1
00:00:00,739 --> 00:00:02,739
لماذا هي لا تبكي , (مورغان)
2
00:00:02,979 --> 00:00:05,499
أنا لا أفهم
3
00:00:05,509 --> 00:00:09,719
أنا أردتُ فقط أن اقول
كوني بأمان
4
00:00:09,729 --> 00:00:11,679
شكراً لك
5
00:00:13,559 --> 00:00:16,069
عزيزتي (جُون)
6
00:00:16,079 --> 00:00:18,339
لقد كنت أفكر في
والدي كثيراً
7
00:00:18,349 --> 00:00:19,829
ربما يكون الأمر بعيداً عنك
حيث
8
00:00:19,839 --> 00:00:22,249
تنجرف أفكاري الآن ألى عائلتي
9
00:00:22,259 --> 00:00:23,859
لم تكن عائلتي معاً تقريباً
10
00:00:23,869 --> 00:00:25,689
بالقدر الذي كنت أرغب به
11
00:00:25,699 --> 00:00:28,399
أظن أنني استطيع أن
اقول نفس الشيء الآن
12
00:01:01,419 --> 00:01:03,859
كيف حالها؟
13
00:01:06,169 --> 00:01:09,379
محصنة في الكنيسة القديمة
14
00:01:09,389 --> 00:01:11,519
لن تري أحداً
15
00:01:11,529 --> 00:01:13,969
وانا منهم
16
00:01:16,999 --> 00:01:19,819
لا استطيع التوقف عن
التفكير في كيف يمكن أن يكون
17
00:01:19,829 --> 00:01:21,909
الطفل على قيد الحياة أذا
لم يكن علينا القدوم أليكِ
18
00:01:21,919 --> 00:01:25,609
(مورغان) حتى لو كنت هنا
19
00:01:25,619 --> 00:01:27,659
فلن يحدث فرق
20
00:01:27,669 --> 00:01:29,889
لا تقولي هذا
21
00:01:31,229 --> 00:01:33,009
لا تفعل
لأنها ذهبت بالفعل ألى هناك
22
00:01:33,019 --> 00:01:35,399
تتحدث عن السبب الوحيد
لكونها على قيد الحياة
23
00:01:35,409 --> 00:01:39,019
لأن طفلها أمتص كل
شيء سيء من جسدها
24
00:01:39,029 --> 00:01:41,149
أريد فقط التأكد من أنها بخير
25
00:01:41,159 --> 00:01:44,329
أنت تعلم أنه لا يوجد شيء
يمكن أن نقوله أو
26
00:01:44,339 --> 00:01:46,139
نفعلة سيجعل أياً من هذا
جيداً, صحيح
27
00:01:46,149 --> 00:01:47,319
أنت محق
لن يفعل ذلك
28
00:01:47,329 --> 00:01:49,889
ولكن كأقرب شيء لها هو الطبيب
29
00:01:49,899 --> 00:01:50,959
أنا بحاجة لفحصها
30
00:01:50,969 --> 00:01:52,539
لا أسمح لك بالدخول
31
00:01:52,549 --> 00:01:53,899
هي بحاجة لرويتي
32
00:01:53,909 --> 00:01:55,729
هي تفعل
أو أنتِ تفعلي؟
33
00:01:56,769 --> 00:01:58,979
ما الذي تقصده؟
34
00:01:58,989 --> 00:02:00,229
فقدت (غريس) الطفل
لأنك لم تستطيعي
35
00:02:00,239 --> 00:02:03,289
فعل الشيء الذي ارادة (جون)
36
00:02:03,299 --> 00:02:05,679
لهذا السبب لا يمكن أن أترككِ تبقين هنا
37
00:02:05,689 --> 00:02:07,379
ولهذا السبب لم تكن هنا
38
00:02:07,389 --> 00:02:09,299
عندما أحتاجتكِ
39
00:02:09,309 --> 00:02:12,389
لذا , أنت تخبرني الآن
انك هنا من أجل (غريس)
40
00:02:12,399 --> 00:02:15,749
وأنك لستِ هنا ألا من أجل نفسكِ
41
00:02:26,509 --> 00:02:32,509
✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت - مينا أيهاب || ◥
42
00:02:36,533 --> 00:02:44,533
تعديل توقيت الترجمة بواسطة
د. احمد عبدالسلام
Captian_Tiger
43
00:02:45,679 --> 00:02:50,139
♚ || خافوا الموتى السائرون ||♚
♚|| " الحلقـــ 13ـــة بعنوان " جي دي || ♚
44
00:03:11,309 --> 00:03:15,509
النهاية هي البداية
45
00:04:05,359 --> 00:04:08,089
مهلاً
46
00:04:09,619 --> 00:04:13,119
حاولت الأتصال بالراديو
لكنه لم يجب
47
00:04:13,129 --> 00:04:14,319
ما الذي تفعله هنا؟
48
00:04:15,499 --> 00:04:17,259
أنا هنا لأسألكِ نفس السؤال
49
00:04:17,269 --> 00:04:19,279
أعني أليس لديكِ
مستشفى لتبقيها ؟
50
00:04:19,289 --> 00:04:20,839
يمكن لــ (سارة) أن تتولى الأمر
51
00:04:20,849 --> 00:04:22,359
أعتقد أنني قد
اكون قادرة على القيام
52
00:04:22,369 --> 00:04:24,049
بدورية في محاولة
معرفة شيء يفيدنا
53
00:04:27,329 --> 00:04:29,969
هل لهذا علاقة بما قاله
(مورغان)؟
54
00:04:29,979 --> 00:04:31,499
هل سمعت ذلك؟
55
00:04:31,509 --> 00:04:33,499
كنت في مهمة حراسة
56
00:04:33,509 --> 00:04:36,829
أنظري
الرجل يتألم , حسناً؟
57
00:04:36,839 --> 00:04:37,849
لم يقصد ذلك
58
00:04:37,859 --> 00:04:40,639
(دوايت) لم يكن عليك
ان تتبعني ألى هنا
59
00:04:40,649 --> 00:04:43,809
مهلاً , كنتِ أنت و (جون)
هناك من أجلي في (جولش)
60
00:04:43,819 --> 00:04:47,339
ربما أنت السبب الوحيد
الذي جعلني أتنفس
61
00:04:47,349 --> 00:04:50,499
وأيضاً , لم استطيع تحمل
62
00:04:50,509 --> 00:04:52,349
فكرة وجودكِ هنا بمفردكِ
63
00:04:56,879 --> 00:04:58,439
كان (مورغان) مُحق
64
00:04:58,449 --> 00:05:01,659
فعلتُ الشيء الوحيد الذي
لم يكن (جون) يريدني أن افعله
65
00:05:01,669 --> 00:05:05,089
لم يكن يريدني أن آتي
الى هنا , لكنني فعلت
66
00:05:05,099 --> 00:05:07,209
هو... كان قلقاً فقط هذا كل شيء
لا
67
00:05:07,219 --> 00:05:09,819
أخبرني أن (جيني) كانت تعمل
فقط من أجل غاياتها الخاصة
68
00:05:09,829 --> 00:05:12,009
طلبت مني المغادرة
قبل أن نصل ألى هنا
69
00:05:12,019 --> 00:05:14,429
توقفي , لا تفعلي هذا بنفسكِ
70
00:05:14,439 --> 00:05:16,009
حسناً
لا يسعني ألا التفكير
71
00:05:16,019 --> 00:05:18,459
أذا كنت قد استمعت أليه
72
00:05:21,759 --> 00:05:23,539
... ربما كان لا يزال هنا
73
00:05:23,549 --> 00:05:26,369
والناس الذين أنقذتهم هنا لن يفعلوا
انا أنقذت (جيني)
74
00:05:26,379 --> 00:05:28,669
لم يفرق أطلاقاً
في النهاية
75
00:05:28,679 --> 00:05:31,149
أهدأ
76
00:05:31,159 --> 00:05:33,029
أحضرت بعض الصحبة
77
00:05:33,039 --> 00:05:34,459
(شيري)؟
78
00:05:34,469 --> 00:05:36,059
هل أنتما الاثنان
79
00:05:36,069 --> 00:05:37,599
لا
80
00:05:37,609 --> 00:05:39,779
كانت تستأجر بالأمدادات
خلف الحائط
81
00:05:39,789 --> 00:05:42,729
وطلبت أن تأتي
عندما راتني أغادر
82
00:05:42,739 --> 00:05:44,859
لماذا؟
لستُ متأكداً
83
00:05:44,869 --> 00:05:46,919
لم تقل الكثير منذُ مغادرتنا
84
00:05:49,789 --> 00:05:51,869
استمر بالحديث
85
00:05:51,879 --> 00:05:53,919
لا أقصد المقاطعة
86
00:05:56,709 --> 00:05:58,969
الخيول لا تترك هكذا
87
00:06:02,589 --> 00:06:04,579
لا يوجد شيء هنا
88
00:06:04,589 --> 00:06:06,229
لابد أنهم أخذوا كل الوقود
89
00:06:06,239 --> 00:06:07,509
عندما رسموا الرسالة
90
00:06:07,519 --> 00:06:08,699
حسناً
الى أين بعد ذلك؟
91
00:06:08,709 --> 00:06:10,279
ليس لمكان بل لشخص
92
00:06:10,289 --> 00:06:11,619
ملازم (جيني) القديم
93
00:06:11,629 --> 00:06:14,049
لقد كان هارباً منذُ ذلك الحين
هل تعلم؟
94
00:06:14,059 --> 00:06:16,309
تخيل أذا كان أي شخص يعرف
ما كانت تعرفة هي
95
00:06:16,319 --> 00:06:17,689
وما الذي نواجهه , فإنه هو
96
00:06:17,699 --> 00:06:19,929
هل لديكِ أي فكرة اين تجدينه؟
97
00:06:19,939 --> 00:06:22,189
ألتقطت اشارة خارج النطاق
98
00:06:22,199 --> 00:06:24,069
هل جلبت المزيد من الرفاق؟
99
00:06:24,079 --> 00:06:26,459
أنخفض
100
00:06:30,129 --> 00:06:32,679
لابد ان يكون أحدهم
101
00:06:32,689 --> 00:06:34,989
سوف أسقطه
قدي يكون لديه معلومات
102
00:06:34,999 --> 00:06:37,229
نحتاجه حياً
103
00:06:58,409 --> 00:07:00,839
تباً لهذا
104
00:07:03,239 --> 00:07:05,309
قلت أننا نحتاجه حياً
105
00:07:05,319 --> 00:07:06,969
(جون)
106
00:07:06,979 --> 00:07:08,619
!(جون)
107
00:07:08,629 --> 00:07:11,059
أحمني حتى أتمكن من معرفة
ما اذا كنتُ قد قتلت الرجل
108
00:07:11,069 --> 00:07:13,499
أحمي ظهرك
كوني حذرة
109
00:08:57,149 --> 00:08:59,149
النهاية هي البداية
110
00:09:03,809 --> 00:09:05,239
111
00:09:26,919 --> 00:09:29,309
لماذا أنت هنا؟
112
00:09:29,319 --> 00:09:31,959
أصدقائي
انهم يقاومون العديد من الموتى
113
00:09:31,959 --> 00:09:33,059
الذين سمعوا تبادل أطلاق النار
114
00:09:33,069 --> 00:09:35,239
لذا عليكِ أن تجيبي بنفسكِ
115
00:09:35,249 --> 00:09:36,669
ما الذي تفعليه هنا؟
116
00:09:36,679 --> 00:09:37,849
هل أنتِ منهم؟
117
00:09:37,859 --> 00:09:38,909
من؟
118
00:09:38,919 --> 00:09:40,699
الناس الذين يرسمون الشعارات
119
00:09:42,469 --> 00:09:43,989
أجبي
120
00:09:43,989 --> 00:09:47,129
يبدو أنك الشخص
الذي لديه الإجابات بالفعل
121
00:09:47,129 --> 00:09:49,349
وأعتقد أننا قد نكون
في نفس الفريق
122
00:09:49,349 --> 00:09:51,439
حسناً
اذا كان هذا صحيحاً
123
00:09:51,439 --> 00:09:54,609
فأنت وأصدقاؤك بحاجة
الى ركل الصخور
124
00:09:54,609 --> 00:09:57,229
أنا أعرف ما يستطيع هؤلاء الناس فعله
125
00:09:57,229 --> 00:09:59,879
ثقي بي , أنت لا ترغبي بهذا الجزء
126
00:09:59,879 --> 00:10:02,449
كيف؟
ماذا تعرف؟
127
00:10:02,449 --> 00:10:05,189
لقد كنت حول كل هذه الأمور
منذو حريق المرآب
128
00:10:05,189 --> 00:10:06,209
الأثر أصبح قديم
129
00:10:06,209 --> 00:10:08,669
لكن أذا قبض هؤلاء الناس
على أي شخص يقترب أكثر من اللازم
130
00:10:08,669 --> 00:10:10,149
سوف يتقدمون في خطتهم
131
00:10:10,149 --> 00:10:12,539
أي خطة؟
132
00:10:14,849 --> 00:10:16,589
من فضلك
أرواحنا على المحك
133
00:10:16,589 --> 00:10:18,549
ليس ألا اذا وصلت ألى
الجزء السفلي منها
134
00:10:18,549 --> 00:10:21,079
حسناً
ربما يجب أن نتشارك المعلومات
135
00:10:21,079 --> 00:10:22,419
كنا نبحث منذو ايام
136
00:10:22,419 --> 00:10:24,429
لقد كنت أبحث لفترة
أطول من ذلك بكثير
137
00:10:24,429 --> 00:10:26,989
لذا عدني أساعدك
كيف تساعديني بحق الجحيم؟
138
00:10:29,609 --> 00:10:32,219
لم أدرك أنهم وضعوا علامة
في أقصى الجنوب
139
00:10:34,729 --> 00:10:37,259
وقد فاتك شخصاً واحداً
140
00:10:37,259 --> 00:10:39,389
في البستان
141
00:10:45,959 --> 00:10:47,129
هل تريدين المساعدة؟
142
00:10:47,129 --> 00:10:49,619
أنتِ تقول أننا في نفس الطريق؟
143
00:10:49,619 --> 00:10:52,659
أثبتِ ذلك
اريني هذا البستان
144
00:10:52,659 --> 00:10:54,839
أريني شيئاً لم اراه
145
00:10:54,839 --> 00:10:58,229
لكن أن كنتِ تكذبين
وأن كنت تضيعين وقتي
146
00:10:58,229 --> 00:11:01,729
لن تكون المرايا والنوافذ
ألا ووضعت فيها الراصاص
147
00:11:01,729 --> 00:11:03,189
هل تفهمين هذا؟
148
00:11:03,189 --> 00:11:05,849
أنا لن أترك أصدقائي خلفي
149
00:11:05,849 --> 00:11:07,999
تحركِ
150
00:11:14,289 --> 00:11:16,509
هذا حقاً
ليس ضرورياً
151
00:11:16,509 --> 00:11:18,859
أريد هذا مثلك تماماً
152
00:11:18,859 --> 00:11:21,519
فقط أبقي عينكِ على
الطريق يا عزيزتي
153
00:11:22,819 --> 00:11:24,159
لا تناديني هكذا
154
00:11:24,169 --> 00:11:26,739
حسناً , ما الذي أدعوكِ به؟
155
00:11:27,829 --> 00:11:29,299
هل من شيء آخر
156
00:11:29,299 --> 00:11:30,909
أتعلمي
157
00:11:30,909 --> 00:11:34,039
أنا لم أطلب منكِ أن
تحضري وتختمي تحقيقي
158
00:11:34,039 --> 00:11:36,329
بالحقيقة
هذا يكلفني حرق الوقود والمواد
159
00:11:36,329 --> 00:11:37,949
وبما أنه سمحت لكِ بأخذي
في هذه الرحلة الصغيرة
160
00:11:37,949 --> 00:11:40,119
لذلك مع كل الأحترام
والتقدير لكِ , يا عزيزتي
161
00:11:40,119 --> 00:11:42,659
أخرسي وقودي
162
00:11:59,199 --> 00:12:01,589
من اين لك هذا المسدس؟
163
00:12:03,639 --> 00:12:05,289
لماذا يجب علي أن أخبرك؟
164
00:12:05,289 --> 00:12:07,469
لأنه يخصني
165
00:12:07,469 --> 00:12:09,949
الــ(جي دي) على المقبض؟
166
00:12:09,949 --> 00:12:11,559
أنه أنا
167
00:12:11,559 --> 00:12:13,209
أنا (جون دوري)
168
00:12:38,009 --> 00:12:39,419
مهلاً, أنظري
169
00:12:39,419 --> 00:12:41,399
أريد أن أجد (جون) مثلكِ
170
00:12:41,399 --> 00:12:43,489
لكن أذا واصلنا بأرهاق
الخيول بهذه الطريقة
171
00:12:43,489 --> 00:12:45,009
فسنقتلهم
172
00:12:47,329 --> 00:12:49,929
مهلاً , حتى لو كان هذا الشيء
ممتلئاً , فـ على ماذا سنحصل؟
173
00:12:49,929 --> 00:12:51,429
ستة أميال؟
174
00:12:51,429 --> 00:12:54,849
أريد أن أجد (جون)
وانتهي من هذا
175
00:12:54,849 --> 00:12:57,289
حقاً؟
لماذا أنت هنا؟
176
00:12:57,289 --> 00:12:58,809
177
00:12:58,809 --> 00:13:00,469
للعب دور المحقق
178
00:13:00,469 --> 00:13:03,079
أم هل أخبرك (مورغان)
أن تراقب (جون)؟
179
00:13:03,079 --> 00:13:04,429
لا هذه ولا ذلك
180
00:13:07,519 --> 00:13:10,309
كما تعلمين عندما
كنت بالخارج أبحث عنكِ
181
00:13:10,319 --> 00:13:11,989
أصبحت الأمور يائسة
182
00:13:11,999 --> 00:13:14,859
طريقكِ أختفى
183
00:13:14,859 --> 00:13:18,999
كنت جائعاً ومتعباً
184
00:13:21,199 --> 00:13:24,859
وكنتُ افكر في أنهائه
185
00:13:24,859 --> 00:13:27,119
وليس البحث وحدة
186
00:13:27,119 --> 00:13:28,559
بل كل شيء
187
00:13:29,789 --> 00:13:32,009
السبب الوحيد لوقوفي هنا
188
00:13:32,009 --> 00:13:33,879
هو (جون) و (جُون)
189
00:13:33,879 --> 00:13:35,579
لقد غيروا كل شيء
190
00:13:35,579 --> 00:13:37,009
كيف غيروها؟
191
00:13:37,009 --> 00:13:38,749
لا أعلم
192
00:13:38,749 --> 00:13:41,449
رؤية شخصين معاً
193
00:13:41,449 --> 00:13:44,979
شخصين كانا منفصلان مثلنا
194
00:13:44,979 --> 00:13:48,199
جعلا الأمور تبدو
...ممكنه , ربما
195
00:13:48,199 --> 00:13:50,639
ربما سنجد بعضنا البعض
196
00:13:52,809 --> 00:13:54,939
لذا, هل تريدين أن تخبريني
لماذا أنتِ هنا؟
197
00:13:54,939 --> 00:13:57,509
ليس هناك وقت
198
00:13:57,509 --> 00:13:59,639
حسناً
199
00:14:02,169 --> 00:14:04,609
200
00:14:14,039 --> 00:14:16,609
...أنها
201
00:14:16,609 --> 00:14:18,909
الطريقة التي تحدث
بها (جون) عنك
202
00:14:18,909 --> 00:14:20,569
عدة مرات تحدث فيها
203
00:14:20,569 --> 00:14:22,479
أعتقدتُ أنك ميت
204
00:14:22,479 --> 00:14:25,269
حسناً, بقدر ما كان
مهتماً , كنت كذلك
205
00:14:25,269 --> 00:14:26,969
متى رايته آخر مرة؟
206
00:14:28,009 --> 00:14:30,189
لا أعلم
207
00:14:31,409 --> 00:14:34,149
لا يمكن أن يكون أكثر
من 12 عام أو بقدر ذلك
208
00:14:34,149 --> 00:14:36,479
كان يجب أن أعرف أنك
(دوري)
209
00:14:36,479 --> 00:14:38,109
مع كل هذا التصويب الحاد هناك
210
00:14:38,109 --> 00:14:39,879
أذا كانت تسديدة جيدة
211
00:14:39,879 --> 00:14:42,659
فلا علاقة لي بها
212
00:14:43,849 --> 00:14:46,029
هل لديك أي أسئلة؟
213
00:14:47,069 --> 00:14:48,639
عن ماذا؟
214
00:14:48,639 --> 00:14:50,599
عن مكانه
215
00:14:50,599 --> 00:14:53,729
ما الذي كان يفعله على مدار
الأربعين عام الماضية
216
00:14:54,629 --> 00:14:55,939
أعرف الجواب
217
00:14:57,239 --> 00:15:00,239
وألا فلماذا تكونين هنا
وهذه النظره على وجهك
218
00:15:00,249 --> 00:15:04,369
وهذا المسدس على
ركبتيكِ وخاتمي الزفاف؟
219
00:15:05,979 --> 00:15:07,459
كنتث شرطياً
220
00:15:07,459 --> 00:15:09,379
ألاحظ الأشياء
221
00:15:10,549 --> 00:15:11,989
هكذا كان هو
222
00:15:11,989 --> 00:15:14,639
أصبح شرطياً؟
223
00:15:16,299 --> 00:15:20,169
أعتقد أنه كان
يتعلم أفضل من أباه
224
00:15:23,819 --> 00:15:26,169
لا , لا
225
00:15:26,169 --> 00:15:27,709
لا , لا , لا
226
00:15:33,969 --> 00:15:36,139
لقد فقدتُ سترتي
نحن, بحاجة للعودة
227
00:15:36,139 --> 00:15:37,749
يمكنكِ الحصول
على ستره من ستراتي
228
00:15:37,749 --> 00:15:39,489
لا , نحنُ بحاجة لنعود
229
00:15:39,489 --> 00:15:41,829
لن أهدر الغاز لكي أذهب
من أجل سترة
230
00:15:41,829 --> 00:15:44,229
مغطاة بالوحل
ليست السترة التي أحتاجها
231
00:15:44,229 --> 00:15:46,409
هناك رسالة في الجيب
رسالة؟
232
00:15:46,409 --> 00:15:48,299
ما الشيء المهم
في هذه الرسالة؟
233
00:15:48,949 --> 00:15:51,339
لا أعلم لم أقرأها
234
00:15:51,339 --> 00:15:53,429
حسنًا ، لعلّها
ليست بتلك الأهمية
235
00:15:53,429 --> 00:15:55,459
مرحّب بك لتذهبي و تجلبيها
236
00:15:55,459 --> 00:15:56,999
و لكن الشاحنة تذهب باتجاه واحد فقط
237
00:15:56,999 --> 00:15:58,429
إلى الأمام
238
00:16:09,879 --> 00:16:11,799
أطفئيها
239
00:16:11,799 --> 00:16:13,059
أطفئيها ، أطفئيها
240
00:16:16,889 --> 00:16:18,669
سحقُا
241
00:16:18,669 --> 00:16:21,329
علينا أن نركب خلسة
242
00:16:27,199 --> 00:16:29,729
عظيم
243
00:16:35,939 --> 00:16:38,289
اللعنة
244
00:16:40,389 --> 00:16:43,129
من المحتمل أنك دهستيه
خلال مناورتك
245
00:16:43,129 --> 00:16:45,189
هل لدينا شيء نسحبه به؟
246
00:16:45,189 --> 00:16:46,479
أجل
247
00:16:46,479 --> 00:16:48,089
شغّلي المحرك
248
00:16:48,089 --> 00:16:50,879
اضغطي على دواسة البنزين
لنرى إن كان بإمكاننا تحريره
249
00:16:50,879 --> 00:16:54,139
القليل ففط ، و انتظري إشارتي
250
00:16:58,799 --> 00:17:00,799
بهدوء و رويّة
251
00:17:05,499 --> 00:17:08,769
252
00:17:08,769 --> 00:17:10,719
- أخفّ؟
253
00:17:10,719 --> 00:17:12,599
أطفئي المحرّك ، اللعنة ، أطفئي المحرّك
254
00:17:24,779 --> 00:17:26,349
أي شيء؟
255
00:17:26,349 --> 00:17:28,679
ما هو في الأسفل ليس مجرّد دماء؟
256
00:17:28,679 --> 00:17:30,489
زيت ناقل الحركة أيضًا
257
00:17:30,489 --> 00:17:32,449
من المحتمل أنه خدش
الخط عندما دهستيه
258
00:17:32,449 --> 00:17:33,699
حسنًا ، هل يمكنك إصلاحه؟
259
00:17:33,699 --> 00:17:35,509
لقد انحرق هذا الشيء
260
00:17:35,509 --> 00:17:37,989
و الفضل يعود لك
261
00:17:53,199 --> 00:17:55,329
!عزيزتي
262
00:18:13,829 --> 00:18:15,179
هل أنت بخير؟
263
00:18:16,549 --> 00:18:19,939
اللعنة ، لقد أخبرتك أن تبطئي سرعتك
264
00:18:23,609 --> 00:18:25,179
لقد توقّف قلبه
265
00:18:25,179 --> 00:18:26,699
....يجب علينا
266
00:18:31,019 --> 00:18:32,589
لنذهب
267
00:18:42,029 --> 00:18:44,169
....شيري
268
00:18:44,169 --> 00:18:47,039
مهلًا
269
00:18:48,389 --> 00:18:50,689
ماذا يجري هنا؟
270
00:18:50,689 --> 00:18:52,219
....إنه
271
00:18:52,219 --> 00:18:54,709
إنه ليس بشأن حمقى الطائفة
272
00:18:54,709 --> 00:18:56,289
و يبدو أنه ليس بشأن (جيني)
273
00:18:56,289 --> 00:18:58,609
إذًا لماذا نطارد خلف الوقود؟
274
00:19:00,359 --> 00:19:05,069
اسمع سوف أعود إلى وطني
إلى (فرجينيا)، حسنًا؟
275
00:19:05,069 --> 00:19:06,749
أريد أن أقضي على
276
00:19:06,749 --> 00:19:11,159
الشخص الملام
فعلًا على كل هذا
277
00:19:11,159 --> 00:19:13,769
(نيغان)؟
278
00:19:13,769 --> 00:19:15,209
سأعثر عليه
279
00:19:15,209 --> 00:19:18,259
و سأضع طلقة في رأسه
280
00:19:19,459 --> 00:19:21,159
لهذا قدمت معك يا (دي)
281
00:19:22,379 --> 00:19:24,899
لكي أجد الطريقة المناسبة
لكي أقول وداعًا
282
00:19:28,379 --> 00:19:31,079
فهمت الأمر
283
00:19:32,819 --> 00:19:36,699
يعرف الربّ بأنني فعلت أشياء
لست فخورًا بها ، لذلك
284
00:19:39,789 --> 00:19:41,219
إن ساعدتني في العثور على (جوون)
285
00:19:41,219 --> 00:19:43,569
سأساعدك على الخروج من هنا
286
00:19:46,099 --> 00:19:49,009
لقد قلت ذلك من قبل
287
00:19:49,009 --> 00:19:51,969
- هل تعني ما تقول هذه المرة.؟
-أجل
288
00:19:51,969 --> 00:19:54,149
أعنيه
289
00:19:54,149 --> 00:19:57,239
سنفعل هذا بسرعتي أنا
290
00:19:57,239 --> 00:20:01,109
و ليس جعل الحصان يصطدم بالأرض
291
00:20:03,069 --> 00:20:05,549
حسنًا
292
00:20:11,899 --> 00:20:14,469
هيّا
293
00:20:21,089 --> 00:20:23,529
294
00:20:32,189 --> 00:20:34,929
مهلًا ، هيّا
295
00:20:40,319 --> 00:20:42,329
تلك سترة (جوون)
296
00:20:42,329 --> 00:20:44,109
- حقًا؟
- أجل
297
00:20:44,109 --> 00:20:46,159
امسكيها، هيّا
298
00:20:46,159 --> 00:20:48,589
هيّا
299
00:20:50,389 --> 00:20:53,469
حُكم على الحانوتي بالسجن المؤبد
300
00:20:53,689 --> 00:20:56,079
لقد تدبّرت أمر الشاحنة
بطريقة معيّنة
301
00:20:56,079 --> 00:20:57,819
لذلك لا تذهبي و تفسدي الأمر
302
00:20:59,999 --> 00:21:01,739
هذا أنت إذًا
303
00:21:01,739 --> 00:21:03,569
أجل
، هذا هو أنا
304
00:21:03,569 --> 00:21:04,829
و هذا؟
305
00:21:04,829 --> 00:21:06,569
(تيدي مادوكس)
306
00:21:06,569 --> 00:21:07,719
حانوتي مختل عقليًّا
307
00:21:07,719 --> 00:21:10,919
قتل واعظين اثنين
حبسته مؤبدًا
308
00:21:10,919 --> 00:21:13,099
ع الأقل هذا ما كان من المفترض فعله
309
00:21:13,099 --> 00:21:15,139
ماذا تقصد؟
310
00:21:15,139 --> 00:21:17,839
"النهاية هي البداية".
311
00:21:17,839 --> 00:21:21,239
لقد كان يتفوّه
بهذا الهراء في السبعينات
312
00:21:21,239 --> 00:21:22,619
هل تقول
313
00:21:22,619 --> 00:21:24,589
أن المسؤول
....عن كل هذا الأمر هو
314
00:21:24,589 --> 00:21:26,279
تيدي
315
00:21:26,279 --> 00:21:29,029
كان يجب أن أقتله
عندما سمحت لي الفرصة
316
00:21:30,549 --> 00:21:33,119
باعتقادي لم يفت الأوان بعد
317
00:21:33,119 --> 00:21:35,289
هل أنت واثق بأنه هو؟
318
00:21:35,289 --> 00:21:37,989
قبل بضعة أشهر كنت ذاهبًا للبحث عن الطعام
319
00:21:37,989 --> 00:21:41,339
و لقد لمحت عبارة
"النهاية هي البداية".
320
00:21:41,339 --> 00:21:43,999
أصابتني مثل لكمة في البطن
321
00:21:43,999 --> 00:21:46,959
رؤية هذه الكلمات بعد كل ذلك الوقت
322
00:21:46,959 --> 00:21:48,249
و عدت إلى السجن
323
00:21:48,249 --> 00:21:50,129
على أمل رؤية جثّة متعفّنة
324
00:21:50,129 --> 00:21:51,789
و بدلًا من هذا ، وجدت أبواب زنزانته مفتوحة
325
00:21:51,789 --> 00:21:53,699
و لقد اختفى عن الأنظار
326
00:21:53,699 --> 00:21:55,659
أظن أن إفساد حياتي لمرة واحدة
327
00:21:55,659 --> 00:21:58,009
ليس كافيًا بالنسبة لذلك الوغد
328
00:21:58,009 --> 00:21:59,449
ماذا تقصد؟
329
00:22:01,839 --> 00:22:06,049
حينما حبسته
لم يكن الأمر نظيفًا تمامًا
330
00:22:06,049 --> 00:22:10,139
كان لا بد من فعل أشياء خاطئة
للدواعي الصحيحة
331
00:22:11,679 --> 00:22:13,589
لقد لفّقت له التهمة
332
00:22:13,589 --> 00:22:16,119
هل اكتشف هذا الأمر أي أحد؟
333
00:22:16,119 --> 00:22:17,549
كلا
334
00:22:17,549 --> 00:22:21,509
لقد بدأ ينظر لي الناس
و كأنني بطل ما
335
00:22:21,509 --> 00:22:23,299
لم أستطع النوم.
336
00:22:23,299 --> 00:22:25,209
و بدأت بالشرب
337
00:22:25,209 --> 00:22:28,649
أقصد ، كانت كل
حياتي عبارة عن كذية
338
00:22:28,649 --> 00:22:31,319
و كنت غاضبًا طوال الوقت
339
00:22:32,209 --> 00:22:34,959
و لا بدّ أن الأمر كان صعبًا بالنسبة ل(جون) أيضًا
340
00:22:34,959 --> 00:22:36,609
لذلك كان من الأفضل
بالنسبة لعائلتي
341
00:22:36,609 --> 00:22:39,309
هو هروبي بعيدًا
عنهم قدر المستطاع
342
00:22:39,309 --> 00:22:41,049
تخلّيت عنهم إذًا
343
00:22:41,049 --> 00:22:43,059
لست تفهمين
344
00:22:43,059 --> 00:22:44,969
حسنًا ، إذًا اشرح لي الأمر
345
00:22:44,969 --> 00:22:47,729
لأنك و بعد
أربعين عامًا ذهبت و تفقّدت
346
00:22:47,729 --> 00:22:49,529
في حال أن الرجل الذي
دمّر أسرتك قد مات
347
00:22:49,539 --> 00:22:50,539
و لكن ليس ابنك
348
00:22:50,539 --> 00:22:53,499
لقد كان أفضل من دوني.
كلهم كانوا كذلك
349
00:22:53,499 --> 00:22:55,519
أفضل شيء فعلته من أجله
350
00:22:55,519 --> 00:22:57,239
هو عدم الظهور في تلك الحجرة
351
00:23:01,289 --> 00:23:02,899
الحجرة
352
00:23:02,899 --> 00:23:05,119
هنالك حيث يختبئ ( هيل )
353
00:23:05,119 --> 00:23:07,169
من؟
354
00:23:07,169 --> 00:23:10,059
لعلك لم ترغب
بالذهاب هنالك من قبل
355
00:23:10,059 --> 00:23:11,179
و لكنك ستذهب الآن
356
00:23:11,179 --> 00:23:12,209
و لم هذا؟
357
00:23:12,209 --> 00:23:13,969
لأن ذلك
ما سيقودنا إلى (تيدي)
358
00:23:15,049 --> 00:23:16,949
لن أذهب إلى تلك الحجرة
359
00:23:16,949 --> 00:23:18,959
هذا هو أفضل دليل لدينا
360
00:23:18,959 --> 00:23:21,049
لدي أدلة أخرى ، أدلّة أفضل
361
00:23:21,049 --> 00:23:23,209
البستان ، منزل (تيدي) منذ الطفولة
362
00:23:23,209 --> 00:23:26,299
قد يعلم (هيل) شيئًا
و هو الآن في الحجرة
363
00:23:27,749 --> 00:23:29,969
ماذا؟ أليس لديك الوقت
لجولة قصيرة؟
364
00:23:29,969 --> 00:23:32,369
- إنه ليس بشأن ذلك
- ما هو ؟
365
00:23:32,369 --> 00:23:34,979
تلك الحجرة حيث تركت ابني
366
00:23:34,979 --> 00:23:36,329
قبل أربعين عامًا
367
00:23:37,679 --> 00:23:39,629
لن أعود إلى هناك
368
00:23:42,109 --> 00:23:45,899
لقد قابلت و فقدت زوجي في تلك الحجرة
369
00:23:45,899 --> 00:23:47,639
كانت الطاولة في الداخل مجهّرة
370
00:23:47,639 --> 00:23:49,179
بالمعدّات الطبيّة لكي أنقذ حياته
371
00:23:49,179 --> 00:23:50,779
و لكن لم تتاح لي الفرصة
372
00:23:50,779 --> 00:23:52,859
و بالرغم من ذلك
أنا مستعدّة للذهاب هناك
373
00:23:52,859 --> 00:23:55,299
لأن العثور على ( هيل)
و سماع ما عنده
374
00:23:55,299 --> 00:23:57,349
قد ينقذ العديد من الأرواح
375
00:23:58,649 --> 00:24:01,399
بالإضافة إلى أنه لديه شيئًا يخصّني
376
00:24:01,399 --> 00:24:02,829
و أريد استرجاعه
377
00:24:02,829 --> 00:24:04,909
ما هو ذلك الشيء؟
378
00:24:06,259 --> 00:24:08,259
مسدّس (جون) الآخر
379
00:24:12,319 --> 00:24:15,839
ذلك المسدسان ينتميان لبعضهما فعلًا
380
00:24:40,129 --> 00:24:42,039
هذا من فعل (تيدي)
381
00:24:42,039 --> 00:24:43,609
كيف عرفت ذلك؟
382
00:24:43,609 --> 00:24:45,739
سائل التحنيط
383
00:24:45,739 --> 00:24:48,359
كان يفعل نفس الشيء
384
00:24:48,359 --> 00:24:50,789
لضحاياه عندما كان الموتى يبقون موتى
385
00:24:58,189 --> 00:24:59,539
ماذا يريد (تيدي)؟
386
00:24:59,539 --> 00:25:02,059
ما كان يريده دومًا... التدمير
387
00:25:02,059 --> 00:25:04,219
كان يصيح بنفس الهراء
388
00:25:04,219 --> 00:25:06,759
المتعلّق بدائرة الحياة
389
00:25:06,759 --> 00:25:08,589
لأي أحد قد يستمع له
390
00:25:08,589 --> 00:25:10,289
قبل ولادتك
391
00:25:10,289 --> 00:25:11,699
لماذا سائل التحنيط؟
392
00:25:11,699 --> 00:25:14,509
ليحجب بتلك الطريقة غير المستحقين
393
00:25:14,509 --> 00:25:16,769
يمنع التحنيط الناس
394
00:25:16,769 --> 00:25:18,859
من المضي قدمًا إلى الحياة الأخرى
395
00:25:20,209 --> 00:25:21,559
أجل يا سيدتي
396
00:25:21,559 --> 00:25:23,689
أنه مجنون تمامًا
397
00:25:23,689 --> 00:25:26,259
و لكنه يستطيع بيع الجليد للأسكيمو
398
00:25:26,259 --> 00:25:28,399
و بإمكانك المراهنة على أن أتباعه الجدد
399
00:25:28,399 --> 00:25:30,919
مسلّحين جيّدًا و متحمّسين
400
00:25:30,919 --> 00:25:33,879
ليسوا الوحيدون
401
00:25:35,789 --> 00:25:38,269
لا أشك في ذلك
402
00:25:39,279 --> 00:25:41,539
كيف حال يدك؟
403
00:25:41,539 --> 00:25:44,409
أنا ممرضة ، أستطيع أن ألقي نظرة
404
00:25:44,409 --> 00:25:47,539
حسنًا ، هنالك متجر لبيع الطعم بالقرب من هنا
405
00:25:47,539 --> 00:25:48,849
إن كان موجودًا
406
00:25:48,849 --> 00:25:51,589
ربما يمكننا التوقف عنده
407
00:25:51,589 --> 00:25:53,589
متجر (بيل)؟
408
00:25:53,589 --> 00:25:56,289
هل تعرفينه؟
409
00:25:58,249 --> 00:26:00,429
هل تزوجتما أنت و (جون)
قبل أم بعد الوباء؟
410
00:26:00,429 --> 00:26:02,689
بعد
411
00:26:03,819 --> 00:26:05,519
استخدم غلاف حلوى
412
00:26:05,519 --> 00:26:07,479
غلاف حلوى
413
00:26:08,509 --> 00:26:10,029
لقد كان أفضل ما فعله وقتها
414
00:26:10,029 --> 00:26:12,219
لقد طلبت يد أمه بنفس الطريقة
415
00:26:12,219 --> 00:26:14,049
باستثناء أنه كان غلافًا رطبًا
416
00:26:14,049 --> 00:26:16,049
كنت ما أزال في الأكاديمية
417
00:26:16,049 --> 00:26:18,309
و لم يكن لدي المال
418
00:26:23,149 --> 00:26:25,789
يبدو أنه كان
يطارد المدعو (تيد)
419
00:26:25,789 --> 00:26:27,139
طوال حياته
420
00:26:27,139 --> 00:26:29,969
قبل أن يتداعى العالم بفترة طويلة
421
00:26:29,969 --> 00:26:31,869
(جون دوري ) الأب
422
00:26:33,629 --> 00:26:35,639
لا أصدق أنه والد (جون)
423
00:26:35,639 --> 00:26:37,809
ما هي احتمالات حدوث هذا؟
424
00:26:37,809 --> 00:26:39,979
لم أظن أيدًا
أن إطلاق النار عل (جوون) و (جون)
425
00:26:39,979 --> 00:26:42,639
في مدينة قديمة في الغرب
....أن يقودني إليك ، لكن
426
00:26:42,639 --> 00:26:44,169
ها نحن ذا
427
00:26:45,169 --> 00:26:47,469
لقد تركت ملحوظة
428
00:26:47,469 --> 00:26:50,039
إنهما يظنان أن (تيد)
موجود في حجرة (جون)
429
00:26:50,039 --> 00:26:51,519
يجب علينا الذهاب
430
00:26:51,519 --> 00:26:53,309
لقد كان (هيل) حارسًا
431
00:26:53,309 --> 00:26:56,049
أراهن أن لديه شاحنة
أستطيع العودة بها إلى الشرق
432
00:26:56,049 --> 00:26:58,759
أعتقد بأن (جون) أخذ يعض الوقود
حين رحل ، تعلمين؟
433
00:26:58,759 --> 00:27:00,629
هناك فرصة جيّدة
بأن يكون هناك أيضًا
434
00:27:01,579 --> 00:27:04,099
حسنًا
435
00:27:04,099 --> 00:27:06,139
حسنًا ، يبدو واضحًا
436
00:27:06,139 --> 00:27:07,779
أي الاتجاهات
سأسلك
437
00:27:08,869 --> 00:27:10,609
أظن ذلك
438
00:27:16,089 --> 00:27:18,659
لقد تغيّر المكان
منذ تواجدي هنا المرّة الأخيرة
439
00:27:18,659 --> 00:27:19,809
أجل
440
00:27:21,029 --> 00:27:24,209
هنالك حيث كانت المجمّدة
441
00:27:25,949 --> 00:27:28,169
لقد اعتدنا الجلوس هناك
و تناول المثلّجات
442
00:27:28,169 --> 00:27:30,039
كان (جون) يطلب نكهة الزبدة دائمًا
443
00:27:31,299 --> 00:27:33,869
لقد كان مولع بالحلويات
444
00:27:33,869 --> 00:27:35,169
أقصد سابقًا
445
00:27:37,179 --> 00:27:39,959
سوف أجلب لك شيئًا
لتلك اليد
446
00:27:42,369 --> 00:27:44,809
كان (جون) يحب الأفلام بالفعل
447
00:27:46,179 --> 00:27:48,269
كنت دائمًا أحذره
448
00:27:48,269 --> 00:27:51,759
سوف ينتهي به الأمر بارتداء النظارات
إن لم يكن حذرًا
449
00:27:51,759 --> 00:27:57,059
شاهدنا فيلم (بوليت) على التلفاز
مرارًا و تكرارًا
450
00:27:57,069 --> 00:27:59,019
دعنا نصلح لك الضمادة
451
00:28:09,729 --> 00:28:12,429
تلك يدي التي أحمل بها السلاح أيضًا
452
00:28:16,899 --> 00:28:19,199
هل أخبرك (جون) قبلًا بشأن تلك الأسلحة؟
453
00:28:19,199 --> 00:28:20,259
454
00:28:20,259 --> 00:28:22,389
أخبرني فقط بأن عائلتكم
تداولتها لأجيال
455
00:28:22,389 --> 00:28:24,009
ستة أجيال
456
00:28:24,009 --> 00:28:26,749
(جون دوري ) الأول
أحضرهم غربًا
457
00:28:26,749 --> 00:28:30,959
و ( جون دوري ) الثاني
(دريسكول) الأعور في (بلاكووتر)
458
00:28:31,529 --> 00:28:33,009
طلقة رائعة
459
00:28:33,009 --> 00:28:34,969
ظهرت صورته في الجريدة
460
00:28:38,189 --> 00:28:39,669
(جون) كان يصوّب بشكل جيد أيضًا
461
00:28:39,669 --> 00:28:41,809
أجل
462
00:28:41,809 --> 00:28:43,459
لقد علّمني
463
00:28:43,459 --> 00:28:44,629
464
00:28:44,629 --> 00:28:46,319
هل سمعت ب ( وادي همبوغ ) من قبل؟
465
00:28:46,319 --> 00:28:47,339
466
00:28:47,339 --> 00:28:49,709
لقد عمل هناك في عطلة نهاية الأسبوع كمخادع
467
00:28:49,709 --> 00:28:51,799
سأكون كذلك
468
00:28:51,799 --> 00:28:54,559
هذا هو المكان حيث كنا متزوجين
469
00:28:55,989 --> 00:28:59,779
كان هناك غناء و....
470
00:28:59,779 --> 00:29:02,699
وكل أصدقائنا كانوا هناك
471
00:29:04,129 --> 00:29:06,089
يبدو وكأنها كانت علاقة لطيفة
472
00:29:09,619 --> 00:29:13,719
أتعلم... (جون) كتب الأحرف الأولى من اسمه
473
00:29:13,719 --> 00:29:16,669
علي الجدار في هذه الغرفة بالخلف هناك
474
00:29:16,669 --> 00:29:18,759
عندما كان طفلاً
475
00:29:18,759 --> 00:29:22,369
تساءل عما إذا كانوا لا يزالون هناك
476
00:29:22,369 --> 00:29:23,759
لنري
477
00:29:37,469 --> 00:29:39,779
مهلاً، ماذا تفعل؟
478
00:29:39,779 --> 00:29:42,469
أنت و(جونيور) تشاركتما حياة معاً
479
00:29:42,469 --> 00:29:43,999
ربما لسنا من دماً واحد
480
00:29:43,999 --> 00:29:47,129
لكنك أقرب شئ للعائلة التي أحصل عليها الأن
481
00:29:47,129 --> 00:29:49,699
إذا، أنت فقط ستتركني؟
482
00:29:49,699 --> 00:29:51,249
كما فعلت ل(جون)؟
483
00:29:51,249 --> 00:29:53,269
هذا ليس ما هو عليه الأمر -
بل هو كذلك -
484
00:29:53,269 --> 00:29:55,979
أنت تعتقد بأنك تحميني، لكنك لا تفعل ذلك
485
00:29:55,979 --> 00:29:57,489
أنت فقط تعاقب نفسك
486
00:29:57,489 --> 00:29:58,549
إنه نفس السبب
487
00:29:58,549 --> 00:30:00,399
الذي جعلك لم تصحح أخطائك مع أبنك أبداً
488
00:30:00,399 --> 00:30:01,669
أنت لا تعتقد أننك تستحق ذلك
489
00:30:01,669 --> 00:30:02,959
حسنا، أنت من يحمل
490
00:30:02,959 --> 00:30:04,809
خطاب منه في الأرجاء ولم
تفتحيه قط
491
00:30:04,809 --> 00:30:07,409
لذا تأتين لتلومينني كلما تريدين
492
00:30:09,369 --> 00:30:11,809
كلنا لدينا طرق لحماية أنفسنا
493
00:30:17,119 --> 00:30:19,509
أنظر..
494
00:30:19,509 --> 00:30:21,039
أعلم أنك تعتقد
495
00:30:21,039 --> 00:30:24,079
أنك تفعل الشئ الخطأ للسبب الصحيح
496
00:30:24,079 --> 00:30:26,949
ولكننا حقاً بحاجة إلى أن نعمل معاً
497
00:30:30,699 --> 00:30:32,259
أرجوك!
498
00:30:54,849 --> 00:30:56,329
اللعنة
499
00:30:56,329 --> 00:30:58,549
لقد انقلبت في الواقع
500
00:30:58,549 --> 00:30:59,989
بالكاد
501
00:31:01,949 --> 00:31:04,379
ألم تكن هذه نفس الشاحنة التي كانت لدى جدك؟
502
00:31:04,379 --> 00:31:07,179
لا كان هذا سنة 69
ألا ترين الغطاء المستدير؟
503
00:31:07,179 --> 00:31:08,689
هذا أقدم
504
00:31:08,689 --> 00:31:09,739
أوه
505
00:31:09,739 --> 00:31:12,349
أتذكر أننا جعلناها تعلق في الوحل
506
00:31:12,349 --> 00:31:15,049
الصيف بعد سنة التخرج؟ -
أجل -
507
00:31:15,049 --> 00:31:16,699
في الطريق إلى ذلك الحريق؟
508
00:31:16,699 --> 00:31:17,929
لقد أستسلمنا فقط
509
00:31:17,929 --> 00:31:19,919
وشربنا البيرة في الخلف حتى أغمي علينا
510
00:31:23,709 --> 00:31:25,159
هل هذا حقاً ما تريدين فعله؟
511
00:31:25,159 --> 00:31:26,879
(دي)
512
00:31:26,879 --> 00:31:28,279
أنظري، أعني...
513
00:31:28,279 --> 00:31:30,759
لنقل أنك وصلتِ لهناك
وفعلتها
514
00:31:30,759 --> 00:31:32,289
تعلمين، بعد ذلك، ماذا؟
515
00:31:32,289 --> 00:31:33,559
تعودين؟
516
00:31:33,559 --> 00:31:35,409
هذه هي الخطة
517
00:31:35,409 --> 00:31:37,099
لذا قد لا تفعلين
518
00:31:37,099 --> 00:31:38,969
لا أعرف ماذا سيحدث
519
00:31:40,419 --> 00:31:43,159
هل أنتِ مستعدة حقاً لتوديعي؟
520
00:31:47,559 --> 00:31:50,079
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
لا أعلم -
521
00:33:36,099 --> 00:33:39,889
لقد اخترت الكوخ الخطأ
لتسلبه أيها الموقت القديم
522
00:33:54,029 --> 00:33:55,859
هذه مقصورة ابني
523
00:33:55,859 --> 00:33:57,859
هذا يجعلك متعدي على ممتلكات الغير
524
00:33:59,299 --> 00:34:00,909
رجل (جون) العجوز، أليس كذلك؟
525
00:34:00,909 --> 00:34:02,259
وهذا سلاحه
526
00:34:03,819 --> 00:34:06,559
الآن، أخبرني كل شيء
تعرفه عن (ثيودور مادوكس)
527
00:34:06,559 --> 00:34:08,809
وإلا سأستخدمه لتفجير رأسك
528
00:34:08,809 --> 00:34:10,869
من يكون (ثيودور مادوكس)؟
529
00:34:10,869 --> 00:34:12,399
الرجل مع طلاء الرذاذ
530
00:34:12,399 --> 00:34:13,619
إنه من يقف وراء ذلك
531
00:34:16,529 --> 00:34:18,709
في ماذا يهمك ذلك؟
532
00:34:18,709 --> 00:34:20,799
هذه شؤوني الخاصة
533
00:34:20,799 --> 00:34:24,759
كل ما أعرفه أنه اياً كان ما خططوا له
إنه شئ ضخم
534
00:34:24,759 --> 00:34:27,929
ما مدي ضخامته؟ -
لا أعلم -
535
00:34:27,929 --> 00:34:30,679
لم نستطع أبدا أن نجبر أحد ليتحدث
536
00:34:30,679 --> 00:34:34,899
كل ما نعرفه هو أنهم يريدون قتل الجميع
537
00:34:34,899 --> 00:34:37,649
سأعطيك خمس دقائق
538
00:34:37,649 --> 00:34:40,209
لتخرج من هنا
539
00:34:40,209 --> 00:34:42,949
أنا أعيش هنا الأن
540
00:34:42,949 --> 00:34:45,779
انتقل المحتل السابق
541
00:34:45,779 --> 00:34:48,859
بشكل دائم. في حال لم تسمع
542
00:34:48,859 --> 00:34:49,929
أه
543
00:34:51,439 --> 00:34:54,959
أه
544
00:35:23,069 --> 00:35:25,379
ساعدوني في إدخاله للداخل
545
00:35:25,379 --> 00:35:26,599
أسرعوا
546
00:36:07,729 --> 00:36:09,429
يا إلهي
547
00:36:09,429 --> 00:36:11,209
شكراً لك
548
00:36:11,209 --> 00:36:12,909
شكراً لك
549
00:36:31,269 --> 00:36:34,189
لا يجب أن تكون خارج السرير
550
00:36:34,189 --> 00:36:35,629
لقد أخرجت رصاصة منك
551
00:36:35,629 --> 00:36:37,239
لقد فقدت الكثير من الدم
552
00:36:37,239 --> 00:36:40,759
كان من المفترض أن نصلح
هذه الفتاة العجوز معا
553
00:36:40,759 --> 00:36:42,499
هو وأنا
554
00:36:43,929 --> 00:36:46,019
كانت ستكون سيارته الأولى
555
00:36:52,109 --> 00:36:56,119
لم أهرب من ابني لأنني لم أهتم
556
00:36:56,819 --> 00:36:59,349
لقد فعلتها لأنني أهتم
557
00:37:00,699 --> 00:37:02,479
مثلك تماما في (بيل)
558
00:37:03,519 --> 00:37:05,129
أعلم ذلك
559
00:37:08,699 --> 00:37:11,139
كنتِ علي حق
560
00:37:11,139 --> 00:37:13,579
كنت أعاقب نفسي
561
00:37:15,279 --> 00:37:18,499
لكنني كنت أيضا أعاقب زوجتي
562
00:37:18,499 --> 00:37:21,149
وأعاقب أبني
563
00:37:25,889 --> 00:37:28,109
لقد عدت في ذلك الصيف
564
00:37:28,109 --> 00:37:30,939
وتوقفت في (بيل) لأملأ خزان الوقود
565
00:37:30,939 --> 00:37:33,989
ورأيته هناك
566
00:37:35,949 --> 00:37:40,259
الفتي بدا مطمئناً جداً وهو
يأكل ايس كريم الحلوي
567
00:37:45,699 --> 00:37:47,999
بدا سعيداً جداً
568
00:37:52,789 --> 00:37:55,619
(جون) كان لديه هذا الضوء عنه
569
00:37:57,969 --> 00:37:59,279
بالطبع تعرفين
570
00:38:04,449 --> 00:38:07,329
كنت أخشى أن أتخلص منه
571
00:38:07,329 --> 00:38:10,419
كما فعلت قضية (تيدي) بي
572
00:38:10,419 --> 00:38:13,329
لذا، قررت حينها وهناك
573
00:38:13,329 --> 00:38:16,379
أنه أفضل حالاً بدوني
574
00:38:16,379 --> 00:38:20,589
لقد عدت إلى هنا وتركت تلك
المسدسات على الشرفة
575
00:38:21,379 --> 00:38:24,169
ولم أنظر للخلف أبداً
576
00:38:25,949 --> 00:38:27,699
لم أقل حتي وداعاً
577
00:38:36,229 --> 00:38:37,529
لم يفت الأوان بعد
578
00:38:46,369 --> 00:38:48,849
لأي منا
579
00:39:02,229 --> 00:39:04,229
كان ذلك صحيحاً..
580
00:39:04,249 --> 00:39:07,909
هنا عندما قابلته لأول مرة
581
00:39:09,609 --> 00:39:11,039
كنت مكسورة
582
00:39:11,039 --> 00:39:14,869
خيط جراحي بخيط الصيد
583
00:39:14,869 --> 00:39:18,009
والزبدة الهشة...
584
00:39:19,529 --> 00:39:22,269
والضوء...
585
00:39:22,269 --> 00:39:24,059
والحب
586
00:39:44,899 --> 00:39:46,379
(جون)"
587
00:39:46,379 --> 00:39:48,339
هذا أصعب قرار في حياتي
588
00:39:48,339 --> 00:39:50,469
أتمني أن تجديه في قلبك
589
00:39:50,469 --> 00:39:52,349
..أن تسامحيني لقيامي ب
590
00:39:52,349 --> 00:39:55,699
تركك ورائي لإنقاذ حياة شخص برئ
591
00:39:55,699 --> 00:39:58,619
معرفة ذلك قد يعني أنني لن أراك مرة أخرى
592
00:39:58,619 --> 00:40:02,829
مع ذلك، أؤمن أنكِ
سوف تسامحينني يوماً ما
593
00:40:02,829 --> 00:40:06,229
"...بنفس الطريقة التي سامحت بها
594
00:40:09,669 --> 00:40:13,879
بنفس الطريقة التي سامحت بها أبي لتركه لي
595
00:40:15,109 --> 00:40:19,319
استغرق مني بضع سنوات
لرؤيته من حذائه
596
00:40:20,159 --> 00:40:22,329
لكنني سامحته
597
00:40:22,329 --> 00:40:26,289
لقد كان رجلاً جيداً
598
00:40:26,289 --> 00:40:29,819
وبطريقته الخاصة، فعل ما فعله
599
00:40:29,819 --> 00:40:31,689
لأنه أحبني
600
00:40:31,689 --> 00:40:33,599
فقط مثلما أفعل ما أفعله
601
00:40:33,599 --> 00:40:34,879
لأنني أحبك
602
00:40:34,879 --> 00:40:38,169
لكن لا يهم ما يحدث، متأكد جداً
603
00:40:38,169 --> 00:40:40,739
أنني مستحيل أن...
604
00:40:43,479 --> 00:40:45,789
أنني مستحيل أن أتوقف عن محاولة العودة إليكِ
605
00:40:45,789 --> 00:40:49,399
العودة إلى تلك الأيام الأولى في المقصورة"
606
00:40:55,579 --> 00:40:59,149
عندما سيدة جميلة تُدعي (لورا)
جُرفت علي شاطئي
607
00:40:59,149 --> 00:41:02,719
و حياتي تغيرت للأبد
608
00:41:02,719 --> 00:41:06,329
أنت أكثر إمراة رائعة رأيتها قط
609
00:41:09,339 --> 00:41:11,949
لقد أشعلت الضوء في داخلي ، (جون)
610
00:41:11,949 --> 00:41:14,039
لقد أعدتني للناس
611
00:41:14,039 --> 00:41:16,339
وجعلتني أؤمن بالخير مجدداً
612
00:41:16,339 --> 00:41:18,999
أن فعل الخير يستحق القتال من أجله
613
00:41:18,999 --> 00:41:20,909
كما قاتلت لأجلكِ
614
00:41:20,909 --> 00:41:22,999
وإذا مت
615
00:41:22,999 --> 00:41:26,049
أموت وأنا أعلم أنني عشت حياة تستحق
أن تحياها
616
00:41:31,139 --> 00:41:35,319
وممرضة تُدعي (جون) كانت
الضوء الذي يوجه طريقي
617
00:41:36,799 --> 00:41:39,759
"أحبكِ يا (جونبوغ)"
618
00:41:39,759 --> 00:41:41,239
"للأبد
619
00:42:03,389 --> 00:42:06,649
أيا كان من عمل على هذه
الشاحنة فقد قام بعمل جيد
620
00:42:08,049 --> 00:42:10,269
ربما جعلها بقدر (لوزيانا)
621
00:42:16,789 --> 00:42:19,269
ما هذا؟
622
00:42:26,239 --> 00:42:29,459
لست مستعداً لأن يكون هذا وداعاً يا (دي)
623
00:42:30,499 --> 00:42:33,589
حسناً، ماذا تعنين؟
624
00:42:33,589 --> 00:42:36,609
أعني، ذلك الرجل كان يطارد (تيدي)
625
00:42:36,609 --> 00:42:38,339
لمدة كم سنة؟
626
00:42:38,339 --> 00:42:41,599
لقد فوت حياته كلها
627
00:42:41,599 --> 00:42:44,259
لا يمكنني أن أدع هذا يحدث لي
628
00:42:44,259 --> 00:42:45,839
لنا
629
00:42:49,739 --> 00:42:53,609
كنت أستخدم (نيغان) كعذر
630
00:42:53,609 --> 00:42:56,959
لماذا لا نستطيع أن نكون معاً
631
00:42:56,959 --> 00:42:58,439
أعلم، أنا
632
00:43:00,879 --> 00:43:04,669
انظر، لقد رأيت كيف، كما
تعلم، كنت قادرا على التغيير،
633
00:43:04,669 --> 00:43:06,229
وكيف كنت قادراً
634
00:43:06,229 --> 00:43:09,109
أن تعود إلي ما كنت عليه من قبل
635
00:43:10,849 --> 00:43:14,159
وأعتقد أن هذا ما أخشاه
636
00:43:15,459 --> 00:43:17,329
أنني لن أكون قادرة على فعل ذلك
637
00:43:17,329 --> 00:43:20,859
انظرِ، لقد...
638
00:43:20,859 --> 00:43:23,509
لقد تغيرت
639
00:43:23,509 --> 00:43:29,219
لكنني لست الشخص نفسه
الذي كنت عليه
640
00:43:31,479 --> 00:43:34,179
وليس عليكِ أن تكون كذلك أيضاً
641
00:43:35,519 --> 00:43:37,659
أجل
642
00:43:37,659 --> 00:43:40,179
لا أعلم حتى إن كنت أريد ذلك
643
00:43:47,579 --> 00:43:49,669
ربما أنتِ علي حق
644
00:43:49,669 --> 00:43:51,239
كنا صغاراً
645
00:43:57,679 --> 00:44:00,159
مهلاً
646
00:44:00,159 --> 00:44:02,549
لماذا لا ...
647
00:44:02,549 --> 00:44:04,089
نبدأ من جديد؟
648
00:44:07,639 --> 00:44:11,129
أنا مستعد للمحاولة إذا كنتِ كذلك
649
00:44:13,649 --> 00:44:16,169
أجل؟
650
00:44:24,569 --> 00:44:26,969
مرحباً
651
00:44:34,579 --> 00:44:36,279
هذه لك
652
00:44:36,279 --> 00:44:38,809
شكرا لسماحك لي و ل(جون) باستعارتهم
653
00:44:38,809 --> 00:44:40,559
ليس عليكِ فعل ذلك
654
00:44:40,559 --> 00:44:42,029
أريد ذلك
655
00:44:42,029 --> 00:44:44,249
(جون) كانت لتريد أيضاً
656
00:44:45,459 --> 00:44:47,249
إنهم ينتمون إلى أصحابهم الشرعيين
657
00:45:50,219 --> 00:45:53,099
(مورغان)، هناك شخص ما أريدك
أن تقابله
658
00:45:53,099 --> 00:45:56,209
مرحباً
659
00:45:56,209 --> 00:45:57,839
هذا (جون دوري)
660
00:45:57,839 --> 00:45:59,149
إنه والد (جون)
661
00:46:04,499 --> 00:46:06,829
أنا أسف -
لا باس -
662
00:46:06,829 --> 00:46:07,989
قليلاً من العطاء
663
00:46:07,989 --> 00:46:11,719
أنا مسرور لمقابلتك، لكن... كيف؟
664
00:46:11,719 --> 00:46:13,419
إنها قصة طويلة
665
00:46:13,419 --> 00:46:16,509
أتعلم، ابنك كان...
666
00:46:18,299 --> 00:46:20,369
لقد أنقذ حياتي بأكثر من طريقة
667
00:46:21,439 --> 00:46:23,569
حسناً، زوجته قامت بالمثل معي
668
00:46:24,609 --> 00:46:27,219
شكرا لسماحك لي بالبقاء لفترة
669
00:46:27,219 --> 00:46:29,439
حسنا، أنت إضافة مرحب بها، سيد (دوري)
670
00:46:29,439 --> 00:46:30,769
الرجل الذي نبحث عنه
671
00:46:30,769 --> 00:46:33,349
الشخص الذي أرسل هؤلاء الناس
الذين هاجموك أنت و(غريس)...
672
00:46:33,349 --> 00:46:35,529
والد (جون) يعلم كل شئ عنه
673
00:46:35,529 --> 00:46:36,789
يمكننا مساعدة بعضنا البعض
674
00:46:36,789 --> 00:46:38,569
يبدو أنك ساعدتنا بالفعل
675
00:46:41,979 --> 00:46:44,549
أعلم أنني لا أستطيع تغيير
ما فعلته من قبل، لكن...
676
00:46:44,549 --> 00:46:45,759
ليس عليكِ قول ذلك
677
00:46:45,759 --> 00:46:48,109
ما فعلتهِ اليوم هو ما كان (جون) ليريده
678
00:46:48,109 --> 00:46:50,889
أريد فرصة أخرى لفعل نفس الشيء هنا
679
00:46:50,889 --> 00:46:53,109
في هذا المكان
680
00:46:53,109 --> 00:46:55,859
ربما كنت مخطئا عندما قلت
681
00:46:55,859 --> 00:46:57,769
أنه لم يكن هناك أي شيء
يمكنك القيام به أو قوله
682
00:46:57,769 --> 00:46:59,509
لجعل الأشياء أفضل حالاً
683
00:47:04,859 --> 00:47:07,389
سأطمئن عليها
684
00:47:07,389 --> 00:47:09,039
من فضلك
685
00:47:09,039 --> 00:47:11,129
حسنا، من الأفضل أن نضع رؤوسنا معاً
686
00:47:11,129 --> 00:47:13,089
الرجل الذي أنت تواجهه
687
00:47:13,089 --> 00:47:15,269
أعرفه جيداً
688
00:47:15,269 --> 00:47:19,229
وإذا كان يفعل الآن ما أراد فعله من قبل
689
00:47:19,229 --> 00:47:22,489
لن يتوقف حتي نصبح جميعنا أموات
690
00:47:23,929 --> 00:47:26,189
إذاً لنذهب للعمل
691
00:47:39,069 --> 00:47:41,069
^^|| في الحلقة القادمة من ||^^
692
00:47:41,069 --> 00:47:43,249
"اخشوا الموتى السائرون"
693
00:47:43,249 --> 00:47:45,949
قبل أن نخطو خطواتنا الأولى معا يا (أليشا)
694
00:47:45,949 --> 00:47:48,819
...أحتاج بعض التأكيدات
695
00:47:51,649 --> 00:47:54,909
هل هذا أنت؟
696
00:47:55,269 --> 00:48:11,039
✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت - مينا أيهاب || ◥