1
00:00:00,001 --> 00:00:01,902
Sarah? - Vani je opasnije
nego što smo zamišljali.
2
00:00:01,906 --> 00:00:04,556
Sarah, ne razumiješ.
Ako odeš tamo, umrijet ćeš.
3
00:00:04,561 --> 00:00:06,976
Ovi ljudi su umorni.
Gladni.
4
00:00:06,981 --> 00:00:10,676
Postajemo očajni.
Dat ću im ono što hoće...
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,155
sigurno mjesto za život.
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,241
I tako dobijamo svoju vojsku,
tako mi...
7
00:00:14,246 --> 00:00:16,246
zauzmemo Toranj od Stranda.
8
00:00:18,036 --> 00:00:20,381
Arno, pogledaj!
9
00:00:20,386 --> 00:00:23,401
Što misliš koliko ih ima?
- Previše.
10
00:00:23,406 --> 00:00:26,752
Ako itko od njih izađe,
nitko od nas ne ide nikamo.
11
00:00:26,757 --> 00:00:28,755
Uzet ćemo toranj za sebe.
12
00:00:39,883 --> 00:00:41,883
Jesi li siguran?
13
00:00:54,373 --> 00:00:58,817
Našao si ga.
-Zato što mi puštaš pobijediti.
14
00:00:58,900 --> 00:01:01,150
Ne bih to učinila.
15
00:01:09,779 --> 00:01:11,779
Što se događa?
16
00:01:12,912 --> 00:01:16,334
Vidio sam ovo ranije.
-Naravno. Igramo ovo deseti put.
17
00:01:18,091 --> 00:01:22,948
To nije to.
-Hej. Otići će bez nas.
18
00:01:29,318 --> 00:01:32,591
Nastavi tako dok se ne vratim.
Primjećujem razliku.
19
00:01:33,844 --> 00:01:37,062
Stvarno?
-Da. Pomaže ti.
20
00:01:39,631 --> 00:01:42,751
Ja bih trebao tebi pomoći, Ofelia.
21
00:01:48,509 --> 00:01:52,162
Daniel...
-Ja sam Luciana.
22
00:01:53,383 --> 00:01:56,873
Ofelia više nije ovdje.
-Znam.
23
00:01:59,301 --> 00:02:01,301
Otišla je.
24
00:02:03,871 --> 00:02:06,911
Budi tamo pažljiva, Luciana.
25
00:02:08,831 --> 00:02:10,831
Hoću.
26
00:02:18,925 --> 00:02:23,185
Trebaju nam dva dana.
Ako požurimo, možda samo jedan.
27
00:02:25,629 --> 00:02:29,985
Protiv čega se točno borimo?
-D je rekla sto mrtvih možda i više
28
00:02:30,069 --> 00:02:33,976
Ne govori ništa. Moja vrsta
zabave. -To nas čini dvoje.
29
00:02:35,996 --> 00:02:38,735
Kako je on?
-Napredujemo.
30
00:02:38,819 --> 00:02:41,778
Sporo, ali postojano.
Gdje idemo?
31
00:02:41,860 --> 00:02:44,844
Pomoći D oko zalihe oružja
koju je pronašla.
32
00:02:44,928 --> 00:02:46,996
Bolje ostani ovdje.
33
00:02:47,080 --> 00:02:49,479
Preko sto vreća? Možda
treba pomoć, Momo.
34
00:02:49,563 --> 00:02:51,869
Da, ali i ovdje bi nam
dobro došla pomoć.
35
00:02:54,551 --> 00:02:57,052
Možda možeš postići
još više s Danielom.
36
00:02:57,135 --> 00:02:59,968
Ovo je važno. Treba nam
oružje da uđemo u Toranj.
37
00:03:00,050 --> 00:03:04,102
Trebat će nam i Daniel za ulazak. On
najbolje poznaje Victora od svih nas.
38
00:03:04,185 --> 00:03:06,278
Misliš li da zato ovo činimo?
39
00:03:06,361 --> 00:03:08,976
Može li nam pomoći u borbi?
-Ne, ne, ne.
40
00:03:09,058 --> 00:03:12,370
On se borio protiv Victora
kao što nije nitko od nas,
41
00:03:12,453 --> 00:03:17,636
svi mi to uspijevamo, pa moramo učiniti
sve što možemo da osiguramo da se to dogodi.
42
00:03:17,718 --> 00:03:21,635
Moramo iskoristiti sve što imamo.
- Lucy. Daniel je.
43
00:03:21,679 --> 00:03:25,295
Bio sam u ostavi, kada
sam se vratio, nije bio tamo.
44
00:03:25,378 --> 00:03:27,253
Sigurno je odlutao u sobu sa Sonarom.
45
00:03:27,335 --> 00:03:29,777
Zavarila sam vrata nakon
curenja radijacije.
46
00:03:29,860 --> 00:03:32,079
Nije na podmornici.
47
00:03:32,123 --> 00:03:35,957
Nestalo je njegovo odijelo.
-Idi po oružje. Naći ću ga.
48
00:03:36,039 --> 00:03:40,071
Ne, svi idemo. -Ako sada ne odemo,
nećemo stići do Dwighta prije mraka.
49
00:03:40,130 --> 00:03:43,238
Morgan, mogu ovo.
-Ne. Ne radiš ovo sama.
50
00:03:43,844 --> 00:03:47,551
Idite oboje. Ako bude
problema, tražite pomoć.
51
00:04:16,858 --> 00:04:21,954
Gdje si, dijete moje.
Odgovori ako me čuješ!
52
00:05:15,518 --> 00:05:17,782
Mia, jesi li to ti?
53
00:05:24,701 --> 00:05:28,514
Znam da si blizu.
Samo mi reci gdje si.
54
00:05:35,362 --> 00:05:40,720
Daniel, jesi li to ti?
-Skini masku.
55
00:05:40,803 --> 00:05:44,735
Daniel. Daniel... ja sam.
Dovraga?
56
00:05:47,089 --> 00:05:49,874
Znam tko si ti.
57
00:05:51,725 --> 00:05:54,560
O Bože.
Hej, ionako je čisto.
58
00:05:55,620 --> 00:05:58,520
Daniel, zašto si ovdje vani?
59
00:06:04,649 --> 00:06:07,565
Karta, čamac... Trebam joj.
60
00:06:09,665 --> 00:06:11,724
Što?
-Ofelia.
61
00:06:12,787 --> 00:06:19,348
Posljednji put sam je vidio na brodu.
Pokušava mi poslati poruku.
62
00:06:19,837 --> 00:06:22,931
Zato si ovdje? Zbog karte?
-Da.
63
00:06:23,014 --> 00:06:25,685
I onoga što si mi rekla.
-Kako misliš?
64
00:06:26,756 --> 00:06:29,936
U podmornici si mi
rekla, "Ofelia nije ovdje."
65
00:06:30,324 --> 00:06:33,075
To znači da je ona ovdje.
Na brodu.
66
00:06:34,546 --> 00:06:36,796
To nije ono što sam mislila.
67
00:06:39,115 --> 00:06:42,954
Tvoja kćer je mrtva. Ofelia je
umrla u Meksiku prije puno godina.
68
00:06:44,336 --> 00:06:48,726
Ne. Ona je živa.
Vidio sam je jučer.
69
00:06:51,453 --> 00:06:53,828
Žao mi je, Daniel,
ali to je nemoguće.
70
00:06:53,910 --> 00:06:56,309
Znam što sam vidio.
Što se događa ovdje?
71
00:06:56,393 --> 00:06:58,393
Zbunjen si, Daniel.
72
00:07:00,518 --> 00:07:05,480
Rekla si da mi je bolje.
-Da, ali griješiš u svezi Ofelije.
73
00:07:08,402 --> 00:07:11,104
Ofelia je živa.
Znam to.
74
00:07:11,186 --> 00:07:15,101
Ti si ta koja nije u pravu.
Govoriš gluposti.
75
00:07:15,712 --> 00:07:18,894
U redu, hajde. Samo da te...
- Hej, ne diraj me.
76
00:07:18,977 --> 00:07:23,416
Vidi, jako mi je stalo do tebe.
Ali Ofelia je moja kćer.
77
00:07:23,767 --> 00:07:25,943
Stalo mi je do nje više od svega.
78
00:07:26,026 --> 00:07:30,426
I ako nastaviš stajati preda mnom...
-Pokušavam ti pomoći, Daniel.
79
00:07:30,508 --> 00:07:31,861
Da?
-Da!
80
00:07:31,944 --> 00:07:36,470
Ili pokušavaš zauzeti
Ofelijino mjesto u mom životu?
81
00:07:39,690 --> 00:07:47,541
Žao mi je što si sama... ali,
nikada nećeš zamijeniti moju Ofeliju.
82
00:07:49,264 --> 00:07:52,354
Ne misliš to.
-Da, mislim.
83
00:07:57,910 --> 00:08:00,216
Što je rekao?
84
00:08:03,930 --> 00:08:08,808
Vratimo se na podmornicu.
-Hajde. Čekaj. Mrtvaci.
85
00:08:08,890 --> 00:08:13,334
Sigurno ih je privukao pucanj.
Hajde. Idemo.
86
00:08:13,939 --> 00:08:18,714
Ne idem bez Ofelije.
-Hej, Lucy, nisu mrtvi.
87
00:08:21,075 --> 00:08:23,731
Bježi.
-Ne. -Bu.
88
00:08:30,867 --> 00:08:33,117
Vrijeme je za malo šetnje.
89
00:08:46,515 --> 00:08:49,695
S07E11
90
00:09:04,418 --> 00:09:06,685
Gdje smo mi?
-Šuti.
91
00:09:06,768 --> 00:09:09,906
Ne bismo bili ovdje da si mi
dopustila da nastavim tražiti Ofeliju.
92
00:09:09,988 --> 00:09:14,490
Ne bismo bili ovdje da si
ostao u prokletoj podmornici.
93
00:09:15,167 --> 00:09:18,478
Možemo ih pobijediti.
-Njih je tri puta više od nas.
94
00:09:18,976 --> 00:09:22,176
Ne govori ono
što ja mislim da govori?
95
00:09:22,260 --> 00:09:26,529
Obučavala me je CIA.
Činio sam ovo puno puta ranije.
96
00:09:27,254 --> 00:09:31,407
Ne bojim se ovih ljudi. Strašno
je ono što ću im morati učiniti.
97
00:09:36,576 --> 00:09:39,243
Sjebani smo, mi smo sjebani.
98
00:09:41,842 --> 00:09:45,241
Skinite opremu i objesite je.
-Kako znamo da je sigurno?
99
00:09:45,323 --> 00:09:47,323
Provjerite sami.
100
00:09:49,414 --> 00:09:51,116
Sigurno je.
101
00:09:51,199 --> 00:09:55,401
Imamo sreće da vjetar nije donio
ništa, i voljeli bismo da tako i ostane.
102
00:09:55,637 --> 00:09:58,220
Skinite opremu i objesite je.
103
00:10:00,511 --> 00:10:02,511
Možemo ih savladati.
104
00:10:06,546 --> 00:10:10,240
Poznaješ li ove ljude?
-Iz Holdinga?
105
00:10:13,218 --> 00:10:18,788
Oni su pratili Teddyja. -To nam
neće pomoći pri stjecanju prijatelje.
106
00:10:23,409 --> 00:10:25,409
Dome slatki dome.
107
00:10:34,718 --> 00:10:38,170
Unutra, svi. Naši gosti nisu
zanimljivi kao što izgledaju.
108
00:10:38,476 --> 00:10:41,290
Živite ovdje?
-Zahvaljujući Aliciji.
109
00:10:41,373 --> 00:10:43,911
Zato što smo dva puta
izgubili kuću zbog nje.
110
00:10:43,995 --> 00:10:46,004
Bili smo tamo prvi put.
-Wes.
111
00:10:46,088 --> 00:10:49,478
Nisam to zaboravio.
112
00:10:50,550 --> 00:10:53,519
Zašto ne pokušaš
držati mrtve vani?
113
00:10:53,602 --> 00:10:58,045
Pokušali smo. Nije izdržalo.
Ovo bar drži žive podalje.
114
00:10:58,127 --> 00:11:00,187
Strand to dobiva svojim Tornjem.
115
00:11:10,478 --> 00:11:13,232
Ispitujem ih pojedinačno.
-Što hoćeš od nas?
116
00:11:13,663 --> 00:11:16,105
Radije bi o tome razgovarao nasamo.
117
00:11:16,187 --> 00:11:18,758
Trebali bi tražiti Ofeliju.
-Ne sada.
118
00:11:18,842 --> 00:11:22,044
Ona je tamo negdje.
-Zašto nas ne pustiš?
119
00:11:23,236 --> 00:11:26,797
Možda vam možemo pomoći.
-Malo vjerojatno.
120
00:11:28,985 --> 00:11:31,117
Sage.
121
00:11:31,201 --> 00:11:34,318
Daniel. -Ne mrdaj. -Ubit ćeš nas.
-Odmakni se.
122
00:11:34,401 --> 00:11:38,650
Rekao sam da idem potražiti
svoju kćer, a ti ćeš nas pustiti.
123
00:11:38,734 --> 00:11:42,583
Rekao sam odmakni se od njega.
-U redu je, Sage. Sredit ću ovo.
124
00:11:49,260 --> 00:11:53,981
Ubit ću te.
-Učini to.
125
00:12:03,331 --> 00:12:06,425
Nestalo ti je streljiva?
Teško ga je naći ovih dana.
126
00:12:06,509 --> 00:12:10,423
Rekao sam, mogli smo ih savladati.
-Umukni stari.
127
00:12:10,506 --> 00:12:14,330
Možete prevariti ljude
praznim oružjem, ne i mrtve.
128
00:12:14,413 --> 00:12:17,613
I neće nam pomoći
da dobijemo toranj.
129
00:12:19,721 --> 00:12:22,424
Čuli smo radio
razgovor iz podmornice.
130
00:12:22,507 --> 00:12:26,005
Doista bi trebali prestati
s emitiranjem svojih planova.
131
00:12:27,685 --> 00:12:31,804
Znamo da ste pronašli skladište
oružja, ali ne znamo koordinate.
132
00:12:32,403 --> 00:12:36,743
I nećemo vam reći.
Onda ćeš završiti dolje.
133
00:12:42,525 --> 00:12:44,525
To je Abigail.
134
00:12:47,181 --> 00:12:50,390
Ofelia.
-Prestani sanjariti.
135
00:12:51,141 --> 00:12:53,141
Sačuvaj ga za zadnjeg.
136
00:12:54,469 --> 00:12:56,480
Ovaj je prvi.
137
00:13:18,470 --> 00:13:21,938
Daniel.
Misliš da nas možeš izvući odavde.
138
00:13:22,226 --> 00:13:25,847
Ali moraš me poslušati.
-Ne moramo više bježati.
139
00:13:26,564 --> 00:13:30,104
Ovo je savršeno.
-Kako misliš?
140
00:13:33,222 --> 00:13:37,324
Zapamti, karta mi se obratila.
Ofelia je na tom brodu.
141
00:13:37,704 --> 00:13:41,469
Ne, ne, ne. Nije brod za koji
misliš da je. Ofelia nije tamo.
142
00:13:41,552 --> 00:13:45,759
Ne, ne. Ne, ne, Daniel.
143
00:13:45,842 --> 00:13:48,838
Straža!
-Daniel, ne čini to.
144
00:13:49,671 --> 00:13:53,702
Slušaj, samo im moram reći
gdje je oružje,
145
00:13:53,785 --> 00:13:56,028
i oni će vratiti Ofeliju.
146
00:13:56,111 --> 00:14:00,362
Nemaš koordinate.
-Znam otprilike gdje je Dwight.
147
00:14:01,415 --> 00:14:04,776
Nadam se da je važno. -Moram
razgovarati s tvojim šefom.
148
00:14:04,859 --> 00:14:08,301
Imam informacije za njega.
-Daniel, molim te, ne čini to.
149
00:14:08,384 --> 00:14:10,868
Učini nešto glupo i
završit ćeš s Mrtvima.
150
00:14:10,951 --> 00:14:13,515
Ne igram se sa životom svoje kćeri.
151
00:14:15,868 --> 00:14:20,790
Čekaj. Moram ići sa
njime. Drugačije ne ide.
152
00:14:20,873 --> 00:14:23,967
Što radiš? -Njegov engleski
nije dobar kao nekada.
153
00:14:24,049 --> 00:14:26,099
Trebat će prevoditelj.
154
00:14:28,782 --> 00:14:31,789
Griješiš ako misliš da
me možeš zaustaviti.
155
00:14:31,873 --> 00:14:36,110
Ne otežavaj stvari više nego što jesu.
-Vidi, u pravu sam.
156
00:14:37,888 --> 00:14:42,201
Znam, bio sam strog prema tebi...
ali u pravu sam.
157
00:14:42,388 --> 00:14:46,028
Ne. Bio si u pravu kada
si rekao da nemam nikoga.
158
00:14:46,896 --> 00:14:49,941
I bit ću iskrena, nisam
otkako sam izgubila Nicka.
159
00:14:52,640 --> 00:14:55,390
Kakve to veze ima sa mnom?
160
00:14:55,816 --> 00:14:59,607
Gledajući te i slušajući pomoglo
mi je da se ne osjećam usamljeno.
161
00:14:59,689 --> 00:15:01,913
I neću te izgubiti, Daniel.
162
00:15:04,564 --> 00:15:06,564
Misliš li to stvarno?
163
00:15:07,306 --> 00:15:11,271
Kada otkriješ da je Ofelia mrtva,
brinem se što će ti se dogoditi.
164
00:15:12,397 --> 00:15:18,620
Ne brini. Naći ću je. I nitko
od nas više neće biti sam.
165
00:15:18,663 --> 00:15:21,235
U redu, idemo. Oboje.
166
00:15:21,318 --> 00:15:25,191
Ne.
Daniel.
167
00:15:33,981 --> 00:15:38,816
Što ... dovraga radiš?
Pusti me! Pusti me!
168
00:15:40,378 --> 00:15:43,840
Gdje je oružje?
-Neću ti reći ništa.
169
00:15:44,987 --> 00:15:48,955
Vidjet ćemo hoćeš li se predomisliti
kada budeš, tamo dolje s njima.
170
00:15:51,133 --> 00:15:54,136
Posljednja prilika.
-Rekao sam ti ... ne govorim ništa.
171
00:15:54,219 --> 00:15:56,720
Ne izdajem svoj narod.
-Što je s Derekom?
172
00:15:57,611 --> 00:16:00,052
Što s njim?
Ti si ga izdao.
173
00:16:00,135 --> 00:16:02,871
Tvoj brat me je pronašao
i odveo me do Teddyja.
174
00:16:02,954 --> 00:16:04,978
Pa što?
175
00:16:06,009 --> 00:16:09,060
Znači on mi je bio
prijatelj, a ti si ga ubio.
176
00:16:09,143 --> 00:16:12,132
Bio mi je brat.
Volio sam ga.
177
00:16:12,885 --> 00:16:17,055
Ali htio je dopustiti da mnogi umru.
-Da, ali ti bi bio živ s nama.
178
00:16:19,055 --> 00:16:23,895
Očigledno si pogrešno izabrao.
Ali sada imaš drugi izbor.
179
00:16:26,550 --> 00:16:30,728
Odgovori na pitanje...
ili umri u mukama.
180
00:16:33,033 --> 00:16:37,079
Ne. Ne.
-Gdje je oružje?!
181
00:16:39,346 --> 00:16:43,298
Kao što sam rekao prvi
put ... neću ti reći ništa.
182
00:16:44,522 --> 00:16:48,281
U redu. Znaš što?
Svejedno bih ovo učinio.
183
00:16:50,310 --> 00:16:53,317
Čekaj!
-Što dovraga?
184
00:16:53,400 --> 00:16:56,811
Stari se hoće dogovoriti.
-Lucy? -Znam.
185
00:17:04,758 --> 00:17:08,911
Pusti ga i onda ćemo razgovarati.
-Ako nisi primijetio ja držim prevagu.
186
00:17:08,994 --> 00:17:11,202
Misliš da će to upaliti?
187
00:17:11,285 --> 00:17:15,276
Znam kako natjerati ljude da
govore, i kažem ti, to neće uspjeti.
188
00:17:16,647 --> 00:17:18,469
Do sada je.
189
00:17:18,552 --> 00:17:20,874
Sigurno ćeš ubiti
svakoga tko uđe.
190
00:17:22,002 --> 00:17:24,968
Ako nas ubiješ, nemaš ništa.
191
00:17:26,855 --> 00:17:28,957
Stvarno znaš gdje je oružje, stari?
192
00:17:29,040 --> 00:17:31,428
Znam.
-Ne čini to, Daniel.
193
00:17:35,491 --> 00:17:37,677
Što hoćeš zauzvrat?
-Moju kćer.
194
00:17:39,615 --> 00:17:41,882
Tvoju kćer?
-Ofeliju.
195
00:17:41,964 --> 00:17:44,550
U redu.
Gdje je ona?
196
00:17:45,315 --> 00:17:48,274
Ona je u toj jahti. Abigail.
197
00:17:52,974 --> 00:17:56,155
Bojim se da ne znam o čemu govoriš.
-Ali mislim da znaš.
198
00:17:56,238 --> 00:18:00,266
Hoću svoju kćer natrag! -Da
ga bacim dolje? -Čekaj. Čekaj!
199
00:18:03,418 --> 00:18:05,418
Pustiti ga neka ide.
200
00:18:09,256 --> 00:18:12,069
U pravu si.
Možda imamo tvoju kćer.
201
00:18:15,081 --> 00:18:18,125
Sada možemo razgovarati.
-Hej, ne čini to.
202
00:18:18,550 --> 00:18:23,054
Ne zna gdje je oružje.
On više ni ne zna što je stvarno.
203
00:18:23,138 --> 00:18:26,487
Daniel, pomisli na naše
ljude koji traže oružje.
204
00:18:26,569 --> 00:18:30,484
Ne vjeruj mu. On te koristi.
-To nije istina.
205
00:18:33,227 --> 00:18:36,757
Jeste li mislili da neću ništa
razumjeti ako govorite španjolski?
206
00:18:36,839 --> 00:18:40,791
Ne pokušavam te prevariti.
On tako bolje razumije.
207
00:18:41,771 --> 00:18:43,771
Da naravno.
208
00:18:45,368 --> 00:18:48,676
U pravu si. Imamo
tvoju kćer na tom brodu.
209
00:18:52,680 --> 00:18:55,589
Znao sam!
Rekao sam ti!
210
00:18:56,494 --> 00:19:01,367
Bolje da je nisi povrijedio.
Hoću je vidjeti.
211
00:19:01,601 --> 00:19:05,648
Prvo mi reci gdje je oružje.
-To što mu radiš nije u redu.
212
00:19:06,657 --> 00:19:09,402
Dovoditi nas na ovako
mjesto ... to nije u redu.
213
00:19:09,577 --> 00:19:12,765
Vidio sam i gora mjesta od ovoga.
214
00:19:14,002 --> 00:19:16,902
Znaš što dolazi, zar ne?
215
00:19:19,964 --> 00:19:23,450
Alicia i Morgan ... vode vas u propast.
216
00:19:23,533 --> 00:19:25,626
Sranje.
-Pričekaj i vidjet ćeš.
217
00:19:25,709 --> 00:19:27,792
Što je to? Što dolazi?
218
00:19:30,513 --> 00:19:32,689
Gdje je oružje?
219
00:19:33,106 --> 00:19:35,896
Znaš što će se dogoditi
kada dozna da lažeš?
220
00:19:35,979 --> 00:19:39,900
Ja štitim svoj narod.
One koje Alicia nije mogla.
221
00:19:39,982 --> 00:19:42,728
Daj mi koordinate, stari.
-A Ofelia?
222
00:19:42,811 --> 00:19:45,208
Kako možemo znati
da ćeš održati riječ?
223
00:19:47,205 --> 00:19:49,251
Moraš mi vjerovati.
224
00:19:51,122 --> 00:19:55,302
Daj mi koordinate, i ako su
točne, dobit ćeš svoju kćer.
225
00:19:55,952 --> 00:19:59,309
Daniel...
ne može ti vratiti kćer.
226
00:20:02,176 --> 00:20:04,176
Kakav izbor imam?
227
00:20:18,625 --> 00:20:21,975
Jesi li siguran da su točne?
-Da.
228
00:20:23,673 --> 00:20:25,673
Točne su.
229
00:20:29,193 --> 00:20:32,947
Sage, pošalji ophodnju da ih provjeri.
-Čekaj.
230
00:20:36,137 --> 00:20:38,137
Stari...
231
00:20:41,297 --> 00:20:46,258
ako me lažeš, svi ćete završiti dolje.
232
00:20:48,043 --> 00:20:51,083
Pusti ga van.
-Da. Izvuci ga van.
233
00:20:53,264 --> 00:20:55,264
Tvoj je sretan dan.
234
00:20:56,207 --> 00:20:59,917
Hej, jesi li dobro? Jesu li te ugrizli?
-Dobro sam, u redu je.
235
00:21:00,314 --> 00:21:03,277
Umro bih prije nego što
bih mu bilo što rekao.
236
00:21:03,360 --> 00:21:06,219
Onda si budala.
-Daniel. Što govoriš?
237
00:21:06,999 --> 00:21:12,212
Rekao sam, da si umro od
ruke tog čovjeka, bio bi budala.
238
00:21:14,545 --> 00:21:17,009
U redu, Daniel. Znaš što?
239
00:21:17,181 --> 00:21:21,674
Žao mi je. Ono što ti se događa
u glavi nije izgovor za povredu ljudi.
240
00:21:24,510 --> 00:21:27,506
Uvijek sam radio ono što sam trebao.
241
00:21:27,817 --> 00:21:30,838
Nitko neće biti povrijeđen.
-Daniel, u pravu je.
242
00:21:30,922 --> 00:21:35,321
Naši mogu poginuti ako oni dođu tamo.
-To se neće dogoditi. -Kako znaš?
243
00:21:36,789 --> 00:21:39,173
Zato što sam mu dao
pogrešne koordinate.
244
00:21:40,197 --> 00:21:44,124
Upravo je poslao polovinu svojih
ljudi 20 milja u pogrešnom smjeru.
245
00:21:45,223 --> 00:21:50,525
Samo će nas ubiti kada
se vrate? -Nećemo biti ovdje.
246
00:21:50,687 --> 00:21:54,347
Taj šupak je poslao
pola ljudi na to mjesto.
247
00:21:54,522 --> 00:21:58,042
Do tamo i natrag je
potrebno oko 24 sata.
248
00:22:01,238 --> 00:22:03,941
Dakle, ovdje je upola
manje čuvara. Zar ne?
249
00:22:04,760 --> 00:22:07,880
A bez oružja
ne mogu nas zaustaviti.
250
00:22:08,607 --> 00:22:10,642
Odakle ti to dovraga?
251
00:22:11,206 --> 00:22:14,766
Uzeo sam to od onog idiota
kada me je gurnuo uza zid.
252
00:22:16,956 --> 00:22:20,156
Ovi ljudi su
jako slabo utrenirani.
253
00:22:22,387 --> 00:22:25,037
Daniel, jesi li siguran
da će to uspjeti?
254
00:22:25,738 --> 00:22:29,002
Znam da se moje pamćenje ne popravlja.
255
00:22:30,523 --> 00:22:34,376
Ali kada razmišljam o spašavanju
Ofelije, sve postaje jasno.
256
00:22:41,273 --> 00:22:46,017
Problem s mojim
pamćenjem je zato što...
257
00:22:46,543 --> 00:22:49,823
Nisam joj rekao
istinu o svojoj prošlosti.
258
00:22:50,377 --> 00:22:54,477
Kada je doznala istinu,
nisam joj objasnio,
259
00:22:54,560 --> 00:22:59,769
niti se ispričao za laži koje sam rekao.
260
00:23:01,073 --> 00:23:07,080
Ako hoću poboljšati pamćenje,
moram je naći i razgovarati s njom.
261
00:23:07,122 --> 00:23:11,385
Zato je tražim.
-To se neće dogoditi.
262
00:23:14,172 --> 00:23:16,172
To će se dogoditi.
263
00:23:17,230 --> 00:23:22,480
Ofelia i ja ćemo ti se zahvaliti i
bit ćeš dobrodošla u našu obitelj.
264
00:23:26,438 --> 00:23:29,945
A sada... dovraga
idemo s ovog broda.
265
00:23:40,891 --> 00:23:45,017
Straža! Straža!
Hej, treba nam pomoć!
266
00:23:45,101 --> 00:23:48,201
Što je sad? -Srušio se.
Rekla sam da mu nije dobro.
267
00:23:48,285 --> 00:23:50,607
Diše li?
-Nemoj samo stajati tamo.
268
00:23:50,689 --> 00:23:53,981
Uđi i pomogni. -Ne diše.
Ako se preokrene, zbog tebe je.
269
00:23:54,665 --> 00:23:58,303
Natrag!
Je li on uopće mrtav?
270
00:23:58,386 --> 00:24:00,553
Jesi li mu provjerio puls?
271
00:24:01,365 --> 00:24:03,394
Sranje.
272
00:24:03,477 --> 00:24:05,988
To je ono što dobiješ
jer me zoveš stari.
273
00:24:06,802 --> 00:24:08,802
Ustaj.
274
00:24:11,005 --> 00:24:13,005
Idemo.
275
00:24:17,794 --> 00:24:21,062
Abigail. Brod.
Odvedi nas tamo.
276
00:24:21,145 --> 00:24:24,005
Tvoja kćer nije ovdje.
-Gdje je ona?
277
00:24:24,089 --> 00:24:28,199
Ne znam, ali ona nije ovdje.
-Lažeš. Odvedi nas tamo.
278
00:24:28,282 --> 00:24:32,489
Moramo ići.
-Bez Ofelije ne idemo nigdje.
279
00:24:34,244 --> 00:24:37,438
Čuo si ga. Vodi nas na brod.
-Idemo.
280
00:24:38,421 --> 00:24:42,211
Neće otići ako ne vidi istinu.
-Je li to dobra ideja?
281
00:24:42,294 --> 00:24:46,108
To je jedini način na koji
možemo otići odavde. Idemo.
282
00:24:52,008 --> 00:24:54,788
O čemu je Arno govorio?
Što dolazi?
283
00:24:55,697 --> 00:24:59,749
Odgovori joj. -Mrtvi. Okupljaju
se u jednom krateru.
284
00:24:59,832 --> 00:25:03,230
Gdje je eksplodirala bojeva glava?
-Prilično je loše.
285
00:25:03,312 --> 00:25:06,450
Mrtvi ... sada su još opasniji.
-Ali zaglavljeni su u krateru.
286
00:25:06,533 --> 00:25:09,754
Zašto ih se toliko plaši?
-Ne znam.
287
00:25:09,797 --> 00:25:12,865
Ne govori mi puno.
On nikome od nas ne govori puno.
288
00:25:26,246 --> 00:25:30,033
Gdje je ona?
-Rekao sam ti ... nije ovdje.
289
00:25:30,075 --> 00:25:32,673
Daniel. Daniel! Ne čini to!
290
00:25:32,757 --> 00:25:34,780
Radiš li sada za njih?
-Ne.
291
00:25:34,863 --> 00:25:37,981
Nikad nije bila ovdje.
-Arno je rekao da je.
292
00:25:38,064 --> 00:25:40,436
Hajde.
-Htio je znati gdje je oružje.
293
00:25:40,519 --> 00:25:43,696
Niste u pravu. Vi ste svi lažovi.
294
00:25:43,740 --> 00:25:47,177
Ta karta je bila poruka, a
Ofelia je na ovom brodu.
295
00:25:47,260 --> 00:25:50,440
Nije. -Kunem se.
-Nismo baš tihi, momci.
296
00:25:50,726 --> 00:25:54,449
Daniel, moraš prihvatiti istinu.
Ofelia je umrla u Meksiku.
297
00:25:54,532 --> 00:25:56,906
Rekao si mi da si je sam sahranio.
298
00:25:58,274 --> 00:26:00,441
Žao mi je. Ona je nestala.
299
00:26:04,671 --> 00:26:08,622
Tražim je da joj kažem tko sam
i da se ispričam za svoje laži.
300
00:26:08,722 --> 00:26:13,382
Znam. To je ono što si
htio, ono što još hoćeš.
301
00:26:13,914 --> 00:26:16,887
Tvoj um te tjera da misliš
da je to još uvijek moguće.
302
00:26:18,075 --> 00:26:20,075
Ali to nije moguće.
303
00:26:23,253 --> 00:26:26,634
Jesam li zato toliko zbunjen?
-Da.
304
00:26:27,442 --> 00:26:29,829
Nije bila moja ideja lagati te.
305
00:26:29,912 --> 00:26:31,922
Nisam znao što čini. Kunem se.
306
00:26:35,090 --> 00:26:37,090
Složio si se s tim.
307
00:26:40,813 --> 00:26:45,625
To je vrlo krhka stvar.
Vrlo lako se lomi.
308
00:26:45,708 --> 00:26:50,273
Jako je teško ponovno sastaviti.
-Wes, poznavao sam tvog brata.
309
00:26:50,581 --> 00:26:54,181
Čekaj. Je li znao da sam
na naftnom polju?
310
00:26:54,847 --> 00:26:58,065
Što dovraga, čovječe?
-Daniel.
311
00:27:00,242 --> 00:27:04,094
Nisi imao pravo na to.
-Bolje ti je ne znati za svog brata.
312
00:27:05,117 --> 00:27:09,708
Istina o ljudima je uvijek
razočaravajuća. Vjeruj mi.
313
00:27:13,951 --> 00:27:16,214
Hej. Moramo ići.
314
00:27:18,476 --> 00:27:20,476
Ostani tamo.
315
00:27:21,174 --> 00:27:23,787
Daniel, što to činiš?
-Ne idemo još.
316
00:27:23,871 --> 00:27:27,358
Predomišlja se, Lucy. Pobit će nas.
-Znam da si uznemiren.
317
00:27:27,440 --> 00:27:30,190
Uznemiren sam, ali nisam zbunjen.
318
00:27:31,688 --> 00:27:35,352
Gdje ideš? -Arno mora
platiti za ono što je učinio.
319
00:27:35,863 --> 00:27:37,901
Neću da me zaustavljaš.
320
00:27:38,146 --> 00:27:41,718
Znam da nećeš da mi se
nešto loše dogodi.
321
00:27:41,801 --> 00:27:43,968
Osjećam isto prema tebi.
322
00:27:44,107 --> 00:27:47,062
Vratit ću se, obećavam.
-Daniel.
323
00:27:48,349 --> 00:27:52,070
Daniel! Daniel!
324
00:28:11,530 --> 00:28:14,182
Dobro si? -Jesi li našla nešto?
325
00:28:14,943 --> 00:28:17,050
Ne. Ništa što će izdržati.
326
00:28:20,971 --> 00:28:26,433
Žao mi je, Wes. Znam čemu si
se nadao da će ti reći.
327
00:28:29,017 --> 00:28:31,017
Ne znaš.
328
00:28:33,580 --> 00:28:37,520
Nadao sam se da će mi reći da je
Derek znao da sam na naftnom polju.
329
00:28:39,069 --> 00:28:41,464
A ipak je pokrenuo napad.
-Zašto?
330
00:28:43,508 --> 00:28:45,589
Jer sam ga ubio.
331
00:28:45,879 --> 00:28:49,342
Jedini način života s tim
332
00:28:51,041 --> 00:28:55,730
a da se ne osjećam kao govno
svakog jutra do kraja života...
333
00:28:57,259 --> 00:29:00,299
je da sam znao da je to zaslužio.
334
00:29:04,312 --> 00:29:06,579
Mislim da ti to neće pomoći.
335
00:29:09,183 --> 00:29:11,766
Zbog Daniela, nećemo znati.
336
00:29:17,060 --> 00:29:19,836
Hajde. Mora postojati
drugi izlaz odavde.
337
00:29:34,858 --> 00:29:38,282
To je treći danas.
-Ima ih još na istočnom ulazu.
338
00:29:40,337 --> 00:29:42,391
Vodi njega i ostale odavde.
339
00:29:45,052 --> 00:29:47,052
Hvala ti, Sabrina.
340
00:29:56,607 --> 00:30:00,588
Bu. Idemo.
341
00:30:09,280 --> 00:30:11,282
Ne, ne!
342
00:30:13,327 --> 00:30:18,815
Griješiš. Ne!
-Tvoja greška me je lagala.
343
00:30:18,897 --> 00:30:22,339
Učinio bi sve da zaštitiš
svoju kćer, kao i ja svoj narod
344
00:30:22,422 --> 00:30:24,422
Oni nisu tvoja obitelj.
345
00:30:26,512 --> 00:30:30,819
Ne, ne, ne! Ne!
Ne čini to!
346
00:30:31,126 --> 00:30:33,132
Ne čini to! Ne čini to!
347
00:30:33,216 --> 00:30:35,918
Htio sam ti reći,
tvoj španjolski je odličan.
348
00:30:36,001 --> 00:30:38,523
Ne! Ne! Tvoja kćer,
349
00:30:38,567 --> 00:30:42,167
gdje god je, bolje joj je bez tebe!
350
00:30:46,791 --> 00:30:51,011
O, ne! Ne!
Ne! Ne!
351
00:31:02,718 --> 00:31:05,618
Daniel, što činiš?!
352
00:31:08,942 --> 00:31:12,428
Jesi li čula što mi je rekao?
Natjerao me je da to učinim!
353
00:31:12,510 --> 00:31:14,773
Wes. Radim na tome.
354
00:31:27,698 --> 00:31:29,796
Hej.
355
00:31:32,974 --> 00:31:37,697
Nema novog početka.
Svi će umrijeti zbog tebe.
356
00:31:39,571 --> 00:31:41,571
Tko će umrijeti?
357
00:31:42,844 --> 00:31:45,765
Ljudi o kojima je
Alicia trebalo brinuti.
358
00:31:46,775 --> 00:31:49,687
Oni kojima sam obećao...
359
00:31:54,745 --> 00:31:57,887
Oni koje ja...
Oni kojima sam obećao...
360
00:31:58,620 --> 00:32:01,325
Hej, slušaj me.
Slušaj me!
361
00:32:03,148 --> 00:32:06,165
Pobrinut ću se da budu u redu.
Obećavam.
362
00:32:06,625 --> 00:32:11,343
Ali moraš mi reći što dolazi,
da im mogu pomoći.
363
00:32:13,980 --> 00:32:18,780
Mrtvi u krateru, oni ... bježe.
364
00:32:18,864 --> 00:32:21,795
Netko ... ih pušta.
365
00:32:23,094 --> 00:32:26,783
Ne smiješ ih dodirnuti.
Ne smiješ im ni prići.
366
00:32:29,868 --> 00:32:32,782
Moraš ...
sve odvesti do Tornja.
367
00:32:34,626 --> 00:32:37,412
Nema ... nigdje drugdje...
368
00:32:41,832 --> 00:32:45,427
nema... nigdje drugdje...
nigdje...
369
00:33:14,061 --> 00:33:17,081
Rekao je da je Ofelia živa.
Lagao me je.
370
00:33:18,120 --> 00:33:22,673
Znam, Daniel.
-Ne brini za njega.
371
00:33:23,627 --> 00:33:26,294
Htio je učiniti to i meni.
372
00:33:28,892 --> 00:33:33,505
Ovo je drugi put da sam te umalo
ubio. Trebala bi me ostaviti ovdje.
373
00:33:36,899 --> 00:33:38,978
Što si učinio ovdje...
374
00:33:40,642 --> 00:33:44,572
Razumijem zašto si to učinio.
Ali on je izmanipulirao tobom.
375
00:33:45,907 --> 00:33:49,027
Zato ti je i dalje
potrebna moja pomoć.
376
00:33:51,750 --> 00:33:53,788
Nitko ne zna moje pravo porijeklo,
377
00:33:53,870 --> 00:33:58,444
dio života koji Ofelia nikada nije
razumjela i nisam joj mogao objasniti.
378
00:33:58,527 --> 00:34:03,262
Ali ti jesi. Vidjeli ste to. A
ti si još uvijek ovdje. Zašto?
379
00:34:03,766 --> 00:34:05,766
Svi pravimo greške.
380
00:34:14,759 --> 00:34:18,585
Iako nismo u krvnom srodstvu,
od danas smo obitelj.
381
00:34:23,636 --> 00:34:25,636
Hvala ti, Daniel.
382
00:34:29,162 --> 00:34:33,341
Hej, Lucy.
-Da?
383
00:34:33,384 --> 00:34:35,399
Što ćemo sa svima koji žive ovdje?
384
00:34:37,735 --> 00:34:41,757
Ne znam.
-Što ćemo s njima?
385
00:34:43,151 --> 00:34:47,245
Čuli ste što je rekao. Ne mogu ih
dodirnuti. Ne mogu im se približiti.
386
00:34:50,834 --> 00:34:53,804
Moramo ići sada.
Sve mi.
387
00:35:09,842 --> 00:35:11,888
Znam da smo bili neprijatelji.
388
00:35:12,672 --> 00:35:16,257
Znam da su neki od vas
povrijedili ljude do kojih nam je stalo.
389
00:35:17,214 --> 00:35:19,304
I mi smo isto učinili vama.
390
00:35:20,388 --> 00:35:24,343
Moramo pobjeći od mrtvih,
pobjeći iz ove zemlje.
391
00:35:24,668 --> 00:35:27,570
Sada smo potrebniji jedni
drugima više nego ikada.
392
00:35:27,654 --> 00:35:31,485
Mora se boriti protiv Victora
Stranda i zauzeti mu Toranj,
393
00:35:31,568 --> 00:35:34,964
i tek tada ćemo imati
novi život, novi početak.
394
00:35:36,517 --> 00:35:40,507
Zajedno.
Tko je s nama?
395
00:35:47,581 --> 00:35:49,769
To je ono što bi Teddy želio.
396
00:35:59,686 --> 00:36:03,772
Misliš da im možemo vjerovati?
Ubili smo njihovog vođu.
397
00:36:04,109 --> 00:36:06,341
Alicia nam se je htjela pridružiti.
398
00:36:06,424 --> 00:36:09,373
Nije ih mogla uvjeriti.
-Nije mogla uvjeriti Arna.
399
00:36:11,168 --> 00:36:16,141
Ništa od toga nije važno kada
shvate da ne možeš održati obećanje.
400
00:36:19,331 --> 00:36:21,452
To nije istina.
401
00:36:22,598 --> 00:36:25,404
Uz njihovu pomoć možemo
zauzeti Strandov Toranj.
402
00:36:26,344 --> 00:36:29,919
Nisu ga mogli zauzeti kada
su imali nuklearnu bojevu glavu.
403
00:36:30,096 --> 00:36:32,929
Jer oni nisu imali
nešto što mi činimo.
404
00:36:33,012 --> 00:36:35,976
Netko tko zna što Victor
misli prije nego što to učini.
405
00:36:36,058 --> 00:36:41,504
Ti, Daniel. Možeš nas odvesti tamo.
-Ja? -Da.
406
00:36:43,630 --> 00:36:46,429
Ne mogu razjasniti
ni jednostavne stvari.
407
00:36:47,246 --> 00:36:51,530
Izgubio sam mačku prije nego
što je ovaj prokleti nered počeo.
408
00:36:52,237 --> 00:36:55,287
Umalo sam nas ubio kada
sam napustio podmornicu.
409
00:36:55,684 --> 00:36:58,913
Oslobodio si nas iz tog
zatvora, stigao do jahte.
410
00:36:59,601 --> 00:37:03,314
Kako si to učinio, Daniel?
-Ofelia.
411
00:37:05,085 --> 00:37:08,874
Dok sam je pokušavao pronaći,
sve mi je postajalo jasno.
412
00:37:09,320 --> 00:37:12,280
Moja kćer mi je dala fokus. Zato.
413
00:37:19,572 --> 00:37:21,572
Hej, Lucy.
414
00:37:31,149 --> 00:37:34,349
Ne misliš valjda ono što ja mislim?
415
00:37:39,542 --> 00:37:41,554
Svi ovi ljudi
416
00:37:41,638 --> 00:37:44,950
i svi u podmornici ovise
od tome da stignemo do Tornja.
417
00:37:45,033 --> 00:37:47,528
Naći ćemo način.
-Ovo je jedini način.
418
00:37:47,611 --> 00:37:49,693
Strand je do sada sve nadmudrio.
419
00:37:49,776 --> 00:37:53,482
Luciana ... Ako Daniel
ostane vani, poginut će.
420
00:37:53,566 --> 00:37:56,853
Zezaš me.
-Molim te.
421
00:37:56,936 --> 00:38:01,524
Ne, ne mogu, Lucy.
-Wes.
422
00:38:03,201 --> 00:38:05,201
Wes.
423
00:38:08,401 --> 00:38:10,401
Što nije u redu s njim?
424
00:38:26,156 --> 00:38:29,243
Arno mi je rekao nešto
prije nego što je umro. -Što?
425
00:38:36,560 --> 00:38:39,394
Ofelia je živa i rekao mi je gdje je.
426
00:38:44,085 --> 00:38:47,832
Rekla si mi da je mrtva.
-Znam, jer sam tako mislila.
427
00:38:47,915 --> 00:38:50,431
Znao je gdje je ona.
-Gdje?
428
00:38:53,049 --> 00:38:55,299
Strand je ima u Tornju.
429
00:38:58,236 --> 00:39:00,277
Zašto mi nisi rekla ranije?
430
00:39:00,360 --> 00:39:03,604
Plašila sam se da ćeš
otići sam i biti ubijen.
431
00:39:04,632 --> 00:39:07,132
I zašto mi to sada govoriš?
432
00:39:17,935 --> 00:39:20,297
Zbog onoga što si
ovdje učinio, Daniel.
433
00:39:21,857 --> 00:39:24,304
Ako ti pomisao na
Ofeliju daje jasnoću,
434
00:39:25,295 --> 00:39:29,058
možeš povesti sve ove
ljude i zauzeti Strandov Toranj.
435
00:39:37,235 --> 00:39:41,234
Hoću vjerovati u ovo,
ali moj um nije jasan.
436
00:39:45,099 --> 00:39:47,884
Moraš biti sigurna, Luciana.
437
00:39:51,145 --> 00:39:55,909
Jer ako griješiš, ako ovo nije istina,
438
00:39:58,238 --> 00:40:03,904
ako je ovo još jedna laž, to
će me slomiti zauvijek.
439
00:40:09,237 --> 00:40:11,237
Jesi li sigurna?
440
00:40:13,935 --> 00:40:15,935
Istina je, Daniel.
441
00:40:23,327 --> 00:40:25,367
Onda ćemo ući u Toranj.
442
00:40:27,090 --> 00:40:32,138
I Ofelia, ti i ja, bit ćemo
zajedno, zauvijek.
443
00:40:33,882 --> 00:40:35,882
Zar ne? -Da.
444
00:40:44,725 --> 00:40:48,767
Spremni su za polazak.
-Idemo odavde.
445
00:40:52,280 --> 00:40:58,989
Derek i ja ... smo često u
prošlosti govorili jedno drugome ...
446
00:41:00,325 --> 00:41:02,407
ljudi su ljudi.
447
00:41:03,688 --> 00:41:06,185
Što to znači?
-To znači da su ljudi loši.
448
00:41:07,712 --> 00:41:11,812
Strand i Alicia pokušali su me natjerati
da stvari vidim drugačije kad su me pronašli.
449
00:41:12,418 --> 00:41:15,599
I jesu, neko vrijeme.
Ali, pogledaj ih sada.
450
00:41:17,003 --> 00:41:19,227
Oni jedno drugome objavljuju rat.
451
00:41:20,137 --> 00:41:24,083
I Morgan,
nije prošao puno bolje.
452
00:41:27,056 --> 00:41:29,382
Ali ono što si učinila za Daniela ...
453
00:41:30,581 --> 00:41:35,390
to mi je vratilo vjeru da,
ljudi nisu uvijek bili ljudi.
454
00:41:35,716 --> 00:41:39,903
Možda griješim. Možda je za
sve nas ostala neka nada.
455
00:41:39,986 --> 00:41:42,422
Wes ... -Ne.
Dopusti mi završiti.
456
00:41:43,369 --> 00:41:46,556
Ono što si učinila je dokaz
da nisi ništa bolja od nas.
457
00:41:46,639 --> 00:41:48,993
Žao mi je, Wes. Nisam imala izbora.
458
00:41:49,075 --> 00:41:52,760
Uzmi ovo. -Što? -Da možeš
sve odvesti do podmornice.
459
00:41:52,844 --> 00:41:56,586
Zašto? -Ne idem s tobom.
-Wes, ne radi to.
460
00:41:58,405 --> 00:42:03,528
Sretno, Lucy.
-Gdje ideš? -Ne znam.
461
00:42:05,960 --> 00:42:09,338
Znam da ne mogu
biti u blizini nekoga
462
00:42:11,064 --> 00:42:14,167
tko se pretvara da je nešto što nije.
463
00:42:17,100 --> 00:42:24,395
Daniel je zbunjen. Nije u
pravu, i ne može pomoći.
464
00:42:26,456 --> 00:42:30,811
Ali ti ... ti točno znaš što činiš.
465
00:42:37,771 --> 00:42:40,224
Što se dogodilo?
Kamo on ide?
466
00:42:43,079 --> 00:42:45,524
Da krenemo za njim?
-Ne.
467
00:42:46,689 --> 00:42:49,649
Mislim da se neće predomisliti.
468
00:42:53,829 --> 00:42:58,488
To je puno vrućine.
-Da. Drago mi je što je uspjelo.
469
00:42:58,790 --> 00:43:02,133
Više je nego uspjelo.
Ovo bi moglo učiniti razliku.
470
00:43:02,967 --> 00:43:07,952
Da. Da, to je početak.
-Izradimo inventar.
471
00:43:09,064 --> 00:43:11,730
Sada nam samo trebaju,
vojnici da ih nose.
472
00:43:14,020 --> 00:43:17,027
Lucy se vratila.
-S Danielom?
473
00:43:17,688 --> 00:43:21,289
Je li ga pronašla?
-Ne samo Daniela. -Arnovi ljudi.
474
00:43:24,062 --> 00:43:28,635
Hoće nam pomoći.
Hej. Nema Wesa?
475
00:43:29,991 --> 00:43:33,164
On ne dolazi, Morgan.
-On je dobro? -Nadam se.
476
00:43:34,343 --> 00:43:37,010
Mislim da mu treba malo vremena.
477
00:43:39,739 --> 00:43:41,764
Našli ste oružje.
478
00:43:42,872 --> 00:43:44,872
U redu je.
479
00:43:46,302 --> 00:43:48,308
Da, jesmo.
480
00:43:48,392 --> 00:43:53,330
Onda trebamo izraditi plan
kako pobijediti Victora Stranda.
481
00:44:20,543 --> 00:44:23,908
Moram razgovarati s Victorom.
Tko je to?
482
00:44:24,866 --> 00:44:26,928
Reci mu da je Wes.
483
00:44:28,173 --> 00:44:33,499
Reci mu da se hoću nagoditi.
-Zašto bi se dogovorio s tobom?
484
00:44:35,353 --> 00:44:39,033
Zato što mogu pomoći u
spašavanju njegovog Tornja.
485
00:44:39,399 --> 00:44:43,326
Prijevod: Stedra
486
00:44:46,326 --> 00:44:50,326
Preuzeto sa www.titlovi.com