1 00:00:00,001 --> 00:00:01,902 Sarah? - Vani je opasnije nego što smo zamišljali. 2 00:00:01,906 --> 00:00:04,556 Sarah, ne razumiješ. Ako odeš tamo, umrijet ćeš. 3 00:00:04,561 --> 00:00:06,976 Ovi ljudi su umorni. Gladni. 4 00:00:06,981 --> 00:00:10,676 Postajemo očajni. Dat ću im ono što hoće... 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,155 sigurno mjesto za život. 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,241 I tako dobijamo svoju vojsku, tako mi... 7 00:00:14,246 --> 00:00:16,246 zauzmemo Toranj od Stranda. 8 00:00:18,036 --> 00:00:20,381 Arno, pogledaj! 9 00:00:20,386 --> 00:00:23,401 Što misliš koliko ih ima? - Previše. 10 00:00:23,406 --> 00:00:26,752 Ako itko od njih izađe, nitko od nas ne ide nikamo. 11 00:00:26,757 --> 00:00:28,755 Uzet ćemo toranj za sebe. 12 00:00:39,883 --> 00:00:41,883 Jesi li siguran? 13 00:00:54,373 --> 00:00:58,817 Našao si ga. -Zato što mi puštaš pobijediti. 14 00:00:58,900 --> 00:01:01,150 Ne bih to učinila. 15 00:01:09,779 --> 00:01:11,779 Što se događa? 16 00:01:12,912 --> 00:01:16,334 Vidio sam ovo ranije. -Naravno. Igramo ovo deseti put. 17 00:01:18,091 --> 00:01:22,948 To nije to. -Hej. Otići će bez nas. 18 00:01:29,318 --> 00:01:32,591 Nastavi tako dok se ne vratim. Primjećujem razliku. 19 00:01:33,844 --> 00:01:37,062 Stvarno? -Da. Pomaže ti. 20 00:01:39,631 --> 00:01:42,751 Ja bih trebao tebi pomoći, Ofelia. 21 00:01:48,509 --> 00:01:52,162 Daniel... -Ja sam Luciana. 22 00:01:53,383 --> 00:01:56,873 Ofelia više nije ovdje. -Znam. 23 00:01:59,301 --> 00:02:01,301 Otišla je. 24 00:02:03,871 --> 00:02:06,911 Budi tamo pažljiva, Luciana. 25 00:02:08,831 --> 00:02:10,831 Hoću. 26 00:02:18,925 --> 00:02:23,185 Trebaju nam dva dana. Ako požurimo, možda samo jedan. 27 00:02:25,629 --> 00:02:29,985 Protiv čega se točno borimo? -D je rekla sto mrtvih možda i više 28 00:02:30,069 --> 00:02:33,976 Ne govori ništa. Moja vrsta zabave. -To nas čini dvoje. 29 00:02:35,996 --> 00:02:38,735 Kako je on? -Napredujemo. 30 00:02:38,819 --> 00:02:41,778 Sporo, ali postojano. Gdje idemo? 31 00:02:41,860 --> 00:02:44,844 Pomoći D oko zalihe oružja koju je pronašla. 32 00:02:44,928 --> 00:02:46,996 Bolje ostani ovdje. 33 00:02:47,080 --> 00:02:49,479 Preko sto vreća? Možda treba pomoć, Momo. 34 00:02:49,563 --> 00:02:51,869 Da, ali i ovdje bi nam dobro došla pomoć. 35 00:02:54,551 --> 00:02:57,052 Možda možeš postići još više s Danielom. 36 00:02:57,135 --> 00:02:59,968 Ovo je važno. Treba nam oružje da uđemo u Toranj. 37 00:03:00,050 --> 00:03:04,102 Trebat će nam i Daniel za ulazak. On najbolje poznaje Victora od svih nas. 38 00:03:04,185 --> 00:03:06,278 Misliš li da zato ovo činimo? 39 00:03:06,361 --> 00:03:08,976 Može li nam pomoći u borbi? -Ne, ne, ne. 40 00:03:09,058 --> 00:03:12,370 On se borio protiv Victora kao što nije nitko od nas, 41 00:03:12,453 --> 00:03:17,636 svi mi to uspijevamo, pa moramo učiniti sve što možemo da osiguramo da se to dogodi. 42 00:03:17,718 --> 00:03:21,635 Moramo iskoristiti sve što imamo. - Lucy. Daniel je. 43 00:03:21,679 --> 00:03:25,295 Bio sam u ostavi, kada sam se vratio, nije bio tamo. 44 00:03:25,378 --> 00:03:27,253 Sigurno je odlutao u sobu sa Sonarom. 45 00:03:27,335 --> 00:03:29,777 Zavarila sam vrata nakon curenja radijacije. 46 00:03:29,860 --> 00:03:32,079 Nije na podmornici. 47 00:03:32,123 --> 00:03:35,957 Nestalo je njegovo odijelo. -Idi po oružje. Naći ću ga. 48 00:03:36,039 --> 00:03:40,071 Ne, svi idemo. -Ako sada ne odemo, nećemo stići do Dwighta prije mraka. 49 00:03:40,130 --> 00:03:43,238 Morgan, mogu ovo. -Ne. Ne radiš ovo sama. 50 00:03:43,844 --> 00:03:47,551 Idite oboje. Ako bude problema, tražite pomoć. 51 00:04:16,858 --> 00:04:21,954 Gdje si, dijete moje. Odgovori ako me čuješ! 52 00:05:15,518 --> 00:05:17,782 Mia, jesi li to ti? 53 00:05:24,701 --> 00:05:28,514 Znam da si blizu. Samo mi reci gdje si. 54 00:05:35,362 --> 00:05:40,720 Daniel, jesi li to ti? -Skini masku. 55 00:05:40,803 --> 00:05:44,735 Daniel. Daniel... ja sam. Dovraga? 56 00:05:47,089 --> 00:05:49,874 Znam tko si ti. 57 00:05:51,725 --> 00:05:54,560 O Bože. Hej, ionako je čisto. 58 00:05:55,620 --> 00:05:58,520 Daniel, zašto si ovdje vani? 59 00:06:04,649 --> 00:06:07,565 Karta, čamac... Trebam joj. 60 00:06:09,665 --> 00:06:11,724 Što? -Ofelia. 61 00:06:12,787 --> 00:06:19,348 Posljednji put sam je vidio na brodu. Pokušava mi poslati poruku. 62 00:06:19,837 --> 00:06:22,931 Zato si ovdje? Zbog karte? -Da. 63 00:06:23,014 --> 00:06:25,685 I onoga što si mi rekla. -Kako misliš? 64 00:06:26,756 --> 00:06:29,936 U podmornici si mi rekla, "Ofelia nije ovdje." 65 00:06:30,324 --> 00:06:33,075 To znači da je ona ovdje. Na brodu. 66 00:06:34,546 --> 00:06:36,796 To nije ono što sam mislila. 67 00:06:39,115 --> 00:06:42,954 Tvoja kćer je mrtva. Ofelia je umrla u Meksiku prije puno godina. 68 00:06:44,336 --> 00:06:48,726 Ne. Ona je živa. Vidio sam je jučer. 69 00:06:51,453 --> 00:06:53,828 Žao mi je, Daniel, ali to je nemoguće. 70 00:06:53,910 --> 00:06:56,309 Znam što sam vidio. Što se događa ovdje? 71 00:06:56,393 --> 00:06:58,393 Zbunjen si, Daniel. 72 00:07:00,518 --> 00:07:05,480 Rekla si da mi je bolje. -Da, ali griješiš u svezi Ofelije. 73 00:07:08,402 --> 00:07:11,104 Ofelia je živa. Znam to. 74 00:07:11,186 --> 00:07:15,101 Ti si ta koja nije u pravu. Govoriš gluposti. 75 00:07:15,712 --> 00:07:18,894 U redu, hajde. Samo da te... - Hej, ne diraj me. 76 00:07:18,977 --> 00:07:23,416 Vidi, jako mi je stalo do tebe. Ali Ofelia je moja kćer. 77 00:07:23,767 --> 00:07:25,943 Stalo mi je do nje više od svega. 78 00:07:26,026 --> 00:07:30,426 I ako nastaviš stajati preda mnom... -Pokušavam ti pomoći, Daniel. 79 00:07:30,508 --> 00:07:31,861 Da? -Da! 80 00:07:31,944 --> 00:07:36,470 Ili pokušavaš zauzeti Ofelijino mjesto u mom životu? 81 00:07:39,690 --> 00:07:47,541 Žao mi je što si sama... ali, nikada nećeš zamijeniti moju Ofeliju. 82 00:07:49,264 --> 00:07:52,354 Ne misliš to. -Da, mislim. 83 00:07:57,910 --> 00:08:00,216 Što je rekao? 84 00:08:03,930 --> 00:08:08,808 Vratimo se na podmornicu. -Hajde. Čekaj. Mrtvaci. 85 00:08:08,890 --> 00:08:13,334 Sigurno ih je privukao pucanj. Hajde. Idemo. 86 00:08:13,939 --> 00:08:18,714 Ne idem bez Ofelije. -Hej, Lucy, nisu mrtvi. 87 00:08:21,075 --> 00:08:23,731 Bježi. -Ne. -Bu. 88 00:08:30,867 --> 00:08:33,117 Vrijeme je za malo šetnje. 89 00:08:46,515 --> 00:08:49,695 S07E11 90 00:09:04,418 --> 00:09:06,685 Gdje smo mi? -Šuti. 91 00:09:06,768 --> 00:09:09,906 Ne bismo bili ovdje da si mi dopustila da nastavim tražiti Ofeliju. 92 00:09:09,988 --> 00:09:14,490 Ne bismo bili ovdje da si ostao u prokletoj podmornici. 93 00:09:15,167 --> 00:09:18,478 Možemo ih pobijediti. -Njih je tri puta više od nas. 94 00:09:18,976 --> 00:09:22,176 Ne govori ono što ja mislim da govori? 95 00:09:22,260 --> 00:09:26,529 Obučavala me je CIA. Činio sam ovo puno puta ranije. 96 00:09:27,254 --> 00:09:31,407 Ne bojim se ovih ljudi. Strašno je ono što ću im morati učiniti. 97 00:09:36,576 --> 00:09:39,243 Sjebani smo, mi smo sjebani. 98 00:09:41,842 --> 00:09:45,241 Skinite opremu i objesite je. -Kako znamo da je sigurno? 99 00:09:45,323 --> 00:09:47,323 Provjerite sami. 100 00:09:49,414 --> 00:09:51,116 Sigurno je. 101 00:09:51,199 --> 00:09:55,401 Imamo sreće da vjetar nije donio ništa, i voljeli bismo da tako i ostane. 102 00:09:55,637 --> 00:09:58,220 Skinite opremu i objesite je. 103 00:10:00,511 --> 00:10:02,511 Možemo ih savladati. 104 00:10:06,546 --> 00:10:10,240 Poznaješ li ove ljude? -Iz Holdinga? 105 00:10:13,218 --> 00:10:18,788 Oni su pratili Teddyja. -To nam neće pomoći pri stjecanju prijatelje. 106 00:10:23,409 --> 00:10:25,409 Dome slatki dome. 107 00:10:34,718 --> 00:10:38,170 Unutra, svi. Naši gosti nisu zanimljivi kao što izgledaju. 108 00:10:38,476 --> 00:10:41,290 Živite ovdje? -Zahvaljujući Aliciji. 109 00:10:41,373 --> 00:10:43,911 Zato što smo dva puta izgubili kuću zbog nje. 110 00:10:43,995 --> 00:10:46,004 Bili smo tamo prvi put. -Wes. 111 00:10:46,088 --> 00:10:49,478 Nisam to zaboravio. 112 00:10:50,550 --> 00:10:53,519 Zašto ne pokušaš držati mrtve vani? 113 00:10:53,602 --> 00:10:58,045 Pokušali smo. Nije izdržalo. Ovo bar drži žive podalje. 114 00:10:58,127 --> 00:11:00,187 Strand to dobiva svojim Tornjem. 115 00:11:10,478 --> 00:11:13,232 Ispitujem ih pojedinačno. -Što hoćeš od nas? 116 00:11:13,663 --> 00:11:16,105 Radije bi o tome razgovarao nasamo. 117 00:11:16,187 --> 00:11:18,758 Trebali bi tražiti Ofeliju. -Ne sada. 118 00:11:18,842 --> 00:11:22,044 Ona je tamo negdje. -Zašto nas ne pustiš? 119 00:11:23,236 --> 00:11:26,797 Možda vam možemo pomoći. -Malo vjerojatno. 120 00:11:28,985 --> 00:11:31,117 Sage. 121 00:11:31,201 --> 00:11:34,318 Daniel. -Ne mrdaj. -Ubit ćeš nas. -Odmakni se. 122 00:11:34,401 --> 00:11:38,650 Rekao sam da idem potražiti svoju kćer, a ti ćeš nas pustiti. 123 00:11:38,734 --> 00:11:42,583 Rekao sam odmakni se od njega. -U redu je, Sage. Sredit ću ovo. 124 00:11:49,260 --> 00:11:53,981 Ubit ću te. -Učini to. 125 00:12:03,331 --> 00:12:06,425 Nestalo ti je streljiva? Teško ga je naći ovih dana. 126 00:12:06,509 --> 00:12:10,423 Rekao sam, mogli smo ih savladati. -Umukni stari. 127 00:12:10,506 --> 00:12:14,330 Možete prevariti ljude praznim oružjem, ne i mrtve. 128 00:12:14,413 --> 00:12:17,613 I neće nam pomoći da dobijemo toranj. 129 00:12:19,721 --> 00:12:22,424 Čuli smo radio razgovor iz podmornice. 130 00:12:22,507 --> 00:12:26,005 Doista bi trebali prestati s emitiranjem svojih planova. 131 00:12:27,685 --> 00:12:31,804 Znamo da ste pronašli skladište oružja, ali ne znamo koordinate. 132 00:12:32,403 --> 00:12:36,743 I nećemo vam reći. Onda ćeš završiti dolje. 133 00:12:42,525 --> 00:12:44,525 To je Abigail. 134 00:12:47,181 --> 00:12:50,390 Ofelia. -Prestani sanjariti. 135 00:12:51,141 --> 00:12:53,141 Sačuvaj ga za zadnjeg. 136 00:12:54,469 --> 00:12:56,480 Ovaj je prvi. 137 00:13:18,470 --> 00:13:21,938 Daniel. Misliš da nas možeš izvući odavde. 138 00:13:22,226 --> 00:13:25,847 Ali moraš me poslušati. -Ne moramo više bježati. 139 00:13:26,564 --> 00:13:30,104 Ovo je savršeno. -Kako misliš? 140 00:13:33,222 --> 00:13:37,324 Zapamti, karta mi se obratila. Ofelia je na tom brodu. 141 00:13:37,704 --> 00:13:41,469 Ne, ne, ne. Nije brod za koji misliš da je. Ofelia nije tamo. 142 00:13:41,552 --> 00:13:45,759 Ne, ne. Ne, ne, Daniel. 143 00:13:45,842 --> 00:13:48,838 Straža! -Daniel, ne čini to. 144 00:13:49,671 --> 00:13:53,702 Slušaj, samo im moram reći gdje je oružje, 145 00:13:53,785 --> 00:13:56,028 i oni će vratiti Ofeliju. 146 00:13:56,111 --> 00:14:00,362 Nemaš koordinate. -Znam otprilike gdje je Dwight. 147 00:14:01,415 --> 00:14:04,776 Nadam se da je važno. -Moram razgovarati s tvojim šefom. 148 00:14:04,859 --> 00:14:08,301 Imam informacije za njega. -Daniel, molim te, ne čini to. 149 00:14:08,384 --> 00:14:10,868 Učini nešto glupo i završit ćeš s Mrtvima. 150 00:14:10,951 --> 00:14:13,515 Ne igram se sa životom svoje kćeri. 151 00:14:15,868 --> 00:14:20,790 Čekaj. Moram ići sa njime. Drugačije ne ide. 152 00:14:20,873 --> 00:14:23,967 Što radiš? -Njegov engleski nije dobar kao nekada. 153 00:14:24,049 --> 00:14:26,099 Trebat će prevoditelj. 154 00:14:28,782 --> 00:14:31,789 Griješiš ako misliš da me možeš zaustaviti. 155 00:14:31,873 --> 00:14:36,110 Ne otežavaj stvari više nego što jesu. -Vidi, u pravu sam. 156 00:14:37,888 --> 00:14:42,201 Znam, bio sam strog prema tebi... ali u pravu sam. 157 00:14:42,388 --> 00:14:46,028 Ne. Bio si u pravu kada si rekao da nemam nikoga. 158 00:14:46,896 --> 00:14:49,941 I bit ću iskrena, nisam otkako sam izgubila Nicka. 159 00:14:52,640 --> 00:14:55,390 Kakve to veze ima sa mnom? 160 00:14:55,816 --> 00:14:59,607 Gledajući te i slušajući pomoglo mi je da se ne osjećam usamljeno. 161 00:14:59,689 --> 00:15:01,913 I neću te izgubiti, Daniel. 162 00:15:04,564 --> 00:15:06,564 Misliš li to stvarno? 163 00:15:07,306 --> 00:15:11,271 Kada otkriješ da je Ofelia mrtva, brinem se što će ti se dogoditi. 164 00:15:12,397 --> 00:15:18,620 Ne brini. Naći ću je. I nitko od nas više neće biti sam. 165 00:15:18,663 --> 00:15:21,235 U redu, idemo. Oboje. 166 00:15:21,318 --> 00:15:25,191 Ne. Daniel. 167 00:15:33,981 --> 00:15:38,816 Što ... dovraga radiš? Pusti me! Pusti me! 168 00:15:40,378 --> 00:15:43,840 Gdje je oružje? -Neću ti reći ništa. 169 00:15:44,987 --> 00:15:48,955 Vidjet ćemo hoćeš li se predomisliti kada budeš, tamo dolje s njima. 170 00:15:51,133 --> 00:15:54,136 Posljednja prilika. -Rekao sam ti ... ne govorim ništa. 171 00:15:54,219 --> 00:15:56,720 Ne izdajem svoj narod. -Što je s Derekom? 172 00:15:57,611 --> 00:16:00,052 Što s njim? Ti si ga izdao. 173 00:16:00,135 --> 00:16:02,871 Tvoj brat me je pronašao i odveo me do Teddyja. 174 00:16:02,954 --> 00:16:04,978 Pa što? 175 00:16:06,009 --> 00:16:09,060 Znači on mi je bio prijatelj, a ti si ga ubio. 176 00:16:09,143 --> 00:16:12,132 Bio mi je brat. Volio sam ga. 177 00:16:12,885 --> 00:16:17,055 Ali htio je dopustiti da mnogi umru. -Da, ali ti bi bio živ s nama. 178 00:16:19,055 --> 00:16:23,895 Očigledno si pogrešno izabrao. Ali sada imaš drugi izbor. 179 00:16:26,550 --> 00:16:30,728 Odgovori na pitanje... ili umri u mukama. 180 00:16:33,033 --> 00:16:37,079 Ne. Ne. -Gdje je oružje?! 181 00:16:39,346 --> 00:16:43,298 Kao što sam rekao prvi put ... neću ti reći ništa. 182 00:16:44,522 --> 00:16:48,281 U redu. Znaš što? Svejedno bih ovo učinio. 183 00:16:50,310 --> 00:16:53,317 Čekaj! -Što dovraga? 184 00:16:53,400 --> 00:16:56,811 Stari se hoće dogovoriti. -Lucy? -Znam. 185 00:17:04,758 --> 00:17:08,911 Pusti ga i onda ćemo razgovarati. -Ako nisi primijetio ja držim prevagu. 186 00:17:08,994 --> 00:17:11,202 Misliš da će to upaliti? 187 00:17:11,285 --> 00:17:15,276 Znam kako natjerati ljude da govore, i kažem ti, to neće uspjeti. 188 00:17:16,647 --> 00:17:18,469 Do sada je. 189 00:17:18,552 --> 00:17:20,874 Sigurno ćeš ubiti svakoga tko uđe. 190 00:17:22,002 --> 00:17:24,968 Ako nas ubiješ, nemaš ništa. 191 00:17:26,855 --> 00:17:28,957 Stvarno znaš gdje je oružje, stari? 192 00:17:29,040 --> 00:17:31,428 Znam. -Ne čini to, Daniel. 193 00:17:35,491 --> 00:17:37,677 Što hoćeš zauzvrat? -Moju kćer. 194 00:17:39,615 --> 00:17:41,882 Tvoju kćer? -Ofeliju. 195 00:17:41,964 --> 00:17:44,550 U redu. Gdje je ona? 196 00:17:45,315 --> 00:17:48,274 Ona je u toj jahti. Abigail. 197 00:17:52,974 --> 00:17:56,155 Bojim se da ne znam o čemu govoriš. -Ali mislim da znaš. 198 00:17:56,238 --> 00:18:00,266 Hoću svoju kćer natrag! -Da ga bacim dolje? -Čekaj. Čekaj! 199 00:18:03,418 --> 00:18:05,418 Pustiti ga neka ide. 200 00:18:09,256 --> 00:18:12,069 U pravu si. Možda imamo tvoju kćer. 201 00:18:15,081 --> 00:18:18,125 Sada možemo razgovarati. -Hej, ne čini to. 202 00:18:18,550 --> 00:18:23,054 Ne zna gdje je oružje. On više ni ne zna što je stvarno. 203 00:18:23,138 --> 00:18:26,487 Daniel, pomisli na naše ljude koji traže oružje. 204 00:18:26,569 --> 00:18:30,484 Ne vjeruj mu. On te koristi. -To nije istina. 205 00:18:33,227 --> 00:18:36,757 Jeste li mislili da neću ništa razumjeti ako govorite španjolski? 206 00:18:36,839 --> 00:18:40,791 Ne pokušavam te prevariti. On tako bolje razumije. 207 00:18:41,771 --> 00:18:43,771 Da naravno. 208 00:18:45,368 --> 00:18:48,676 U pravu si. Imamo tvoju kćer na tom brodu. 209 00:18:52,680 --> 00:18:55,589 Znao sam! Rekao sam ti! 210 00:18:56,494 --> 00:19:01,367 Bolje da je nisi povrijedio. Hoću je vidjeti. 211 00:19:01,601 --> 00:19:05,648 Prvo mi reci gdje je oružje. -To što mu radiš nije u redu. 212 00:19:06,657 --> 00:19:09,402 Dovoditi nas na ovako mjesto ... to nije u redu. 213 00:19:09,577 --> 00:19:12,765 Vidio sam i gora mjesta od ovoga. 214 00:19:14,002 --> 00:19:16,902 Znaš što dolazi, zar ne? 215 00:19:19,964 --> 00:19:23,450 Alicia i Morgan ... vode vas u propast. 216 00:19:23,533 --> 00:19:25,626 Sranje. -Pričekaj i vidjet ćeš. 217 00:19:25,709 --> 00:19:27,792 Što je to? Što dolazi? 218 00:19:30,513 --> 00:19:32,689 Gdje je oružje? 219 00:19:33,106 --> 00:19:35,896 Znaš što će se dogoditi kada dozna da lažeš? 220 00:19:35,979 --> 00:19:39,900 Ja štitim svoj narod. One koje Alicia nije mogla. 221 00:19:39,982 --> 00:19:42,728 Daj mi koordinate, stari. -A Ofelia? 222 00:19:42,811 --> 00:19:45,208 Kako možemo znati da ćeš održati riječ? 223 00:19:47,205 --> 00:19:49,251 Moraš mi vjerovati. 224 00:19:51,122 --> 00:19:55,302 Daj mi koordinate, i ako su točne, dobit ćeš svoju kćer. 225 00:19:55,952 --> 00:19:59,309 Daniel... ne može ti vratiti kćer. 226 00:20:02,176 --> 00:20:04,176 Kakav izbor imam? 227 00:20:18,625 --> 00:20:21,975 Jesi li siguran da su točne? -Da. 228 00:20:23,673 --> 00:20:25,673 Točne su. 229 00:20:29,193 --> 00:20:32,947 Sage, pošalji ophodnju da ih provjeri. -Čekaj. 230 00:20:36,137 --> 00:20:38,137 Stari... 231 00:20:41,297 --> 00:20:46,258 ako me lažeš, svi ćete završiti dolje. 232 00:20:48,043 --> 00:20:51,083 Pusti ga van. -Da. Izvuci ga van. 233 00:20:53,264 --> 00:20:55,264 Tvoj je sretan dan. 234 00:20:56,207 --> 00:20:59,917 Hej, jesi li dobro? Jesu li te ugrizli? -Dobro sam, u redu je. 235 00:21:00,314 --> 00:21:03,277 Umro bih prije nego što bih mu bilo što rekao. 236 00:21:03,360 --> 00:21:06,219 Onda si budala. -Daniel. Što govoriš? 237 00:21:06,999 --> 00:21:12,212 Rekao sam, da si umro od ruke tog čovjeka, bio bi budala. 238 00:21:14,545 --> 00:21:17,009 U redu, Daniel. Znaš što? 239 00:21:17,181 --> 00:21:21,674 Žao mi je. Ono što ti se događa u glavi nije izgovor za povredu ljudi. 240 00:21:24,510 --> 00:21:27,506 Uvijek sam radio ono što sam trebao. 241 00:21:27,817 --> 00:21:30,838 Nitko neće biti povrijeđen. -Daniel, u pravu je. 242 00:21:30,922 --> 00:21:35,321 Naši mogu poginuti ako oni dođu tamo. -To se neće dogoditi. -Kako znaš? 243 00:21:36,789 --> 00:21:39,173 Zato što sam mu dao pogrešne koordinate. 244 00:21:40,197 --> 00:21:44,124 Upravo je poslao polovinu svojih ljudi 20 milja u pogrešnom smjeru. 245 00:21:45,223 --> 00:21:50,525 Samo će nas ubiti kada se vrate? -Nećemo biti ovdje. 246 00:21:50,687 --> 00:21:54,347 Taj šupak je poslao pola ljudi na to mjesto. 247 00:21:54,522 --> 00:21:58,042 Do tamo i natrag je potrebno oko 24 sata. 248 00:22:01,238 --> 00:22:03,941 Dakle, ovdje je upola manje čuvara. Zar ne? 249 00:22:04,760 --> 00:22:07,880 A bez oružja ne mogu nas zaustaviti. 250 00:22:08,607 --> 00:22:10,642 Odakle ti to dovraga? 251 00:22:11,206 --> 00:22:14,766 Uzeo sam to od onog idiota kada me je gurnuo uza zid. 252 00:22:16,956 --> 00:22:20,156 Ovi ljudi su jako slabo utrenirani. 253 00:22:22,387 --> 00:22:25,037 Daniel, jesi li siguran da će to uspjeti? 254 00:22:25,738 --> 00:22:29,002 Znam da se moje pamćenje ne popravlja. 255 00:22:30,523 --> 00:22:34,376 Ali kada razmišljam o spašavanju Ofelije, sve postaje jasno. 256 00:22:41,273 --> 00:22:46,017 Problem s mojim pamćenjem je zato što... 257 00:22:46,543 --> 00:22:49,823 Nisam joj rekao istinu o svojoj prošlosti. 258 00:22:50,377 --> 00:22:54,477 Kada je doznala istinu, nisam joj objasnio, 259 00:22:54,560 --> 00:22:59,769 niti se ispričao za laži koje sam rekao. 260 00:23:01,073 --> 00:23:07,080 Ako hoću poboljšati pamćenje, moram je naći i razgovarati s njom. 261 00:23:07,122 --> 00:23:11,385 Zato je tražim. -To se neće dogoditi. 262 00:23:14,172 --> 00:23:16,172 To će se dogoditi. 263 00:23:17,230 --> 00:23:22,480 Ofelia i ja ćemo ti se zahvaliti i bit ćeš dobrodošla u našu obitelj. 264 00:23:26,438 --> 00:23:29,945 A sada... dovraga idemo s ovog broda. 265 00:23:40,891 --> 00:23:45,017 Straža! Straža! Hej, treba nam pomoć! 266 00:23:45,101 --> 00:23:48,201 Što je sad? -Srušio se. Rekla sam da mu nije dobro. 267 00:23:48,285 --> 00:23:50,607 Diše li? -Nemoj samo stajati tamo. 268 00:23:50,689 --> 00:23:53,981 Uđi i pomogni. -Ne diše. Ako se preokrene, zbog tebe je. 269 00:23:54,665 --> 00:23:58,303 Natrag! Je li on uopće mrtav? 270 00:23:58,386 --> 00:24:00,553 Jesi li mu provjerio puls? 271 00:24:01,365 --> 00:24:03,394 Sranje. 272 00:24:03,477 --> 00:24:05,988 To je ono što dobiješ jer me zoveš stari. 273 00:24:06,802 --> 00:24:08,802 Ustaj. 274 00:24:11,005 --> 00:24:13,005 Idemo. 275 00:24:17,794 --> 00:24:21,062 Abigail. Brod. Odvedi nas tamo. 276 00:24:21,145 --> 00:24:24,005 Tvoja kćer nije ovdje. -Gdje je ona? 277 00:24:24,089 --> 00:24:28,199 Ne znam, ali ona nije ovdje. -Lažeš. Odvedi nas tamo. 278 00:24:28,282 --> 00:24:32,489 Moramo ići. -Bez Ofelije ne idemo nigdje. 279 00:24:34,244 --> 00:24:37,438 Čuo si ga. Vodi nas na brod. -Idemo. 280 00:24:38,421 --> 00:24:42,211 Neće otići ako ne vidi istinu. -Je li to dobra ideja? 281 00:24:42,294 --> 00:24:46,108 To je jedini način na koji možemo otići odavde. Idemo. 282 00:24:52,008 --> 00:24:54,788 O čemu je Arno govorio? Što dolazi? 283 00:24:55,697 --> 00:24:59,749 Odgovori joj. -Mrtvi. Okupljaju se u jednom krateru. 284 00:24:59,832 --> 00:25:03,230 Gdje je eksplodirala bojeva glava? -Prilično je loše. 285 00:25:03,312 --> 00:25:06,450 Mrtvi ... sada su još opasniji. -Ali zaglavljeni su u krateru. 286 00:25:06,533 --> 00:25:09,754 Zašto ih se toliko plaši? -Ne znam. 287 00:25:09,797 --> 00:25:12,865 Ne govori mi puno. On nikome od nas ne govori puno. 288 00:25:26,246 --> 00:25:30,033 Gdje je ona? -Rekao sam ti ... nije ovdje. 289 00:25:30,075 --> 00:25:32,673 Daniel. Daniel! Ne čini to! 290 00:25:32,757 --> 00:25:34,780 Radiš li sada za njih? -Ne. 291 00:25:34,863 --> 00:25:37,981 Nikad nije bila ovdje. -Arno je rekao da je. 292 00:25:38,064 --> 00:25:40,436 Hajde. -Htio je znati gdje je oružje. 293 00:25:40,519 --> 00:25:43,696 Niste u pravu. Vi ste svi lažovi. 294 00:25:43,740 --> 00:25:47,177 Ta karta je bila poruka, a Ofelia je na ovom brodu. 295 00:25:47,260 --> 00:25:50,440 Nije. -Kunem se. -Nismo baš tihi, momci. 296 00:25:50,726 --> 00:25:54,449 Daniel, moraš prihvatiti istinu. Ofelia je umrla u Meksiku. 297 00:25:54,532 --> 00:25:56,906 Rekao si mi da si je sam sahranio. 298 00:25:58,274 --> 00:26:00,441 Žao mi je. Ona je nestala. 299 00:26:04,671 --> 00:26:08,622 Tražim je da joj kažem tko sam i da se ispričam za svoje laži. 300 00:26:08,722 --> 00:26:13,382 Znam. To je ono što si htio, ono što još hoćeš. 301 00:26:13,914 --> 00:26:16,887 Tvoj um te tjera da misliš da je to još uvijek moguće. 302 00:26:18,075 --> 00:26:20,075 Ali to nije moguće. 303 00:26:23,253 --> 00:26:26,634 Jesam li zato toliko zbunjen? -Da. 304 00:26:27,442 --> 00:26:29,829 Nije bila moja ideja lagati te. 305 00:26:29,912 --> 00:26:31,922 Nisam znao što čini. Kunem se. 306 00:26:35,090 --> 00:26:37,090 Složio si se s tim. 307 00:26:40,813 --> 00:26:45,625 To je vrlo krhka stvar. Vrlo lako se lomi. 308 00:26:45,708 --> 00:26:50,273 Jako je teško ponovno sastaviti. -Wes, poznavao sam tvog brata. 309 00:26:50,581 --> 00:26:54,181 Čekaj. Je li znao da sam na naftnom polju? 310 00:26:54,847 --> 00:26:58,065 Što dovraga, čovječe? -Daniel. 311 00:27:00,242 --> 00:27:04,094 Nisi imao pravo na to. -Bolje ti je ne znati za svog brata. 312 00:27:05,117 --> 00:27:09,708 Istina o ljudima je uvijek razočaravajuća. Vjeruj mi. 313 00:27:13,951 --> 00:27:16,214 Hej. Moramo ići. 314 00:27:18,476 --> 00:27:20,476 Ostani tamo. 315 00:27:21,174 --> 00:27:23,787 Daniel, što to činiš? -Ne idemo još. 316 00:27:23,871 --> 00:27:27,358 Predomišlja se, Lucy. Pobit će nas. -Znam da si uznemiren. 317 00:27:27,440 --> 00:27:30,190 Uznemiren sam, ali nisam zbunjen. 318 00:27:31,688 --> 00:27:35,352 Gdje ideš? -Arno mora platiti za ono što je učinio. 319 00:27:35,863 --> 00:27:37,901 Neću da me zaustavljaš. 320 00:27:38,146 --> 00:27:41,718 Znam da nećeš da mi se nešto loše dogodi. 321 00:27:41,801 --> 00:27:43,968 Osjećam isto prema tebi. 322 00:27:44,107 --> 00:27:47,062 Vratit ću se, obećavam. -Daniel. 323 00:27:48,349 --> 00:27:52,070 Daniel! Daniel! 324 00:28:11,530 --> 00:28:14,182 Dobro si? -Jesi li našla nešto? 325 00:28:14,943 --> 00:28:17,050 Ne. Ništa što će izdržati. 326 00:28:20,971 --> 00:28:26,433 Žao mi je, Wes. Znam čemu si se nadao da će ti reći. 327 00:28:29,017 --> 00:28:31,017 Ne znaš. 328 00:28:33,580 --> 00:28:37,520 Nadao sam se da će mi reći da je Derek znao da sam na naftnom polju. 329 00:28:39,069 --> 00:28:41,464 A ipak je pokrenuo napad. -Zašto? 330 00:28:43,508 --> 00:28:45,589 Jer sam ga ubio. 331 00:28:45,879 --> 00:28:49,342 Jedini način života s tim 332 00:28:51,041 --> 00:28:55,730 a da se ne osjećam kao govno svakog jutra do kraja života... 333 00:28:57,259 --> 00:29:00,299 je da sam znao da je to zaslužio. 334 00:29:04,312 --> 00:29:06,579 Mislim da ti to neće pomoći. 335 00:29:09,183 --> 00:29:11,766 Zbog Daniela, nećemo znati. 336 00:29:17,060 --> 00:29:19,836 Hajde. Mora postojati drugi izlaz odavde. 337 00:29:34,858 --> 00:29:38,282 To je treći danas. -Ima ih još na istočnom ulazu. 338 00:29:40,337 --> 00:29:42,391 Vodi njega i ostale odavde. 339 00:29:45,052 --> 00:29:47,052 Hvala ti, Sabrina. 340 00:29:56,607 --> 00:30:00,588 Bu. Idemo. 341 00:30:09,280 --> 00:30:11,282 Ne, ne! 342 00:30:13,327 --> 00:30:18,815 Griješiš. Ne! -Tvoja greška me je lagala. 343 00:30:18,897 --> 00:30:22,339 Učinio bi sve da zaštitiš svoju kćer, kao i ja svoj narod 344 00:30:22,422 --> 00:30:24,422 Oni nisu tvoja obitelj. 345 00:30:26,512 --> 00:30:30,819 Ne, ne, ne! Ne! Ne čini to! 346 00:30:31,126 --> 00:30:33,132 Ne čini to! Ne čini to! 347 00:30:33,216 --> 00:30:35,918 Htio sam ti reći, tvoj španjolski je odličan. 348 00:30:36,001 --> 00:30:38,523 Ne! Ne! Tvoja kćer, 349 00:30:38,567 --> 00:30:42,167 gdje god je, bolje joj je bez tebe! 350 00:30:46,791 --> 00:30:51,011 O, ne! Ne! Ne! Ne! 351 00:31:02,718 --> 00:31:05,618 Daniel, što činiš?! 352 00:31:08,942 --> 00:31:12,428 Jesi li čula što mi je rekao? Natjerao me je da to učinim! 353 00:31:12,510 --> 00:31:14,773 Wes. Radim na tome. 354 00:31:27,698 --> 00:31:29,796 Hej. 355 00:31:32,974 --> 00:31:37,697 Nema novog početka. Svi će umrijeti zbog tebe. 356 00:31:39,571 --> 00:31:41,571 Tko će umrijeti? 357 00:31:42,844 --> 00:31:45,765 Ljudi o kojima je Alicia trebalo brinuti. 358 00:31:46,775 --> 00:31:49,687 Oni kojima sam obećao... 359 00:31:54,745 --> 00:31:57,887 Oni koje ja... Oni kojima sam obećao... 360 00:31:58,620 --> 00:32:01,325 Hej, slušaj me. Slušaj me! 361 00:32:03,148 --> 00:32:06,165 Pobrinut ću se da budu u redu. Obećavam. 362 00:32:06,625 --> 00:32:11,343 Ali moraš mi reći što dolazi, da im mogu pomoći. 363 00:32:13,980 --> 00:32:18,780 Mrtvi u krateru, oni ... bježe. 364 00:32:18,864 --> 00:32:21,795 Netko ... ih pušta. 365 00:32:23,094 --> 00:32:26,783 Ne smiješ ih dodirnuti. Ne smiješ im ni prići. 366 00:32:29,868 --> 00:32:32,782 Moraš ... sve odvesti do Tornja. 367 00:32:34,626 --> 00:32:37,412 Nema ... nigdje drugdje... 368 00:32:41,832 --> 00:32:45,427 nema... nigdje drugdje... nigdje... 369 00:33:14,061 --> 00:33:17,081 Rekao je da je Ofelia živa. Lagao me je. 370 00:33:18,120 --> 00:33:22,673 Znam, Daniel. -Ne brini za njega. 371 00:33:23,627 --> 00:33:26,294 Htio je učiniti to i meni. 372 00:33:28,892 --> 00:33:33,505 Ovo je drugi put da sam te umalo ubio. Trebala bi me ostaviti ovdje. 373 00:33:36,899 --> 00:33:38,978 Što si učinio ovdje... 374 00:33:40,642 --> 00:33:44,572 Razumijem zašto si to učinio. Ali on je izmanipulirao tobom. 375 00:33:45,907 --> 00:33:49,027 Zato ti je i dalje potrebna moja pomoć. 376 00:33:51,750 --> 00:33:53,788 Nitko ne zna moje pravo porijeklo, 377 00:33:53,870 --> 00:33:58,444 dio života koji Ofelia nikada nije razumjela i nisam joj mogao objasniti. 378 00:33:58,527 --> 00:34:03,262 Ali ti jesi. Vidjeli ste to. A ti si još uvijek ovdje. Zašto? 379 00:34:03,766 --> 00:34:05,766 Svi pravimo greške. 380 00:34:14,759 --> 00:34:18,585 Iako nismo u krvnom srodstvu, od danas smo obitelj. 381 00:34:23,636 --> 00:34:25,636 Hvala ti, Daniel. 382 00:34:29,162 --> 00:34:33,341 Hej, Lucy. -Da? 383 00:34:33,384 --> 00:34:35,399 Što ćemo sa svima koji žive ovdje? 384 00:34:37,735 --> 00:34:41,757 Ne znam. -Što ćemo s njima? 385 00:34:43,151 --> 00:34:47,245 Čuli ste što je rekao. Ne mogu ih dodirnuti. Ne mogu im se približiti. 386 00:34:50,834 --> 00:34:53,804 Moramo ići sada. Sve mi. 387 00:35:09,842 --> 00:35:11,888 Znam da smo bili neprijatelji. 388 00:35:12,672 --> 00:35:16,257 Znam da su neki od vas povrijedili ljude do kojih nam je stalo. 389 00:35:17,214 --> 00:35:19,304 I mi smo isto učinili vama. 390 00:35:20,388 --> 00:35:24,343 Moramo pobjeći od mrtvih, pobjeći iz ove zemlje. 391 00:35:24,668 --> 00:35:27,570 Sada smo potrebniji jedni drugima više nego ikada. 392 00:35:27,654 --> 00:35:31,485 Mora se boriti protiv Victora Stranda i zauzeti mu Toranj, 393 00:35:31,568 --> 00:35:34,964 i tek tada ćemo imati novi život, novi početak. 394 00:35:36,517 --> 00:35:40,507 Zajedno. Tko je s nama? 395 00:35:47,581 --> 00:35:49,769 To je ono što bi Teddy želio. 396 00:35:59,686 --> 00:36:03,772 Misliš da im možemo vjerovati? Ubili smo njihovog vođu. 397 00:36:04,109 --> 00:36:06,341 Alicia nam se je htjela pridružiti. 398 00:36:06,424 --> 00:36:09,373 Nije ih mogla uvjeriti. -Nije mogla uvjeriti Arna. 399 00:36:11,168 --> 00:36:16,141 Ništa od toga nije važno kada shvate da ne možeš održati obećanje. 400 00:36:19,331 --> 00:36:21,452 To nije istina. 401 00:36:22,598 --> 00:36:25,404 Uz njihovu pomoć možemo zauzeti Strandov Toranj. 402 00:36:26,344 --> 00:36:29,919 Nisu ga mogli zauzeti kada su imali nuklearnu bojevu glavu. 403 00:36:30,096 --> 00:36:32,929 Jer oni nisu imali nešto što mi činimo. 404 00:36:33,012 --> 00:36:35,976 Netko tko zna što Victor misli prije nego što to učini. 405 00:36:36,058 --> 00:36:41,504 Ti, Daniel. Možeš nas odvesti tamo. -Ja? -Da. 406 00:36:43,630 --> 00:36:46,429 Ne mogu razjasniti ni jednostavne stvari. 407 00:36:47,246 --> 00:36:51,530 Izgubio sam mačku prije nego što je ovaj prokleti nered počeo. 408 00:36:52,237 --> 00:36:55,287 Umalo sam nas ubio kada sam napustio podmornicu. 409 00:36:55,684 --> 00:36:58,913 Oslobodio si nas iz tog zatvora, stigao do jahte. 410 00:36:59,601 --> 00:37:03,314 Kako si to učinio, Daniel? -Ofelia. 411 00:37:05,085 --> 00:37:08,874 Dok sam je pokušavao pronaći, sve mi je postajalo jasno. 412 00:37:09,320 --> 00:37:12,280 Moja kćer mi je dala fokus. Zato. 413 00:37:19,572 --> 00:37:21,572 Hej, Lucy. 414 00:37:31,149 --> 00:37:34,349 Ne misliš valjda ono što ja mislim? 415 00:37:39,542 --> 00:37:41,554 Svi ovi ljudi 416 00:37:41,638 --> 00:37:44,950 i svi u podmornici ovise od tome da stignemo do Tornja. 417 00:37:45,033 --> 00:37:47,528 Naći ćemo način. -Ovo je jedini način. 418 00:37:47,611 --> 00:37:49,693 Strand je do sada sve nadmudrio. 419 00:37:49,776 --> 00:37:53,482 Luciana ... Ako Daniel ostane vani, poginut će. 420 00:37:53,566 --> 00:37:56,853 Zezaš me. -Molim te. 421 00:37:56,936 --> 00:38:01,524 Ne, ne mogu, Lucy. -Wes. 422 00:38:03,201 --> 00:38:05,201 Wes. 423 00:38:08,401 --> 00:38:10,401 Što nije u redu s njim? 424 00:38:26,156 --> 00:38:29,243 Arno mi je rekao nešto prije nego što je umro. -Što? 425 00:38:36,560 --> 00:38:39,394 Ofelia je živa i rekao mi je gdje je. 426 00:38:44,085 --> 00:38:47,832 Rekla si mi da je mrtva. -Znam, jer sam tako mislila. 427 00:38:47,915 --> 00:38:50,431 Znao je gdje je ona. -Gdje? 428 00:38:53,049 --> 00:38:55,299 Strand je ima u Tornju. 429 00:38:58,236 --> 00:39:00,277 Zašto mi nisi rekla ranije? 430 00:39:00,360 --> 00:39:03,604 Plašila sam se da ćeš otići sam i biti ubijen. 431 00:39:04,632 --> 00:39:07,132 I zašto mi to sada govoriš? 432 00:39:17,935 --> 00:39:20,297 Zbog onoga što si ovdje učinio, Daniel. 433 00:39:21,857 --> 00:39:24,304 Ako ti pomisao na Ofeliju daje jasnoću, 434 00:39:25,295 --> 00:39:29,058 možeš povesti sve ove ljude i zauzeti Strandov Toranj. 435 00:39:37,235 --> 00:39:41,234 Hoću vjerovati u ovo, ali moj um nije jasan. 436 00:39:45,099 --> 00:39:47,884 Moraš biti sigurna, Luciana. 437 00:39:51,145 --> 00:39:55,909 Jer ako griješiš, ako ovo nije istina, 438 00:39:58,238 --> 00:40:03,904 ako je ovo još jedna laž, to će me slomiti zauvijek. 439 00:40:09,237 --> 00:40:11,237 Jesi li sigurna? 440 00:40:13,935 --> 00:40:15,935 Istina je, Daniel. 441 00:40:23,327 --> 00:40:25,367 Onda ćemo ući u Toranj. 442 00:40:27,090 --> 00:40:32,138 I Ofelia, ti i ja, bit ćemo zajedno, zauvijek. 443 00:40:33,882 --> 00:40:35,882 Zar ne? -Da. 444 00:40:44,725 --> 00:40:48,767 Spremni su za polazak. -Idemo odavde. 445 00:40:52,280 --> 00:40:58,989 Derek i ja ... smo često u prošlosti govorili jedno drugome ... 446 00:41:00,325 --> 00:41:02,407 ljudi su ljudi. 447 00:41:03,688 --> 00:41:06,185 Što to znači? -To znači da su ljudi loši. 448 00:41:07,712 --> 00:41:11,812 Strand i Alicia pokušali su me natjerati da stvari vidim drugačije kad su me pronašli. 449 00:41:12,418 --> 00:41:15,599 I jesu, neko vrijeme. Ali, pogledaj ih sada. 450 00:41:17,003 --> 00:41:19,227 Oni jedno drugome objavljuju rat. 451 00:41:20,137 --> 00:41:24,083 I Morgan, nije prošao puno bolje. 452 00:41:27,056 --> 00:41:29,382 Ali ono što si učinila za Daniela ... 453 00:41:30,581 --> 00:41:35,390 to mi je vratilo vjeru da, ljudi nisu uvijek bili ljudi. 454 00:41:35,716 --> 00:41:39,903 Možda griješim. Možda je za sve nas ostala neka nada. 455 00:41:39,986 --> 00:41:42,422 Wes ... -Ne. Dopusti mi završiti. 456 00:41:43,369 --> 00:41:46,556 Ono što si učinila je dokaz da nisi ništa bolja od nas. 457 00:41:46,639 --> 00:41:48,993 Žao mi je, Wes. Nisam imala izbora. 458 00:41:49,075 --> 00:41:52,760 Uzmi ovo. -Što? -Da možeš sve odvesti do podmornice. 459 00:41:52,844 --> 00:41:56,586 Zašto? -Ne idem s tobom. -Wes, ne radi to. 460 00:41:58,405 --> 00:42:03,528 Sretno, Lucy. -Gdje ideš? -Ne znam. 461 00:42:05,960 --> 00:42:09,338 Znam da ne mogu biti u blizini nekoga 462 00:42:11,064 --> 00:42:14,167 tko se pretvara da je nešto što nije. 463 00:42:17,100 --> 00:42:24,395 Daniel je zbunjen. Nije u pravu, i ne može pomoći. 464 00:42:26,456 --> 00:42:30,811 Ali ti ... ti točno znaš što činiš. 465 00:42:37,771 --> 00:42:40,224 Što se dogodilo? Kamo on ide? 466 00:42:43,079 --> 00:42:45,524 Da krenemo za njim? -Ne. 467 00:42:46,689 --> 00:42:49,649 Mislim da se neće predomisliti. 468 00:42:53,829 --> 00:42:58,488 To je puno vrućine. -Da. Drago mi je što je uspjelo. 469 00:42:58,790 --> 00:43:02,133 Više je nego uspjelo. Ovo bi moglo učiniti razliku. 470 00:43:02,967 --> 00:43:07,952 Da. Da, to je početak. -Izradimo inventar. 471 00:43:09,064 --> 00:43:11,730 Sada nam samo trebaju, vojnici da ih nose. 472 00:43:14,020 --> 00:43:17,027 Lucy se vratila. -S Danielom? 473 00:43:17,688 --> 00:43:21,289 Je li ga pronašla? -Ne samo Daniela. -Arnovi ljudi. 474 00:43:24,062 --> 00:43:28,635 Hoće nam pomoći. Hej. Nema Wesa? 475 00:43:29,991 --> 00:43:33,164 On ne dolazi, Morgan. -On je dobro? -Nadam se. 476 00:43:34,343 --> 00:43:37,010 Mislim da mu treba malo vremena. 477 00:43:39,739 --> 00:43:41,764 Našli ste oružje. 478 00:43:42,872 --> 00:43:44,872 U redu je. 479 00:43:46,302 --> 00:43:48,308 Da, jesmo. 480 00:43:48,392 --> 00:43:53,330 Onda trebamo izraditi plan kako pobijediti Victora Stranda. 481 00:44:20,543 --> 00:44:23,908 Moram razgovarati s Victorom. Tko je to? 482 00:44:24,866 --> 00:44:26,928 Reci mu da je Wes. 483 00:44:28,173 --> 00:44:33,499 Reci mu da se hoću nagoditi. -Zašto bi se dogovorio s tobom? 484 00:44:35,353 --> 00:44:39,033 Zato što mogu pomoći u spašavanju njegovog Tornja. 485 00:44:39,399 --> 00:44:43,326 Prijevod: Stedra 486 00:44:46,326 --> 00:44:50,326 Preuzeto sa www.titlovi.com