1 00:00:01,932 --> 00:00:04,848 Một nơi nào đó an toàn khỏi tất cả những điều này, để xây dựng lại mọi thứ. 2 00:00:07,634 --> 00:00:08,959 Cô ấy là người mà chúng tôi đã chờ đợi từ lâu. 3 00:00:08,983 --> 00:00:11,203 Và điều đó sẽ dẫn chúng ta đến khởi đầu mới. 4 00:00:13,248 --> 00:00:15,076 Tôi đã không kịp cắt cụt cánh tay của mình. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,904 Tôi vẫn đang bị nhiễm trùng 6 00:00:16,947 --> 00:00:18,732 Và đó chỉ là vấn đề thời gian. 7 00:00:18,775 --> 00:00:22,040 Cháu sẽ lấy đi thứ quan trọng nhất của chú 8 00:00:22,083 --> 00:00:24,172 Cháu sẽ lấy tòa tháp đó. 9 00:00:24,216 --> 00:00:26,435 Chú sẽ bảo vệ nó nếu chú có thể 10 00:00:26,479 --> 00:00:28,655 Vậy thì chúng ta sẽ đi đến chiến tranh. 11 00:00:37,925 --> 00:00:40,232 Padre... 12 00:00:43,887 --> 00:00:47,239 Theo tôi. 13 00:00:47,282 --> 00:00:48,892 Ai vừa nói thế? 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,078 Này! 15 00:01:00,121 --> 00:01:02,863 Này tôi đang nói với anh đấy! 16 00:01:02,906 --> 00:01:04,169 Này! 17 00:01:09,957 --> 00:01:11,785 Cái gì vậy?! 18 00:01:17,312 --> 00:01:18,357 Này! 19 00:01:21,751 --> 00:01:22,970 Này! 20 00:01:23,013 --> 00:01:25,320 Padre... 21 00:01:28,193 --> 00:01:30,499 Padre... 22 00:01:30,543 --> 00:01:32,153 Này. 23 00:01:32,197 --> 00:01:36,723 Padre, đi theo tôi. 24 00:01:39,595 --> 00:01:42,381 Padre. 25 00:01:42,424 --> 00:01:43,773 Anh vừa nói gì? 26 00:01:43,817 --> 00:01:44,948 Padre. 27 00:01:46,428 --> 00:01:48,082 Theo tôi. 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,128 Theo tôi. 29 00:01:50,171 --> 00:01:51,825 Theo tôi. 30 00:01:51,868 --> 00:01:55,742 Theo tôi. 31 00:02:46,662 --> 00:02:48,403 Xin chào? 32 00:02:51,624 --> 00:02:54,714 Có ai đây không? 33 00:04:01,607 --> 00:04:02,738 Này. 34 00:04:04,653 --> 00:04:05,654 Tắt nó đi! 35 00:04:13,009 --> 00:04:14,228 Đằng sau ông! 36 00:04:41,211 --> 00:04:42,300 Cô đã làm gì?! 37 00:04:49,002 --> 00:04:51,004 Ôi không. 38 00:04:51,047 --> 00:04:53,354 Không không không! 39 00:04:55,225 --> 00:04:57,880 Cô đã làm gì?! 40 00:05:48,627 --> 00:05:51,760 Chết tiệt. 41 00:05:51,804 --> 00:05:53,022 Này. 42 00:05:53,066 --> 00:05:54,633 Xin chào? 43 00:05:54,676 --> 00:05:56,504 Làm thế nào tôi đến được đây? 44 00:06:00,813 --> 00:06:03,511 Này, tôi đang nói chuyện với ông đấy. 45 00:06:03,555 --> 00:06:05,470 Này. 46 00:06:08,037 --> 00:06:10,257 Từ từ thôi. 47 00:06:10,300 --> 00:06:12,172 Ông không nghe thấy tôi nói sao? 48 00:06:12,215 --> 00:06:14,957 Không, tôi không. 49 00:06:15,001 --> 00:06:17,395 Tôi đã không nghe thấy gì trong nhiều tháng rồi. 50 00:06:22,225 --> 00:06:24,489 Chuyện này là sao? Làm thế nào tôi đến được đây? 51 00:06:24,532 --> 00:06:26,273 Cô sẽ phải nói chậm hơn 52 00:06:26,316 --> 00:06:29,624 nếu cô muốn tôi hiểu được những gì cô đang nói. 53 00:06:29,668 --> 00:06:32,453 Ồ. 54 00:06:32,497 --> 00:06:35,064 Tôi đã ở đây bao lâu rồi? 55 00:06:35,108 --> 00:06:36,849 Hai ngày. 56 00:06:36,892 --> 00:06:39,112 Làm thế nào tôi đến được đây? 57 00:06:39,155 --> 00:06:40,330 Tôi đã đưa cô đến đây. 58 00:06:40,374 --> 00:06:42,071 Tôi vừa trở về sau khi kiếm đồ ăn 59 00:06:42,115 --> 00:06:46,859 Thì tôi tìm thấy cô ở một nhà kho cách 2 mét về phía bắc. 60 00:06:46,902 --> 00:06:49,296 May là tôi đã đến kịp lúc 61 00:06:49,339 --> 00:06:52,473 Tôi đã kiểm tra người cô và thấy cánh tay của cô... 62 00:06:52,517 --> 00:06:55,215 Hoặc những gì còn lại trên cánh tay cô. 63 00:06:55,258 --> 00:06:57,652 Nó khá là... 64 00:06:59,828 --> 00:07:01,613 Tôi đã bị cắn 65 00:07:04,703 --> 00:07:06,356 Tôi định không để anh ta lấy nó khỏi tôi. 66 00:07:07,923 --> 00:07:11,231 Tôi nghĩ nếu nó đến từ một vết cắn 67 00:07:11,274 --> 00:07:13,494 cô sẽ bị biến đổi. 68 00:07:13,538 --> 00:07:16,497 Những gì còn lại không hề bị nhiễm trùng. 69 00:07:16,541 --> 00:07:19,544 Tuy nhiên, cô sẽ cảm thấy như đang bị bốc cháy 70 00:07:19,587 --> 00:07:22,155 cho dù cô có uống bao nhiêu loại thuốc đi chăng nữa. 71 00:07:22,198 --> 00:07:25,898 Sao nó vẫn không có tác dụng với cô? *đoạn này khum bit dịch thế nào* 72 00:07:25,941 --> 00:07:27,290 Cô ốm à? 73 00:07:27,334 --> 00:07:30,511 Không, không phải thế. 74 00:07:30,555 --> 00:07:32,165 Thế nó là gì? 75 00:07:34,733 --> 00:07:36,865 Tôi không ở trong nhà kho đó. 76 00:07:50,966 --> 00:07:54,143 Tôi đang trên đường trở về ... 77 00:07:54,187 --> 00:07:55,623 với những người tôi đang ở cùng. 78 00:07:55,667 --> 00:07:57,886 Tôi... 79 00:07:57,930 --> 00:08:01,063 Tôi hẳn đã ngất đi. 80 00:08:01,107 --> 00:08:02,891 Nhưng tôi không ở trong nhà kho đó. 81 00:08:02,935 --> 00:08:04,545 Có một cô gái đã cứu tôi. 82 00:08:04,589 --> 00:08:06,678 Tôi không thấy một cô gái đó. 83 00:08:06,721 --> 00:08:09,202 Có lẽ cô ấy đã đưa cô đến nhà kho. 84 00:08:09,245 --> 00:08:10,856 Chính xác thì anh đang chạy trốn cái gì 85 00:08:10,899 --> 00:08:12,510 ngay từ đầu vậy? 86 00:08:12,553 --> 00:08:13,902 Ừm... 87 00:08:16,818 --> 00:08:18,733 Tôi rất cảm kích sự giúp đỡ của ông 88 00:08:18,777 --> 00:08:21,431 Tôi, ừm ... 89 00:08:21,475 --> 00:08:22,911 Tôi thật sự phải đi ngay bây giờ. 90 00:08:22,955 --> 00:08:25,305 Có những người đang trông cậy vào tôi. 91 00:08:25,348 --> 00:08:26,524 Bố của cô à? 92 00:08:28,613 --> 00:08:31,703 Tại vì cô cứ nhắc đi nhắc lại từ "Padre" trong lúc ngủ. 93 00:08:31,746 --> 00:08:34,140 Tôi khá bối rối. 94 00:08:35,620 --> 00:08:37,535 Chờ chút nào 95 00:08:39,449 --> 00:08:42,017 Cô làm hỏng cái máy phát nhạc của tôi 96 00:08:42,061 --> 00:08:44,106 Sau tất cả những gì tôi đã làm với cô 97 00:08:44,150 --> 00:08:45,934 thì ít nhất cô phải giúp tôi sửa lại nó. 98 00:08:45,978 --> 00:08:48,371 Tôi thực sự xin lỗi, nhưng tôi phải đi ngay. 99 00:08:48,415 --> 00:08:50,112 Whoa, whoa, whoa, whoa. 100 00:08:50,156 --> 00:08:51,723 Này, lùi lại! 101 00:08:53,855 --> 00:08:56,902 Cô không thể đi đâu được 102 00:09:00,427 --> 00:09:02,777 Nhân tiện, tôi là Paul. 103 00:09:05,998 --> 00:09:08,391 Cô chưa trả lời câu hỏi trước đó của tôi 104 00:09:08,435 --> 00:09:10,263 Về cơn sốt của cô. 105 00:09:21,491 --> 00:09:23,668 Đó là một câu chuyện dài. 106 00:09:23,711 --> 00:09:25,384 Cô phải làm tốt hơn thế. 107 00:09:25,408 --> 00:09:27,933 Cô vẫn có thể sống cho đến giờ là do tôi đã giúp cô. 108 00:09:27,976 --> 00:09:29,630 Nghe này, tôi đã cứu mạng ông đó. 109 00:09:29,674 --> 00:09:31,763 Ông bật nhạc quá to khiến lũ xác sống bị thu hút. 110 00:09:31,806 --> 00:09:34,635 Do cái chìa khóa cửa chết tiệt đó. 111 00:09:34,679 --> 00:09:36,811 Tôi đã cách âm căn nhà. 112 00:09:36,855 --> 00:09:40,989 Tôi có thể bật nhạc to cỡ nào tôi muốn 113 00:09:41,033 --> 00:09:43,688 Tôi tưởng ông đã không nghe thấy gì trong nhiều tháng 114 00:09:49,084 --> 00:09:52,392 Khi Beethoven bắt đầu bị điếc ... 115 00:09:52,435 --> 00:09:56,265 ông ấy đã phá hủy mọi cây đàn piano mà họ đặt trước mặt ông ấy, 116 00:09:56,309 --> 00:09:59,007 nó chỉ như đập vỡ chìa khóa thôi 117 00:09:59,051 --> 00:10:02,097 như thể ngón tay ông ấy là búa ta. 118 00:10:02,141 --> 00:10:03,359 Tại sao vậy? 119 00:10:03,403 --> 00:10:06,058 Vì nếu cô không thể nghe nhạc 120 00:10:06,101 --> 00:10:09,670 không có nghĩa là bạn không thể cảm nhận được nó. 121 00:10:09,714 --> 00:10:12,020 Đó là lý do vì sao tất cả các loại nhạc cụ của ông bị hỏng? 122 00:10:14,240 --> 00:10:15,807 Lạc điệu. 123 00:10:19,114 --> 00:10:22,552 Thế còn cái đó? 124 00:10:22,596 --> 00:10:23,771 Tôi không chơi những thứ đó. 125 00:10:23,815 --> 00:10:26,208 - Tại sao lại không? - Chỉ là tôi không muốn. 126 00:10:34,521 --> 00:10:36,479 Chết tiệt. 127 00:10:38,481 --> 00:10:39,700 Giấu tôi đi. 128 00:10:39,744 --> 00:10:41,354 - Không thể để hắn biết được tôi đang ở đây. - Tại sao? 129 00:10:41,397 --> 00:10:42,790 - Làm ơn - Được rồi 130 00:10:42,834 --> 00:10:44,052 Được rồi 131 00:10:50,885 --> 00:10:52,278 Chào đằng ấy. 132 00:10:54,976 --> 00:10:57,109 Tôi có thể giúp gì? 133 00:10:57,152 --> 00:10:59,154 Chúng tôi đang tìm một người. 134 00:11:01,417 --> 00:11:03,550 Tôi chẳng nghe thấy gì cả. 135 00:11:03,593 --> 00:11:05,595 Vì vậy, nếu cậu có gì muốn nói, 136 00:11:05,639 --> 00:11:07,989 Hãy cởi mặt nạ ra 137 00:11:08,033 --> 00:11:10,296 Ở đây không có phóng xạ đâu. 138 00:11:15,693 --> 00:11:16,824 Ông thấy thế nào? 139 00:11:18,434 --> 00:11:20,915 Tôi đang tìm đang tìm một người. 140 00:11:20,959 --> 00:11:22,525 Một người phụ nữ. 141 00:11:22,569 --> 00:11:24,919 Thật không may. 142 00:11:24,963 --> 00:11:27,487 Chẳng có ai ở quanh đây ngoài tôi. 143 00:11:30,577 --> 00:11:31,926 Cái đó là gì vậy? 144 00:11:31,970 --> 00:11:34,102 Ồ. Cái đó. Phải rồi 145 00:11:34,146 --> 00:11:36,888 Ừm... 146 00:11:36,931 --> 00:11:38,237 Này! 147 00:11:42,589 --> 00:11:45,200 Tao chưa cho bọn mày vào mà, lũ khốn! 148 00:11:45,244 --> 00:11:46,724 Ông bị ốm? 149 00:11:48,769 --> 00:11:50,162 Ông bị sốt? 150 00:11:50,205 --> 00:11:51,380 Ra khỏi nhà tôi ngay. 151 00:11:51,424 --> 00:11:53,905 Hừm! Đó là lý do tôi hỏi, 152 00:11:53,948 --> 00:11:58,866 cô gái mà tôi đang tìm kiếm, cô ấy bị sốt. 153 00:11:58,910 --> 00:12:00,607 Cô ấy đã bị cắn bởi xác sống. 154 00:12:00,650 --> 00:12:04,785 Vì nó mà cô ta bị mất cánh tay nhưng may là không biến đổi 155 00:12:04,829 --> 00:12:06,787 Hừm 156 00:12:06,831 --> 00:12:08,876 Tất nhiên cô ấy vẫn đang ở xung quanh đây 157 00:12:08,920 --> 00:12:11,313 Tôi đã nói với anh là tôi không nhìn thấy cô gái đó. 158 00:12:11,357 --> 00:12:13,707 Có vẻ như không phải là một việc đáng cân nhắc để làm, 159 00:12:13,751 --> 00:12:16,188 nếu ông hỏi tôi, nhưng ... 160 00:12:16,231 --> 00:12:19,321 rồi lại nữa 161 00:12:19,365 --> 00:12:23,021 cô ta làm mọi người bị thương. 162 00:12:23,064 --> 00:12:25,023 Anh muốn gì ở cô ấy? 163 00:12:25,066 --> 00:12:27,155 À, đó là giữa tôi và cô ấy. 164 00:12:39,472 --> 00:12:41,779 Piano bị hỏng rồi. 165 00:12:41,822 --> 00:12:43,998 Không có gì ở đó cả 166 00:12:44,042 --> 00:12:45,042 Ông chắc chứ? 167 00:12:48,568 --> 00:12:50,570 Rất chắc chắn. 168 00:13:05,846 --> 00:13:07,848 Thôi được. 169 00:13:10,982 --> 00:13:13,375 Nếu ông thấy cô ấy, gọi cho tôi. 170 00:13:17,902 --> 00:13:19,642 Tôi sẽ làm việc đó. 171 00:13:27,259 --> 00:13:29,652 Ông là nhạc công điếc hử. 172 00:13:31,219 --> 00:13:33,047 Thật khổ cho ông. 173 00:13:33,091 --> 00:13:35,006 Rất cảm kích đó. 174 00:13:51,761 --> 00:13:54,068 Họ muốn gì ở cô? 175 00:13:54,112 --> 00:13:56,288 Có đúng như những gì anh ta nói không? 176 00:13:56,331 --> 00:13:59,857 Về việc cô làm mọi người bị thương? 177 00:13:59,900 --> 00:14:01,510 Chúng tôi sống ở cùng một nơi, 178 00:14:01,554 --> 00:14:04,731 và mọi thứ trở nên tồi tệ, anh ta đổ lỗi cho tôi. 179 00:14:04,774 --> 00:14:06,167 Anh ấy có đúng không? 180 00:14:06,211 --> 00:14:07,865 Anh ấy không thích nơi tôi dẫn dắt mọi người. 181 00:14:07,908 --> 00:14:09,388 Chúng tôi đã phải từ bỏ nơi mà chúng tôi sống 182 00:14:09,431 --> 00:14:13,696 bởi vì vụ nổ đã làm tổn hại đến cấu trúc. 183 00:14:13,740 --> 00:14:15,481 Đó là ở đâu? 184 00:14:19,789 --> 00:14:23,141 Chà, vừa đủ cho cô 185 00:14:23,184 --> 00:14:25,230 Một lần nữa... 186 00:14:25,273 --> 00:14:28,842 *Chịu không biết dịch ಥ_ಥ* 187 00:14:28,886 --> 00:14:30,278 Ăn ngon miệng nhé.😋 188 00:14:46,207 --> 00:14:49,558 Cô chưa ăn haggis bao giờ à? 189 00:14:49,602 --> 00:14:51,169 190 00:14:51,212 --> 00:14:53,345 Rowan là người Scotland. 191 00:14:53,388 --> 00:14:56,087 Cô ấy luôn giữ món này trong kho 192 00:14:56,130 --> 00:14:58,176 và thành thật thì lúc đó 193 00:14:58,219 --> 00:14:59,873 tôi cũng phản ứng giống cô 194 00:14:59,917 --> 00:15:01,353 khi tôi lần đầu tiên thử nó. 195 00:15:01,396 --> 00:15:04,399 Nhưng tôi, ừm ... 196 00:15:04,443 --> 00:15:06,706 Tôi lại thích nó. 197 00:15:06,749 --> 00:15:08,751 Và khi cô đang nhặt nhạnh đống rác, 198 00:15:08,795 --> 00:15:11,711 cô sẽ khá bất ngờ vì nó nhiều lắm. 199 00:15:11,754 --> 00:15:15,149 Toàn bộ cửa hàng tạp hóa, 200 00:15:15,193 --> 00:15:17,151 đều giảm giá cho thứ đó. 201 00:15:25,551 --> 00:15:27,335 Rowan, cô ấy có phải là ... 202 00:15:27,379 --> 00:15:29,642 Phải 203 00:15:29,685 --> 00:15:31,209 Cô ấy là vợ tôi. 204 00:15:35,039 --> 00:15:36,431 Vậy chuyện gì đã xảy ra? 205 00:15:38,607 --> 00:15:41,610 Bom làm đấy :) 206 00:15:41,654 --> 00:15:43,134 Tôi đã mất cô ấy 207 00:15:43,177 --> 00:15:45,788 tôi cũng đã mất khả năng nghe vào ngày hôm đó  😥😥 208 00:15:49,575 --> 00:15:51,794 Tôi rất tiếc. 209 00:15:51,838 --> 00:15:53,753 Tôi cũng vậy. 210 00:15:55,842 --> 00:15:57,931 Chúng ta sẽ rời đi vào ngày mai 211 00:15:57,975 --> 00:15:59,193 để tìm cái đài phát nhạc mới. 212 00:15:59,237 --> 00:16:01,195 Ờ, nghe này, ừm ... 213 00:16:01,239 --> 00:16:03,110 Tôi đánh giá cao mọi thứ ông đã làm, 214 00:16:03,154 --> 00:16:06,809 nhưng tôi thực sự phải đi. 215 00:16:06,853 --> 00:16:08,420 - Cô không thể rời đi. - Không. 216 00:16:08,463 --> 00:16:10,988 Tồi không như ông nghĩ đâu 217 00:16:11,031 --> 00:16:12,226 Chà, vẫn luôn như vậy mà. 218 00:16:12,250 --> 00:16:14,121 Vậy tại sao ông không để tôi đi? 219 00:16:14,165 --> 00:16:15,993 Vậy tại sao cô lại vội vàng như vậy? 220 00:16:18,865 --> 00:16:21,476 Bởi vì những gì Arno nói về tôi là sự thật. 221 00:16:21,520 --> 00:16:24,001 Nhìn này, rất nhiều người đã bị tổn thương vì tôi, 222 00:16:24,044 --> 00:16:25,524 và tôi không muốn điều đó xảy ra một lần nữa. 223 00:16:25,567 --> 00:16:28,222 Điều gì đã xảy ra ở nơi mà cô đã ở trước đây? 224 00:16:28,266 --> 00:16:29,919 Tại sao anh ta lại tìm cô? 225 00:16:29,963 --> 00:16:30,833 Nó không quan trọng. 226 00:16:30,877 --> 00:16:33,053 Vậy đó là gì? 227 00:16:33,097 --> 00:16:34,489 Tôi phải quay lại với bạn của tôi 228 00:16:34,533 --> 00:16:35,751 Cuộc sống của họ đang bị đe dọa. 229 00:16:35,795 --> 00:16:37,405 Của tôi cũng vậy. 230 00:16:41,714 --> 00:16:43,194 Cô để tôi ở đây 231 00:16:43,237 --> 00:16:46,458 mà không giúp tôi tìm máy phát nhạc đó, 232 00:16:46,501 --> 00:16:50,157 Tôi cũng đã có tuổi 233 00:16:50,201 --> 00:16:53,682 Cô giúp tôi có được thứ tôi muốn, 234 00:16:53,726 --> 00:16:56,076 Đổi lại cô có thể trở về với những người bạn của cô. 235 00:16:56,120 --> 00:16:59,036 Nghe này, tôi thậm chí không biết phải tìm ở đâu ... 236 00:16:59,079 --> 00:17:01,603 những gì ông đang tìm kiếm. 237 00:17:01,647 --> 00:17:03,214 Tôi sẽ chỉ cho cô. 238 00:17:18,272 --> 00:17:20,448 Cô chưa từng nói với tôi. 239 00:17:22,755 --> 00:17:24,104 Sao cô lại bị cắn? 240 00:17:24,148 --> 00:17:26,498 Giống như cách mà hầu hết mọi người đều làm. 241 00:17:26,541 --> 00:17:28,326 Cố gắng thoát khỏi tình huống xấu. 242 00:17:28,369 --> 00:17:31,981 Nó có liên quan gì đến PADRE không? 243 00:17:33,940 --> 00:17:35,681 Tôi đã nói rồi... 244 00:17:35,724 --> 00:17:38,292 Cô đã nói về nó trong giấc mơ của cô. 245 00:17:38,336 --> 00:17:40,468 Chắc hẳn nó phải có ý nghĩa gì đó với cô. 246 00:17:43,515 --> 00:17:45,169 Đó là một nơi. 247 00:17:49,782 --> 00:17:52,393 Một nơi mà tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ được an toàn ở đó. 248 00:17:52,437 --> 00:17:54,308 Một nơi mà chúng ta cảm thấy an toàn 249 00:17:56,136 --> 00:17:58,791 Và mọi người đã chết trên đường đi đến đó. 250 00:17:58,834 --> 00:18:01,837 Đó là lý do tại sao Arno tìm cô? 251 00:18:01,881 --> 00:18:03,274 Vậy... 252 00:18:05,189 --> 00:18:06,146 kế hoạch mới là gì? 253 00:18:06,190 --> 00:18:07,930 Có một nơi 254 00:18:07,974 --> 00:18:09,454 Hoặc sẽ có. 255 00:18:09,497 --> 00:18:11,108 Người đứng đầu nơi đó (Vitor Strand ý) 256 00:18:11,151 --> 00:18:13,371 đang làm mọi thứ để ngăn không cho người bên trong đó thoát ra 257 00:18:13,414 --> 00:18:15,982 và tôi đang cố gắng khiến Arno và người của anh ta 258 00:18:16,025 --> 00:18:19,986 cùng tôi chiếm nơi đó 259 00:18:20,029 --> 00:18:23,032 Có vẻ như cô không thuyết phục được họ. 260 00:18:23,076 --> 00:18:24,686 Anh ấy không vui khi gặp tôi. 261 00:18:24,730 --> 00:18:27,385 Anh ấy nói tôi không nên dẫn bất cứ ai đi đâu cả. 262 00:18:27,428 --> 00:18:31,258 Và ... thành thật mà nói, anh ấy có lẽ đúng. 263 00:18:33,434 --> 00:18:35,349 Vì vậy, nó không hoạt động với PADRE. 264 00:18:35,393 --> 00:18:37,177 Cô đã cố gắng 265 00:18:37,221 --> 00:18:39,005 Và mọi người đã chết. 266 00:18:39,048 --> 00:18:41,355 Cô có gí súng vào đầu họ 267 00:18:41,399 --> 00:18:44,184 và buộc họ phải theo cô đến đó? 268 00:18:44,228 --> 00:18:45,577 Phải có một lý do 269 00:18:45,620 --> 00:18:49,189 để cô nghĩ rằng đây là cách duy nhất. 270 00:18:49,233 --> 00:18:51,931 Vâng, tôi đã làm. 271 00:18:51,974 --> 00:18:53,541 Vậy tại sao cô lại tự làm bản thân mình đau? 272 00:19:00,244 --> 00:19:02,333 Bản giao hưởng số 9 của Beethoven 273 00:19:05,205 --> 00:19:08,730 Trong buổi hòa nhạc cuối cùng chúng tôi đã chơi nó ở đây. 274 00:19:08,774 --> 00:19:12,169 Quay lại khi nó được công chiếu lần đầu tiên, 275 00:19:12,212 --> 00:19:16,521 Beethoven khẳng định rằng ông ấy sẽ tự mình làm. 276 00:19:19,045 --> 00:19:21,047 Khi nó kết thúc ... 277 00:19:21,090 --> 00:19:23,223 ngôi nhà trở nên tồi tệ. 278 00:19:23,267 --> 00:19:26,095 Tất cả đứng lên vỗ tay hoan nghiên 279 00:19:26,139 --> 00:19:28,533 Tất nhiên, ông không thể nghe thấy. 280 00:19:28,576 --> 00:19:30,230 Họ kể rằng 281 00:19:30,274 --> 00:19:34,408 rằng một số người trẻ 282 00:19:34,452 --> 00:19:37,411  đã xoay ông ấy xung quanh để mọi người có thể nhìn thấy *cái lày mn tự hiểu nhé ;)* 283 00:19:37,455 --> 00:19:42,547 họ yêu thích bản nhạc của ông ấy 284 00:19:44,244 --> 00:19:46,986 Vậy đã chơi loại nhạc cụ gì ngày hôm ấy? 285 00:19:47,029 --> 00:19:48,248 Tôi đã chơi piano. 286 00:19:48,292 --> 00:19:51,643 Rowan thì chơi violin. 287 00:19:51,686 --> 00:19:53,906 Thật sự là tôi đã chơi rất nhiều loại nhạc cụ. 288 00:19:53,949 --> 00:19:55,647 Kể cả kèn túi? 289 00:19:55,690 --> 00:19:58,867 À xin lỗi tôi không bận tâm chuyện đó 290 00:19:58,911 --> 00:20:01,261 Chúng là của cô ấy. 291 00:20:01,305 --> 00:20:03,916 Tôi đã tặng nó trong lần sinh nhật thứ 40 của cô ấy 292 00:20:03,959 --> 00:20:06,266 Thậm chí  cô ấy còn tự mình học cách chơi chúng. 293 00:20:06,310 --> 00:20:09,487 Một phần của giáo dục Scotland. 294 00:20:11,315 --> 00:20:14,492 Cô ấy đã soạn lại Bản giao hưởng số 9 295 00:20:14,535 --> 00:20:16,189 tất cả đều tìm ra đường ống đó. *do Google Dịch nhé* 296 00:20:16,233 --> 00:20:18,278 Đó là giấc mơ của cô ấy. 297 00:20:18,322 --> 00:20:20,062 Nhưng cô ấy không bao giờ phải chơi nó. 298 00:20:20,106 --> 00:20:22,717 Khi thính giác của tôi bắt đầu có chút bất ổn 299 00:20:22,761 --> 00:20:24,676 cô ấy nghĩ có thể 300 00:20:24,719 --> 00:20:27,809 tôi chỉ có thể nghe thấy thứ đó. 301 00:20:27,853 --> 00:20:29,246 Kèn túi ... 302 00:20:29,289 --> 00:20:32,510 Ồn ào quá. 303 00:20:32,553 --> 00:20:35,077 Tại sao cô ấy không chơi trò sắp xếp? 304 00:20:39,343 --> 00:20:42,389 Tôi đã nói với cô ấy đó không phải là cách nó được chơi 305 00:20:42,433 --> 00:20:46,654 nhưng thực sự, tôi ... tôi ... 306 00:20:46,698 --> 00:20:50,484 Tôi điên quá 307 00:20:50,528 --> 00:20:53,313 tại thế giới của tôi trở nên yên tĩnh 308 00:20:53,357 --> 00:20:54,880 tôi đã lấy nó ra. 309 00:21:01,408 --> 00:21:03,628 Ông không cần phải quay lại ngôi nhà đó, ông biết không? 310 00:21:05,586 --> 00:21:07,327 Bạn không cần phải sống một mình như thế này. 311 00:21:10,156 --> 00:21:11,984 Vậy tôi sẽ phải làm gì? 312 00:21:12,027 --> 00:21:14,203 Đi với tôi. 313 00:21:14,247 --> 00:21:16,510 Bạn bè của tôi ... Chúng ta càng có nhiều người, 314 00:21:16,554 --> 00:21:17,748 chúng ta có thể đến chỗ đó càng sớm càng tốt 315 00:21:17,772 --> 00:21:19,426 Tôi đã đinh nói với ông về chuyện đó 316 00:21:20,993 --> 00:21:23,300 Hừm 317 00:21:23,343 --> 00:21:24,736 Sao vậy 318 00:21:24,779 --> 00:21:26,433 Chờ ở đây. 319 00:21:37,966 --> 00:21:39,054 Chết tiệt. 320 00:21:42,231 --> 00:21:44,843 Tôi có thể tìm thấy cô ở đây. 321 00:21:50,762 --> 00:21:53,504 - Tôi không đi một mình đâu - Tôi biết mà 322 00:21:55,941 --> 00:21:57,334 Ra ngoài đê 323 00:21:57,377 --> 00:21:59,597 Ồ phải rồi 324 00:21:59,640 --> 00:22:02,164 Ông ta không thể nghe thấy gì. 325 00:22:06,255 --> 00:22:10,042 Cô chưa nhận được bài học hả, Alicia? 326 00:22:10,085 --> 00:22:12,610 Có phải cô đã hứa sẽ đưa ông ta theo 327 00:22:12,653 --> 00:22:13,674 đến một nơi nào đó an toàn? 328 00:22:13,698 --> 00:22:16,222 PADRE sẽ hoạt động. 329 00:22:16,265 --> 00:22:17,310 Vậy hãy nói cho họ biết đi. 330 00:22:28,060 --> 00:22:29,191 Anh điên rồi 331 00:22:29,235 --> 00:22:30,410 Tôi bị điên? 332 00:22:30,454 --> 00:22:31,605 Anh là người yêu cầu họ tìm ra 333 00:22:31,629 --> 00:22:33,413 Thượng nghị sĩ Vazquez 334 00:22:33,457 --> 00:22:35,937 để anh ấy có thể dẫn chúng ta đến miền đất hứa. 335 00:22:35,981 --> 00:22:37,504 Nhân tiện, chuyện đó diễn ra như thế nào? 336 00:22:40,464 --> 00:22:42,901 Anh nên để họ yên nghỉ. 337 00:22:42,944 --> 00:22:44,163 Ừ. 338 00:22:44,206 --> 00:22:45,599 Phải, đáng nhẽ ra tôi nên làm thế. 339 00:22:45,643 --> 00:22:47,949 Cô biết đấy, tôi đã định làm thế ... 340 00:22:47,993 --> 00:22:50,604 nhưng sau đó tôi nghĩ nó sẽ vui hơn 341 00:22:50,648 --> 00:22:53,215 để họ trừng phạt cô vì những gì cô đã làm. 342 00:22:53,259 --> 00:22:55,043 Đợi đã. Dừng lại. 343 00:22:55,087 --> 00:22:56,828 Đợi đã! 344 00:22:56,871 --> 00:22:59,308 Không! 345 00:22:59,352 --> 00:23:00,788 Không! Chờ đã! Làm ơn! 346 00:23:14,715 --> 00:23:18,197 Bọn họ đã chết chỉ vì cô 347 00:23:18,240 --> 00:23:21,853 Họ chết vì cô nói cô biết đường đến đó! 348 00:23:27,119 --> 00:23:30,122 Sao cô không biến thành họ luôn đi Alicia. 349 00:23:31,950 --> 00:23:34,256 Dù sao thì cô đã đi được nửa chặng đường rồi. 350 00:23:36,868 --> 00:23:37,868 Không. 351 00:23:41,960 --> 00:23:43,222 Nằm xuống! 352 00:24:04,243 --> 00:24:06,288 Aah! 353 00:24:16,647 --> 00:24:17,647 Paul! 354 00:24:21,390 --> 00:24:23,131 Ông đang làm gì đấy? 355 00:24:23,175 --> 00:24:25,525 - Tôi có thể sửa nó. - Vô đi! 356 00:24:37,102 --> 00:24:38,364 Tôi phải lấy lại nó. 357 00:24:38,407 --> 00:24:40,975 Dừng lại, dừng lại. Nó chỉ là máy phát nhạc. 358 00:24:41,019 --> 00:24:43,021 Không, không phải! 359 00:24:43,064 --> 00:24:45,806 Đó là thứ duy nhất có thể dìm được nó. 360 00:24:45,850 --> 00:24:46,764 Dìm cái gì ? 361 00:24:46,807 --> 00:24:48,461 Giọng của cô ấy! 362 00:24:56,513 --> 00:25:00,038 Cô ấy đang trên đường trở về thì sự việc xảy ra. 363 00:25:00,081 --> 00:25:01,648 Cô ấy đã rất ... 364 00:25:01,692 --> 00:25:03,432 sợ hãi. 365 00:25:05,696 --> 00:25:07,567 Tôi đã cố gắng trấn an cô ấy, 366 00:25:07,611 --> 00:25:10,135 nói với cô ấy rằng mọi thứ sẽ ổn thôi. 367 00:25:10,178 --> 00:25:13,704 Tôi bảo cô ấy ở lại với tôi. 368 00:25:13,747 --> 00:25:15,401 Sau đó, nó đã xảy ra. 369 00:25:15,444 --> 00:25:19,318 Đầu đạn đó đã rơi xuống 370 00:25:19,361 --> 00:25:24,889 với tiếng ồn khủng khiếp. 371 00:25:24,932 --> 00:25:27,282 Rồi cô ấy hét lên. 372 00:25:27,326 --> 00:25:29,284 Mọi thứ cứ thế trôi qua ... 373 00:25:29,328 --> 00:25:31,504 thật im lặng. 374 00:25:31,548 --> 00:25:36,335 Đó là điều cuối cùng tôi nghe được. 375 00:25:36,378 --> 00:25:38,685 Tiếng hét của cô ấy! 376 00:25:38,729 --> 00:25:40,687 Rowan của tôi. 377 00:25:40,731 --> 00:25:42,646 Tôi không thể để nó dày vò tôi, Alicia. 378 00:25:42,689 --> 00:25:44,473 Tôi không thể. 379 00:25:44,517 --> 00:25:45,518 Cô... 380 00:25:45,562 --> 00:25:49,566 Cô không thể hiểu được. 381 00:25:54,135 --> 00:25:55,528 Tôi có thể mà. 382 00:26:00,315 --> 00:26:01,926 Bằng cách nào? 383 00:26:01,969 --> 00:26:06,104 Bởi vì tôi có một giọng nói mà tôi không thể loại bỏ được. 384 00:26:06,147 --> 00:26:08,323 Giọng gì? 385 00:26:08,367 --> 00:26:10,325 Một trong những giấc mơ của tôi. 386 00:26:12,980 --> 00:26:15,113 Giấc mơ nào? 387 00:26:15,156 --> 00:26:16,723 Giấc mơ mà tôi đã trải qua hàng tháng trời 388 00:26:16,767 --> 00:26:19,596 giấc mơ đó. 389 00:26:19,639 --> 00:26:21,641 Ông hỏi tôi tại sao tôi nghĩ PADRE 390 00:26:21,685 --> 00:26:25,993 là nơi tôi phải đưa mọi người đến. 391 00:26:26,037 --> 00:26:28,561 Đó là lý do vì sao. 392 00:26:28,605 --> 00:26:30,128 Đó hẳn là một giấc mơ. 393 00:26:30,171 --> 00:26:32,173 Tôi đã mơ thấy nó sau khi bị cắn 394 00:26:32,217 --> 00:26:34,654 Tôi không biết ... 395 00:26:34,698 --> 00:26:36,525 liệu tôi có cắt đứt cánh tay của mình kịp thời không 396 00:26:36,569 --> 00:26:38,155 hoặc liệu tôi có bị chảy máu hay không. 397 00:26:38,179 --> 00:26:39,790 Nhưng nó đã không xảy ra 398 00:26:39,833 --> 00:26:42,183 Tôi không biết mình đã ra ngoài được bao lâu. 399 00:26:42,227 --> 00:26:45,099 Cơn sốt thì bắt đầu tệ hơn và tôi đã có giấc mơ này. 400 00:26:49,669 --> 00:26:52,324 Đó là giấc mơ sống động nhất mà tôi từng có. 401 00:26:55,719 --> 00:26:56,981 Về cái gì? 402 00:26:57,024 --> 00:26:57,982 Một xác sống 403 00:26:58,025 --> 00:26:59,331 Tôi đã đi theo nó 404 00:27:04,989 --> 00:27:06,164 Nhưng không chỉ có tôi. 405 00:27:06,207 --> 00:27:09,384 Tất cả mọi người đều thế 406 00:27:13,954 --> 00:27:16,435 Và cuối cùng tôi cũng bắt kịp xác sống, và nó ... 407 00:27:16,478 --> 00:27:18,393 nó quay người lại 408 00:27:23,616 --> 00:27:26,488 Và chính con xác sống đó đã cắn tôi. 409 00:27:26,532 --> 00:27:29,187 Và nó... nó đã nói với tôi. 410 00:27:30,579 --> 00:27:32,451 Padre 411 00:27:32,494 --> 00:27:33,582 Nhưng đó không phải là giọng nói của nó. 412 00:27:33,626 --> 00:27:36,237 Nó ... Nó không phải do xác sống nói. 413 00:27:36,281 --> 00:27:38,239 Nó như trong không khí 414 00:27:38,283 --> 00:27:41,373 Và nó nói với tôi 415 00:27:41,416 --> 00:27:43,070 theo nó đến PADRE. 416 00:27:45,203 --> 00:27:46,595 Và tôi đã làm theo, 417 00:27:46,639 --> 00:27:49,990 hoặc đó là những gì tôi đang cố gắng làm. 418 00:27:50,034 --> 00:27:56,693 Và tôi đã khiến tất cả những người này tin vào tôi. 419 00:27:56,736 --> 00:27:59,260 Tôi nói với họ rằng tôi biết tôi đang làm gì, 420 00:27:59,304 --> 00:28:02,437 nơi tôi đã đi, và tôi đã không.... 421 00:28:02,481 --> 00:28:04,309 Ông biết đấy, đó chỉ là một giấc mơ. 422 00:28:10,794 --> 00:28:12,665 Chắc hẳn cô đã nghe thấy giọng nói đó là có lý do. 423 00:28:12,709 --> 00:28:14,623 Không. Dù nó là gì, 424 00:28:14,667 --> 00:28:17,452 tất cả những người này đã chết vì tôi. 425 00:28:27,027 --> 00:28:29,987 Và bây giờ giọng nói đó là tất cả những gì tôi có thể nghe thấy. 426 00:28:30,030 --> 00:28:32,467 Mỗi khi tôi nhắm mắt. 427 00:28:35,775 --> 00:28:37,908 Mỗi khi tôi xoay sở để đi vào giấc ngủ. 428 00:28:43,261 --> 00:28:44,915 Có phải cô... 429 00:28:44,958 --> 00:28:47,787 đang nghiêm túc về những gì mình đã nói trước đây? 430 00:28:47,831 --> 00:28:50,355 Về việc tôi sẽ cùng cô đến nơi 431 00:28:50,398 --> 00:28:51,617 mà cô đang cố gắng để có được nó? 432 00:28:55,273 --> 00:28:57,449 Tôi muốn nói với cô về điều đó 433 00:28:57,492 --> 00:28:59,277 Tại sao? 434 00:28:59,320 --> 00:29:01,105 Bởi vì có điều gì đó cho tôi biết là có lý do 435 00:29:01,148 --> 00:29:04,325 tôi tình cờ gặp cô trong nhà kho đó. 436 00:29:04,369 --> 00:29:07,328 tôi nghĩ có lẽ chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau 437 00:29:07,372 --> 00:29:09,548 để át đi những gì chúng ta không muốn nghe. 438 00:29:09,591 --> 00:29:12,072 Paul, tôi thậm chí không thể lấy cho ông một cái máy phát nhạc. 439 00:29:14,683 --> 00:29:16,294 Chúng ta có một cái ngay đây. 440 00:29:16,337 --> 00:29:18,209 Nghe này do may mắn cả thôi 441 00:29:21,081 --> 00:29:23,301 Ông cần phải tránh xa tôi. 442 00:29:23,344 --> 00:29:25,956 - Tôi không thể để ông bị tổn thương vì tôi. - Tôi sẽ không. 443 00:29:25,999 --> 00:29:29,176 Nghe này, Arno sẽ không dừng lại cho đến khi tôi chết, 444 00:29:29,220 --> 00:29:31,135 và ngay cả khi hắn không tìm thấy chúng ta ở đây, 445 00:29:31,178 --> 00:29:33,615 anh ta sẽ đến nhà ông và hắn sẽ làm hại ông. 446 00:29:33,659 --> 00:29:36,967 Chúng ta cần phải chuẩn bị sẵn sàng trước khi anh ta đến 447 00:29:38,185 --> 00:29:39,665 Nhưng bằng cách nào? 448 00:29:42,146 --> 00:29:43,930 Cô phải tin tôi? 449 00:29:56,900 --> 00:30:00,294 Nếu mày đang nghe ... 450 00:30:00,338 --> 00:30:02,209 nếu mày có thể nghe thấy tao nói, 451 00:30:02,253 --> 00:30:04,429 Tao xin lỗi về vụ lúc náy 452 00:30:04,472 --> 00:30:06,170 Cô ấy đang ở cùng tao 453 00:30:06,213 --> 00:30:08,781 Nếu có vấn đề cần phải giải quyết 454 00:30:08,825 --> 00:30:10,609 thì tao rất sẵn lòng. 455 00:30:10,652 --> 00:30:13,742 Đến nhà tao khi hoàng hôn đến. 456 00:30:42,249 --> 00:30:44,382 Ông không cần phải làm điều này. 457 00:30:44,425 --> 00:30:46,688 Tôi giúp cô xử lý anh ta... 458 00:30:46,732 --> 00:30:49,561 để cô có thể trở về cùng với người của cô, 459 00:30:49,604 --> 00:30:52,346 để cô có thể làm những gì cần làm tiếp theo, 460 00:30:52,390 --> 00:30:53,870 và ngừng làm hại bản thân 461 00:30:53,913 --> 00:30:55,393 ngay cả khi đó không phải lỗi của cô 462 00:30:55,436 --> 00:30:56,873 Nghe này, ngay cả khi Arno có biến mất, 463 00:30:56,916 --> 00:30:59,614 thì giọng nói này sẽ không biến mất. 464 00:31:01,529 --> 00:31:03,749 Có lẽ nó không phải im lặng. 465 00:31:06,404 --> 00:31:10,234 Nhưng không phải ông nói chúng ta có thể dìm nó xuống? 466 00:31:10,277 --> 00:31:12,279 để chúng ta không thể nghe nó nữa 467 00:31:14,716 --> 00:31:19,547 Có lẽ cô nên lắng nghe tiếng nói từ giấc mơ của mình. 468 00:31:19,591 --> 00:31:21,419 Tại sao? 469 00:31:21,462 --> 00:31:26,076 Ông già của tôi ... ông ấy là một nghệ sĩ piano địa ngục. 470 00:31:26,119 --> 00:31:30,254 Mọi người quen gọi ông ấy là Gershwin của Texas. 471 00:31:30,297 --> 00:31:32,909 Anh trai của tôi... chà... anh ấy cũng chơi khá tốt đấy chứ 472 00:31:32,952 --> 00:31:36,260 Vì vậy, khi tôi bắt đầu học, 473 00:31:36,303 --> 00:31:38,915 Tôi đã nghĩ rằng tôi có thể chơi như họ. 474 00:31:38,958 --> 00:31:41,091 Nhưng lần nào giáo viên của tôi cũng bắt gặp tôi, 475 00:31:41,134 --> 00:31:44,877 và ông ấy sẽ vụt vào tay tôi khi tôi không tập trung 476 00:31:44,921 --> 00:31:49,490 Khiến ông ấy nổi giận 477 00:31:49,534 --> 00:31:52,189 Vì sao? 478 00:31:52,232 --> 00:31:54,278 Tại vì... 479 00:31:54,321 --> 00:31:57,455 không ai có thể sáng ta một bản nhạc 480 00:31:57,498 --> 00:31:59,805 hay bắt chước người khác. 481 00:31:59,848 --> 00:32:01,938 Nó phải đến từ chính bản thân mình. 482 00:32:04,853 --> 00:32:06,943 Có lẽ đó là lý do tại sao nó không hoạt động. 483 00:32:08,857 --> 00:32:11,817 Bởi vì cô nghĩ rằng ai đó khác 484 00:32:11,860 --> 00:32:13,775 đang cố gắng cho cô biết mình phải làm gì. 485 00:32:16,387 --> 00:32:19,825 Giọng nói đó, có thể là cô. 486 00:32:19,868 --> 00:32:22,175 Vì vậy, hãy lắng nghe nó. 487 00:32:22,219 --> 00:32:25,048 Vì nếu cô không làm thế... 488 00:32:25,091 --> 00:32:26,614 cô có thể sẽ hối hận sau này. 489 00:32:31,141 --> 00:32:35,362 Cô mắc nợ bản thân và bất cứ ai cô muốn giúp. 490 00:32:37,408 --> 00:32:39,453 Mấy người đang ở đâu 491 00:32:39,497 --> 00:32:41,368 Tôi biết mấy người đang ở trong này 492 00:32:41,412 --> 00:32:42,804 Họ đang ở đây. 493 00:32:45,894 --> 00:32:47,461 Đây 494 00:32:47,505 --> 00:32:49,202 Nhét những thứ này vào tai. 495 00:32:50,682 --> 00:32:52,597 Nó sẽ khá ồn đấy. 496 00:33:01,910 --> 00:33:04,348 Tao biết mày đang ở đây, Alicia! 497 00:33:07,264 --> 00:33:09,005 Mày đang ở đâu ở đâu? 498 00:33:11,224 --> 00:33:12,878 Mau ra đây đê 499 00:33:24,150 --> 00:33:26,065 Ra đây đê, Alicia. 500 00:33:27,327 --> 00:33:30,287 Trước khi mày lại làm hại người khác. 501 00:33:30,330 --> 00:33:32,071 Hãy chắc chắn rằng nó không lẻn ra cửa sau. 502 00:33:56,443 --> 00:33:58,141 Lùi lại! 503 00:33:58,184 --> 00:33:59,316 Lùi lại! 504 00:34:01,361 --> 00:34:03,102 Chết tiệt. Chết tiệt. 505 00:34:30,608 --> 00:34:32,131 Anh ta đang tiến vào từ phía sau! 506 00:34:59,811 --> 00:35:01,334 Nhiều quá trời! 507 00:35:50,862 --> 00:35:52,429 Paul. 508 00:36:06,573 --> 00:36:08,271 Để tôi xem. 509 00:36:12,144 --> 00:36:13,928 Sẽ ổn thôi. 510 00:36:16,017 --> 00:36:17,280 Giữ cái này. 511 00:36:17,323 --> 00:36:20,674 Chúng ta sẽ rời đi, sẽ có đồ y tế ở đó. 512 00:36:20,718 --> 00:36:22,198 Quá muộn rồi. 513 00:36:22,241 --> 00:36:24,243 Không được. Chúng ta sẽ rời cùng nhau 514 00:36:24,287 --> 00:36:26,202 Cô sẽ phải đi. 515 00:36:28,334 --> 00:36:29,466 Tôi sẽ không để ông lại đây. 516 00:36:31,642 --> 00:36:34,340 Cô không có sự lựa chọn. 517 00:36:37,517 --> 00:36:39,693 Tôi đến đây là nhờ tôi. Được chứ? 518 00:36:39,737 --> 00:36:43,436 Bởi vì tôi đã nói rằng tôi sẽ đưa ông đến nơi an toàn. 519 00:36:43,480 --> 00:36:47,310 Tôi sẽ theo cô bất cứ nơi nào. 520 00:36:47,353 --> 00:36:49,268 Họ cũng vậy. 521 00:36:49,312 --> 00:36:50,313 Ai? 522 00:36:50,356 --> 00:36:52,271 Ah, bạn của cô. 523 00:36:52,315 --> 00:36:54,621 Người của cô. 524 00:36:54,665 --> 00:36:58,277 Đó là những gì giấc mơ của cô đang cố gắng nói với cô. 525 00:36:58,321 --> 00:36:59,801 Họ là những người muốn được dẫn đi. 526 00:37:01,585 --> 00:37:03,108 Cố lên, Paul. 527 00:37:03,151 --> 00:37:04,588 Nào. Chúng ta phải đi. 528 00:37:04,631 --> 00:37:07,417 Cô chỉ cần 529 00:37:07,460 --> 00:37:09,462 tin tưởng vào khả năng của cô. 530 00:37:11,943 --> 00:37:15,294 Tôi đã nghi ngờ một người mà tôi quan tâm. 531 00:37:15,338 --> 00:37:17,905 Tôi sẽ không phạm phải sai lầm tương tự như cô nữa. 532 00:37:24,695 --> 00:37:26,914 Đi đi, Alicia. 533 00:37:30,004 --> 00:37:31,919 Tôi sẽ cầm chân hắn 534 00:37:37,534 --> 00:37:38,926 Cô sẽ làm được... 535 00:37:38,970 --> 00:37:40,841 nếu họ không thể nghe thấy cô. 536 00:37:45,368 --> 00:37:47,326 Mở ra! 537 00:37:47,370 --> 00:37:50,111 Mày biết mày không thể ở trong đó suất. 538 00:37:50,155 --> 00:37:51,983 Mở ra! 539 00:39:14,718 --> 00:39:16,284 Lại là cô? 540 00:39:23,030 --> 00:39:26,556 Cô có ổn không? 541 00:39:26,599 --> 00:39:28,427 Tôi sẽ đeo mặt nạ. 542 00:39:38,350 --> 00:39:40,004 Nếu bạn có thể giúp tôi... 543 00:39:43,834 --> 00:39:45,226 có lẽ tôi có thể giúp bạn. 544 00:40:18,521 --> 00:40:20,087 Này! 545 00:40:20,131 --> 00:40:23,830 Padre... 546 00:40:23,874 --> 00:40:26,267 Này! 547 00:40:29,488 --> 00:40:30,489 Padre. 548 00:40:30,533 --> 00:40:32,535 Theo tôi. 549 00:40:34,537 --> 00:40:36,277 Này. 550 00:40:42,327 --> 00:40:43,327 Padre. 551 00:40:48,420 --> 00:40:49,421 Theo tôi. 552 00:41:00,432 --> 00:41:02,913 Alicia. 553 00:41:02,956 --> 00:41:06,525 Alicia. 554 00:41:06,569 --> 00:41:07,700 Dậy đi. 555 00:41:11,965 --> 00:41:13,140 Morgan. 556 00:41:15,447 --> 00:41:17,362 Không sao đâu. 557 00:41:17,405 --> 00:41:19,712 Này, này. 558 00:41:19,756 --> 00:41:22,106 Cô ổn rồi. 559 00:41:22,149 --> 00:41:24,064 Này. 560 00:41:28,852 --> 00:41:30,375 Tôi đã ra ngoài bao lâu rồi? 561 00:41:30,418 --> 00:41:32,116 Cô đã ở đây từ đêm qua 562 00:41:32,159 --> 00:41:36,337 Nhưng cô đã ngất trước khi được bọn tôi đưa tới đây. 563 00:41:36,381 --> 00:41:37,425 Nơi đây. 564 00:41:42,126 --> 00:41:45,042 Phải hạ sốt đi. 565 00:41:48,741 --> 00:41:50,308 Cô ấy ở đâu? 566 00:41:50,351 --> 00:41:51,614 Ai? 567 00:41:51,657 --> 00:41:52,745 - Cô gái đó.  - Cô gái nào? 568 00:41:52,789 --> 00:41:54,181 Người đã đưa tôi đến đây. 569 00:41:54,225 --> 00:41:56,096 Cô đã ở một mình khi chúng tôi tìm thấy cô. 570 00:41:59,796 --> 00:42:02,102 Nó là gì? 571 00:42:02,146 --> 00:42:05,279 Alicia ...cô ổn chứ? 572 00:42:10,023 --> 00:42:13,287 Chuyện với Arno như thế nào rồi 573 00:42:13,331 --> 00:42:15,594 Cô có thuyết phục được anh ta không? 574 00:42:15,638 --> 00:42:17,553 Tôi xin lỗi. 575 00:42:22,862 --> 00:42:24,211 Tôi biết chúng ta không có đủ người 576 00:42:24,255 --> 00:42:27,780 để đánh bại Strand mà không có họ. 577 00:42:27,824 --> 00:42:29,477 Chúng ta tìm một cách khác. 578 00:42:29,521 --> 00:42:32,045 Tôi nghĩ rằng tôi đã có một cách. 579 00:42:32,089 --> 00:42:34,395 Chỉ cần cho tôi biết nó là về cái gì. 580 00:42:34,439 --> 00:42:36,199 Có thể có một cách để có được thứ mà chúng ta cần. 581 00:42:36,223 --> 00:42:37,790 Bằng cách nào? 582 00:42:39,792 --> 00:42:41,272 Hãy hứa với tôi là anh sẽ không cố gắng ngăn tôi. 583 00:42:41,315 --> 00:42:42,815 Này, cô vẫn chưa cho tôi biết tại sao cô lại nghĩ 584 00:42:42,839 --> 00:42:44,623 đám xác sống đó sẽ dẫn chúng ta đến PADRE. 585 00:42:44,667 --> 00:42:46,407 Ngay cả sau khi tôi đi theo cùng. 586 00:42:46,451 --> 00:42:47,994 Vì vậy, tôi không nghĩ rằng nó quá nhiều để mong đợi 587 00:42:48,018 --> 00:42:52,022 một câu trả lời thẳng cho một câu hỏi thẳng. 588 00:42:52,065 --> 00:42:54,111 Tất cả là về cái gì? 589 00:43:00,204 --> 00:43:02,641 Tôi có một giấc mơ. 590 00:43:02,685 --> 00:43:06,471 Khi tôi ở trong boongke, sau khi tôi cắt cánh tay ra. 591 00:43:06,514 --> 00:43:09,561 Cô đã có một giấc mơ. 592 00:43:09,605 --> 00:43:11,868 Khi cơn sốt của tôi lên đến mức tồi tệ nhất, có giọng nói này, 593 00:43:11,911 --> 00:43:13,260 và tôi nghĩ nó đang nói với tôi 594 00:43:13,304 --> 00:43:14,871 đám xác sống sẽ dẫn chúng ta đến đó. 595 00:43:14,914 --> 00:43:17,308 Tưởng nó đến từ PADRE. 596 00:43:17,351 --> 00:43:18,657 Nhưng nó đến từ đâu? 597 00:43:18,701 --> 00:43:20,224 Tôi. 598 00:43:20,267 --> 00:43:24,141 Hãy nhìn xem, mẹ tôi đã có ước mơ của mình. 599 00:43:24,184 --> 00:43:27,884 Nick đã có của mình. Anh có của mình. 600 00:43:27,927 --> 00:43:30,147 Tôi luôn có những tiếng nói mạnh mẽ xung quanh mình. 601 00:43:30,190 --> 00:43:32,715 Tôi chưa bao giờ dừng lại để thực sự lắng nghe tôi. 602 00:43:34,934 --> 00:43:37,633 Nhưng bây giờ tôi đã lằng nghe nó 603 00:43:37,676 --> 00:43:40,026 Vậy, cô sẽ đi đâu? 604 00:43:40,070 --> 00:43:41,419 Hầm trú ẩn 605 00:43:41,462 --> 00:43:43,029 Có một máy phát đang hoạt động ở dưới đó 606 00:43:43,073 --> 00:43:44,335 và tôi cần nó để tiếp cận mọi người. 607 00:43:44,378 --> 00:43:46,293 Vì đám xác sống đó, 608 00:43:46,337 --> 00:43:48,861 Tôi nghĩ nó sẽ dẫn chúng ta đến PADRE, 609 00:43:48,905 --> 00:43:53,866 nhưng tôi đã nhầm, bởi vì tôi không nghĩ rằng PADRE thậm chí còn tồn tại. 610 00:43:53,910 --> 00:43:55,912 Nhưng có rất nhiều người ngoài kia giống như tôi 611 00:43:55,955 --> 00:43:57,043 ai đang tìm kiếm nó, 612 00:43:57,087 --> 00:43:58,741 hoặc đang tìm kiếm một nơi như thế. 613 00:43:58,784 --> 00:44:00,762 Này, cô không thể dẫn mọi người đến một nơi không tồn tại. 614 00:44:00,786 --> 00:44:03,267 Tôi biết. Nhưng tôi có thể dẫn họ đến với chúng ta. 615 00:44:03,310 --> 00:44:04,964 Đối với chúng ta? Như... 616 00:44:07,619 --> 00:44:09,360 cô sẽ trở thành PADRE? 617 00:44:09,403 --> 00:44:11,710 Tôi sẽ cung cấp cho họ những gì họ muốn. 618 00:44:11,754 --> 00:44:13,277 Một nơi an toàn để sống, 619 00:44:13,320 --> 00:44:14,757 và đó là cách chúng ta có được quân đội của mình. 620 00:44:14,800 --> 00:44:18,282 Đó là cách chúng ta có thể lấy được tòa Tháp từ Strand. 621 00:44:19,762 --> 00:44:21,677 Tôi nên đi với cô. 622 00:44:21,720 --> 00:44:23,417 Không, tôi cần anh ở lại đây. 623 00:44:23,461 --> 00:44:28,292 Bởi vì khi tôi quay lại, đó là lúc chúng tôi thực hiện kế hoạch của mình. 624 00:44:28,335 --> 00:44:30,947 Chúng ta sẽ sẵn sàng cho khi cô trở lại. 625 00:44:30,990 --> 00:44:33,689 Nhưng cô nên nghỉ ngơi trước. 626 00:44:36,996 --> 00:44:38,476 Tôi không thể. 627 00:44:39,956 --> 00:44:40,956 Tôi đã sắn sàng rồi 628 00:45:01,934 --> 00:45:03,980 Chà! 629 00:45:04,023 --> 00:45:07,331 Sage, tại sao chúng ta dừng lại? Nhìn đi. 630 00:45:07,374 --> 00:45:09,091 Tay tôi ... nó có thể giết tôi nếu tôi không chữa trị kịp thời. 631 00:45:09,115 --> 00:45:11,857 Chúng ta không có thời gian. 632 00:45:11,901 --> 00:45:14,164 Arno? 633 00:45:14,207 --> 00:45:16,035 Nhìn đi! 634 00:45:28,831 --> 00:45:31,181 Có vẻ như đây là tâm của vụ nổ 635 00:45:36,273 --> 00:45:38,449 Có lẽ cái này đã có từ tháng trước rồi 636 00:45:38,492 --> 00:45:41,234 Cậu nghĩ có bao nhiêu con? 637 00:45:41,278 --> 00:45:43,193 Rất nhiều 638 00:45:43,236 --> 00:45:46,936 Nếu một trong số chúng thoát ra ngoài, không ai trong chúng ta sẽ đi đâu cả. 639 00:45:46,979 --> 00:45:50,374 Chúng ta sẽ chiếm lấy Tòa tháp cho riếng mình.