1 00:00:04,489 --> 00:00:08,489 www.titlovi.com 2 00:00:11,489 --> 00:00:13,489 Jesi li siguran? 3 00:00:25,981 --> 00:00:30,425 Našao si ga. -Zato što mi puštaš pobijediti. 4 00:00:30,508 --> 00:00:32,758 Ne bih to učinila. 5 00:00:41,388 --> 00:00:43,388 Što se događa? 6 00:00:44,522 --> 00:00:47,944 Vidio sam ovo ranije. -Naravno. Igramo ovo deseti put. 7 00:00:49,701 --> 00:00:54,558 To nije to. -Hej. Otići će bez nas. 8 00:01:00,929 --> 00:01:04,202 Nastavi tako dok se ne vratim. Primjećujem razliku. 9 00:01:05,456 --> 00:01:08,674 Stvarno? -Da. Pomaže ti. 10 00:01:11,244 --> 00:01:14,364 Ja bih trebao tebi pomoći, Ofelia. 11 00:01:20,123 --> 00:01:23,776 Daniel... -Ja sam Luciana. 12 00:01:24,997 --> 00:01:28,487 Ofelia više nije ovdje. -Znam. 13 00:01:30,916 --> 00:01:32,916 Otišla je. 14 00:01:35,486 --> 00:01:38,526 Budi tamo pažljiva, Luciana. 15 00:01:40,447 --> 00:01:42,447 Hoću. 16 00:01:50,542 --> 00:01:54,802 Trebaju nam dva dana. Ako požurimo, možda samo jedan. 17 00:01:57,247 --> 00:02:01,603 Protiv čega se točno borimo? -D je rekla sto mrtvih možda i više 18 00:02:01,687 --> 00:02:05,594 Ne govori ništa. Moja vrsta zabave. -To nas čini dvoje. 19 00:02:07,615 --> 00:02:10,354 Kako je on? -Napredujemo. 20 00:02:10,438 --> 00:02:13,397 Sporo, ali postojano. Gdje idemo? 21 00:02:13,480 --> 00:02:16,464 Pomoći D oko zalihe oružja koju je pronašla. 22 00:02:16,548 --> 00:02:18,616 Bolje ostani ovdje. 23 00:02:18,700 --> 00:02:21,099 Preko sto vreća? Možda treba pomoć, Momo. 24 00:02:21,183 --> 00:02:23,489 Da, ali i ovdje bi nam dobro došla pomoć. 25 00:02:26,172 --> 00:02:28,673 Možda možeš postići još više s Danielom. 26 00:02:28,756 --> 00:02:31,589 Ovo je važno. Treba nam oružje da uđemo u Toranj. 27 00:02:31,672 --> 00:02:35,724 Trebat će nam i Daniel za ulazak. On najbolje poznaje Victora od svih nas. 28 00:02:35,807 --> 00:02:37,900 Misliš li da zato ovo činimo? 29 00:02:37,983 --> 00:02:40,598 Može li nam pomoći u borbi? -Ne, ne, ne. 30 00:02:40,681 --> 00:02:43,993 On se borio protiv Victora kao što nije nitko od nas, 31 00:02:44,076 --> 00:02:49,259 svi mi to uspijevamo, pa moramo učiniti sve što možemo da osiguramo da se to dogodi. 32 00:02:49,342 --> 00:02:53,259 Moramo iskoristiti sve što imamo. - Lucy. Daniel je. 33 00:02:53,303 --> 00:02:56,919 Bio sam u ostavi, kada sam se vratio, nije bio tamo. 34 00:02:57,002 --> 00:02:58,877 Sigurno je odlutao u sobu sa Sonarom. 35 00:02:58,960 --> 00:03:01,402 Zavarila sam vrata nakon curenja radijacije. 36 00:03:01,485 --> 00:03:03,704 Nije na podmornici. 37 00:03:03,748 --> 00:03:07,582 Nestalo je njegovo odijelo. -Idi po oružje. Naći ću ga. 38 00:03:07,665 --> 00:03:11,697 Ne, svi idemo. -Ako sada ne odemo, nećemo stići do Dwighta prije mraka. 39 00:03:11,756 --> 00:03:14,864 Morgan, mogu ovo. -Ne. Ne radiš ovo sama. 40 00:03:15,470 --> 00:03:19,177 Idite oboje. Ako bude problema, tražite pomoć. 41 00:03:48,488 --> 00:03:53,584 Gdje si, dijete moje. Odgovori ako me čuješ! 42 00:04:47,155 --> 00:04:49,419 Mia, jesi li to ti? 43 00:04:56,339 --> 00:05:00,152 Znam da si blizu. Samo mi reci gdje si. 44 00:05:07,001 --> 00:05:12,359 Daniel, jesi li to ti? -Skini masku. 45 00:05:12,442 --> 00:05:16,374 Daniel. Daniel... ja sam. Dovraga? 46 00:05:18,729 --> 00:05:21,514 Znam tko si ti. 47 00:05:23,366 --> 00:05:26,201 O Bože. Hej, ionako je čisto. 48 00:05:27,261 --> 00:05:30,161 Daniel, zašto si ovdje vani? 49 00:05:36,291 --> 00:05:39,207 Karta, čamac... Trebam joj. 50 00:05:41,308 --> 00:05:43,367 Što? -Ofelia. 51 00:05:44,430 --> 00:05:50,991 Posljednji put sam je vidio na brodu. Pokušava mi poslati poruku. 52 00:05:51,481 --> 00:05:54,575 Zato si ovdje? Zbog karte? -Da. 53 00:05:54,658 --> 00:05:57,329 I onoga što si mi rekla. -Kako misliš? 54 00:05:58,401 --> 00:06:01,581 U podmornici si mi rekla, "Ofelia nije ovdje." 55 00:06:01,969 --> 00:06:04,720 To znači da je ona ovdje. Na brodu. 56 00:06:06,191 --> 00:06:08,441 To nije ono što sam mislila. 57 00:06:10,761 --> 00:06:14,600 Tvoja kćer je mrtva. Ofelia je umrla u Meksiku prije puno godina. 58 00:06:15,983 --> 00:06:20,373 Ne. Ona je živa. Vidio sam je jučer. 59 00:06:23,100 --> 00:06:25,475 Žao mi je, Daniel, ali to je nemoguće. 60 00:06:25,558 --> 00:06:27,957 Znam što sam vidio. Što se događa ovdje? 61 00:06:28,041 --> 00:06:30,041 Zbunjen si, Daniel. 62 00:06:32,166 --> 00:06:37,128 Rekla si da mi je bolje. -Da, ali griješiš u svezi Ofelije. 63 00:06:40,051 --> 00:06:42,753 Ofelia je živa. Znam to. 64 00:06:42,836 --> 00:06:46,751 Ti si ta koja nije u pravu. Govoriš gluposti. 65 00:06:47,362 --> 00:06:50,544 U redu, hajde. Samo da te... - Hej, ne diraj me. 66 00:06:50,627 --> 00:06:55,066 Vidi, jako mi je stalo do tebe. Ali Ofelia je moja kćer. 67 00:06:55,418 --> 00:06:57,594 Stalo mi je do nje više od svega. 68 00:06:57,677 --> 00:07:02,077 I ako nastaviš stajati preda mnom... -Pokušavam ti pomoći, Daniel. 69 00:07:02,160 --> 00:07:03,513 Da? -Da! 70 00:07:03,596 --> 00:07:08,122 Ili pokušavaš zauzeti Ofelijino mjesto u mom životu? 71 00:07:11,343 --> 00:07:19,194 Žao mi je što si sama... ali, nikada nećeš zamijeniti moju Ofeliju. 72 00:07:20,918 --> 00:07:24,008 Ne misliš to. -Da, mislim. 73 00:07:29,565 --> 00:07:31,871 Što je rekao? 74 00:07:35,585 --> 00:07:40,463 Vratimo se na podmornicu. -Hajde. Čekaj. Mrtvaci. 75 00:07:40,546 --> 00:07:44,990 Sigurno ih je privukao pucanj. Hajde. Idemo. 76 00:07:45,595 --> 00:07:50,370 Ne idem bez Ofelije. -Hej, Lucy, nisu mrtvi. 77 00:07:52,732 --> 00:07:55,388 Bježi. -Ne. -Bu. 78 00:08:02,525 --> 00:08:04,775 Vrijeme je za malo šetnje. 79 00:08:18,175 --> 00:08:21,355 S07E11 80 00:08:36,080 --> 00:08:38,347 Gdje smo mi? -Šuti. 81 00:08:38,430 --> 00:08:41,568 Ne bismo bili ovdje da si mi dopustila da nastavim tražiti Ofeliju. 82 00:08:41,651 --> 00:08:46,153 Ne bismo bili ovdje da si ostao u prokletoj podmornici. 83 00:08:46,830 --> 00:08:50,141 Možemo ih pobijediti. -Njih je tri puta više od nas. 84 00:08:50,640 --> 00:08:53,840 Ne govori ono što ja mislim da govori? 85 00:08:53,924 --> 00:08:58,193 Obučavala me je CIA. Činio sam ovo puno puta ranije. 86 00:08:58,919 --> 00:09:03,072 Ne bojim se ovih ljudi. Strašno je ono što ću im morati učiniti. 87 00:09:08,242 --> 00:09:10,909 Sjebani smo, mi smo sjebani. 88 00:09:13,508 --> 00:09:16,907 Skinite opremu i objesite je. -Kako znamo da je sigurno? 89 00:09:16,990 --> 00:09:18,990 Provjerite sami. 90 00:09:21,081 --> 00:09:22,783 Sigurno je. 91 00:09:22,866 --> 00:09:27,068 Imamo sreće da vjetar nije donio ništa, i voljeli bismo da tako i ostane. 92 00:09:27,305 --> 00:09:29,888 Skinite opremu i objesite je. 93 00:09:32,179 --> 00:09:34,179 Možemo ih savladati. 94 00:09:38,215 --> 00:09:41,909 Poznaješ li ove ljude? -Iz Holdinga? 95 00:09:44,888 --> 00:09:50,458 Oni su pratili Teddyja. -To nam neće pomoći pri stjecanju prijatelje. 96 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 Dome slatki dome. 97 00:10:06,390 --> 00:10:09,842 Unutra, svi. Naši gosti nisu zanimljivi kao što izgledaju. 98 00:10:10,149 --> 00:10:12,963 Živite ovdje? -Zahvaljujući Aliciji. 99 00:10:13,046 --> 00:10:15,584 Zato što smo dva puta izgubili kuću zbog nje. 100 00:10:15,668 --> 00:10:17,677 Bili smo tamo prvi put. -Wes. 101 00:10:17,761 --> 00:10:21,151 Nisam to zaboravio. 102 00:10:22,224 --> 00:10:25,193 Zašto ne pokušaš držati mrtve vani? 103 00:10:25,276 --> 00:10:29,719 Pokušali smo. Nije izdržalo. Ovo bar drži žive podalje. 104 00:10:29,802 --> 00:10:31,862 Strand to dobiva svojim Tornjem. 105 00:10:42,154 --> 00:10:44,908 Ispitujem ih pojedinačno. -Što hoćeš od nas? 106 00:10:45,339 --> 00:10:47,781 Radije bi o tome razgovarao nasamo. 107 00:10:47,864 --> 00:10:50,435 Trebali bi tražiti Ofeliju. -Ne sada. 108 00:10:50,519 --> 00:10:53,721 Ona je tamo negdje. -Zašto nas ne pustiš? 109 00:10:54,914 --> 00:10:58,475 Možda vam možemo pomoći. -Malo vjerojatno. 110 00:11:00,663 --> 00:11:02,795 Sage. 111 00:11:02,879 --> 00:11:05,996 Daniel. -Ne mrdaj. -Ubit ćeš nas. -Odmakni se. 112 00:11:06,080 --> 00:11:10,329 Rekao sam da idem potražiti svoju kćer, a ti ćeš nas pustiti. 113 00:11:10,413 --> 00:11:14,262 Rekao sam odmakni se od njega. -U redu je, Sage. Sredit ću ovo. 114 00:11:20,940 --> 00:11:25,661 Ubit ću te. -Učini to. 115 00:11:35,013 --> 00:11:38,107 Nestalo ti je streljiva? Teško ga je naći ovih dana. 116 00:11:38,191 --> 00:11:42,105 Rekao sam, mogli smo ih savladati. -Umukni stari. 117 00:11:42,189 --> 00:11:46,013 Možete prevariti ljude praznim oružjem, ne i mrtve. 118 00:11:46,096 --> 00:11:49,296 I neće nam pomoći da dobijemo toranj. 119 00:11:51,405 --> 00:11:54,108 Čuli smo radio razgovor iz podmornice. 120 00:11:54,191 --> 00:11:57,689 Doista bi trebali prestati s emitiranjem svojih planova. 121 00:11:59,370 --> 00:12:03,489 Znamo da ste pronašli skladište oružja, ali ne znamo koordinate. 122 00:12:04,088 --> 00:12:08,428 I nećemo vam reći. Onda ćeš završiti dolje. 123 00:12:14,211 --> 00:12:16,211 To je Abigail. 124 00:12:18,868 --> 00:12:22,077 Ofelia. -Prestani sanjariti. 125 00:12:22,828 --> 00:12:24,828 Sačuvaj ga za zadnjeg. 126 00:12:26,157 --> 00:12:28,168 Ovaj je prvi. 127 00:12:50,160 --> 00:12:53,628 Daniel. Misliš da nas možeš izvući odavde. 128 00:12:53,917 --> 00:12:57,538 Ali moraš me poslušati. -Ne moramo više bježati. 129 00:12:58,255 --> 00:13:01,795 Ovo je savršeno. -Kako misliš? 130 00:13:04,914 --> 00:13:09,016 Zapamti, karta mi se obratila. Ofelia je na tom brodu. 131 00:13:09,396 --> 00:13:13,161 Ne, ne, ne. Nije brod za koji misliš da je. Ofelia nije tamo. 132 00:13:13,245 --> 00:13:17,452 Ne, ne. Ne, ne, Daniel. 133 00:13:17,535 --> 00:13:20,531 Straža! -Daniel, ne čini to. 134 00:13:21,365 --> 00:13:25,396 Slušaj, samo im moram reći gdje je oružje, 135 00:13:25,479 --> 00:13:27,722 i oni će vratiti Ofeliju. 136 00:13:27,806 --> 00:13:32,057 Nemaš koordinate. -Znam otprilike gdje je Dwight. 137 00:13:33,110 --> 00:13:36,471 Nadam se da je važno. -Moram razgovarati s tvojim šefom. 138 00:13:36,554 --> 00:13:39,996 Imam informacije za njega. -Daniel, molim te, ne čini to. 139 00:13:40,080 --> 00:13:42,564 Učini nešto glupo i završit ćeš s Mrtvima. 140 00:13:42,647 --> 00:13:45,211 Ne igram se sa životom svoje kćeri. 141 00:13:47,565 --> 00:13:52,487 Čekaj. Moram ići sa njime. Drugačije ne ide. 142 00:13:52,570 --> 00:13:55,664 Što radiš? -Njegov engleski nije dobar kao nekada. 143 00:13:55,747 --> 00:13:57,797 Trebat će prevoditelj. 144 00:14:00,480 --> 00:14:03,487 Griješiš ako misliš da me možeš zaustaviti. 145 00:14:03,571 --> 00:14:07,808 Ne otežavaj stvari više nego što jesu. -Vidi, u pravu sam. 146 00:14:09,587 --> 00:14:13,900 Znam, bio sam strog prema tebi... ali u pravu sam. 147 00:14:14,088 --> 00:14:17,728 Ne. Bio si u pravu kada si rekao da nemam nikoga. 148 00:14:18,596 --> 00:14:21,641 I bit ću iskrena, nisam otkako sam izgubila Nicka. 149 00:14:24,341 --> 00:14:27,091 Kakve to veze ima sa mnom? 150 00:14:27,517 --> 00:14:31,308 Gledajući te i slušajući pomoglo mi je da se ne osjećam usamljeno. 151 00:14:31,391 --> 00:14:33,615 I neću te izgubiti, Daniel. 152 00:14:36,266 --> 00:14:38,266 Misliš li to stvarno? 153 00:14:39,008 --> 00:14:42,973 Kada otkriješ da je Ofelia mrtva, brinem se što će ti se dogoditi. 154 00:14:44,100 --> 00:14:50,323 Ne brini. Naći ću je. I nitko od nas više neće biti sam. 155 00:14:50,367 --> 00:14:52,939 U redu, idemo. Oboje. 156 00:14:53,022 --> 00:14:56,895 Ne. Daniel. 157 00:15:05,686 --> 00:15:10,521 Što ... dovraga radiš? Pusti me! Pusti me! 158 00:15:12,084 --> 00:15:15,546 Gdje je oružje? -Neću ti reći ništa. 159 00:15:16,694 --> 00:15:20,662 Vidjet ćemo hoćeš li se predomisliti kada budeš, tamo dolje s njima. 160 00:15:22,840 --> 00:15:25,843 Posljednja prilika. -Rekao sam ti ... ne govorim ništa. 161 00:15:25,927 --> 00:15:28,428 Ne izdajem svoj narod. -Što je s Derekom? 162 00:15:29,319 --> 00:15:31,760 Što s njim? Ti si ga izdao. 163 00:15:31,843 --> 00:15:34,579 Tvoj brat me je pronašao i odveo me do Teddyja. 164 00:15:34,663 --> 00:15:36,687 Pa što? 165 00:15:37,718 --> 00:15:40,769 Znači on mi je bio prijatelj, a ti si ga ubio. 166 00:15:40,852 --> 00:15:43,841 Bio mi je brat. Volio sam ga. 167 00:15:44,595 --> 00:15:48,765 Ali htio je dopustiti da mnogi umru. -Da, ali ti bi bio živ s nama. 168 00:15:50,765 --> 00:15:55,605 Očigledno si pogrešno izabrao. Ali sada imaš drugi izbor. 169 00:15:58,261 --> 00:16:02,439 Odgovori na pitanje... ili umri u mukama. 170 00:16:04,745 --> 00:16:08,791 Ne. Ne. -Gdje je oružje?! 171 00:16:11,059 --> 00:16:15,011 Kao što sam rekao prvi put ... neću ti reći ništa. 172 00:16:16,235 --> 00:16:19,994 U redu. Znaš što? Svejedno bih ovo učinio. 173 00:16:22,024 --> 00:16:25,031 Čekaj! -Što dovraga? 174 00:16:25,114 --> 00:16:28,525 Stari se hoće dogovoriti. -Lucy? -Znam. 175 00:16:36,473 --> 00:16:40,626 Pusti ga i onda ćemo razgovarati. -Ako nisi primijetio ja držim prevagu. 176 00:16:40,710 --> 00:16:42,918 Misliš da će to upaliti? 177 00:16:43,001 --> 00:16:46,992 Znam kako natjerati ljude da govore, i kažem ti, to neće uspjeti. 178 00:16:48,364 --> 00:16:50,186 Do sada je. 179 00:16:50,269 --> 00:16:52,591 Sigurno ćeš ubiti svakoga tko uđe. 180 00:16:53,719 --> 00:16:56,685 Ako nas ubiješ, nemaš ništa. 181 00:16:58,573 --> 00:17:00,675 Stvarno znaš gdje je oružje, stari? 182 00:17:00,758 --> 00:17:03,146 Znam. -Ne čini to, Daniel. 183 00:17:07,210 --> 00:17:09,396 Što hoćeš zauzvrat? -Moju kćer. 184 00:17:11,334 --> 00:17:13,601 Tvoju kćer? -Ofeliju. 185 00:17:13,684 --> 00:17:16,270 U redu. Gdje je ona? 186 00:17:17,035 --> 00:17:19,994 Ona je u toj jahti. Abigail. 187 00:17:24,695 --> 00:17:27,876 Bojim se da ne znam o čemu govoriš. -Ali mislim da znaš. 188 00:17:27,959 --> 00:17:31,987 Hoću svoju kćer natrag! -Da ga bacim dolje? -Čekaj. Čekaj! 189 00:17:35,140 --> 00:17:37,140 Pustiti ga neka ide. 190 00:17:40,979 --> 00:17:43,792 U pravu si. Možda imamo tvoju kćer. 191 00:17:46,804 --> 00:17:49,848 Sada možemo razgovarati. -Hej, ne čini to. 192 00:17:50,274 --> 00:17:54,778 Ne zna gdje je oružje. On više ni ne zna što je stvarno. 193 00:17:54,862 --> 00:17:58,211 Daniel, pomisli na naše ljude koji traže oružje. 194 00:17:58,294 --> 00:18:02,209 Ne vjeruj mu. On te koristi. -To nije istina. 195 00:18:04,952 --> 00:18:08,482 Jeste li mislili da neću ništa razumjeti ako govorite španjolski? 196 00:18:08,565 --> 00:18:12,517 Ne pokušavam te prevariti. On tako bolje razumije. 197 00:18:13,497 --> 00:18:15,497 Da naravno. 198 00:18:17,095 --> 00:18:20,403 U pravu si. Imamo tvoju kćer na tom brodu. 199 00:18:24,407 --> 00:18:27,316 Znao sam! Rekao sam ti! 200 00:18:28,222 --> 00:18:33,095 Bolje da je nisi povrijedio. Hoću je vidjeti. 201 00:18:33,329 --> 00:18:37,376 Prvo mi reci gdje je oružje. -To što mu radiš nije u redu. 202 00:18:38,386 --> 00:18:41,131 Dovoditi nas na ovako mjesto ... to nije u redu. 203 00:18:41,306 --> 00:18:44,494 Vidio sam i gora mjesta od ovoga. 204 00:18:45,732 --> 00:18:48,632 Znaš što dolazi, zar ne? 205 00:18:51,695 --> 00:18:55,181 Alicia i Morgan ... vode vas u propast. 206 00:18:55,264 --> 00:18:57,357 Sranje. -Pričekaj i vidjet ćeš. 207 00:18:57,440 --> 00:18:59,523 Što je to? Što dolazi? 208 00:19:02,245 --> 00:19:04,421 Gdje je oružje? 209 00:19:04,838 --> 00:19:07,628 Znaš što će se dogoditi kada dozna da lažeš? 210 00:19:07,711 --> 00:19:11,632 Ja štitim svoj narod. One koje Alicia nije mogla. 211 00:19:11,715 --> 00:19:14,461 Daj mi koordinate, stari. -A Ofelia? 212 00:19:14,544 --> 00:19:16,941 Kako možemo znati da ćeš održati riječ? 213 00:19:18,939 --> 00:19:20,985 Moraš mi vjerovati. 214 00:19:22,856 --> 00:19:27,036 Daj mi koordinate, i ako su točne, dobit ćeš svoju kćer. 215 00:19:27,687 --> 00:19:31,044 Daniel... ne može ti vratiti kćer. 216 00:19:33,911 --> 00:19:35,911 Kakav izbor imam? 217 00:19:50,362 --> 00:19:53,712 Jesi li siguran da su točne? -Da. 218 00:19:55,411 --> 00:19:57,411 Točne su. 219 00:20:00,931 --> 00:20:04,685 Sage, pošalji ophodnju da ih provjeri. -Čekaj. 220 00:20:07,876 --> 00:20:09,876 Stari... 221 00:20:13,037 --> 00:20:17,998 ako me lažeš, svi ćete završiti dolje. 222 00:20:19,783 --> 00:20:22,823 Pusti ga van. -Da. Izvuci ga van. 223 00:20:25,005 --> 00:20:27,005 Tvoj je sretan dan. 224 00:20:27,948 --> 00:20:31,658 Hej, jesi li dobro? Jesu li te ugrizli? -Dobro sam, u redu je. 225 00:20:32,056 --> 00:20:35,019 Umro bih prije nego što bih mu bilo što rekao. 226 00:20:35,102 --> 00:20:37,961 Onda si budala. -Daniel. Što govoriš? 227 00:20:38,741 --> 00:20:43,954 Rekao sam, da si umro od ruke tog čovjeka, bio bi budala. 228 00:20:46,288 --> 00:20:48,752 U redu, Daniel. Znaš što? 229 00:20:48,925 --> 00:20:53,418 Žao mi je. Ono što ti se događa u glavi nije izgovor za povredu ljudi. 230 00:20:56,254 --> 00:20:59,250 Uvijek sam radio ono što sam trebao. 231 00:20:59,562 --> 00:21:02,583 Nitko neće biti povrijeđen. -Daniel, u pravu je. 232 00:21:02,667 --> 00:21:07,066 Naši mogu poginuti ako oni dođu tamo. -To se neće dogoditi. -Kako znaš? 233 00:21:08,535 --> 00:21:10,919 Zato što sam mu dao pogrešne koordinate. 234 00:21:11,943 --> 00:21:15,870 Upravo je poslao polovinu svojih ljudi 20 milja u pogrešnom smjeru. 235 00:21:16,970 --> 00:21:22,272 Samo će nas ubiti kada se vrate? -Nećemo biti ovdje. 236 00:21:22,434 --> 00:21:26,094 Taj šupak je poslao pola ljudi na to mjesto. 237 00:21:26,270 --> 00:21:29,790 Do tamo i natrag je potrebno oko 24 sata. 238 00:21:32,986 --> 00:21:35,689 Dakle, ovdje je upola manje čuvara. Zar ne? 239 00:21:36,509 --> 00:21:39,629 A bez oružja ne mogu nas zaustaviti. 240 00:21:40,356 --> 00:21:42,391 Odakle ti to dovraga? 241 00:21:42,956 --> 00:21:46,516 Uzeo sam to od onog idiota kada me je gurnuo uza zid. 242 00:21:48,706 --> 00:21:51,906 Ovi ljudi su jako slabo utrenirani. 243 00:21:54,138 --> 00:21:56,788 Daniel, jesi li siguran da će to uspjeti? 244 00:21:57,489 --> 00:22:00,753 Znam da se moje pamćenje ne popravlja. 245 00:22:02,275 --> 00:22:06,128 Ali kada razmišljam o spašavanju Ofelije, sve postaje jasno. 246 00:22:13,026 --> 00:22:17,770 Problem s mojim pamćenjem je zato što... 247 00:22:18,296 --> 00:22:21,576 Nisam joj rekao istinu o svojoj prošlosti. 248 00:22:22,131 --> 00:22:26,231 Kada je doznala istinu, nisam joj objasnio, 249 00:22:26,314 --> 00:22:31,523 niti se ispričao za laži koje sam rekao. 250 00:22:32,828 --> 00:22:38,835 Ako hoću poboljšati pamćenje, moram je naći i razgovarati s njom. 251 00:22:38,878 --> 00:22:43,141 Zato je tražim. -To se neće dogoditi. 252 00:22:45,929 --> 00:22:47,929 To će se dogoditi. 253 00:22:48,987 --> 00:22:54,237 Ofelia i ja ćemo ti se zahvaliti i bit ćeš dobrodošla u našu obitelj. 254 00:22:58,196 --> 00:23:01,703 A sada... dovraga idemo s ovog broda. 255 00:23:12,651 --> 00:23:16,777 Straža! Straža! Hej, treba nam pomoć! 256 00:23:16,861 --> 00:23:19,961 Što je sad? -Srušio se. Rekla sam da mu nije dobro. 257 00:23:20,045 --> 00:23:22,367 Diše li? -Nemoj samo stajati tamo. 258 00:23:22,450 --> 00:23:25,742 Uđi i pomogni. -Ne diše. Ako se preokrene, zbog tebe je. 259 00:23:26,426 --> 00:23:30,064 Natrag! Je li on uopće mrtav? 260 00:23:30,147 --> 00:23:32,314 Jesi li mu provjerio puls? 261 00:23:33,127 --> 00:23:35,156 Sranje. 262 00:23:35,239 --> 00:23:37,750 To je ono što dobiješ jer me zoveš stari. 263 00:23:38,564 --> 00:23:40,564 Ustaj. 264 00:23:42,768 --> 00:23:44,768 Idemo. 265 00:23:49,558 --> 00:23:52,826 Abigail. Brod. Odvedi nas tamo. 266 00:23:52,909 --> 00:23:55,769 Tvoja kćer nije ovdje. -Gdje je ona? 267 00:23:55,853 --> 00:23:59,963 Ne znam, ali ona nije ovdje. -Lažeš. Odvedi nas tamo. 268 00:24:00,047 --> 00:24:04,254 Moramo ići. -Bez Ofelije ne idemo nigdje. 269 00:24:06,009 --> 00:24:09,203 Čuo si ga. Vodi nas na brod. -Idemo. 270 00:24:10,187 --> 00:24:13,977 Neće otići ako ne vidi istinu. -Je li to dobra ideja? 271 00:24:14,060 --> 00:24:17,874 To je jedini način na koji možemo otići odavde. Idemo. 272 00:24:23,775 --> 00:24:26,555 O čemu je Arno govorio? Što dolazi? 273 00:24:27,465 --> 00:24:31,517 Odgovori joj. -Mrtvi. Okupljaju se u jednom krateru. 274 00:24:31,600 --> 00:24:34,998 Gdje je eksplodirala bojeva glava? -Prilično je loše. 275 00:24:35,081 --> 00:24:38,219 Mrtvi ... sada su još opasniji. -Ali zaglavljeni su u krateru. 276 00:24:38,302 --> 00:24:41,523 Zašto ih se toliko plaši? -Ne znam. 277 00:24:41,566 --> 00:24:44,634 Ne govori mi puno. On nikome od nas ne govori puno. 278 00:24:58,017 --> 00:25:01,804 Gdje je ona? -Rekao sam ti ... nije ovdje. 279 00:25:01,847 --> 00:25:04,445 Daniel. Daniel! Ne čini to! 280 00:25:04,529 --> 00:25:06,552 Radiš li sada za njih? -Ne. 281 00:25:06,635 --> 00:25:09,753 Nikad nije bila ovdje. -Arno je rekao da je. 282 00:25:09,837 --> 00:25:12,209 Hajde. -Htio je znati gdje je oružje. 283 00:25:12,292 --> 00:25:15,469 Niste u pravu. Vi ste svi lažovi. 284 00:25:15,513 --> 00:25:18,950 Ta karta je bila poruka, a Ofelia je na ovom brodu. 285 00:25:19,034 --> 00:25:22,214 Nije. -Kunem se. -Nismo baš tihi, momci. 286 00:25:22,500 --> 00:25:26,223 Daniel, moraš prihvatiti istinu. Ofelia je umrla u Meksiku. 287 00:25:26,306 --> 00:25:28,680 Rekao si mi da si je sam sahranio. 288 00:25:30,049 --> 00:25:32,216 Žao mi je. Ona je nestala. 289 00:25:36,447 --> 00:25:40,398 Tražim je da joj kažem tko sam i da se ispričam za svoje laži. 290 00:25:40,498 --> 00:25:45,158 Znam. To je ono što si htio, ono što još hoćeš. 291 00:25:45,691 --> 00:25:48,664 Tvoj um te tjera da misliš da je to još uvijek moguće. 292 00:25:49,852 --> 00:25:51,852 Ali to nije moguće. 293 00:25:55,031 --> 00:25:58,412 Jesam li zato toliko zbunjen? -Da. 294 00:25:59,220 --> 00:26:01,607 Nije bila moja ideja lagati te. 295 00:26:01,690 --> 00:26:03,700 Nisam znao što čini. Kunem se. 296 00:26:06,869 --> 00:26:08,869 Složio si se s tim. 297 00:26:12,593 --> 00:26:17,405 To je vrlo krhka stvar. Vrlo lako se lomi. 298 00:26:17,488 --> 00:26:22,053 Jako je teško ponovno sastaviti. -Wes, poznavao sam tvog brata. 299 00:26:22,362 --> 00:26:25,962 Čekaj. Je li znao da sam na naftnom polju? 300 00:26:26,628 --> 00:26:29,846 Što dovraga, čovječe? -Daniel. 301 00:26:32,024 --> 00:26:35,876 Nisi imao pravo na to. -Bolje ti je ne znati za svog brata. 302 00:26:36,899 --> 00:26:41,490 Istina o ljudima je uvijek razočaravajuća. Vjeruj mi. 303 00:26:45,734 --> 00:26:47,997 Hej. Moramo ići. 304 00:26:50,260 --> 00:26:52,260 Ostani tamo. 305 00:26:52,958 --> 00:26:55,571 Daniel, što to činiš? -Ne idemo još. 306 00:26:55,655 --> 00:26:59,142 Predomišlja se, Lucy. Pobit će nas. -Znam da si uznemiren. 307 00:26:59,225 --> 00:27:01,975 Uznemiren sam, ali nisam zbunjen. 308 00:27:03,473 --> 00:27:07,137 Gdje ideš? -Arno mora platiti za ono što je učinio. 309 00:27:07,649 --> 00:27:09,687 Neću da me zaustavljaš. 310 00:27:09,932 --> 00:27:13,504 Znam da nećeš da mi se nešto loše dogodi. 311 00:27:13,587 --> 00:27:15,754 Osjećam isto prema tebi. 312 00:27:15,894 --> 00:27:18,849 Vratit ću se, obećavam. -Daniel. 313 00:27:20,136 --> 00:27:23,857 Daniel! Daniel! 314 00:27:43,320 --> 00:27:45,972 Dobro si? -Jesi li našla nešto? 315 00:27:46,733 --> 00:27:48,840 Ne. Ništa što će izdržati. 316 00:27:52,762 --> 00:27:58,224 Žao mi je, Wes. Znam čemu si se nadao da će ti reći. 317 00:28:00,809 --> 00:28:02,809 Ne znaš. 318 00:28:05,372 --> 00:28:09,312 Nadao sam se da će mi reći da je Derek znao da sam na naftnom polju. 319 00:28:10,862 --> 00:28:13,257 A ipak je pokrenuo napad. -Zašto? 320 00:28:15,301 --> 00:28:17,382 Jer sam ga ubio. 321 00:28:17,672 --> 00:28:21,135 Jedini način života s tim 322 00:28:22,835 --> 00:28:27,524 a da se ne osjećam kao govno svakog jutra do kraja života... 323 00:28:29,054 --> 00:28:32,094 je da sam znao da je to zaslužio. 324 00:28:36,107 --> 00:28:38,374 Mislim da ti to neće pomoći. 325 00:28:40,979 --> 00:28:43,562 Zbog Daniela, nećemo znati. 326 00:28:48,857 --> 00:28:51,633 Hajde. Mora postojati drugi izlaz odavde. 327 00:29:06,657 --> 00:29:10,081 To je treći danas. -Ima ih još na istočnom ulazu. 328 00:29:12,136 --> 00:29:14,190 Vodi njega i ostale odavde. 329 00:29:16,852 --> 00:29:18,852 Hvala ti, Sabrina. 330 00:29:28,408 --> 00:29:32,389 Bu. Idemo. 331 00:29:41,083 --> 00:29:43,085 Ne, ne! 332 00:29:45,130 --> 00:29:50,618 Griješiš. Ne! -Tvoja greška me je lagala. 333 00:29:50,701 --> 00:29:54,143 Učinio bi sve da zaštitiš svoju kćer, kao i ja svoj narod 334 00:29:54,226 --> 00:29:56,226 Oni nisu tvoja obitelj. 335 00:29:58,317 --> 00:30:02,624 Ne, ne, ne! Ne! Ne čini to! 336 00:30:02,931 --> 00:30:04,937 Ne čini to! Ne čini to! 337 00:30:05,021 --> 00:30:07,723 Htio sam ti reći, tvoj španjolski je odličan. 338 00:30:07,807 --> 00:30:10,329 Ne! Ne! Tvoja kćer, 339 00:30:10,373 --> 00:30:13,973 gdje god je, bolje joj je bez tebe! 340 00:30:18,598 --> 00:30:22,818 O, ne! Ne! Ne! Ne! 341 00:30:34,527 --> 00:30:37,427 Daniel, što činiš?! 342 00:30:40,751 --> 00:30:44,237 Jesi li čula što mi je rekao? Natjerao me je da to učinim! 343 00:30:44,320 --> 00:30:46,583 Wes. Radim na tome. 344 00:30:59,509 --> 00:31:01,607 Hej. 345 00:31:04,786 --> 00:31:09,509 Nema novog početka. Svi će umrijeti zbog tebe. 346 00:31:11,384 --> 00:31:13,384 Tko će umrijeti? 347 00:31:14,657 --> 00:31:17,578 Ljudi o kojima je Alicia trebalo brinuti. 348 00:31:18,589 --> 00:31:21,501 Oni kojima sam obećao... 349 00:31:26,559 --> 00:31:29,701 Oni koje ja... Oni kojima sam obećao... 350 00:31:30,435 --> 00:31:33,140 Hej, slušaj me. Slušaj me! 351 00:31:34,963 --> 00:31:37,980 Pobrinut ću se da budu u redu. Obećavam. 352 00:31:38,441 --> 00:31:43,159 Ali moraš mi reći što dolazi, da im mogu pomoći. 353 00:31:45,797 --> 00:31:50,597 Mrtvi u krateru, oni ... bježe. 354 00:31:50,681 --> 00:31:53,612 Netko ... ih pušta. 355 00:31:54,912 --> 00:31:58,601 Ne smiješ ih dodirnuti. Ne smiješ im ni prići. 356 00:32:01,686 --> 00:32:04,600 Moraš ... sve odvesti do Tornja. 357 00:32:06,445 --> 00:32:09,231 Nema ... nigdje drugdje... 358 00:32:13,652 --> 00:32:17,247 nema... nigdje drugdje... nigdje... 359 00:32:45,884 --> 00:32:48,904 Rekao je da je Ofelia živa. Lagao me je. 360 00:32:49,944 --> 00:32:54,497 Znam, Daniel. -Ne brini za njega. 361 00:32:55,451 --> 00:32:58,118 Htio je učiniti to i meni. 362 00:33:00,717 --> 00:33:05,330 Ovo je drugi put da sam te umalo ubio. Trebala bi me ostaviti ovdje. 363 00:33:08,725 --> 00:33:10,804 Što si učinio ovdje... 364 00:33:12,468 --> 00:33:16,398 Razumijem zašto si to učinio. Ali on je izmanipulirao tobom. 365 00:33:17,734 --> 00:33:20,854 Zato ti je i dalje potrebna moja pomoć. 366 00:33:23,577 --> 00:33:25,615 Nitko ne zna moje pravo porijeklo, 367 00:33:25,698 --> 00:33:30,272 dio života koji Ofelia nikada nije razumjela i nisam joj mogao objasniti. 368 00:33:30,355 --> 00:33:35,090 Ali ti jesi. Vidjeli ste to. A ti si još uvijek ovdje. Zašto? 369 00:33:35,595 --> 00:33:37,595 Svi pravimo greške. 370 00:33:46,589 --> 00:33:50,415 Iako nismo u krvnom srodstvu, od danas smo obitelj. 371 00:33:55,467 --> 00:33:57,467 Hvala ti, Daniel. 372 00:34:00,994 --> 00:34:05,173 Hej, Lucy. -Da? 373 00:34:05,216 --> 00:34:07,231 Što ćemo sa svima koji žive ovdje? 374 00:34:09,568 --> 00:34:13,590 Ne znam. -Što ćemo s njima? 375 00:34:14,984 --> 00:34:19,078 Čuli ste što je rekao. Ne mogu ih dodirnuti. Ne mogu im se približiti. 376 00:34:22,668 --> 00:34:25,638 Moramo ići sada. Sve mi. 377 00:34:41,678 --> 00:34:43,724 Znam da smo bili neprijatelji. 378 00:34:44,508 --> 00:34:48,093 Znam da su neki od vas povrijedili ljude do kojih nam je stalo. 379 00:34:49,051 --> 00:34:51,141 I mi smo isto učinili vama. 380 00:34:52,225 --> 00:34:56,180 Moramo pobjeći od mrtvih, pobjeći iz ove zemlje. 381 00:34:56,506 --> 00:34:59,408 Sada smo potrebniji jedni drugima više nego ikada. 382 00:34:59,492 --> 00:35:03,323 Mora se boriti protiv Victora Stranda i zauzeti mu Toranj, 383 00:35:03,407 --> 00:35:06,803 i tek tada ćemo imati novi život, novi početak. 384 00:35:08,356 --> 00:35:12,346 Zajedno. Tko je s nama? 385 00:35:19,421 --> 00:35:21,609 To je ono što bi Teddy želio. 386 00:35:31,528 --> 00:35:35,614 Misliš da im možemo vjerovati? Ubili smo njihovog vođu. 387 00:35:35,951 --> 00:35:38,183 Alicia nam se je htjela pridružiti. 388 00:35:38,266 --> 00:35:41,215 Nije ih mogla uvjeriti. -Nije mogla uvjeriti Arna. 389 00:35:43,011 --> 00:35:47,984 Ništa od toga nije važno kada shvate da ne možeš održati obećanje. 390 00:35:51,175 --> 00:35:53,296 To nije istina. 391 00:35:54,442 --> 00:35:57,248 Uz njihovu pomoć možemo zauzeti Strandov Toranj. 392 00:35:58,189 --> 00:36:01,764 Nisu ga mogli zauzeti kada su imali nuklearnu bojevu glavu. 393 00:36:01,941 --> 00:36:04,774 Jer oni nisu imali nešto što mi činimo. 394 00:36:04,857 --> 00:36:07,821 Netko tko zna što Victor misli prije nego što to učini. 395 00:36:07,904 --> 00:36:13,350 Ti, Daniel. Možeš nas odvesti tamo. -Ja? -Da. 396 00:36:15,477 --> 00:36:18,276 Ne mogu razjasniti ni jednostavne stvari. 397 00:36:19,093 --> 00:36:23,377 Izgubio sam mačku prije nego što je ovaj prokleti nered počeo. 398 00:36:24,085 --> 00:36:27,135 Umalo sam nas ubio kada sam napustio podmornicu. 399 00:36:27,532 --> 00:36:30,761 Oslobodio si nas iz tog zatvora, stigao do jahte. 400 00:36:31,449 --> 00:36:35,162 Kako si to učinio, Daniel? -Ofelia. 401 00:36:36,934 --> 00:36:40,723 Dok sam je pokušavao pronaći, sve mi je postajalo jasno. 402 00:36:41,169 --> 00:36:44,129 Moja kćer mi je dala fokus. Zato. 403 00:36:51,423 --> 00:36:53,423 Hej, Lucy. 404 00:37:03,001 --> 00:37:06,201 Ne misliš valjda ono što ja mislim? 405 00:37:11,395 --> 00:37:13,407 Svi ovi ljudi 406 00:37:13,491 --> 00:37:16,803 i svi u podmornici ovise od tome da stignemo do Tornja. 407 00:37:16,886 --> 00:37:19,381 Naći ćemo način. -Ovo je jedini način. 408 00:37:19,465 --> 00:37:21,547 Strand je do sada sve nadmudrio. 409 00:37:21,630 --> 00:37:25,336 Luciana ... Ako Daniel ostane vani, poginut će. 410 00:37:25,420 --> 00:37:28,707 Zezaš me. -Molim te. 411 00:37:28,791 --> 00:37:33,379 Ne, ne mogu, Lucy. -Wes. 412 00:37:35,056 --> 00:37:37,056 Wes. 413 00:37:40,257 --> 00:37:42,257 Što nije u redu s njim? 414 00:37:58,014 --> 00:38:01,101 Arno mi je rekao nešto prije nego što je umro. -Što? 415 00:38:08,419 --> 00:38:11,253 Ofelia je živa i rekao mi je gdje je. 416 00:38:15,945 --> 00:38:19,692 Rekla si mi da je mrtva. -Znam, jer sam tako mislila. 417 00:38:19,775 --> 00:38:22,291 Znao je gdje je ona. -Gdje? 418 00:38:24,910 --> 00:38:27,160 Strand je ima u Tornju. 419 00:38:30,098 --> 00:38:32,139 Zašto mi nisi rekla ranije? 420 00:38:32,222 --> 00:38:35,466 Plašila sam se da ćeš otići sam i biti ubijen. 421 00:38:36,494 --> 00:38:38,994 I zašto mi to sada govoriš? 422 00:38:49,799 --> 00:38:52,161 Zbog onoga što si ovdje učinio, Daniel. 423 00:38:53,721 --> 00:38:56,168 Ako ti pomisao na Ofeliju daje jasnoću, 424 00:38:57,160 --> 00:39:00,923 možeš povesti sve ove ljude i zauzeti Strandov Toranj. 425 00:39:09,101 --> 00:39:13,100 Hoću vjerovati u ovo, ali moj um nije jasan. 426 00:39:16,966 --> 00:39:19,751 Moraš biti sigurna, Luciana. 427 00:39:23,012 --> 00:39:27,776 Jer ako griješiš, ako ovo nije istina, 428 00:39:30,106 --> 00:39:35,772 ako je ovo još jedna laž, to će me slomiti zauvijek. 429 00:39:41,106 --> 00:39:43,106 Jesi li sigurna? 430 00:39:45,805 --> 00:39:47,805 Istina je, Daniel. 431 00:39:55,198 --> 00:39:57,238 Onda ćemo ući u Toranj. 432 00:39:58,961 --> 00:40:04,009 I Ofelia, ti i ja, bit ćemo zajedno, zauvijek. 433 00:40:05,754 --> 00:40:07,754 Zar ne? -Da. 434 00:40:16,598 --> 00:40:20,640 Spremni su za polazak. -Idemo odavde. 435 00:40:24,154 --> 00:40:30,863 Derek i ja ... smo često u prošlosti govorili jedno drugome ... 436 00:40:32,200 --> 00:40:34,282 ljudi su ljudi. 437 00:40:35,563 --> 00:40:38,060 Što to znači? -To znači da su ljudi loši. 438 00:40:39,588 --> 00:40:43,688 Strand i Alicia pokušali su me natjerati da stvari vidim drugačije kad su me pronašli. 439 00:40:44,294 --> 00:40:47,475 I jesu, neko vrijeme. Ali, pogledaj ih sada. 440 00:40:48,880 --> 00:40:51,104 Oni jedno drugome objavljuju rat. 441 00:40:52,014 --> 00:40:55,960 I Morgan, nije prošao puno bolje. 442 00:40:58,934 --> 00:41:01,260 Ali ono što si učinila za Daniela ... 443 00:41:02,459 --> 00:41:07,268 to mi je vratilo vjeru da, ljudi nisu uvijek bili ljudi. 444 00:41:07,595 --> 00:41:11,782 Možda griješim. Možda je za sve nas ostala neka nada. 445 00:41:11,866 --> 00:41:14,302 Wes ... -Ne. Dopusti mi završiti. 446 00:41:15,249 --> 00:41:18,436 Ono što si učinila je dokaz da nisi ništa bolja od nas. 447 00:41:18,519 --> 00:41:20,873 Žao mi je, Wes. Nisam imala izbora. 448 00:41:20,956 --> 00:41:24,641 Uzmi ovo. -Što? -Da možeš sve odvesti do podmornice. 449 00:41:24,725 --> 00:41:28,467 Zašto? -Ne idem s tobom. -Wes, ne radi to. 450 00:41:30,287 --> 00:41:35,410 Sretno, Lucy. -Gdje ideš? -Ne znam. 451 00:41:37,842 --> 00:41:41,220 Znam da ne mogu biti u blizini nekoga 452 00:41:42,947 --> 00:41:46,050 tko se pretvara da je nešto što nije. 453 00:41:48,984 --> 00:41:56,279 Daniel je zbunjen. Nije u pravu, i ne može pomoći. 454 00:41:58,341 --> 00:42:02,696 Ali ti ... ti točno znaš što činiš. 455 00:42:09,657 --> 00:42:12,110 Što se dogodilo? Kamo on ide? 456 00:42:14,966 --> 00:42:17,411 Da krenemo za njim? -Ne. 457 00:42:18,576 --> 00:42:21,536 Mislim da se neće predomisliti. 458 00:42:25,717 --> 00:42:30,376 To je puno vrućine. -Da. Drago mi je što je uspjelo. 459 00:42:30,678 --> 00:42:34,021 Više je nego uspjelo. Ovo bi moglo učiniti razliku. 460 00:42:34,856 --> 00:42:39,841 Da. Da, to je početak. -Izradimo inventar. 461 00:42:40,953 --> 00:42:43,619 Sada nam samo trebaju, vojnici da ih nose. 462 00:42:45,910 --> 00:42:48,917 Lucy se vratila. -S Danielom? 463 00:42:49,578 --> 00:42:53,179 Je li ga pronašla? -Ne samo Daniela. -Arnovi ljudi. 464 00:42:55,953 --> 00:43:00,526 Hoće nam pomoći. Hej. Nema Wesa? 465 00:43:01,883 --> 00:43:05,056 On ne dolazi, Morgan. -On je dobro? -Nadam se. 466 00:43:06,235 --> 00:43:08,902 Mislim da mu treba malo vremena. 467 00:43:11,632 --> 00:43:13,657 Našli ste oružje. 468 00:43:14,765 --> 00:43:16,765 U redu je. 469 00:43:18,196 --> 00:43:20,202 Da, jesmo. 470 00:43:20,286 --> 00:43:25,224 Onda trebamo izraditi plan kako pobijediti Victora Stranda. 471 00:43:52,440 --> 00:43:55,805 Moram razgovarati s Victorom. Tko je to? 472 00:43:56,764 --> 00:43:58,826 Reci mu da je Wes. 473 00:44:00,071 --> 00:44:05,397 Reci mu da se hoću nagoditi. -Zašto bi se dogovorio s tobom? 474 00:44:07,252 --> 00:44:10,932 Zato što mogu pomoći u spašavanju njegovog Tornja. 475 00:44:11,298 --> 00:44:15,225 Prijevod i obrada: Stedra 476 00:44:18,225 --> 00:44:22,225 Preuzeto sa www.titlovi.com