ أنت و (جون) هناك من أجلي في (جولش) 60 00:04:43,819 --> 00:04:47,339 ربما أنت السبب الوحيد الذي جعلني أتنفس 61 00:04:47,349 --> 00:04:50,499 وأيضاً , لم استطيع تحمل 62 00:04:50,509 --> 00:04:52,349 فكرة وجودكِ هنا بمفردكِ 63 00:04:56,879 --> 00:04:58,439 كان (مورغان) مُحق 64 00:04:58,449 --> 00:05:01,659 فعلتُ الشيء الوحيد الذي لم يكن (جون) يريدني أن افعله 65 00:05:01,669 --> 00:05:05,089 لم يكن يريدني أن آتي الى هنا , لكنني فعلت 66 00:05:05,099 --> 00:05:07,209 هو... كان قلقاً فقط هذا كل شيء لا 67 00:05:07,219 --> 00:05:09,819 أخبرني أن (جيني) كانت تعمل فقط من أجل غاياتها الخاصة 68 00:05:09,829 --> 00:05:12,009 طلبت مني المغادرة قبل أن نصل ألى هنا 69 00:05:12,019 --> 00:05:14,429 توقفي , لا تفعلي هذا بنفسكِ 70 00:05:14,439 --> 00:05:16,009 حسناً لا يسعني ألا التفكير 71 00:05:16,019 --> 00:05:18,459 أذا كنت قد استمعت أليه 72 00:05:21,759 --> 00:05:23,539 ... ربما كان لا يزال هنا 73 00:05:23,549 --> 00:05:26,369 والناس الذين أنقذتهم هنا لن يفعلوا انا أنقذت (جيني) 74 00:05:26,379 --> 00:05:28,669 لم يفرق أطلاقاً في النهاية 75 00:05:28,679 --> 00:05:31,149 أهدأ 76 00:05:31,159 --> 00:05:33,029 أحضرت بعض الصحبة 77 00:05:33,039 --> 00:05:34,459 (شيري)؟ 78 00:05:34,469 --> 00:05:36,059 هل أنتما الاثنان 79 00:05:36,069 --> 00:05:37,599 لا 80 00:05:37,609 --> 00:05:39,779 كانت تستأجر بالأمدادات خلف الحائط 81 00:05:39,789 --> 00:05:42,729 وطلبت أن تأتي عندما راتني أغادر 82 00:05:42,739 --> 00:05:44,859 لماذا؟ لستُ متأكداً 83 00:05:44,869 --> 00:05:46,919 لم تقل الكثير منذُ مغادرتنا 84 00:05:49,789 --> 00:05:51,869 استمر بالحديث 85 00:05:51,879 --> 00:05:53,919 لا أقصد المقاطعة 86 00:05:56,709 --> 00:05:58,969 الخيول لا تترك هكذا 87 00:06:02,589 --> 00:06:04,579 لا يوجد شيء هنا 88 00:06:04,589 --> 00:06:06,229 لابد أنهم أخذوا كل الوقود 89 00:06:06,239 --> 00:06:07,509 عندما رسموا الرسالة 90 00:06:07,519 --> 00:06:08,699 حسناً الى أين بعد ذلك؟ 91 00:06:08,709 --> 00:06:10,279 ليس لمكان بل لشخص 92 00:06:10,289 --> 00:06:11,619 ملازم (جيني) القديم 93 00:06:11,629 --> 00:06:14,049 لقد كان هارباً منذُ ذلك الحين هل تعلم؟ 94 00:06:14,059 --> 00:06:16,309 تخيل أذا كان أي شخص يعرف ما كانت تعرفة هي 95 00:06:16,319 --> 00:06:17,689 وما الذي نواجهه , فإنه هو 96 00:06:17,699 --> 00:06:19,929 هل لديكِ أي فكرة اين تجدينه؟ 97 00:06:19,939 --> 00:06:22,189 ألتقطت اشارة خارج النطاق 98 00:06:22,199 --> 00:06:24,069 هل جلبت المزيد من الرفاق؟ 99 00:06:24,079 --> 00:06:26,459 أنخفض 100 00:06:30,129 --> 00:06:32,679 لابد ان يكون أحدهم 101 00:06:32,689 --> 00:06:34,989 سوف أسقطه قدي يكون لديه معلومات 102 00:06:34,999 --> 00:06:37,229 نحتاجه حياً 103 00:06:58,409 --> 00:07:00,839 تباً لهذا 104 00:07:03,239 --> 00:07:05,309 قلت أننا نحتاجه حياً 105 00:07:05,319 --> 00:07:06,969 (جون) 106 00:07:06,979 --> 00:07:08,619 !(جون) 107 00:07:08,629 --> 00:07:11,059 أحمني حتى أتمكن من معرفة ما اذا كنتُ قد قتلت الرجل 108 00:07:11,069 --> 00:07:13,499 أحمي ظهرك كوني حذرة 109 00:08:57,149 --> 00:08:59,149 النهاية هي البداية 110 00:09:03,809 --> 00:09:05,239 111 00:09:26,919 --> 00:09:29,309 لماذا أنت هنا؟ 112 00:09:29,319 --> 00:09:31,959 أصدقائي انهم يقاومون العديد من الموتى 113 00:09:31,959 --> 00:09:33,059 الذين سمعوا تبادل أطلاق النار 114 00:09:33,069 --> 00:09:35,239 لذا عليكِ أن تجيبي بنفسكِ 115 00:09:35,249 --> 00:09:36,669 ما الذي تفعليه هنا؟ 116 00:09:36,679 --> 00:09:37,849 هل أنتِ منهم؟ 117 00:09:37,859 --> 00:09:38,909 من؟ 118 00:09:38,919 --> 00:09:40,699 الناس الذين يرسمون الشعارات 119 00:09:42,469 --> 00:09:43,989 أجبي 120 00:09:43,989 --> 00:09:47,129 يبدو أنك الشخص الذي لديه الإجابات بالفعل 121 00:09:47,129 --> 00:09:49,349 وأعتقد أننا قد نكون في نفس الفريق 122 00:09:49,349 --> 00:09:51,439 حسناً اذا كان هذا صحيحاً 123 00:09:51,439 --> 00:09:54,609 فأنت وأصدقاؤك بحاجة الى ركل الصخور 124 00:09:54,609 --> 00:09:57,229 أنا أعرف ما يستطيع هؤلاء الناس فعله 125 00:09:57,229 --> 00:09:59,879 ثقي بي , أنت لا ترغبي بهذا الجزء 126 00:09:59,879 --> 00:10:02,449 كيف؟ ماذا تعرف؟ 127 00:10:02,449 --> 00:10:05,189 لقد كنت حول كل هذه الأمور منذو حريق المرآب 128 00:10:05,189 --> 00:10:06,209 الأثر أصبح قديم 129 00:10:06,209 --> 00:10:08,669 لكن أذا قبض هؤلاء الناس على أي شخص يقترب أكثر من اللازم 130 00:10:08,669 --> 00:10:10,149 سوف يتقدمون في خطتهم 131 00:10:10,149 --> 00:10:12,539 أي خطة؟ 132 00:10:14,849 --> 00:10:16,589 من فضلك أرواحنا على المحك 133 00:10:16,589 --> 00:10:18,549 ليس ألا اذا وصلت ألى الجزء السفلي منها 134 00:10:18,549 --> 00:10:21,079 حسناً ربما يجب أن نتشارك المعلومات 135 00:10:21,079 --> 00:10:22,419 كنا نبحث منذو ايام 136 00:10:22,419 --> 00:10:24,429 لقد كنت أبحث لفترة أطول من ذلك بكثير 137 00:10:24,429 --> 00:10:26,989 لذا عدني أساعدك كيف تساعديني بحق الجحيم؟ 138 00:10:29,609 --> 00:10:32,219 لم أدرك أنهم وضعوا علامة في أقصى الجنوب 139 00:10:34,729 --> 00:10:37,259 وقد فاتك شخصاً واحداً 140 00:10:37,259 --> 00:10:39,389 في البستان 141 00:10:45,959 --> 00:10:47,129 هل تريدين المساعدة؟ 142 00:10:47,129 --> 00:10:49,619 أنتِ تقول أننا في نفس الطريق؟ 143 00:10:49,619 --> 00:10:52,659 أثبتِ ذلك اريني هذا البستان 144 00:10:52,659 --> 00:10:54,839 أريني شيئاً لم اراه 145 00:10:54,839 --> 00:10:58,229 لكن أن كنتِ تكذبين وأن كنت تضيعين وقتي 146 00:10:58,229 --> 00:11:01,729 لن تكون المرايا والنوافذ ألا ووضعت فيها الراصاص 147 00:11:01,729 --> 00:11:03,189 هل تفهمين هذا؟ 148 00:11:03,189 --> 00:11:05,849 أنا لن أترك أصدقائي خلفي 149 00:11:05,849 --> 00:11:07,999 تحركِ 150 00:11:14,289 --> 00:11:16,509 هذا حقاً ليس ضرورياً 151 00:11:16,509 --> 00:11:18,859 أريد هذا مثلك تماماً 152 00:11:18,859 --> 00:11:21,519 فقط أبقي عينكِ على الطريق يا عزيزتي 153 00:11:22,819 --> 00:11:24,159 لا تناديني هكذا 154 00:11:24,169 --> 00:11:26,739 حسناً , ما الذي أدعوكِ به؟ 155 00:11:27,829 --> 00:11:29,299 هل من شيء آخر 156 00:11:29,299 --> 00:11:30,909 أتعلمي 157 00:11:30,909 --> 00:11:34,039 أنا لم أطلب منكِ أن تحضري وتختمي تحقيقي 158 00:11:34,039 --> 00:11:36,329 بالحقيقة هذا يكلفني حرق الوقود والمواد 159 00:11:36,329 --> 00:11:37,949 وبما أنه سمحت لكِ بأخذي في هذه الرحلة الصغيرة 160 00:11:37,949 --> 00:11:40,119 لذلك مع كل الأحترام والتقدير لكِ , يا عزيزتي 161 00:11:40,119 --> 00:11:42,659 أخرسي وقودي 162 00:11:59,199 --> 00:12:01,589 من اين لك هذا المسدس؟ 163 00:12:03,639 --> 00:12:05,289 لماذا يجب علي أن أخبرك؟ 164 00:12:05,289 --> 00:12:07,469 لأنه يخصني 165 00:12:07,469 --> 00:12:09,949 الــ(جي دي) على المقبض؟ 166 00:12:09,949 --> 00:12:11,559 أنه أنا 167 00:12:11,559 --> 00:12:13,209 أنا (جون دوري) 168 00:12:38,009 --> 00:12:39,419 مهلاً, أنظري 169 00:12:39,419 --> 00:12:41,399 أريد أن أجد (جون) مثلكِ 170 00:12:41,399 --> 00:12:43,489 لكن أذا واصلنا بأرهاق الخيول بهذه الطريقة 171 00:12:43,489 --> 00:12:45,009 فسنقتلهم 172 00:12:47,329 --> 00:12:49,929 مهلاً , حتى لو كان هذا الشيء ممتلئاً , فـ على ماذا سنحصل؟ 173 00:12:49,929 --> 00:12:51,429 ستة أميال؟ 174 00:12:51,429 --> 00:12:54,849 أريد أن أجد (جون) وانتهي من هذا 175 00:12:54,849 --> 00:12:57,289 حقاً؟ لماذا أنت هنا؟ 176 00:12:57,289 --> 00:12:58,809 177 00:12:58,809 --> 00:13:00,469 للعب دور المحقق 178 00:13:00,469 --> 00:13:03,079 أم هل أخبرك (مورغان) أن تراقب (جون)؟ 179 00:13:03,079 --> 00:13:04,429 لا هذه ولا ذلك 180 00:13:07,519 --> 00:13:10,309 كما تعلمين عندما كنت بالخارج أبحث عنكِ 181 00:13:10,319 --> 00:13:11,989 أصبحت الأمور يائسة 182 00:13:11,999 --> 00:13:14,859 طريقكِ أختفى 183 00:13:14,859 --> 00:13:18,999 كنت جائعاً ومتعباً 184 00:13:21,199 --> 00:13:24,859 وكنتُ افكر في أنهائه 185 00:13:24,859 --> 00:13:27,119 وليس البحث وحدة 186 00:13:27,119 --> 00:13:28,559 بل كل شيء 187 00:13:29,789 --> 00:13:32,009 السبب الوحيد لوقوفي هنا 188 00:13:32,009 --> 00:13:33,879 هو (جون) و (جُون) 189 00:13:33,879 --> 00:13:35,579 لقد غيروا كل شيء 190 00:13:35,579 --> 00:13:37,009 كيف غيروها؟ 191 00:13:37,009 --> 00:13:38,749 لا أعلم 192 00:13:38,749 --> 00:13:41,449 رؤية شخصين معاً 193 00:13:41,449 --> 00:13:44,979 شخصين كانا منفصلان مثلنا 194 00:13:44,979 --> 00:13:48,199 جعلا الأمور تبدو ...ممكنه , ربما 195 00:13:48,199 --> 00:13:50,639 ربما سنجد بعضنا البعض 196 00:13:52,809 --> 00:13:54,939 لذا, هل تريدين أن تخبريني لماذا أنتِ هنا؟ 197 00:13:54,939 --> 00:13:57,509 ليس هناك وقت 198 00:13:57,509 --> 00:13:59,639 حسناً 199 00:14:02,169 --> 00:14:04,609 200 00:14:14,039 --> 00:14:16,609 ...أنها 201 00:14:16,609 --> 00:14:18,909 الطريقة التي تحدث بها (جون) عنك 202 00:14:18,909 --> 00:14:20,569 عدة مرات تحدث فيها 203 00:14:20,569 --> 00:14:22,479 أعتقدتُ أنك ميت 204 00:14:22,479 --> 00:14:25,269 حسناً, بقدر ما كان مهتماً , كنت كذلك 205 00:14:25,269 --> 00:14:26,969 متى رايته آخر مرة؟ 206 00:14:28,009 --> 00:14:30,189 لا أعلم 207 00:14:31,409 --> 00:14:34,149 لا يمكن أن يكون أكثر من 12 عام أو بقدر ذلك 208 00:14:34,149 --> 00:14:36,479 كان يجب أن أعرف أنك (دوري) 209 00:14:36,479 --> 00:14:38,109 مع كل هذا التصويب الحاد هناك 210 00:14:38,109 --> 00:14:39,879 أذا كانت تسديدة جيدة 211 00:14:39,879 --> 00:14:42,659 فلا علاقة لي بها 212 00:14:43,849 --> 00:14:46,029 هل لديك أي أسئلة؟ 213 00:14:47,069 --> 00:14:48,639 عن ماذا؟ 214 00:14:48,639 --> 00:14:50,599 عن مكانه 215 00:14:50,599 --> 00:14:53,729 ما الذي كان يفعله على مدار الأربعين عام الماضية 216 00:14:54,629 --> 00:14:55,939 أعرف الجواب 217 00:14:57,239 --> 00:15:00,239 وألا فلماذا تكونين هنا وهذه النظره على وجهك 218 00:15:00,249 --> 00:15:04,369 وهذا المسدس على ركبتيكِ وخاتمي الزفاف؟ 219 00:15:05,979 --> 00:15:07,459 كنتث شرطياً 220 00:15:07,459 --> 00:15:09,379 ألاحظ الأشياء 221 00:15:10,549 --> 00:15:11,989 هكذا كان هو 222 00:15:11,989 --> 00:15:14,639 أصبح شرطياً؟ 223 00:15:16,299 --> 00:15:20,169 أعتقد أنه كان يتعلم أفضل من أباه 224 00:15:23,819 --> 00:15:26,169 لا , لا 225 00:15:26,169 --> 00:15:27,709 لا , لا , لا 226 00:15:33,969 --> 00:15:36,139 لقد فقدتُ سترتي نحن, بحاجة للعودة 227 00:15:36,139 --> 00:15:37,749 يمكنكِ الحصول على ستره من ستراتي 228 00:15:37,749 --> 00:15:39,489 لا , نحنُ بحاجة لنعود 229 00:15:39,489 --> 00:15:41,829 لن أهدر الغاز لكي أذهب من أجل سترة 230 00:15:41,829 --> 00:15:44,229 مغطاة بالوحل ليست السترة التي أحتاجها 231 00:15:44,229 --> 00:15:46,409 هناك رسالة في الجيب رسالة؟ 232 00:15:46,409 --> 00:15:48,299 ما الشيء المهم في هذه الرسالة؟ 233 00:15:48,949 --> 00:15:51,339 لا أعلم لم أقرأها 234 00:15:51,339 --> 00:15:53,429 حسنًا ، لعلّها ليست بتلك الأهمية 235 00:15:53,429 --> 00:15:55,459 مرحّب بك لتذهبي و تجلبيها 236 00:15:55,459 --> 00:15:56,999 و لكن الشاحنة تذهب باتجاه واحد فقط 237 00:15:56,999 --> 00:15:58,429 إلى الأمام 238 00:16:09,879 --> 00:16:11,799 أطفئيها 239 00:16:11,799 --> 00:16:13,059 أطفئيها ، أطفئيها 240 00:16:16,889 --> 00:16:18,669 سحقُا 241 00:16:18,669 --> 00:16:21,329 علينا أن نركب خلسة 242 00:16:27,199 --> 00:16:29,729 عظيم 243 00:16:35,939 --> 00:16:38,289 اللعنة 244 00:16:40,389 --> 00:16:43,129 من المحتمل أنك دهستيه خلال مناورتك 245 00:16:43,129 --> 00:16:45,189 هل لدينا شيء نسحبه به؟ 246 00:16:45,189 --> 00:16:46,479 أجل 247 00:16:46,479 --> 00:16:48,089 شغّلي المحرك 248 00:16:48,089 --> 00:16:50,879 اضغطي على دواسة البنزين لنرى إن كان بإمكاننا تحريره 249 00:16:50,879 --> 00:16:54,139 القليل ففط ، و انتظري إشارتي 250 00:16:58,799 --> 00:17:00,799 بهدوء و رويّة 251 00:17:05,499 --> 00:17:08,769 252 00:17:08,769 --> 00:17:10,719 - أخفّ؟ 253 00:17:10,719 --> 00:17:12,599 أطفئي المحرّك ، اللعنة ، أطفئي المحرّك 254 00:17:24,779 --> 00:17:26,349 أي شيء؟ 255 00:17:26,349 --> 00:17:28,679 ما هو في الأسفل ليس مجرّد دماء؟ 256 00:17:28,679 --> 00:17:30,489 زيت ناقل الحركة أيضًا 257 00:17:30,489 --> 00:17:32,449 من المحتمل أنه خدش الخط عندما دهستيه 258 00:17:32,449 --> 00:17:33,699 حسنًا ، هل يمكنك إصلاحه؟ 259 00:17:33,699 --> 00:17:35,509 لقد انحرق هذا الشيء 260 00:17:35,509 --> 00:17:37,989 و الفضل يعود لك 261 00:17:53,199 --> 00:17:55,329 !عزيزتي 262 00:18:13,829 --> 00:18:15,179 هل أنت بخير؟ 263 00:18:16,549 --> 00:18:19,939 اللعنة ، لقد أخبرتك أن تبطئي سرعتك 264 00:18:23,609 --> 00:18:25,179 لقد توقّف قلبه 265 00:18:25,179 --> 00:18:26,699 ....يجب علينا 266 00:18:31,019 --> 00:18:32,589 لنذهب 267 00:18:42,029 --> 00:18:44,169 ....شيري 268 00:18:44,169 --> 00:18:47,039 مهلًا 269 00:18:48,389 --> 00:18:50,689 ماذا يجري هنا؟ 270 00:18:50,689 --> 00:18:52,219 ....إنه 271 00:18:52,219 --> 00:18:54,709 إنه ليس بشأن حمقى الطائفة 272 00:18:54,709 --> 00:18:56,289 و يبدو أنه ليس بشأن (جيني) 273 00:18:56,289 --> 00:18:58,609 إذًا لماذا نطارد خلف الوقود؟ 274 00:19:00,359 --> 00:19:05,069 اسمع سوف أعود إلى وطني إلى (فرجينيا)، حسنًا؟ 275 00:19:05,069 --> 00:19:06,749 أريد أن أقضي على 276 00:19:06,749 --> 00:19:11,159 الشخص الملام فعلًا على كل هذا 277 00:19:11,159 --> 00:19:13,769 (نيغان)؟ 278 00:19:13,769 --> 00:19:15,209 سأعثر عليه 279 00:19:15,209 --> 00:19:18,259 و سأضع طلقة في رأسه 280 00:19:19,459 --> 00:19:21,159 لهذا قدمت معك يا (دي) 281 00:19:22,379 --> 00:19:24,899 لكي أجد الطريقة المناسبة لكي أقول وداعًا 282 00:19:28,379 --> 00:19:31,079 فهمت الأمر 283 00:19:32,819 --> 00:19:36,699 يعرف الربّ بأنني فعلت أشياء لست فخورًا بها ، لذلك 284 00:19:39,789 --> 00:19:41,219 إن ساعدتني في العثور على (جوون) 285 00:19:41,219 --> 00:19:43,569 سأساعدك على الخروج من هنا 286 00:19:46,099 --> 00:19:49,009 لقد قلت ذلك من قبل 287 00:19:49,009 --> 00:19:51,969 - هل تعني ما تقول هذه المرة.؟ -أجل 288 00:19:51,969 --> 00:19:54,149 أعنيه 289 00:19:54,149 --> 00:19:57,239 سنفعل هذا بسرعتي أنا 290 00:19:57,239 --> 00:20:01,109 و ليس جعل الحصان يصطدم بالأرض 291 00:20:03,069 --> 00:20:05,549 حسنًا 292 00:20:11,899 --> 00:20:14,469 هيّا 293 00:20:21,089 --> 00:20:23,529 294 00:20:32,189 --> 00:20:34,929 مهلًا ، هيّا 295 00:20:40,319 --> 00:20:42,329 تلك سترة (جوون) 296 00:20:42,329 --> 00:20:44,109 - حقًا؟ - أجل 297 00:20:44,109 --> 00:20:46,159 امسكيها، هيّا 298 00:20:46,159 --> 00:20:48,589 هيّا 299 00:20:50,389 --> 00:20:53,469 حُكم على الحانوتي بالسجن المؤبد 300 00:20:53,689 --> 00:20:56,079 لقد تدبّرت أمر الشاحنة بطريقة معيّنة 301 00:20:56,079 --> 00:20:57,819 لذلك لا تذهبي و تفسدي الأمر 302 00:20:59,999 --> 00:21:01,739 هذا أنت إذًا 303 00:21:01,739 --> 00:21:03,569 أجل ، هذا هو أنا 304 00:21:03,569 --> 00:21:04,829 و هذا؟ 305 00:21:04,829 --> 00:21:06,569 (تيدي مادوكس) 306 00:21:06,569 --> 00:21:07,719 حانوتي مختل عقليًّا 307 00:21:07,719 --> 00:21:10,919 قتل واعظين اثنين حبسته مؤبدًا 308 00:21:10,919 --> 00:21:13,099 ع الأقل هذا ما كان من المفترض فعله 309 00:21:13,099 --> 00:21:15,139 ماذا تقصد؟ 310 00:21:15,139 --> 00:21:17,839 "النهاية هي البداية". 311 00:21:17,839 --> 00:21:21,239 لقد كان يتفوّه بهذا الهراء في السبعينات 312 00:21:21,239 --> 00:21:22,619 هل تقول 313 00:21:22,619 --> 00:21:24,589 أن المسؤول ....عن كل هذا الأمر هو 314 00:21:24,589 --> 00:21:26,279 تيدي 315 00:21:26,279 --> 00:21:29,029 كان يجب أن أقتله عندما سمحت لي الفرصة 316 00:21:30,549 --> 00:21:33,119 باعتقادي لم يفت الأوان بعد 317 00:21:33,119 --> 00:21:35,289 هل أنت واثق بأنه هو؟ 318 00:21:35,289 --> 00:21:37,989 قبل بضعة أشهر كنت ذاهبًا للبحث عن الطعام 319 00:21:37,989 --> 00:21:41,339 و لقد لمحت عبارة "النهاية هي البداية". 320 00:21:41,339 --> 00:21:43,999 أصابتني مثل لكمة في البطن 321 00:21:43,999 --> 00:21:46,959 رؤية هذه الكلمات بعد كل ذلك الوقت 322 00:21:46,959 --> 00:21:48,249 و عدت إلى السجن 323 00:21:48,249 --> 00:21:50,129 على أمل رؤية جثّة متعفّنة 324 00:21:50,129 --> 00:21:51,789 و بدلًا من هذا ، وجدت أبواب زنزانته مفتوحة 325 00:21:51,789 --> 00:21:53,699 و لقد اختفى عن الأنظار 326 00:21:53,699 --> 00:21:55,659 أظن أن إفساد حياتي لمرة واحدة 327 00:21:55,659 --> 00:21:58,009 ليس كافيًا بالنسبة لذلك الوغد 328 00:21:58,009 --> 00:21:59,449 ماذا تقصد؟ 329 00:22:01,839 --> 00:22:06,049 حينما حبسته لم يكن الأمر نظيفًا تمامًا 330 00:22:06,049 --> 00:22:10,139 كان لا بد من فعل أشياء خاطئة للدواعي الصحيحة 331 00:22:11,679 --> 00:22:13,589 لقد لفّقت له التهمة 332 00:22:13,589 --> 00:22:16,119 هل اكتشف هذا الأمر أي أحد؟ 333 00:22:16,119 --> 00:22:17,549 كلا 334 00:22:17,549 --> 00:22:21,509 لقد بدأ ينظر لي الناس و كأنني بطل ما 335 00:22:21,509 --> 00:22:23,299 لم أستطع النوم. 336 00:22:23,299 --> 00:22:25,209 و بدأت بالشرب 337 00:22:25,209 --> 00:22:28,649 أقصد ، كانت كل حياتي عبارة عن كذية 338 00:22:28,649 --> 00:22:31,319 و كنت غاضبًا طوال الوقت 339 00:22:32,209 --> 00:22:34,959 و لا بدّ أن الأمر كان صعبًا بالنسبة ل(جون) أيضًا 340 00:22:34,959 --> 00:22:36,609 لذلك كان من الأفضل بالنسبة لعائلتي 341 00:22:36,609 --> 00:22:39,309 هو هروبي بعيدًا عنهم قدر المستطاع 342 00:22:39,309 --> 00:22:41,049 تخلّيت عنهم إذًا 343 00:22:41,049 --> 00:22:43,059 لست تفهمين 344 00:22:43,059 --> 00:22:44,969 حسنًا ، إذًا اشرح لي الأمر 345 00:22:44,969 --> 00:22:47,729 لأنك و بعد أربعين عامًا ذهبت و تفقّدت 346 00:22:47,729 --> 00:22:49,529 في حال أن الرجل الذي دمّر أسرتك قد مات 347 00:22:49,539 --> 00:22:50,539 و لكن ليس ابنك 348 00:22:50,539 --> 00:22:53,499 لقد كان أفضل من دوني. كلهم كانوا كذلك 349 00:22:53,499 --> 00:22:55,519 أفضل شيء فعلته من أجله 350 00:22:55,519 --> 00:22:57,239 هو عدم الظهور في تلك الحجرة 351 00:23:01,289 --> 00:23:02,899 الحجرة 352 00:23:02,899 --> 00:23:05,119 هنالك حيث يختبئ ( هيل ) 353 00:23:05,119 --> 00:23:07,169 من؟ 354 00:23:07,169 --> 00:23:10,059 لعلك لم ترغب بالذهاب هنالك من قبل 355 00:23:10,059 --> 00:23:11,179 و لكنك ستذهب الآن 356 00:23:11,179 --> 00:23:12,209 و لم هذا؟ 357 00:23:12,209 --> 00:23:13,969 لأن ذلك ما سيقودنا إلى (تيدي) 358 00:23:15,049 --> 00:23:16,949 لن أذهب إلى تلك الحجرة 359 00:23:16,949 --> 00:23:18,959 هذا هو أفضل دليل لدينا 360 00:23:18,959 --> 00:23:21,049 لدي أدلة أخرى ، أدلّة أفضل 361 00:23:21,049 --> 00:23:23,209 البستان ، منزل (تيدي) منذ الطفولة 362 00:23:23,209 --> 00:23:26,299 قد يعلم (هيل) شيئًا و هو الآن في الحجرة 363 00:23:27,749 --> 00:23:29,969 ماذا؟ أليس لديك الوقت لجولة قصيرة؟ 364 00:23:29,969 --> 00:23:32,369 - إنه ليس بشأن ذلك - ما هو ؟ 365 00:23:32,369 --> 00:23:34,979 تلك الحجرة حيث تركت ابني 366 00:23:34,979 --> 00:23:36,329 قبل أربعين عامًا 367 00:23:37,679 --> 00:23:39,629 لن أعود إلى هناك 368 00:23:42,109 --> 00:23:45,899 لقد قابلت و فقدت زوجي في تلك الحجرة 369 00:23:45,899 --> 00:23:47,639 كانت الطاولة في الداخل مجهّرة 370 00:23:47,639 --> 00:23:49,179 بالمعدّات الطبيّة لكي أنقذ حياته 371 00:23:49,179 --> 00:23:50,779 و لكن لم تتاح لي الفرصة 372 00:23:50,779 --> 00:23:52,859 و بالرغم من ذلك أنا مستعدّة للذهاب هناك 373 00:23:52,859 --> 00:23:55,299 لأن العثور على ( هيل) و سماع ما عنده 374 00:23:55,299 --> 00:23:57,349 قد ينقذ العديد من الأرواح 375 00:23:58,649 --> 00:24:01,399 بالإضافة إلى أنه لديه شيئًا يخصّني 376 00:24:01,399 --> 00:24:02,829 و أريد استرجاعه 377 00:24:02,829 --> 00:24:04,909 ما هو ذلك الشيء؟ 378 00:24:06,259 --> 00:24:08,259 مسدّس (جون) الآخر 379 00:24:12,319 --> 00:24:15,839 ذلك المسدسان ينتميان لبعضهما فعلًا 380 00:24:40,129 --> 00:24:42,039 هذا من فعل (تيدي) 381 00:24:42,039 --> 00:24:43,609 كيف عرفت ذلك؟ 382 00:24:43,609 --> 00:24:45,739 سائل التحنيط 383 00:24:45,739 --> 00:24:48,359 كان يفعل نفس الشيء 384 00:24:48,359 --> 00:24:50,789 لضحاياه عندما كان الموتى يبقون موتى 385 00:24:58,189 --> 00:24:59,539 ماذا يريد (تيدي)؟ 386 00:24:59,539 --> 00:25:02,059 ما كان يريده دومًا... التدمير 387 00:25:02,059 --> 00:25:04,219 كان يصيح بنفس الهراء 388 00:25:04,219 --> 00:25:06,759 المتعلّق بدائرة الحياة 389 00:25:06,759 --> 00:25:08,589 لأي أحد قد يستمع له 390 00:25:08,589 --> 00:25:10,289 قبل ولادتك 391 00:25:10,289 --> 00:25:11,699 لماذا سائل التحنيط؟ 392 00:25:11,699 --> 00:25:14,509 ليحجب بتلك الطريقة غير المستحقين 393 00:25:14,509 --> 00:25:16,769 يمنع التحنيط الناس 394 00:25:16,769 --> 00:25:18,859 من المضي قدمًا إلى الحياة الأخرى 395 00:25:20,209 --> 00:25:21,559 أجل يا سيدتي 396 00:25:21,559 --> 00:25:23,689 أنه مجنون تمامًا 397 00:25:23,689 --> 00:25:26,259 و لكنه يستطيع بيع الجليد للأسكيمو 398 00:25:26,259 --> 00:25:28,399 و بإمكانك المراهنة على أن أتباعه الجدد 399 00:25:28,399 --> 00:25:30,919 مسلّحين جيّدًا و متحمّسين 400 00:25:30,919 --> 00:25:33,879 ليسوا الوحيدون 401 00:25:35,789 --> 00:25:38,269 لا أشك في ذلك 402 00:25:39,279 --> 00:25:41,539 كيف حال يدك؟ 403 00:25:41,539 --> 00:25:44,409 أنا ممرضة ، أستطيع أن ألقي نظرة 404 00:25:44,409 --> 00:25:47,539 حسنًا ، هنالك متجر لبيع الطعم بالقرب من هنا 405 00:25:47,539 --> 00:25:48,849 إن كان موجودًا 406 00:25:48,849 --> 00:25:51,589 ربما يمكننا التوقف عنده 407 00:25:51,589 --> 00:25:53,589 متجر (بيل)؟ 408 00:25:53,589 --> 00:25:56,289 هل تعرفينه؟ 409 00:25:58,249 --> 00:26:00,429 هل تزوجتما أنت و (جون) قبل أم بعد الوباء؟ 410 00:26:00,429 --> 00:26:02,689 بعد 411 00:26:03,819 --> 00:26:05,519 استخدم غلاف حلوى 412 00:26:05,519 --> 00:26:07,479 غلاف حلوى 413 00:26:08,509 --> 00:26:10,029 لقد كان أفضل ما فعله وقتها 414 00:26:10,029 --> 00:26:12,219 لقد طلبت يد أمه بنفس الطريقة 415 00:26:12,219 --> 00:26:14,049 باستثناء أنه كان غلافًا رطبًا 416 00:26:14,049 --> 00:26:16,049 كنت ما أزال في الأكاديمية 417 00:26:16,049 --> 00:26:18,309 و لم يكن لدي المال 418 00:26:23,149 --> 00:26:25,789 يبدو أنه كان يطارد المدعو (تيد) 419 00:26:25,789 --> 00:26:27,139 طوال حياته 420 00:26:27,139 --> 00:26:29,969 قبل أن يتداعى العالم بفترة طويلة 421 00:26:29,969 --> 00:26:31,869 (جون دوري ) الأب 422 00:26:33,629 --> 00:26:35,639 لا أصدق أنه والد (جون) 423 00:26:35,639 --> 00:26:37,809 ما هي احتمالات حدوث هذا؟ 424 00:26:37,809 --> 00:26:39,979 لم أظن أيدًا أن إطلاق النار عل (جوون) و (جون) 425 00:26:39,979 --> 00:26:42,639 في مدينة قديمة في الغرب ....أن يقودني إليك ، لكن 426 00:26:42,639 --> 00:26:44,169 ها نحن ذا 427 00:26:45,169 --> 00:26:47,469 لقد تركت ملحوظة 428 00:26:47,469 --> 00:26:50,039 إنهما يظنان أن (تيد) موجود في حجرة (جون) 429 00:26:50,039 --> 00:26:51,519 يجب علينا الذهاب 430 00:26:51,519 --> 00:26:53,309 لقد كان (هيل) حارسًا 431 00:26:53,309 --> 00:26:56,049 أراهن أن لديه شاحنة أستطيع العودة بها إلى الشرق 432 00:26:56,049 --> 00:26:58,759 أعتقد بأن (جون) أخذ يعض الوقود حين رحل ، تعلمين؟ 433 00:26:58,759 --> 00:27:00,629 هناك فرصة جيّدة بأن يكون هناك أيضًا 434 00:27:01,579 --> 00:27:04,099 حسنًا 435 00:27:04,099 --> 00:27:06,139 حسنًا ، يبدو واضحًا 436 00:27:06,139 --> 00:27:07,779 أي الاتجاهات سأسلك 437 00:27:08,869 --> 00:27:10,609 أظن ذلك 438 00:27:16,089 --> 00:27:18,659 لقد تغيّر المكان منذ تواجدي هنا المرّة الأخيرة 439 00:27:18,659 --> 00:27:19,809 أجل 440 00:27:21,029 --> 00:27:24,209 هنالك حيث كانت المجمّدة 441 00:27:25,949 --> 00:27:28,169 لقد اعتدنا الجلوس هناك و تناول المثلّجات 442 00:27:28,169 --> 00:27:30,039 كان (جون) يطلب نكهة الزبدة دائمًا 443 00:27:31,299 --> 00:27:33,869 لقد كان مولع بالحلويات 444 00:27:33,869 --> 00:27:35,169 أقصد سابقًا 445 00:27:37,179 --> 00:27:39,959 سوف أجلب لك شيئًا لتلك اليد 446 00:27:42,369 --> 00:27:44,809 كان (جون) يحب الأفلام بالفعل 447 00:27:46,179 --> 00:27:48,269 كنت دائمًا أحذره 448 00:27:48,269 --> 00:27:51,759 سوف ينتهي به الأمر بارتداء النظارات إن لم يكن حذرًا 449 00:27:51,759 --> 00:27:57,059 شاهدنا فيلم (بوليت) على التلفاز مرارًا و تكرارًا 450 00:27:57,069 --> 00:27:59,019 دعنا نصلح لك الضمادة 451 00:28:09,729 --> 00:28:12,429 تلك يدي التي أحمل بها السلاح أيضًا 452 00:28:16,899 --> 00:28:19,199 هل أخبرك (جون) قبلًا بشأن تلك الأسلحة؟ 453 00:28:19,199 --> 00:28:20,259 454 00:28:20,259 --> 00:28:22,389 أخبرني فقط بأن عائلتكم تداولتها لأجيال 455 00:28:22,389 --> 00:28:24,009 ستة أجيال 456 00:28:24,009 --> 00:28:26,749 (جون دوري ) الأول أحضرهم غربًا 457 00:28:26,749 --> 00:28:30,959 و ( جون دوري ) الثاني (دريسكول) الأعور في (بلاكووتر) 458 00:28:31,529 --> 00:28:33,009 طلقة رائعة 459 00:28:33,009 --> 00:28:34,969 ظهرت صورته في الجريدة 460 00:28:38,189 --> 00:28:39,669 (جون) كان يصوّب بشكل جيد أيضًا 461 00:28:39,669 --> 00:28:41,809 أجل 462 00:28:41,809 --> 00:28:43,459 لقد علّمني 463 00:28:43,459 --> 00:28:44,629 464 00:28:44,629 --> 00:28:46,319 هل سمعت ب ( وادي همبوغ ) من قبل؟ 465 00:28:46,319 --> 00:28:47,339 466 00:28:47,339 --> 00:28:49,709 لقد عمل هناك في عطلة نهاية الأسبوع كمخادع 467 00:28:49,709 --> 00:28:51,799 سأكون كذلك 468 00:28:51,799 --> 00:28:54,559 هذا هو المكان حيث كنا متزوجين 469 00:28:55,989 --> 00:28:59,779 كان هناك غناء و.... 470 00:28:59,779 --> 00:29:02,699 وكل أصدقائنا كانوا هناك 471 00:29:04,129 --> 00:29:06,089 يبدو وكأنها كانت علاقة لطيفة 472 00:29:09,619 --> 00:29:13,719 أتعلم... (جون) كتب الأحرف الأولى من اسمه 473 00:29:13,719 --> 00:29:16,669 علي الجدار في هذه الغرفة بالخلف هناك 474 00:29:16,669 --> 00:29:18,759 عندما كان طفلاً 475 00:29:18,759 --> 00:29:22,369 تساءل عما إذا كانوا لا يزالون هناك 476 00:29:22,369 --> 00:29:23,759 لنري 477 00:29:37,469 --> 00:29:39,779 مهلاً، ماذا تفعل؟ 478 00:29:39,779 --> 00:29:42,469 أنت و(جونيور) تشاركتما حياة معاً 479 00:29:42,469 --> 00:29:43,999 ربما لسنا من دماً واحد 480 00:29:43,999 --> 00:29:47,129 لكنك أقرب شئ للعائلة التي أحصل عليها الأن 481 00:29:47,129 --> 00:29:49,699 إذا، أنت فقط ستتركني؟ 482 00:29:49,699 --> 00:29:51,249 كما فعلت ل(جون)؟ 483 00:29:51,249 --> 00:29:53,269 هذا ليس ما هو عليه الأمر - بل هو كذلك - 484 00:29:53,269 --> 00:29:55,979 أنت تعتقد بأنك تحميني، لكنك لا تفعل ذلك 485 00:29:55,979 --> 00:29:57,489 أنت فقط تعاقب نفسك 486 00:29:57,489 --> 00:29:58,549 إنه نفس السبب 487 00:29:58,549 --> 00:30:00,399 الذي جعلك لم تصحح أخطائك مع أبنك أبداً 488 00:30:00,399 --> 00:30:01,669 أنت لا تعتقد أننك تستحق ذلك 489 00:30:01,669 --> 00:30:02,959 حسنا، أنت من يحمل 490 00:30:02,959 --> 00:30:04,809 خطاب منه في الأرجاء ولم تفتحيه قط 491 00:30:04,809 --> 00:30:07,409 لذا تأتين لتلومينني كلما تريدين 492 00:30:09,369 --> 00:30:11,809 كلنا لدينا طرق لحماية أنفسنا 493 00:30:17,119 --> 00:30:19,509 أنظر.. 494 00:30:19,509 --> 00:30:21,039 أعلم أنك تعتقد 495 00:30:21,039 --> 00:30:24,079 أنك تفعل الشئ الخطأ للسبب الصحيح 496 00:30:24,079 --> 00:30:26,949 ولكننا حقاً بحاجة إلى أن نعمل معاً 497 00:30:30,699 --> 00:30:32,259 أرجوك! 498 00:30:54,849 --> 00:30:56,329 اللعنة 499 00:30:56,329 --> 00:30:58,549 لقد انقلبت في الواقع 500 00:30:58,549 --> 00:30:59,989 بالكاد 501 00:31:01,949 --> 00:31:04,379 ألم تكن هذه نفس الشاحنة التي كانت لدى جدك؟ 502 00:31:04,379 --> 00:31:07,179 لا كان هذا سنة 69 ألا ترين الغطاء المستدير؟ 503 00:31:07,179 --> 00:31:08,689 هذا أقدم 504 00:31:08,689 --> 00:31:09,739 أوه 505 00:31:09,739 --> 00:31:12,349 أتذكر أننا جعلناها تعلق في الوحل 506 00:31:12,349 --> 00:31:15,049 الصيف بعد سنة التخرج؟ - أجل - 507 00:31:15,049 --> 00:31:16,699 في الطريق إلى ذلك الحريق؟ 508 00:31:16,699 --> 00:31:17,929 لقد أستسلمنا فقط 509 00:31:17,929 --> 00:31:19,919 وشربنا البيرة في الخلف حتى أغمي علينا 510 00:31:23,709 --> 00:31:25,159 هل هذا حقاً ما تريدين فعله؟ 511 00:31:25,159 --> 00:31:26,879 (دي) 512 00:31:26,879 --> 00:31:28,279 أنظري، أعني... 513 00:31:28,279 --> 00:31:30,759 لنقل أنك وصلتِ لهناك وفعلتها 514 00:31:30,759 --> 00:31:32,289 تعلمين، بعد ذلك، ماذا؟ 515 00:31:32,289 --> 00:31:33,559 تعودين؟ 516 00:31:33,559 --> 00:31:35,409 هذه هي الخطة 517 00:31:35,409 --> 00:31:37,099 لذا قد لا تفعلين 518 00:31:37,099 --> 00:31:38,969 لا أعرف ماذا سيحدث 519 00:31:40,419 --> 00:31:43,159 هل أنتِ مستعدة حقاً لتوديعي؟ 520 00:31:47,559 --> 00:31:50,079 ما كان هذا بحق الجحيم؟ - لا أعلم - 521 00:33:36,099 --> 00:33:39,889 لقد اخترت الكوخ الخطأ لتسلبه أيها الموقت القديم 522 00:33:54,029 --> 00:33:55,859 هذه مقصورة ابني 523 00:33:55,859 --> 00:33:57,859 هذا يجعلك متعدي على ممتلكات الغير 524 00:33:59,299 --> 00:34:00,909 رجل (جون) العجوز، أليس كذلك؟ 525 00:34:00,909 --> 00:34:02,259 وهذا سلاحه 526 00:34:03,819 --> 00:34:06,559 الآن، أخبرني كل شيء تعرفه عن (ثيودور مادوكس) 527 00:34:06,559 --> 00:34:08,809 وإلا سأستخدمه لتفجير رأسك 528 00:34:08,809 --> 00:34:10,869 من يكون (ثيودور مادوكس)؟ 529 00:34:10,869 --> 00:34:12,399 الرجل مع طلاء الرذاذ 530 00:34:12,399 --> 00:34:13,619 إنه من يقف وراء ذلك 531 00:34:16,529 --> 00:34:18,709 في ماذا يهمك ذلك؟ 532 00:34:18,709 --> 00:34:20,799 هذه شؤوني الخاصة 533 00:34:20,799 --> 00:34:24,759 كل ما أعرفه أنه اياً كان ما خططوا له إنه شئ ضخم 534 00:34:24,759 --> 00:34:27,929 ما مدي ضخامته؟ - لا أعلم - 535 00:34:27,929 --> 00:34:30,679 لم نستطع أبدا أن نجبر أحد ليتحدث 536 00:34:30,679 --> 00:34:34,899 كل ما نعرفه هو أنهم يريدون قتل الجميع 537 00:34:34,899 --> 00:34:37,649 سأعطيك خمس دقائق 538 00:34:37,649 --> 00:34:40,209 لتخرج من هنا 539 00:34:40,209 --> 00:34:42,949 أنا أعيش هنا الأن 540 00:34:42,949 --> 00:34:45,779 انتقل المحتل السابق 541 00:34:45,779 --> 00:34:48,859 بشكل دائم. في حال لم تسمع 542 00:34:48,859 --> 00:34:49,929 أه 543 00:34:51,439 --> 00:34:54,959 أه 544 00:35:23,069 --> 00:35:25,379 ساعدوني في إدخاله للداخل 545 00:35:25,379 --> 00:35:26,599 أسرعوا 546 00:36:07,729 --> 00:36:09,429 يا إلهي 547 00:36:09,429 --> 00:36:11,209 شكراً لك 548 00:36:11,209 --> 00:36:12,909 شكراً لك 549 00:36:31,269 --> 00:36:34,189 لا يجب أن تكون خارج السرير 550 00:36:34,189 --> 00:36:35,629 لقد أخرجت رصاصة منك 551 00:36:35,629 --> 00:36:37,239 لقد فقدت الكثير من الدم 552 00:36:37,239 --> 00:36:40,759 كان من المفترض أن نصلح هذه الفتاة العجوز معا 553 00:36:40,759 --> 00:36:42,499 هو وأنا 554 00:36:43,929 --> 00:36:46,019 كانت ستكون سيارته الأولى 555 00:36:52,109 --> 00:36:56,119 لم أهرب من ابني لأنني لم أهتم 556 00:36:56,819 --> 00:36:59,349 لقد فعلتها لأنني أهتم 557 00:37:00,699 --> 00:37:02,479 مثلك تماما في (بيل) 558 00:37:03,519 --> 00:37:05,129 أعلم ذلك 559 00:37:08,699 --> 00:37:11,139 كنتِ علي حق 560 00:37:11,139 --> 00:37:13,579 كنت أعاقب نفسي 561 00:37:15,279 --> 00:37:18,499 لكنني كنت أيضا أعاقب زوجتي 562 00:37:18,499 --> 00:37:21,149 وأعاقب أبني 563 00:37:25,889 --> 00:37:28,109 لقد عدت في ذلك الصيف 564 00:37:28,109 --> 00:37:30,939 وتوقفت في (بيل) لأملأ خزان الوقود 565 00:37:30,939 --> 00:37:33,989 ورأيته هناك 566 00:37:35,949 --> 00:37:40,259 الفتي بدا مطمئناً جداً وهو يأكل ايس كريم الحلوي 567 00:37:45,699 --> 00:37:47,999 بدا سعيداً جداً 568 00:37:52,789 --> 00:37:55,619 (جون) كان لديه هذا الضوء عنه 569 00:37:57,969 --> 00:37:59,279 بالطبع تعرفين 570 00:38:04,449 --> 00:38:07,329 كنت أخشى أن أتخلص منه 571 00:38:07,329 --> 00:38:10,419 كما فعلت قضية (تيدي) بي 572 00:38:10,419 --> 00:38:13,329 لذا، قررت حينها وهناك 573 00:38:13,329 --> 00:38:16,379 أنه أفضل حالاً بدوني 574 00:38:16,379 --> 00:38:20,589 لقد عدت إلى هنا وتركت تلك المسدسات على الشرفة 575 00:38:21,379 --> 00:38:24,169 ولم أنظر للخلف أبداً 576 00:38:25,949 --> 00:38:27,699 لم أقل حتي وداعاً 577 00:38:36,229 --> 00:38:37,529 لم يفت الأوان بعد 578 00:38:46,369 --> 00:38:48,849 لأي منا 579 00:39:02,229 --> 00:39:04,229 كان ذلك صحيحاً.. 580 00:39:04,249 --> 00:39:07,909 هنا عندما قابلته لأول مرة 581 00:39:09,609 --> 00:39:11,039 كنت مكسورة 582 00:39:11,039 --> 00:39:14,869 خيط جراحي بخيط الصيد 583 00:39:14,869 --> 00:39:18,009 والزبدة الهشة... 584 00:39:19,529 --> 00:39:22,269 والضوء... 585 00:39:22,269 --> 00:39:24,059 والحب 586 00:39:44,899 --> 00:39:46,379 (جون)" 587 00:39:46,379 --> 00:39:48,339 هذا أصعب قرار في حياتي 588 00:39:48,339 --> 00:39:50,469 أتمني أن تجديه في قلبك 589 00:39:50,469 --> 00:39:52,349 ..أن تسامحيني لقيامي ب 590 00:39:52,349 --> 00:39:55,699 تركك ورائي لإنقاذ حياة شخص برئ 591 00:39:55,699 --> 00:39:58,619 معرفة ذلك قد يعني أنني لن أراك مرة أخرى 592 00:39:58,619 --> 00:40:02,829 مع ذلك، أؤمن أنكِ سوف تسامحينني يوماً ما 593 00:40:02,829 --> 00:40:06,229 "...بنفس الطريقة التي سامحت بها 594 00:40:09,669 --> 00:40:13,879 بنفس الطريقة التي سامحت بها أبي لتركه لي 595 00:40:15,109 --> 00:40:19,319 استغرق مني بضع سنوات لرؤيته من حذائه 596 00:40:20,159 --> 00:40:22,329 لكنني سامحته 597 00:40:22,329 --> 00:40:26,289 لقد كان رجلاً جيداً 598 00:40:26,289 --> 00:40:29,819 وبطريقته الخاصة، فعل ما فعله 599 00:40:29,819 --> 00:40:31,689 لأنه أحبني 600 00:40:31,689 --> 00:40:33,599 فقط مثلما أفعل ما أفعله 601 00:40:33,599 --> 00:40:34,879 لأنني أحبك 602 00:40:34,879 --> 00:40:38,169 لكن لا يهم ما يحدث، متأكد جداً 603 00:40:38,169 --> 00:40:40,739 أنني مستحيل أن... 604 00:40:43,479 --> 00:40:45,789 أنني مستحيل أن أتوقف عن محاولة العودة إليكِ 605 00:40:45,789 --> 00:40:49,399 العودة إلى تلك الأيام الأولى في المقصورة" 606 00:40:55,579 --> 00:40:59,149 عندما سيدة جميلة تُدعي (لورا) جُرفت علي شاطئي 607 00:40:59,149 --> 00:41:02,719 و حياتي تغيرت للأبد 608 00:41:02,719 --> 00:41:06,329 أنت أكثر إمراة رائعة رأيتها قط 609 00:41:09,339 --> 00:41:11,949 لقد أشعلت الضوء في داخلي ، (جون) 610 00:41:11,949 --> 00:41:14,039 لقد أعدتني للناس 611 00:41:14,039 --> 00:41:16,339 وجعلتني أؤمن بالخير مجدداً 612 00:41:16,339 --> 00:41:18,999 أن فعل الخير يستحق القتال من أجله 613 00:41:18,999 --> 00:41:20,909 كما قاتلت لأجلكِ 614 00:41:20,909 --> 00:41:22,999 وإذا مت 615 00:41:22,999 --> 00:41:26,049 أموت وأنا أعلم أنني عشت حياة تستحق أن تحياها 616 00:41:31,139 --> 00:41:35,319 وممرضة تُدعي (جون) كانت الضوء الذي يوجه طريقي 617 00:41:36,799 --> 00:41:39,759 "أحبكِ يا (جونبوغ)" 618 00:41:39,759 --> 00:41:41,239 "للأبد 619 00:42:03,389 --> 00:42:06,649 أيا كان من عمل على هذه الشاحنة فقد قام بعمل جيد 620 00:42:08,049 --> 00:42:10,269 ربما جعلها بقدر (لوزيانا) 621 00:42:16,789 --> 00:42:19,269 ما هذا؟ 622 00:42:26,239 --> 00:42:29,459 لست مستعداً لأن يكون هذا وداعاً يا (دي) 623 00:42:30,499 --> 00:42:33,589 حسناً، ماذا تعنين؟ 624 00:42:33,589 --> 00:42:36,609 أعني، ذلك الرجل كان يطارد (تيدي) 625 00:42:36,609 --> 00:42:38,339 لمدة كم سنة؟ 626 00:42:38,339 --> 00:42:41,599 لقد فوت حياته كلها 627 00:42:41,599 --> 00:42:44,259 لا يمكنني أن أدع هذا يحدث لي 628 00:42:44,259 --> 00:42:45,839 لنا 629 00:42:49,739 --> 00:42:53,609 كنت أستخدم (نيغان) كعذر 630 00:42:53,609 --> 00:42:56,959 لماذا لا نستطيع أن نكون معاً 631 00:42:56,959 --> 00:42:58,439 أعلم، أنا 632 00:43:00,879 --> 00:43:04,669 انظر، لقد رأيت كيف، كما تعلم، كنت قادرا على التغيير، 633 00:43:04,669 --> 00:43:06,229 وكيف كنت قادراً 634 00:43:06,229 --> 00:43:09,109 أن تعود إلي ما كنت عليه من قبل 635 00:43:10,849 --> 00:43:14,159 وأعتقد أن هذا ما أخشاه 636 00:43:15,459 --> 00:43:17,329 أنني لن أكون قادرة على فعل ذلك 637 00:43:17,329 --> 00:43:20,859 انظرِ، لقد... 638 00:43:20,859 --> 00:43:23,509 لقد تغيرت 639 00:43:23,509 --> 00:43:29,219 لكنني لست الشخص نفسه الذي كنت عليه 640 00:43:31,479 --> 00:43:34,179 وليس عليكِ أن تكون كذلك أيضاً 641 00:43:35,519 --> 00:43:37,659 أجل 642 00:43:37,659 --> 00:43:40,179 لا أعلم حتى إن كنت أريد ذلك 643 00:43:47,579 --> 00:43:49,669 ربما أنتِ علي حق 644 00:43:49,669 --> 00:43:51,239 كنا صغاراً 645 00:43:57,679 --> 00:44:00,159 مهلاً 646 00:44:00,159 --> 00:44:02,549 لماذا لا ... 647 00:44:02,549 --> 00:44:04,089 نبدأ من جديد؟ 648 00:44:07,639 --> 00:44:11,129 أنا مستعد للمحاولة إذا كنتِ كذلك 649 00:44:13,649 --> 00:44:16,169 أجل؟ 650 00:44:24,569 --> 00:44:26,969 مرحباً 651 00:44:34,579 --> 00:44:36,279 هذه لك 652 00:44:36,279 --> 00:44:38,809 شكرا لسماحك لي و ل(جون) باستعارتهم 653 00:44:38,809 --> 00:44:40,559 ليس عليكِ فعل ذلك 654 00:44:40,559 --> 00:44:42,029 أريد ذلك 655 00:44:42,029 --> 00:44:44,249 (جون) كانت لتريد أيضاً 656 00:44:45,459 --> 00:44:47,249 إنهم ينتمون إلى أصحابهم الشرعيين 657 00:45:50,219 --> 00:45:53,099 (مورغان)، هناك شخص ما أريدك أن تقابله 658 00:45:53,099 --> 00:45:56,209 مرحباً 659 00:45:56,209 --> 00:45:57,839 هذا (جون دوري) 660 00:45:57,839 --> 00:45:59,149 إنه والد (جون) 661 00:46:04,499 --> 00:46:06,829 أنا أسف - لا باس - 662 00:46:06,829 --> 00:46:07,989 قليلاً من العطاء 663 00:46:07,989 --> 00:46:11,719 أنا مسرور لمقابلتك، لكن... كيف؟ 664 00:46:11,719 --> 00:46:13,419 إنها قصة طويلة 665 00:46:13,419 --> 00:46:16,509 أتعلم، ابنك كان... 666 00:46:18,299 --> 00:46:20,369 لقد أنقذ حياتي بأكثر من طريقة 667 00:46:21,439 --> 00:46:23,569 حسناً، زوجته قامت بالمثل معي 668 00:46:24,609 --> 00:46:27,219 شكرا لسماحك لي بالبقاء لفترة 669 00:46:27,219 --> 00:46:29,439 حسنا، أنت إضافة مرحب بها، سيد (دوري) 670 00:46:29,439 --> 00:46:30,769 الرجل الذي نبحث عنه 671 00:46:30,769 --> 00:46:33,349 الشخص الذي أرسل هؤلاء الناس الذين هاجموك أنت و(غريس)... 672 00:46:33,349 --> 00:46:35,529 والد (جون) يعلم كل شئ عنه 673 00:46:35,529 --> 00:46:36,789 يمكننا مساعدة بعضنا البعض 674 00:46:36,789 --> 00:46:38,569 يبدو أنك ساعدتنا بالفعل 675 00:46:41,979 --> 00:46:44,549 أعلم أنني لا أستطيع تغيير ما فعلته من قبل، لكن... 676 00:46:44,549 --> 00:46:45,759 ليس عليكِ قول ذلك 677 00:46:45,759 --> 00:46:48,109 ما فعلتهِ اليوم هو ما كان (جون) ليريده 678 00:46:48,109 --> 00:46:50,889 أريد فرصة أخرى لفعل نفس الشيء هنا 679 00:46:50,889 --> 00:46:53,109 في هذا المكان 680 00:46:53,109 --> 00:46:55,859 ربما كنت مخطئا عندما قلت 681 00:46:55,859 --> 00:46:57,769 أنه لم يكن هناك أي شيء يمكنك القيام به أو قوله 682 00:46:57,769 --> 00:46:59,509 لجعل الأشياء أفضل حالاً 683 00:47:04,859 --> 00:47:07,389 سأطمئن عليها 684 00:47:07,389 --> 00:47:09,039 من فضلك 685 00:47:09,039 --> 00:47:11,129 حسنا، من الأفضل أن نضع رؤوسنا معاً 686 00:47:11,129 --> 00:47:13,089 الرجل الذي أنت تواجهه 687 00:47:13,089 --> 00:47:15,269 أعرفه جيداً 688 00:47:15,269 --> 00:47:19,229 وإذا كان يفعل الآن ما أراد فعله من قبل 689 00:47:19,229 --> 00:47:22,489 لن يتوقف حتي نصبح جميعنا أموات 690 00:47:23,929 --> 00:47:26,189 إذاً لنذهب للعمل 691 00:47:39,069 --> 00:47:41,069 ^^|| في الحلقة القادمة من ||^^ 692 00:47:41,069 --> 00:47:43,249 "اخشوا الموتى السائرون" 693 00:47:43,249 --> 00:47:45,949 قبل أن نخطو خطواتنا الأولى معا يا (أليشا) 694 00:47:45,949 --> 00:47:48,819 ...أحتاج بعض التأكيدات 695 00:47:51,649 --> 00:47:54,909 هل هذا أنت؟ 696 00:47:55,269 --> 00:48:11,039 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت - مينا أيهاب || ◥