1 00:00:00,107 --> 00:00:03,318 (سابقًا على قناة (أيه إم سي" "...((اخشوا الموتى السائرين)) 2 00:00:06,663 --> 00:00:08,262 !(دانيل) 3 00:00:08,718 --> 00:00:10,765 !مهلًا 4 00:00:10,767 --> 00:00:12,933 !(تحتاج إليّ يا (دانتي 5 00:00:14,826 --> 00:00:16,804 أنّى أثق بلص؟ 6 00:00:17,101 --> 00:00:18,906 .المياه هي العملة الآن 7 00:00:26,494 --> 00:00:29,483 .قلت لك إنّي سأكون ملاكك الحارس 8 00:01:36,760 --> 00:01:38,948 {\pos(190,230)}.هي تحتم أن تخسر يومًا ما 9 00:01:59,011 --> 00:02:00,478 {\pos(190,230)}...لقد ماتت 10 00:02:01,263 --> 00:02:03,551 {\pos(190,230)}.لكنه تحتم أن يخسر يومًا ما 11 00:03:24,052 --> 00:03:30,846 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثالث" "(( الحلقة 4: (( 100 12 00:03:30,847 --> 00:03:38,985 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" 13 00:04:20,859 --> 00:04:23,502 {\pos(190,230)}!إليك عني، ابتعد !ما مرادك؟ ابتعد 14 00:04:23,503 --> 00:04:26,923 {\pos(190,230)}...اهدأ يا عجوز - ماذا تريد مني؟ - 15 00:04:35,542 --> 00:04:38,050 {\pos(190,230)}.تبدو مرتجفًا قليلًا يا أخي 16 00:04:39,007 --> 00:04:41,752 {\pos(190,230)}.لقد أمسكتني، لكنها تركتني 17 00:04:42,488 --> 00:04:45,693 {\pos(190,230)}أجل، أنا أيضًا ما كنت سأتحمل .هول هذا الموقف 18 00:04:46,299 --> 00:04:47,668 {\pos(190,230)}ما اسمك؟ 19 00:04:49,307 --> 00:04:52,065 .(دانيل ساليزار) 20 00:04:53,135 --> 00:04:55,450 {\pos(190,230)}.(أنا (إيفرين) يا (دانيل ساليزار 21 00:04:55,451 --> 00:04:59,332 {\pos(190,230)}.وإنك تحتضر 22 00:05:02,198 --> 00:05:04,286 {\pos(190,230)}.ماء 23 00:05:10,684 --> 00:05:16,562 {\pos(190,230)}.لدي نبأ سار وآخر شؤم .السار أن لدي ماء ويسرني أن أعطيكه 24 00:05:17,199 --> 00:05:21,161 {\pos(190,230)}.والنبأ المشؤوم أننا سنضطر للسير 25 00:05:21,162 --> 00:05:22,544 ...لذا 26 00:05:23,927 --> 00:05:25,847 {\pos(190,230)}ما رأيك يا أخي؟ 27 00:06:00,494 --> 00:06:01,797 {\pos(190,230)}.إنها جافة 28 00:06:02,411 --> 00:06:03,945 {\pos(190,230)}أتمزح؟ 29 00:06:04,920 --> 00:06:06,361 {\pos(190,230)}أين الماء؟ 30 00:06:06,396 --> 00:06:08,079 {\pos(190,230)}.سيتدفق قريبًا 31 00:06:08,698 --> 00:06:09,999 {\pos(190,230)}من أنت؟ 32 00:06:10,968 --> 00:06:13,451 {\pos(190,230)}أنا من فرقة (فيفث بيتل)، وأنت؟ 33 00:06:13,486 --> 00:06:15,270 {\pos(190,230)}.أيها النغل 34 00:06:17,269 --> 00:06:19,645 {\pos(190,230)}.ها نحن ذا، ها هي قادمة 35 00:06:25,298 --> 00:06:28,791 {\pos(190,230)}.رويدك كيلا تمرض 36 00:06:37,821 --> 00:06:41,630 {\pos(190,230)}من أين تأتي؟ - ...كل ثلاثاء في الـ 5 م - 37 00:06:41,665 --> 00:06:43,885 {\pos(190,230)}.تحدث هذه المعجزة 38 00:06:46,024 --> 00:06:49,571 {\pos(190,230)}أعرف شخصًا بوسعه مساعدتك .لكن عليك الصمود 39 00:07:17,322 --> 00:07:19,642 {\pos(190,230)}.إلى اليمين، الدرج - .تماسك - 40 00:07:41,814 --> 00:07:43,736 {\pos(190,230)}أين كنت بحق السماء يا (إيفرا)؟ 41 00:07:43,771 --> 00:07:45,983 {\pos(190,230)}،ريفوليوسيون) اجتيحت) .تحتم أن ألتف 42 00:07:46,018 --> 00:07:48,690 {\pos(190,230)}أرأيت (لولا)؟ - .لم أرها - 43 00:07:50,283 --> 00:07:51,820 {\pos(190,230)}!قدمي 44 00:08:03,895 --> 00:08:05,933 {\pos(190,230)}.أصبحوا يكثفون مرورهم 45 00:08:08,114 --> 00:08:09,670 {\pos(190,230)}دانيل)؟) 46 00:08:11,157 --> 00:08:12,263 !(دانيل) 47 00:08:14,275 --> 00:08:15,777 .(دانيل) 48 00:08:19,788 --> 00:08:21,880 {\pos(190,230)}.(يحتاج إلى مضادات حيوية يا (لولا 49 00:08:25,732 --> 00:08:27,600 {\pos(190,230)}.بنطاله ملتصق بساقه 50 00:08:27,635 --> 00:08:29,031 {\pos(190,230)}.إنه يتعفن 51 00:08:29,066 --> 00:08:31,349 {\pos(190,230)}.تحديدًا، لذا علينا تنظيفه فورًا 52 00:08:31,384 --> 00:08:35,410 {\pos(190,230)}.سنضطر لكشط ساقه لتنظيفها .وغالبًا سيخسرها بأي حال 53 00:08:35,445 --> 00:08:37,483 {\pos(190,230)}.رأيت حالات أسوأ 54 00:08:38,110 --> 00:08:41,734 {\pos(190,230)}.(أرجوك يا (لولا - ...لقد رحلت - 55 00:08:41,769 --> 00:08:45,910 {\pos(190,230)}.مُهرتي الجموحة التي ركضت أسرع من قطار 56 00:08:49,991 --> 00:08:51,801 {\pos(190,230)}من التي رحلت يا سيد (دانيل)؟ 57 00:08:52,941 --> 00:08:56,009 {\pos(190,230)}ساعديني، إنها عالقة .ولا يمكنني التملص منها 58 00:08:56,789 --> 00:08:58,321 {\pos(190,230)}إذًا أنت من معجبي فرقة (برونكو)؟ 59 00:08:58,741 --> 00:09:00,366 {\pos(190,230)}.كرهتهم لحد المقت 60 00:09:01,344 --> 00:09:03,028 {\pos(190,230)}.ما كانوا سيئين لذلك الحد 61 00:09:05,601 --> 00:09:06,568 .(لولا) 62 00:09:13,036 --> 00:09:15,449 {\pos(190,230)}ماذا ستفعلين بي؟ 63 00:09:21,811 --> 00:09:24,188 {\pos(190,230)}...هذا يتطلب يدًا ثابتة 64 00:09:27,384 --> 00:09:30,274 {\pos(190,230)}.حاول ألا تصرخ وإلا جذبتهم 65 00:10:47,130 --> 00:10:49,361 {\pos(190,230)}!أسرع أيها العجوز 66 00:10:50,097 --> 00:10:52,088 {\pos(190,230)}!المسامير - أين هي؟ - 67 00:10:52,089 --> 00:10:53,178 {\pos(190,230)}!في الحقيبة 68 00:10:53,930 --> 00:10:56,233 {\pos(190,230)}.مسمار أطول، فهذا رأسه كبير 69 00:10:58,321 --> 00:11:00,633 {\pos(190,220)}.بالدهان المقدس ورحمته الرؤوفة 70 00:11:02,625 --> 00:11:04,801 {\pos(190,230)}.ليغفر الله لك كل ذنوبك 71 00:11:08,408 --> 00:11:12,032 {\pos(190,230)}.أترى؟ تعين أن أكون نجارًا 72 00:11:18,570 --> 00:11:20,619 {\pos(190,230)}هل عملت قسًا؟ 73 00:11:22,230 --> 00:11:23,796 {\pos(190,230)}قس؟ 74 00:11:24,751 --> 00:11:26,515 {\pos(190,230)}.عملت عدة أشياء 75 00:11:27,193 --> 00:11:29,961 {\pos(190,230)}ثم وجدت ندائي 76 00:11:40,396 --> 00:11:41,789 أتريد هذا؟ 77 00:12:08,102 --> 00:12:15,538 {\pos(190,220)}.ادخل، الجميع محل ترحاب في هذا البيت 78 00:12:30,775 --> 00:12:33,993 {\pos(190,230)}.(إنك عطوف جدًا إليّ يا (إيفرين 79 00:12:35,345 --> 00:12:38,074 {\pos(190,230)}.بالله عليك يا أخي. أؤدي واجبي فحسب 80 00:12:38,802 --> 00:12:41,994 {\pos(190,230)}.لم تضطر لمساعدتي، لكنك فعلت 81 00:12:54,775 --> 00:12:59,258 {\pos(190,220)}متى كانت آخر مرة قص حلاق محترف شعرك؟ 82 00:13:03,102 --> 00:13:05,614 {\pos(190,230)}.اثبت، نكاد ننتهي 83 00:13:17,739 --> 00:13:20,654 {\pos(190,230)}.مرت مدة منذ نظرت لنفسي في المرآة 84 00:13:24,326 --> 00:13:25,262 .شكرًا 85 00:13:31,531 --> 00:13:35,521 {\pos(190,230)}إذًا متى ستهرب منّي خلسة؟ 86 00:13:37,866 --> 00:13:41,434 {\pos(190,230)}.لا أعرف الكثير، لكني ملم بالهرب 87 00:13:41,618 --> 00:13:44,634 {\pos(190,220)}.وثمة شيء يتعفن داخلك أكثر من ساقك 88 00:13:47,666 --> 00:13:49,338 {\pos(190,230)}.لستُ رجلًا صالحًا 89 00:13:51,474 --> 00:13:53,801 {\pos(190,230)}.لقد ارتكبت الفظائع 90 00:13:55,181 --> 00:14:01,750 {\pos(190,230)}.أخشى أنه آن أوان دفع ديوني 91 00:14:03,702 --> 00:14:05,182 {\pos(190,230)}ماذا فعلت؟ 92 00:14:06,942 --> 00:14:09,693 {\pos(190,230)}.قتلت عدة أفراد 93 00:14:10,686 --> 00:14:12,078 {\pos(190,230)}كم عددهم؟ 94 00:14:14,830 --> 00:14:16,599 {\pos(190,230)}.96 95 00:14:18,694 --> 00:14:20,503 {\pos(190,230)}!يا للهول 96 00:14:27,162 --> 00:14:30,058 {\pos(190,230)}.لكن هذا ليس ما يثقل كاهلك 97 00:14:30,713 --> 00:14:31,667 صحيح؟ 98 00:14:38,837 --> 00:14:41,346 {\pos(190,230)}...(غادرت (إل سالفادور 99 00:14:42,426 --> 00:14:47,771 {\pos(190,220)}.(مع زوجتي وابنتي إلى (لوس أنجلوس 100 00:14:48,257 --> 00:14:50,102 {\pos(190,230)}.حيث حياة جديدة في دولة جديدة 101 00:14:51,026 --> 00:14:53,381 {\pos(190,230)}.فتحولت من ضابط إلى حلاق 102 00:14:54,406 --> 00:14:59,054 {\pos(190,220)}...وتربت ابنتي بجانبي طوال حياتها 103 00:14:59,678 --> 00:15:02,117 {\pos(190,230)}.ولم أخبرها بالحقيقة 104 00:15:03,159 --> 00:15:07,670 {\pos(190,230)}،أصبت في إسرار الأمر عنها .فذلك عبؤك 105 00:15:11,663 --> 00:15:14,134 {\pos(190,230)}أهي من تبحث عنه؟ 106 00:15:23,040 --> 00:15:26,258 {\pos(190,220)}.كنا في بيت يحاصرنا الموتى 107 00:15:29,346 --> 00:15:32,218 {\pos(190,230)}.كنت أحاول حمايتها، أقسم لك 108 00:15:35,106 --> 00:15:39,820 {\pos(190,230)}...لكن .لم أكُن في صوابي 109 00:15:41,682 --> 00:15:44,329 {\pos(190,230)}.استيقظت وسط حريق 110 00:15:46,203 --> 00:15:50,254 {\pos(190,230)}.وسمعتها تناديني 111 00:15:53,726 --> 00:15:57,614 {\pos(190,230)}.كنت محاصرًا أحترق 112 00:16:00,166 --> 00:16:02,430 {\pos(190,230)}.السقف كان ينهار 113 00:16:04,309 --> 00:16:06,942 {\pos(190,230)}.جاهدت لأخرج 114 00:16:07,750 --> 00:16:10,158 {\pos(190,230)}.أجهل كيف، لكنّي خرجت 115 00:16:11,446 --> 00:16:13,854 {\pos(190,230)}.ثم انهرت 116 00:16:15,919 --> 00:16:19,458 {\pos(190,230)}...وحين عدت إلى 117 00:16:24,773 --> 00:16:27,130 {\pos(190,230)}.ما وجدت أحدًا حيًا 118 00:16:28,905 --> 00:16:31,305 {\pos(190,230)}.احترقوا جميعًا 119 00:16:34,602 --> 00:16:37,674 {\pos(190,230)}ماذا تقول يا (دانيل)؟ 120 00:16:40,233 --> 00:16:44,842 {\pos(190,230)}.أجهل إن كانت ابنتي احترقت حية 121 00:16:47,058 --> 00:16:49,486 {\pos(190,230)}وكيف تجهل ذلك؟ 122 00:16:50,758 --> 00:16:53,853 {\pos(190,230)}المعذرة، وكأنك غفرت لي .ذنوبي الأخرى التي سردتها 123 00:16:54,502 --> 00:16:57,645 {\pos(190,230)}.اغفرها لي أيضًا - ومن أكون لأغفرها لك أيها العجوز؟ - 124 00:16:57,926 --> 00:16:59,581 {\pos(190,230)}!أرجوك اغفرها لي 125 00:17:04,838 --> 00:17:06,862 {\pos(190,230)}.اهدأ أيها العجوز 126 00:17:13,457 --> 00:17:15,786 {\pos(190,230)}...لدي نبأ سار 127 00:17:18,275 --> 00:17:20,582 {\pos(190,230)}.ونبأ شؤم 128 00:17:22,301 --> 00:17:28,210 {\pos(190,220)}النبأ السار أنه لم يبقَ أحد .في هذا العالم ليحاكمك 129 00:17:29,974 --> 00:17:32,317 {\pos(190,230)}...أما النبأ الشؤم 130 00:18:23,123 --> 00:18:24,980 {\pos(190,230)}أأنت جائع؟ 131 00:18:26,046 --> 00:18:26,628 {\pos(190,230)}أأنت جائع؟ 132 00:18:26,877 --> 00:18:28,052 {\pos(190,230)}!سحقًا لك 133 00:19:04,916 --> 00:19:06,392 {\pos(190,230)}!رباه 134 00:19:36,448 --> 00:19:42,141 {\pos(190,220)}.غطيت عليك حين تسللت لرؤية حبيبتك - وتريد المقابل؟ - 135 00:19:43,959 --> 00:19:45,843 {\pos(190,230)}.لنحتكم إلى قرعة العملة 136 00:19:46,957 --> 00:19:48,645 {\pos(190,230)}.نقش - .صورة - 137 00:20:05,290 --> 00:20:08,608 {\pos(190,230)} .ساعدني يا (إيفي)، إنه عالق - .دعني وشأني - 138 00:20:08,888 --> 00:20:11,232 {\pos(190,230)}!ساعدني لتحريرها أيها البدين 139 00:20:30,074 --> 00:20:31,116 !يا للهول 140 00:20:33,254 --> 00:20:36,523 {\pos(190,230)}.إنه يشبهك 141 00:20:43,655 --> 00:20:44,854 {\pos(190,230)}علينا إخراجه من هنا 142 00:20:45,223 --> 00:20:48,022 {\pos(190,220)}،إن حاولنا إخراجه خلسة .سيظنوننا أدخلناه خلسة 143 00:20:48,149 --> 00:20:51,069 {\pos(190,230)}.وسيظنوننا لصين - .إذًا لنقل الحقيقة فحسب - 144 00:20:52,624 --> 00:20:53,900 {\pos(190,230)}.سيقتلوننا 145 00:20:56,316 --> 00:20:59,678 {\pos(190,230)}.وجدناه في المجارير مع جثة - .إنها معجزة أنه حي - 146 00:20:59,872 --> 00:21:02,723 {\pos(190,230)}دانيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) 147 00:21:02,724 --> 00:21:07,405 {\pos(190,230)}أينبغي أن نخرجه خلسة؟ - .كلا، أصبتما بتخبئته - 148 00:21:07,702 --> 00:21:11,415 {\pos(190,220)}.إن رأوه سيقتلونه ثم سيقتلونكما - ما العمل الآن؟ - 149 00:21:17,820 --> 00:21:19,609 {\pos(190,230)}.(أهلًا بك في سد (غونزاليس 150 00:21:19,857 --> 00:21:21,949 {\pos(190,220)}.السد يعمل بمولدات كهربائية غازية 151 00:21:22,195 --> 00:21:24,261 {\pos(190,230)}.إنها عمليًا عملية متكاملة 152 00:21:24,261 --> 00:21:27,517 {\pos(190,220)}طالما ما زال يعمل، فلمَ ما زال الجميع يموتون عطشًا؟ 153 00:21:27,517 --> 00:21:31,949 {\pos(190,220)}...(حين سقطت (تيخوانا .(سيطر عليه رئيس البلدية (دانتي إسكيفيل 154 00:21:33,308 --> 00:21:34,612 {\pos(190,230)}.إنه رب عملي الجديد 155 00:21:34,852 --> 00:21:38,212 {\pos(190,230)}...وهو يوزع الماء، كيف أصف الأمر 156 00:21:38,453 --> 00:21:40,036 {\pos(190,230)}.يوزعه بطريقته 157 00:21:49,831 --> 00:21:52,728 {\pos(190,220)}ما قدر سيطرتكم على تدفق الماء؟ 158 00:21:53,705 --> 00:21:56,487 {\pos(190,220)}.أود التيقن من أننا على تفاهم متبادل .ستقول إنك لست تعرفني 159 00:21:56,752 --> 00:21:58,831 {\pos(190,220)}.وإنك تراني اليوم لأول مرة في حياتك 160 00:21:59,292 --> 00:22:03,696 {\pos(190,230)}.وإنك جئت تتوسل العمل مفهوم؟ 161 00:22:04,335 --> 00:22:05,544 {\pos(190,230)}.مثل الماء 162 00:22:08,730 --> 00:22:13,000 {\pos(190,230)}من هذا بحق السماء؟ وماذا يفعل هنا بحق السماء؟ 163 00:22:13,618 --> 00:22:15,434 {\pos(190,230)}.(دانيل)، أعرفك بالرئيس (جاي.سي) 164 00:22:15,626 --> 00:22:17,423 {\pos(190,230)}.(إنه رئيس أمن السيد (إيكسيفيل 165 00:22:17,607 --> 00:22:21,051 {\pos(190,230)}.هذا هو الحارس الجديد - منذ متى نحتاج إلى حراس جدد؟ - 166 00:22:21,236 --> 00:22:24,635 {\pos(190,220)}،العاصفة جرفت إلى السد جثثًا كثيرة .وعمالي مشغولون بملء طاقتهم 167 00:22:25,385 --> 00:22:26,648 {\pos(190,230)}.سنرى رأي الزعيم 168 00:22:26,873 --> 00:22:29,830 {\pos(190,220)}أتعرف تأثير اللحم المتعفن على ماء الشرب؟ 169 00:22:30,443 --> 00:22:35,789 {\pos(190,230)}،كلا، لأن وظيفتك هي الأمن .ووظيفتي معالجة المياه 170 00:22:36,381 --> 00:22:44,867 {\pos(190,220)}لذا لمَ لا تذهب وتؤدي ما يفعله الحراس وتتركني أؤدي عملي؟ 171 00:23:08,604 --> 00:23:13,990 {\pos(190,220)}.إذًا هكذا يسري التوزيع الشهير - .أجل، هكذا تحديدًا - 172 00:23:15,634 --> 00:23:17,864 {\pos(190,230)}وليس لديك اعتراض على ذلك؟ 173 00:23:17,864 --> 00:23:20,856 {\pos(190,220)}أنصت يا صاح، هذا الجانب من السياج خير من الآخر، مفهوم؟ 174 00:23:21,075 --> 00:23:23,703 {\pos(190,230)}أأنت موقن من ذلك؟ - .للعمل إطار وحدود - 175 00:23:24,218 --> 00:23:27,411 {\pos(190,230)}.إما أن تؤكَل أو تُردَى 176 00:23:31,316 --> 00:23:35,502 {\pos(190,230)}فما خيارك؟ 177 00:23:47,740 --> 00:23:51,711 {\pos(190,230)}أتريد صودا؟ - .كلا، شكرًا - 178 00:23:58,208 --> 00:24:00,469 {\pos(190,230)}!أجننت؟ قف 179 00:24:00,469 --> 00:24:04,017 {\pos(190,230)}.برجاء الجلوس 180 00:24:23,300 --> 00:24:26,976 {\pos(190,220)}لمَ لمْ تقف حين دخل الزعيم بحق السماء؟ 181 00:24:27,257 --> 00:24:29,696 {\pos(190,230)}أكان ذلك الزعيم؟ .لم أعلم 182 00:24:30,931 --> 00:24:32,961 {\pos(190,230)}.عليك الوقوف لدى دخول الزعيم 183 00:24:34,003 --> 00:24:38,313 {\pos(190,230)}.وانظر إليّ حين أخاطبك أيها الوغد 184 00:24:42,937 --> 00:24:44,004 {\pos(190,230)}مفهوم؟ 185 00:24:53,642 --> 00:24:55,119 {\pos(190,230)}ما هذا بحق السماء يا (جاي.سي)؟ 186 00:24:55,460 --> 00:24:59,491 {\pos(190,230)}.هذا الأخرق المتمرد طعنني بشوكته 187 00:25:03,784 --> 00:25:05,885 {\pos(190,230)}.كنت آكل 188 00:25:06,744 --> 00:25:09,252 {\pos(190,230)}.ماذا قلت؟ كرر كلامك 189 00:25:09,252 --> 00:25:11,702 {\pos(190,230)}.كنت آكل 190 00:25:12,432 --> 00:25:14,463 {\pos(190,230)}ما اسمك؟ 191 00:25:16,144 --> 00:25:18,023 .(دانيل ساليزار) 192 00:25:21,221 --> 00:25:25,525 {\pos(190,230)}وما موطنك يا (دانيل ساليزار)؟ .(سان سالفادور) - 193 00:25:32,480 --> 00:25:34,614 {\pos(190,230)}الرقيب (ساليزار)؟ 194 00:25:36,241 --> 00:25:38,876 {\pos(190,230)}ضابط الصف (ساليزار)؟ 195 00:25:41,690 --> 00:25:44,338 {\pos(190,230)}الملازم (ساليزار)؟ 196 00:25:54,885 --> 00:25:56,687 "ظ.أ" 197 00:26:01,448 --> 00:26:04,345 {\pos(190,230)}.قوات الظل الأسود 198 00:26:05,873 --> 00:26:07,514 {\pos(190,230)}...(سحقًا يا (جاي.سي 199 00:26:07,925 --> 00:26:11,568 {\pos(190,230)}كم مرة علي إخبارك؟ .عليك أن تتفرَّس الناس 200 00:26:11,829 --> 00:26:17,488 {\pos(190,230)}إنك تتشاجر مع قاتل .دربته المخابرات الأمريكية 201 00:26:21,041 --> 00:26:24,962 {\pos(190,230)}هل قاتلت في الحرب الأهلية؟ - .أجل يا سيدي - 202 00:26:26,527 --> 00:26:29,207 {\pos(190,230)}كم شيوعيًا قتلت؟ 203 00:26:32,301 --> 00:26:33,794 {\pos(190,230)}.لم أعُد أحصي 204 00:26:39,067 --> 00:26:43,368 {\pos(190,230)}،هلموا إلى هنا يا حضرات السادة .فلدينا ضيف 205 00:26:43,713 --> 00:26:45,561 {\pos(190,230)}.تفضل يا حضرة الضابط 206 00:27:02,223 --> 00:27:05,902 {\pos(190,230)}لدي مزعجون ملاعين .يجيئون لسرقة مالي 207 00:27:06,156 --> 00:27:08,715 {\pos(190,230)}لسرّني التفاوض معهم 208 00:27:08,942 --> 00:27:11,531 {\pos(190,220)}.لكنّي لو تركت القليل يشربون، فسيأتي غيرهم 209 00:27:12,709 --> 00:27:15,442 {\pos(190,220)}.والمهم هنا هو ضمان النظام 210 00:27:17,754 --> 00:27:20,142 {\pos(190,230)}...ربما تكون هذه نهاية العالم 211 00:27:21,582 --> 00:27:24,263 {\pos(190,230)}.لكنه ليس عهد الشيوعية 212 00:27:26,440 --> 00:27:29,647 {\pos(190,230)}أخبرني أيها الضابط، ما مرادك؟ 213 00:27:30,472 --> 00:27:31,706 {\pos(190,230)}ما الذي تحتاج إليه؟ 214 00:27:34,492 --> 00:27:38,363 {\pos(190,230)}.أجهل ما تودني أن أقوله - .أرجوك تحدث بحرية - 215 00:27:45,023 --> 00:27:49,182 {\pos(190,230)}أيمكنك إعارتي سيارة "جيب"؟ - سيارة "جيب"؟ - 216 00:27:49,183 --> 00:27:51,152 {\pos(190,230)}.أبحث عن شخص ما 217 00:27:52,594 --> 00:27:55,841 {\pos(190,230)}...إن أردت سيارة "جيب"، فسأعيرك واحدة، لكن 218 00:27:56,115 --> 00:28:00,377 {\pos(190,230)}،لكن إن سمحت لي بالسؤال ماذا ستفعل بالخارج؟ 219 00:28:01,033 --> 00:28:04,321 {\pos(190,230)}.رجل بمثل مهاراتك يستحق المزيد، ابق هنا 220 00:28:04,790 --> 00:28:08,318 {\pos(190,230)}.ساعدني ...وإن حللت مشكلتي 221 00:28:08,794 --> 00:28:11,680 {\pos(190,220)}.فسأعطيك مكانة تلائم مقامك 222 00:28:18,449 --> 00:28:20,757 {\pos(190,230)}.أعدك 223 00:28:36,684 --> 00:28:40,277 {\pos(190,220)}إذًا تبحثون عن لص واحد في (تيخوانا) قاطبةً؟ 224 00:28:40,551 --> 00:28:44,645 {\pos(190,230)}...لص وأنبوب وصنبور .شخص ما يسرقنا 225 00:28:51,538 --> 00:28:53,512 {\pos(190,230)}.انظر 226 00:28:59,271 --> 00:29:00,878 {\pos(190,230)}.تشبثوا 227 00:29:31,100 --> 00:29:33,521 {\pos(190,230)}.جاف 228 00:29:42,661 --> 00:29:47,263 {\pos(190,230)}.لا شيء هنا، لنذهب 229 00:30:30,457 --> 00:30:33,323 {\pos(190,230)}.هلموا إلى هنا، وجدت شيئًا 230 00:30:34,399 --> 00:30:39,264 {\pos(190,230)}.ها هو سارق مياهكم 231 00:30:59,733 --> 00:31:04,989 {\pos(190,230)}،اضطررت إلى ذلك .وإلا اكتشفوا النافورة 232 00:31:08,599 --> 00:31:10,946 {\pos(190,230)}.أيها اللعين - .اهدئي - 233 00:31:12,426 --> 00:31:15,504 {\pos(190,230)}.أنقذت حياتك - .أنصتي إلي، سحقًا - 234 00:31:15,504 --> 00:31:18,689 {\pos(190,230)}،كانت مسألة وقت .أعلم كيف يسير ذلك 235 00:31:19,586 --> 00:31:22,909 {\pos(190,230)}،(أولًا كانوا سيجدون (إيفرين .ثم كانوا سيجدونك 236 00:31:23,179 --> 00:31:26,269 {\pos(190,230)}.وكانوا سيقتلون كليكما - وأنت؟ - 237 00:31:27,067 --> 00:31:33,062 {\pos(190,230)}هل سيقتلونك؟ - .فعلت ذلك لحمايتك - 238 00:31:38,391 --> 00:31:44,400 {\pos(190,230)}إن توقفت عن معالجة المياه .فسيموتون 239 00:31:44,400 --> 00:31:46,375 {\pos(190,230)}.جميعًا 240 00:31:47,694 --> 00:31:50,613 {\pos(190,230)}.ليس بالعض ولا بالطلقات النارية 241 00:31:53,318 --> 00:31:54,874 {\pos(190,230)}.بل من العطش 242 00:31:56,450 --> 00:32:01,155 {\pos(190,230)}.إذًا سيصلون إليك ...وحين يفعلون 243 00:32:01,688 --> 00:32:05,443 {\pos(190,230)}.لن تكون هناك حيلة بيدي لمساعدتك 244 00:32:07,786 --> 00:32:13,437 {\pos(190,230)}.دانتي) محق) .هذا المكان مثالي لك 245 00:32:14,982 --> 00:32:20,620 {\pos(190,230)}.إنك مجرم .اذهب ونل جائزتك يا مجرم 246 00:32:24,031 --> 00:32:27,284 {\pos(190,230)}.إنّي حذرتك، فافعلي ما تشائين 247 00:32:30,194 --> 00:32:34,334 {\pos(190,230)}إنما لا تطلبي منّي إنقاذ أناس .هم فعليًا في تعداد الموتى 248 00:33:04,376 --> 00:33:06,143 ...دانتي) لن يسعده) 249 00:33:09,148 --> 00:33:13,016 !مهلًا، إنك ترتكب خطأ 250 00:33:33,372 --> 00:33:34,839 أترى؟ 251 00:33:34,841 --> 00:33:40,478 .قلت لك إنّي سأكون ملاكك الحارس - .أو ملاك موتي - 252 00:33:40,480 --> 00:33:44,314 دانيل)، كيف خرجت؟) 253 00:33:44,316 --> 00:33:49,520 هل (أوفيليا) حية؟ 254 00:33:51,491 --> 00:33:54,658 هل (أوفيليا) حية؟ - .فررنا من المجمع - 255 00:33:54,660 --> 00:33:58,228 .(ماديسون) و(أليشا) و(أوفيليا) 256 00:34:00,032 --> 00:34:03,033 .ظنتك مت، جميعنا ظننا ذلك 257 00:34:03,035 --> 00:34:07,457 ...(لكن يا (دانيل 258 00:34:08,205 --> 00:34:09,206 .إنها حية 259 00:34:12,845 --> 00:34:18,081 ،إنها تأتوي بفندق عند الساحل .روزاريتو)، سنستغرق يومًا لبلوغه) 260 00:34:18,083 --> 00:34:19,383 .ربما أقل 261 00:34:20,894 --> 00:34:25,056 .أخرجني من هنا وسأصحبك إليها 262 00:34:26,392 --> 00:34:28,425 .بوسعنا الوصول إلى هناك بحلول الصباح 263 00:34:29,358 --> 00:34:30,528 .إنها تنتظرك 264 00:34:43,009 --> 00:34:47,878 تنتظرني؟ - ...(دانيل) - 265 00:34:47,880 --> 00:34:49,747 .لا أصدقك 266 00:34:51,584 --> 00:34:55,819 ما الذي لا تصدقه؟ .إنها نجت من الحريق ووجدنا فندقًا 267 00:34:56,743 --> 00:34:59,289 ماذا دهاك؟ - .ستقول أي شيء لإنقاذ حياتك - 268 00:34:59,291 --> 00:35:00,958 ...دانيل)، انتظر) - .إنك لثعبان - 269 00:35:02,694 --> 00:35:05,863 .(أنصت إلي يا (دانيل إنك تقترف خطأ، اتفقنا؟ 270 00:35:05,865 --> 00:35:10,734 .أخرجني من هنا ولنجدها - .هذا المكان مثالي لك - 271 00:35:10,736 --> 00:35:14,672 .ستتعفن هنا كالموتى - .أوفيليا) تحتاج إلى أبيها) - 272 00:35:14,674 --> 00:35:19,610 .أوفيليا) ماتت) .وأبوها مات 273 00:35:20,846 --> 00:35:22,512 .وكذلك أنت 274 00:35:24,521 --> 00:35:27,312 {\pos(190,230)}!(الزعيم يبحث عنك يا (دانيل - !مهلًا - 275 00:35:27,753 --> 00:35:31,354 .مهلًا، لقد أنقذت حياتك وحياتها .أنت مدين لي 276 00:35:34,460 --> 00:35:35,926 !(ساليزار) 277 00:35:38,564 --> 00:35:40,363 !(ساليزار) 278 00:35:49,223 --> 00:35:54,014 {\pos(190,230)}.جئت في الوقت المناسب .الآن ستتحدث 279 00:35:54,334 --> 00:35:55,604 {\pos(190,230)}.الخبير وصل 280 00:36:04,238 --> 00:36:12,237 {\pos(190,230)}عليك إخباري بهوية من يساعدك هنا .وسينتهي كل هذا 281 00:36:15,796 --> 00:36:18,445 {\pos(190,230)}أخبرني ماذا تحتاج؟ 282 00:36:19,122 --> 00:36:21,492 {\pos(190,230)}سكاكين؟ أنابيب؟ ماء؟ 283 00:36:22,452 --> 00:36:25,339 {\pos(190,230)}.لدي بعض الماء - .أحتاج إلى فسحة وحسب - 284 00:36:37,987 --> 00:36:40,793 {\pos(190,230)}.إن تحدثت سيقتلونك 285 00:36:41,736 --> 00:36:43,555 {\pos(190,230)}.ثم سيقتلونها 286 00:36:49,659 --> 00:36:51,913 {\pos(190,230)}...وما لم تتحدث 287 00:36:54,310 --> 00:36:56,278 {\pos(190,230)}.سأقتلك 288 00:36:57,700 --> 00:37:01,240 {\pos(190,230)}.ليس بوسعي إلّا قتلك بأسرع ما يمكنني 289 00:37:03,314 --> 00:37:07,088 {\pos(190,230)}.هذه ليست بخيارات يا أخي 290 00:37:14,611 --> 00:37:18,918 {\pos(190,230)}.اغفر لي - مجددًا؟ - 291 00:37:55,832 --> 00:37:57,136 {\pos(190,230)}!اعترف 292 00:37:59,911 --> 00:38:01,037 !اعترف 293 00:38:04,891 --> 00:38:08,395 {\pos(190,230)}.ليس لدي ما أعترف به 294 00:38:11,830 --> 00:38:14,288 {\pos(190,230)}.(لا أظنه سيتحدث يا سيد (دانتي 295 00:38:15,601 --> 00:38:19,271 {\pos(190,230)}.تابع عملك .ثق بي، سيتحدث 296 00:38:55,517 --> 00:38:58,123 {\pos(190,230)}!كفى، اتركه وشأنه 297 00:39:01,463 --> 00:39:03,153 {\pos(190,230)}!لا يا فتاتي 298 00:39:24,710 --> 00:39:26,901 {\pos(190,230)}.أزيلوا الغمامات عنهم 299 00:39:38,170 --> 00:39:39,884 {\pos(190,230)}.ليكن هذا درسًا 300 00:39:41,434 --> 00:39:45,482 {\pos(190,230)}،حين تسرق ماء من السد .فإنك تسرقني 301 00:39:46,681 --> 00:39:48,370 {\pos(190,230)}...وحين تسرقني 302 00:39:49,688 --> 00:39:51,505 {\pos(190,230)}.فهذا مصيرك 303 00:40:09,006 --> 00:40:13,011 {\pos(190,230)}.سيد (دانتي)، أؤكد لك أنّي لم أعلم 304 00:40:13,287 --> 00:40:14,640 {\pos(190,230)}.هون عليك 305 00:40:15,022 --> 00:40:16,516 {\pos(190,230)}!أرجوك 306 00:40:17,232 --> 00:40:22,185 {\pos(190,230)}أحتاج فقط إلى حمامة مراسلة والتي ستذهب لتخبر أولئك الملاعين 307 00:40:22,480 --> 00:40:23,879 {\pos(190,230)}.ما قلتُه للتوّ 308 00:40:24,387 --> 00:40:28,668 {\pos(190,220)}لأن ما نفع الرسالة بلا رسول؟ 309 00:40:29,703 --> 00:40:33,733 {\pos(190,230)}.أجل يا سيدي، شكرًا لك 310 00:40:34,555 --> 00:40:35,446 {\pos(190,230)}!طر بعيدًا، أيها الحمامة الصغيرة 311 00:40:39,576 --> 00:40:42,070 !يا للهول - .التالي - 312 00:40:46,841 --> 00:40:49,201 {\pos(190,230)}.أمرك يا سيدي 313 00:41:20,713 --> 00:41:24,433 {\pos(190,230)}مستعد يا (دانيل)؟ - .أجل يا سيدي - 314 00:41:29,173 --> 00:41:30,965 {\pos(190,230)}.(هيا يا (دانيل 315 00:41:31,007 --> 00:41:34,558 {\pos(190,230)}.هيا يا (جاي سي)، أسدني ذلك الصنيع - .أمرك يا سيدي - 316 00:41:44,838 --> 00:41:49,027 {\pos(190,230)}.كلا، لقد أويتك 317 00:41:49,499 --> 00:41:51,196 {\pos(190,230)}.أويتك من الشارع 318 00:41:51,231 --> 00:41:55,141 {\pos(190,230)}.ستظل كلبًا لعينًا دائمًا 319 00:42:22,102 --> 00:42:25,120 {\pos(190,230)}.اغفري لي