1
00:00:04,489 --> 00:00:08,489
www.titlovi.com
2
00:00:11,489 --> 00:00:13,489
Jesi li siguran?
3
00:00:25,981 --> 00:00:30,425
Našao si ga.
-Zato što mi puštaš pobijediti.
4
00:00:30,508 --> 00:00:32,758
Ne bih to učinila.
5
00:00:41,388 --> 00:00:43,388
Što se događa?
6
00:00:44,522 --> 00:00:47,944
Vidio sam ovo ranije.
-Naravno. Igramo ovo deseti put.
7
00:00:49,701 --> 00:00:54,558
To nije to.
-Hej. Otići će bez nas.
8
00:01:00,929 --> 00:01:04,202
Nastavi tako dok se ne vratim.
Primjećujem razliku.
9
00:01:05,456 --> 00:01:08,674
Stvarno?
-Da. Pomaže ti.
10
00:01:11,244 --> 00:01:14,364
Ja bih trebao tebi pomoći, Ofelia.
11
00:01:20,123 --> 00:01:23,776
Daniel...
-Ja sam Luciana.
12
00:01:24,997 --> 00:01:28,487
Ofelia više nije ovdje.
-Znam.
13
00:01:30,916 --> 00:01:32,916
Otišla je.
14
00:01:35,486 --> 00:01:38,526
Budi tamo pažljiva, Luciana.
15
00:01:40,447 --> 00:01:42,447
Hoću.
16
00:01:50,542 --> 00:01:54,802
Trebaju nam dva dana.
Ako požurimo, možda samo jedan.
17
00:01:57,247 --> 00:02:01,603
Protiv čega se točno borimo?
-D je rekla sto mrtvih možda i više
18
00:02:01,687 --> 00:02:05,594
Ne govori ništa. Moja vrsta
zabave. -To nas čini dvoje.
19
00:02:07,615 --> 00:02:10,354
Kako je on?
-Napredujemo.
20
00:02:10,438 --> 00:02:13,397
Sporo, ali postojano.
Gdje idemo?
21
00:02:13,480 --> 00:02:16,464
Pomoći D oko zalihe oružja
koju je pronašla.
22
00:02:16,548 --> 00:02:18,616
Bolje ostani ovdje.
23
00:02:18,700 --> 00:02:21,099
Preko sto vreća? Možda
treba pomoć, Momo.
24
00:02:21,183 --> 00:02:23,489
Da, ali i ovdje bi nam
dobro došla pomoć.
25
00:02:26,172 --> 00:02:28,673
Možda možeš postići
još više s Danielom.
26
00:02:28,756 --> 00:02:31,589
Ovo je važno. Treba nam
oružje da uđemo u Toranj.
27
00:02:31,672 --> 00:02:35,724
Trebat će nam i Daniel za ulazak. On
najbolje poznaje Victora od svih nas.
28
00:02:35,807 --> 00:02:37,900
Misliš li da zato ovo činimo?
29
00:02:37,983 --> 00:02:40,598
Može li nam pomoći u borbi?
-Ne, ne, ne.
30
00:02:40,681 --> 00:02:43,993
On se borio protiv Victora
kao što nije nitko od nas,
31
00:02:44,076 --> 00:02:49,259
svi mi to uspijevamo, pa moramo učiniti
sve što možemo da osiguramo da se to dogodi.
32
00:02:49,342 --> 00:02:53,259
Moramo iskoristiti sve što imamo.
- Lucy. Daniel je.
33
00:02:53,303 --> 00:02:56,919
Bio sam u ostavi, kada
sam se vratio, nije bio tamo.
34
00:02:57,002 --> 00:02:58,877
Sigurno je odlutao u sobu sa Sonarom.
35
00:02:58,960 --> 00:03:01,402
Zavarila sam vrata nakon
curenja radijacije.
36
00:03:01,485 --> 00:03:03,704
Nije na podmornici.
37
00:03:03,748 --> 00:03:07,582
Nestalo je njegovo odijelo.
-Idi po oružje. Naći ću ga.
38
00:03:07,665 --> 00:03:11,697
Ne, svi idemo. -Ako sada ne odemo,
nećemo stići do Dwighta prije mraka.
39
00:03:11,756 --> 00:03:14,864
Morgan, mogu ovo.
-Ne. Ne radiš ovo sama.
40
00:03:15,470 --> 00:03:19,177
Idite oboje. Ako bude
problema, tražite pomoć.
41
00:03:48,488 --> 00:03:53,584
Gdje si, dijete moje.
Odgovori ako me čuješ!
42
00:04:47,155 --> 00:04:49,419
Mia, jesi li to ti?
43
00:04:56,339 --> 00:05:00,152
Znam da si blizu.
Samo mi reci gdje si.
44
00:05:07,001 --> 00:05:12,359
Daniel, jesi li to ti?
-Skini masku.
45
00:05:12,442 --> 00:05:16,374
Daniel. Daniel... ja sam.
Dovraga?
46
00:05:18,729 --> 00:05:21,514
Znam tko si ti.
47
00:05:23,366 --> 00:05:26,201
O Bože.
Hej, ionako je čisto.
48
00:05:27,261 --> 00:05:30,161
Daniel, zašto si ovdje vani?
49
00:05:36,291 --> 00:05:39,207
Karta, čamac... Trebam joj.
50
00:05:41,308 --> 00:05:43,367
Što?
-Ofelia.
51
00:05:44,430 --> 00:05:50,991
Posljednji put sam je vidio na brodu.
Pokušava mi poslati poruku.
52
00:05:51,481 --> 00:05:54,575
Zato si ovdje? Zbog karte?
-Da.
53
00:05:54,658 --> 00:05:57,329
I onoga što si mi rekla.
-Kako misliš?
54
00:05:58,401 --> 00:06:01,581
U podmornici si mi
rekla, "Ofelia nije ovdje."
55
00:06:01,969 --> 00:06:04,720
To znači da je ona ovdje.
Na brodu.
56
00:06:06,191 --> 00:06:08,441
To nije ono što sam mislila.
57
00:06:10,761 --> 00:06:14,600
Tvoja kćer je mrtva. Ofelia je
umrla u Meksiku prije puno godina.
58
00:06:15,983 --> 00:06:20,373
Ne. Ona je živa.
Vidio sam je jučer.
59
00:06:23,100 --> 00:06:25,475
Žao mi je, Daniel,
ali to je nemoguće.
60
00:06:25,558 --> 00:06:27,957
Znam što sam vidio.
Što se događa ovdje?
61
00:06:28,041 --> 00:06:30,041
Zbunjen si, Daniel.
62
00:06:32,166 --> 00:06:37,128
Rekla si da mi je bolje.
-Da, ali griješiš u svezi Ofelije.
63
00:06:40,051 --> 00:06:42,753
Ofelia je živa.
Znam to.
64
00:06:42,836 --> 00:06:46,751
Ti si ta koja nije u pravu.
Govoriš gluposti.
65
00:06:47,362 --> 00:06:50,544
U redu, hajde. Samo da te...
- Hej, ne diraj me.
66
00:06:50,627 --> 00:06:55,066
Vidi, jako mi je stalo do tebe.
Ali Ofelia je moja kćer.
67
00:06:55,418 --> 00:06:57,594
Stalo mi je do nje više od svega.
68
00:06:57,677 --> 00:07:02,077
I ako nastaviš stajati preda mnom...
-Pokušavam ti pomoći, Daniel.
69
00:07:02,160 --> 00:07:03,513
Da?
-Da!
70
00:07:03,596 --> 00:07:08,122
Ili pokušavaš zauzeti
Ofelijino mjesto u mom životu?
71
00:07:11,343 --> 00:07:19,194
Žao mi je što si sama... ali,
nikada nećeš zamijeniti moju Ofeliju.
72
00:07:20,918 --> 00:07:24,008
Ne misliš to.
-Da, mislim.
73
00:07:29,565 --> 00:07:31,871
Što je rekao?
74
00:07:35,585 --> 00:07:40,463
Vratimo se na podmornicu.
-Hajde. Čekaj. Mrtvaci.
75
00:07:40,546 --> 00:07:44,990
Sigurno ih je privukao pucanj.
Hajde. Idemo.
76
00:07:45,595 --> 00:07:50,370
Ne idem bez Ofelije.
-Hej, Lucy, nisu mrtvi.
77
00:07:52,732 --> 00:07:55,388
Bježi.
-Ne. -Bu.
78
00:08:02,525 --> 00:08:04,775
Vrijeme je za malo šetnje.
79
00:08:18,175 --> 00:08:21,355
S07E11
80
00:08:36,080 --> 00:08:38,347
Gdje smo mi?
-Šuti.
81
00:08:38,430 --> 00:08:41,568
Ne bismo bili ovdje da si mi
dopustila da nastavim tražiti Ofeliju.
82
00:08:41,651 --> 00:08:46,153
Ne bismo bili ovdje da si
ostao u prokletoj podmornici.
83
00:08:46,830 --> 00:08:50,141
Možemo ih pobijediti.
-Njih je tri puta više od nas.
84
00:08:50,640 --> 00:08:53,840
Ne govori ono
što ja mislim da govori?
85
00:08:53,924 --> 00:08:58,193
Obučavala me je CIA.
Činio sam ovo puno puta ranije.
86
00:08:58,919 --> 00:09:03,072
Ne bojim se ovih ljudi. Strašno
je ono što ću im morati učiniti.
87
00:09:08,242 --> 00:09:10,909
Sjebani smo, mi smo sjebani.
88
00:09:13,508 --> 00:09:16,907
Skinite opremu i objesite je.
-Kako znamo da je sigurno?
89
00:09:16,990 --> 00:09:18,990
Provjerite sami.
90
00:09:21,081 --> 00:09:22,783
Sigurno je.
91
00:09:22,866 --> 00:09:27,068
Imamo sreće da vjetar nije donio
ništa, i voljeli bismo da tako i ostane.
92
00:09:27,305 --> 00:09:29,888
Skinite opremu i objesite je.
93
00:09:32,179 --> 00:09:34,179
Možemo ih savladati.
94
00:09:38,215 --> 00:09:41,909
Poznaješ li ove ljude?
-Iz Holdinga?
95
00:09:44,888 --> 00:09:50,458
Oni su pratili Teddyja. -To nam
neće pomoći pri stjecanju prijatelje.
96
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
Dome slatki dome.
97
00:10:06,390 --> 00:10:09,842
Unutra, svi. Naši gosti nisu
zanimljivi kao što izgledaju.
98
00:10:10,149 --> 00:10:12,963
Živite ovdje?
-Zahvaljujući Aliciji.
99
00:10:13,046 --> 00:10:15,584
Zato što smo dva puta
izgubili kuću zbog nje.
100
00:10:15,668 --> 00:10:17,677
Bili smo tamo prvi put.
-Wes.
101
00:10:17,761 --> 00:10:21,151
Nisam to zaboravio.
102
00:10:22,224 --> 00:10:25,193
Zašto ne pokušaš
držati mrtve vani?
103
00:10:25,276 --> 00:10:29,719
Pokušali smo. Nije izdržalo.
Ovo bar drži žive podalje.
104
00:10:29,802 --> 00:10:31,862
Strand to dobiva svojim Tornjem.
105
00:10:42,154 --> 00:10:44,908
Ispitujem ih pojedinačno.
-Što hoćeš od nas?
106
00:10:45,339 --> 00:10:47,781
Radije bi o tome razgovarao nasamo.
107
00:10:47,864 --> 00:10:50,435
Trebali bi tražiti Ofeliju.
-Ne sada.
108
00:10:50,519 --> 00:10:53,721
Ona je tamo negdje.
-Zašto nas ne pustiš?
109
00:10:54,914 --> 00:10:58,475
Možda vam možemo pomoći.
-Malo vjerojatno.
110
00:11:00,663 --> 00:11:02,795
Sage.
111
00:11:02,879 --> 00:11:05,996
Daniel. -Ne mrdaj. -Ubit ćeš nas.
-Odmakni se.
112
00:11:06,080 --> 00:11:10,329
Rekao sam da idem potražiti
svoju kćer, a ti ćeš nas pustiti.
113
00:11:10,413 --> 00:11:14,262
Rekao sam odmakni se od njega.
-U redu je, Sage. Sredit ću ovo.
114
00:11:20,940 --> 00:11:25,661
Ubit ću te.
-Učini to.
115
00:11:35,013 --> 00:11:38,107
Nestalo ti je streljiva?
Teško ga je naći ovih dana.
116
00:11:38,191 --> 00:11:42,105
Rekao sam, mogli smo ih savladati.
-Umukni stari.
117
00:11:42,189 --> 00:11:46,013
Možete prevariti ljude
praznim oružjem, ne i mrtve.
118
00:11:46,096 --> 00:11:49,296
I neće nam pomoći
da dobijemo toranj.
119
00:11:51,405 --> 00:11:54,108
Čuli smo radio
razgovor iz podmornice.
120
00:11:54,191 --> 00:11:57,689
Doista bi trebali prestati
s emitiranjem svojih planova.
121
00:11:59,370 --> 00:12:03,489
Znamo da ste pronašli skladište
oružja, ali ne znamo koordinate.
122
00:12:04,088 --> 00:12:08,428
I nećemo vam reći.
Onda ćeš završiti dolje.
123
00:12:14,211 --> 00:12:16,211
To je Abigail.
124
00:12:18,868 --> 00:12:22,077
Ofelia.
-Prestani sanjariti.
125
00:12:22,828 --> 00:12:24,828
Sačuvaj ga za zadnjeg.
126
00:12:26,157 --> 00:12:28,168
Ovaj je prvi.
127
00:12:50,160 --> 00:12:53,628
Daniel.
Misliš da nas možeš izvući odavde.
128
00:12:53,917 --> 00:12:57,538
Ali moraš me poslušati.
-Ne moramo više bježati.
129
00:12:58,255 --> 00:13:01,795
Ovo je savršeno.
-Kako misliš?
130
00:13:04,914 --> 00:13:09,016
Zapamti, karta mi se obratila.
Ofelia je na tom brodu.
131
00:13:09,396 --> 00:13:13,161
Ne, ne, ne. Nije brod za koji
misliš da je. Ofelia nije tamo.
132
00:13:13,245 --> 00:13:17,452
Ne, ne. Ne, ne, Daniel.
133
00:13:17,535 --> 00:13:20,531
Straža!
-Daniel, ne čini to.
134
00:13:21,365 --> 00:13:25,396
Slušaj, samo im moram reći
gdje je oružje,
135
00:13:25,479 --> 00:13:27,722
i oni će vratiti Ofeliju.
136
00:13:27,806 --> 00:13:32,057
Nemaš koordinate.
-Znam otprilike gdje je Dwight.
137
00:13:33,110 --> 00:13:36,471
Nadam se da je važno. -Moram
razgovarati s tvojim šefom.
138
00:13:36,554 --> 00:13:39,996
Imam informacije za njega.
-Daniel, molim te, ne čini to.
139
00:13:40,080 --> 00:13:42,564
Učini nešto glupo i
završit ćeš s Mrtvima.
140
00:13:42,647 --> 00:13:45,211
Ne igram se sa životom svoje kćeri.
141
00:13:47,565 --> 00:13:52,487
Čekaj. Moram ići sa
njime. Drugačije ne ide.
142
00:13:52,570 --> 00:13:55,664
Što radiš? -Njegov engleski
nije dobar kao nekada.
143
00:13:55,747 --> 00:13:57,797
Trebat će prevoditelj.
144
00:14:00,480 --> 00:14:03,487
Griješiš ako misliš da
me možeš zaustaviti.
145
00:14:03,571 --> 00:14:07,808
Ne otežavaj stvari više nego što jesu.
-Vidi, u pravu sam.
146
00:14:09,587 --> 00:14:13,900
Znam, bio sam strog prema tebi...
ali u pravu sam.
147
00:14:14,088 --> 00:14:17,728
Ne. Bio si u pravu kada
si rekao da nemam nikoga.
148
00:14:18,596 --> 00:14:21,641
I bit ću iskrena, nisam
otkako sam izgubila Nicka.
149
00:14:24,341 --> 00:14:27,091
Kakve to veze ima sa mnom?
150
00:14:27,517 --> 00:14:31,308
Gledajući te i slušajući pomoglo
mi je da se ne osjećam usamljeno.
151
00:14:31,391 --> 00:14:33,615
I neću te izgubiti, Daniel.
152
00:14:36,266 --> 00:14:38,266
Misliš li to stvarno?
153
00:14:39,008 --> 00:14:42,973
Kada otkriješ da je Ofelia mrtva,
brinem se što će ti se dogoditi.
154
00:14:44,100 --> 00:14:50,323
Ne brini. Naći ću je. I nitko
od nas više neće biti sam.
155
00:14:50,367 --> 00:14:52,939
U redu, idemo. Oboje.
156
00:14:53,022 --> 00:14:56,895
Ne.
Daniel.
157
00:15:05,686 --> 00:15:10,521
Što ... dovraga radiš?
Pusti me! Pusti me!
158
00:15:12,084 --> 00:15:15,546
Gdje je oružje?
-Neću ti reći ništa.
159
00:15:16,694 --> 00:15:20,662
Vidjet ćemo hoćeš li se predomisliti
kada budeš, tamo dolje s njima.
160
00:15:22,840 --> 00:15:25,843
Posljednja prilika.
-Rekao sam ti ... ne govorim ništa.
161
00:15:25,927 --> 00:15:28,428
Ne izdajem svoj narod.
-Što je s Derekom?
162
00:15:29,319 --> 00:15:31,760
Što s njim?
Ti si ga izdao.
163
00:15:31,843 --> 00:15:34,579
Tvoj brat me je pronašao
i odveo me do Teddyja.
164
00:15:34,663 --> 00:15:36,687
Pa što?
165
00:15:37,718 --> 00:15:40,769
Znači on mi je bio
prijatelj, a ti si ga ubio.
166
00:15:40,852 --> 00:15:43,841
Bio mi je brat.
Volio sam ga.
167
00:15:44,595 --> 00:15:48,765
Ali htio je dopustiti da mnogi umru.
-Da, ali ti bi bio živ s nama.
168
00:15:50,765 --> 00:15:55,605
Očigledno si pogrešno izabrao.
Ali sada imaš drugi izbor.
169
00:15:58,261 --> 00:16:02,439
Odgovori na pitanje...
ili umri u mukama.
170
00:16:04,745 --> 00:16:08,791
Ne. Ne.
-Gdje je oružje?!
171
00:16:11,059 --> 00:16:15,011
Kao što sam rekao prvi
put ... neću ti reći ništa.
172
00:16:16,235 --> 00:16:19,994
U redu. Znaš što?
Svejedno bih ovo učinio.
173
00:16:22,024 --> 00:16:25,031
Čekaj!
-Što dovraga?
174
00:16:25,114 --> 00:16:28,525
Stari se hoće dogovoriti.
-Lucy? -Znam.
175
00:16:36,473 --> 00:16:40,626
Pusti ga i onda ćemo razgovarati.
-Ako nisi primijetio ja držim prevagu.
176
00:16:40,710 --> 00:16:42,918
Misliš da će to upaliti?
177
00:16:43,001 --> 00:16:46,992
Znam kako natjerati ljude da
govore, i kažem ti, to neće uspjeti.
178
00:16:48,364 --> 00:16:50,186
Do sada je.
179
00:16:50,269 --> 00:16:52,591
Sigurno ćeš ubiti
svakoga tko uđe.
180
00:16:53,719 --> 00:16:56,685
Ako nas ubiješ, nemaš ništa.
181
00:16:58,573 --> 00:17:00,675
Stvarno znaš gdje je oružje, stari?
182
00:17:00,758 --> 00:17:03,146
Znam.
-Ne čini to, Daniel.
183
00:17:07,210 --> 00:17:09,396
Što hoćeš zauzvrat?
-Moju kćer.
184
00:17:11,334 --> 00:17:13,601
Tvoju kćer?
-Ofeliju.
185
00:17:13,684 --> 00:17:16,270
U redu.
Gdje je ona?
186
00:17:17,035 --> 00:17:19,994
Ona je u toj jahti. Abigail.
187
00:17:24,695 --> 00:17:27,876
Bojim se da ne znam o čemu govoriš.
-Ali mislim da znaš.
188
00:17:27,959 --> 00:17:31,987
Hoću svoju kćer natrag! -Da
ga bacim dolje? -Čekaj. Čekaj!
189
00:17:35,140 --> 00:17:37,140
Pustiti ga neka ide.
190
00:17:40,979 --> 00:17:43,792
U pravu si.
Možda imamo tvoju kćer.
191
00:17:46,804 --> 00:17:49,848
Sada možemo razgovarati.
-Hej, ne čini to.
192
00:17:50,274 --> 00:17:54,778
Ne zna gdje je oružje.
On više ni ne zna što je stvarno.
193
00:17:54,862 --> 00:17:58,211
Daniel, pomisli na naše
ljude koji traže oružje.
194
00:17:58,294 --> 00:18:02,209
Ne vjeruj mu. On te koristi.
-To nije istina.
195
00:18:04,952 --> 00:18:08,482
Jeste li mislili da neću ništa
razumjeti ako govorite španjolski?
196
00:18:08,565 --> 00:18:12,517
Ne pokušavam te prevariti.
On tako bolje razumije.
197
00:18:13,497 --> 00:18:15,497
Da naravno.
198
00:18:17,095 --> 00:18:20,403
U pravu si. Imamo
tvoju kćer na tom brodu.
199
00:18:24,407 --> 00:18:27,316
Znao sam!
Rekao sam ti!
200
00:18:28,222 --> 00:18:33,095
Bolje da je nisi povrijedio.
Hoću je vidjeti.
201
00:18:33,329 --> 00:18:37,376
Prvo mi reci gdje je oružje.
-To što mu radiš nije u redu.
202
00:18:38,386 --> 00:18:41,131
Dovoditi nas na ovako
mjesto ... to nije u redu.
203
00:18:41,306 --> 00:18:44,494
Vidio sam i gora mjesta od ovoga.
204
00:18:45,732 --> 00:18:48,632
Znaš što dolazi, zar ne?
205
00:18:51,695 --> 00:18:55,181
Alicia i Morgan ... vode vas u propast.
206
00:18:55,264 --> 00:18:57,357
Sranje.
-Pričekaj i vidjet ćeš.
207
00:18:57,440 --> 00:18:59,523
Što je to? Što dolazi?
208
00:19:02,245 --> 00:19:04,421
Gdje je oružje?
209
00:19:04,838 --> 00:19:07,628
Znaš što će se dogoditi
kada dozna da lažeš?
210
00:19:07,711 --> 00:19:11,632
Ja štitim svoj narod.
One koje Alicia nije mogla.
211
00:19:11,715 --> 00:19:14,461
Daj mi koordinate, stari.
-A Ofelia?
212
00:19:14,544 --> 00:19:16,941
Kako možemo znati
da ćeš održati riječ?
213
00:19:18,939 --> 00:19:20,985
Moraš mi vjerovati.
214
00:19:22,856 --> 00:19:27,036
Daj mi koordinate, i ako su
točne, dobit ćeš svoju kćer.
215
00:19:27,687 --> 00:19:31,044
Daniel...
ne može ti vratiti kćer.
216
00:19:33,911 --> 00:19:35,911
Kakav izbor imam?
217
00:19:50,362 --> 00:19:53,712
Jesi li siguran da su točne?
-Da.
218
00:19:55,411 --> 00:19:57,411
Točne su.
219
00:20:00,931 --> 00:20:04,685
Sage, pošalji ophodnju da ih provjeri.
-Čekaj.
220
00:20:07,876 --> 00:20:09,876
Stari...
221
00:20:13,037 --> 00:20:17,998
ako me lažeš, svi ćete završiti dolje.
222
00:20:19,783 --> 00:20:22,823
Pusti ga van.
-Da. Izvuci ga van.
223
00:20:25,005 --> 00:20:27,005
Tvoj je sretan dan.
224
00:20:27,948 --> 00:20:31,658
Hej, jesi li dobro? Jesu li te ugrizli?
-Dobro sam, u redu je.
225
00:20:32,056 --> 00:20:35,019
Umro bih prije nego što
bih mu bilo što rekao.
226
00:20:35,102 --> 00:20:37,961
Onda si budala.
-Daniel. Što govoriš?
227
00:20:38,741 --> 00:20:43,954
Rekao sam, da si umro od
ruke tog čovjeka, bio bi budala.
228
00:20:46,288 --> 00:20:48,752
U redu, Daniel. Znaš što?
229
00:20:48,925 --> 00:20:53,418
Žao mi je. Ono što ti se događa
u glavi nije izgovor za povredu ljudi.
230
00:20:56,254 --> 00:20:59,250
Uvijek sam radio ono što sam trebao.
231
00:20:59,562 --> 00:21:02,583
Nitko neće biti povrijeđen.
-Daniel, u pravu je.
232
00:21:02,667 --> 00:21:07,066
Naši mogu poginuti ako oni dođu tamo.
-To se neće dogoditi. -Kako znaš?
233
00:21:08,535 --> 00:21:10,919
Zato što sam mu dao
pogrešne koordinate.
234
00:21:11,943 --> 00:21:15,870
Upravo je poslao polovinu svojih
ljudi 20 milja u pogrešnom smjeru.
235
00:21:16,970 --> 00:21:22,272
Samo će nas ubiti kada
se vrate? -Nećemo biti ovdje.
236
00:21:22,434 --> 00:21:26,094
Taj šupak je poslao
pola ljudi na to mjesto.
237
00:21:26,270 --> 00:21:29,790
Do tamo i natrag je
potrebno oko 24 sata.
238
00:21:32,986 --> 00:21:35,689
Dakle, ovdje je upola
manje čuvara. Zar ne?
239
00:21:36,509 --> 00:21:39,629
A bez oružja
ne mogu nas zaustaviti.
240
00:21:40,356 --> 00:21:42,391
Odakle ti to dovraga?
241
00:21:42,956 --> 00:21:46,516
Uzeo sam to od onog idiota
kada me je gurnuo uza zid.
242
00:21:48,706 --> 00:21:51,906
Ovi ljudi su
jako slabo utrenirani.
243
00:21:54,138 --> 00:21:56,788
Daniel, jesi li siguran
da će to uspjeti?
244
00:21:57,489 --> 00:22:00,753
Znam da se moje pamćenje ne popravlja.
245
00:22:02,275 --> 00:22:06,128
Ali kada razmišljam o spašavanju
Ofelije, sve postaje jasno.
246
00:22:13,026 --> 00:22:17,770
Problem s mojim
pamćenjem je zato što...
247
00:22:18,296 --> 00:22:21,576
Nisam joj rekao
istinu o svojoj prošlosti.
248
00:22:22,131 --> 00:22:26,231
Kada je doznala istinu,
nisam joj objasnio,
249
00:22:26,314 --> 00:22:31,523
niti se ispričao za laži koje sam rekao.
250
00:22:32,828 --> 00:22:38,835
Ako hoću poboljšati pamćenje,
moram je naći i razgovarati s njom.
251
00:22:38,878 --> 00:22:43,141
Zato je tražim.
-To se neće dogoditi.
252
00:22:45,929 --> 00:22:47,929
To će se dogoditi.
253
00:22:48,987 --> 00:22:54,237
Ofelia i ja ćemo ti se zahvaliti i
bit ćeš dobrodošla u našu obitelj.
254
00:22:58,196 --> 00:23:01,703
A sada... dovraga
idemo s ovog broda.
255
00:23:12,651 --> 00:23:16,777
Straža! Straža!
Hej, treba nam pomoć!
256
00:23:16,861 --> 00:23:19,961
Što je sad? -Srušio se.
Rekla sam da mu nije dobro.
257
00:23:20,045 --> 00:23:22,367
Diše li?
-Nemoj samo stajati tamo.
258
00:23:22,450 --> 00:23:25,742
Uđi i pomogni. -Ne diše.
Ako se preokrene, zbog tebe je.
259
00:23:26,426 --> 00:23:30,064
Natrag!
Je li on uopće mrtav?
260
00:23:30,147 --> 00:23:32,314
Jesi li mu provjerio puls?
261
00:23:33,127 --> 00:23:35,156
Sranje.
262
00:23:35,239 --> 00:23:37,750
To je ono što dobiješ
jer me zoveš stari.
263
00:23:38,564 --> 00:23:40,564
Ustaj.
264
00:23:42,768 --> 00:23:44,768
Idemo.
265
00:23:49,558 --> 00:23:52,826
Abigail. Brod.
Odvedi nas tamo.
266
00:23:52,909 --> 00:23:55,769
Tvoja kćer nije ovdje.
-Gdje je ona?
267
00:23:55,853 --> 00:23:59,963
Ne znam, ali ona nije ovdje.
-Lažeš. Odvedi nas tamo.
268
00:24:00,047 --> 00:24:04,254
Moramo ići.
-Bez Ofelije ne idemo nigdje.
269
00:24:06,009 --> 00:24:09,203
Čuo si ga. Vodi nas na brod.
-Idemo.
270
00:24:10,187 --> 00:24:13,977
Neće otići ako ne vidi istinu.
-Je li to dobra ideja?
271
00:24:14,060 --> 00:24:17,874
To je jedini način na koji
možemo otići odavde. Idemo.
272
00:24:23,775 --> 00:24:26,555
O čemu je Arno govorio?
Što dolazi?
273
00:24:27,465 --> 00:24:31,517
Odgovori joj. -Mrtvi. Okupljaju
se u jednom krateru.
274
00:24:31,600 --> 00:24:34,998
Gdje je eksplodirala bojeva glava?
-Prilično je loše.
275
00:24:35,081 --> 00:24:38,219
Mrtvi ... sada su još opasniji.
-Ali zaglavljeni su u krateru.
276
00:24:38,302 --> 00:24:41,523
Zašto ih se toliko plaši?
-Ne znam.
277
00:24:41,566 --> 00:24:44,634
Ne govori mi puno.
On nikome od nas ne govori puno.
278
00:24:58,017 --> 00:25:01,804
Gdje je ona?
-Rekao sam ti ... nije ovdje.
279
00:25:01,847 --> 00:25:04,445
Daniel. Daniel! Ne čini to!
280
00:25:04,529 --> 00:25:06,552
Radiš li sada za njih?
-Ne.
281
00:25:06,635 --> 00:25:09,753
Nikad nije bila ovdje.
-Arno je rekao da je.
282
00:25:09,837 --> 00:25:12,209
Hajde.
-Htio je znati gdje je oružje.
283
00:25:12,292 --> 00:25:15,469
Niste u pravu. Vi ste svi lažovi.
284
00:25:15,513 --> 00:25:18,950
Ta karta je bila poruka, a
Ofelia je na ovom brodu.
285
00:25:19,034 --> 00:25:22,214
Nije. -Kunem se.
-Nismo baš tihi, momci.
286
00:25:22,500 --> 00:25:26,223
Daniel, moraš prihvatiti istinu.
Ofelia je umrla u Meksiku.
287
00:25:26,306 --> 00:25:28,680
Rekao si mi da si je sam sahranio.
288
00:25:30,049 --> 00:25:32,216
Žao mi je. Ona je nestala.
289
00:25:36,447 --> 00:25:40,398
Tražim je da joj kažem tko sam
i da se ispričam za svoje laži.
290
00:25:40,498 --> 00:25:45,158
Znam. To je ono što si
htio, ono što još hoćeš.
291
00:25:45,691 --> 00:25:48,664
Tvoj um te tjera da misliš
da je to još uvijek moguće.
292
00:25:49,852 --> 00:25:51,852
Ali to nije moguće.
293
00:25:55,031 --> 00:25:58,412
Jesam li zato toliko zbunjen?
-Da.
294
00:25:59,220 --> 00:26:01,607
Nije bila moja ideja lagati te.
295
00:26:01,690 --> 00:26:03,700
Nisam znao što čini. Kunem se.
296
00:26:06,869 --> 00:26:08,869
Složio si se s tim.
297
00:26:12,593 --> 00:26:17,405
To je vrlo krhka stvar.
Vrlo lako se lomi.
298
00:26:17,488 --> 00:26:22,053
Jako je teško ponovno sastaviti.
-Wes, poznavao sam tvog brata.
299
00:26:22,362 --> 00:26:25,962
Čekaj. Je li znao da sam
na naftnom polju?
300
00:26:26,628 --> 00:26:29,846
Što dovraga, čovječe?
-Daniel.
301
00:26:32,024 --> 00:26:35,876
Nisi imao pravo na to.
-Bolje ti je ne znati za svog brata.
302
00:26:36,899 --> 00:26:41,490
Istina o ljudima je uvijek
razočaravajuća. Vjeruj mi.
303
00:26:45,734 --> 00:26:47,997
Hej. Moramo ići.
304
00:26:50,260 --> 00:26:52,260
Ostani tamo.
305
00:26:52,958 --> 00:26:55,571
Daniel, što to činiš?
-Ne idemo još.
306
00:26:55,655 --> 00:26:59,142
Predomišlja se, Lucy. Pobit će nas.
-Znam da si uznemiren.
307
00:26:59,225 --> 00:27:01,975
Uznemiren sam, ali nisam zbunjen.
308
00:27:03,473 --> 00:27:07,137
Gdje ideš? -Arno mora
platiti za ono što je učinio.
309
00:27:07,649 --> 00:27:09,687
Neću da me zaustavljaš.
310
00:27:09,932 --> 00:27:13,504
Znam da nećeš da mi se
nešto loše dogodi.
311
00:27:13,587 --> 00:27:15,754
Osjećam isto prema tebi.
312
00:27:15,894 --> 00:27:18,849
Vratit ću se, obećavam.
-Daniel.
313
00:27:20,136 --> 00:27:23,857
Daniel! Daniel!
314
00:27:43,320 --> 00:27:45,972
Dobro si? -Jesi li našla nešto?
315
00:27:46,733 --> 00:27:48,840
Ne. Ništa što će izdržati.
316
00:27:52,762 --> 00:27:58,224
Žao mi je, Wes. Znam čemu si
se nadao da će ti reći.
317
00:28:00,809 --> 00:28:02,809
Ne znaš.
318
00:28:05,372 --> 00:28:09,312
Nadao sam se da će mi reći da je
Derek znao da sam na naftnom polju.
319
00:28:10,862 --> 00:28:13,257
A ipak je pokrenuo napad.
-Zašto?
320
00:28:15,301 --> 00:28:17,382
Jer sam ga ubio.
321
00:28:17,672 --> 00:28:21,135
Jedini način života s tim
322
00:28:22,835 --> 00:28:27,524
a da se ne osjećam kao govno
svakog jutra do kraja života...
323
00:28:29,054 --> 00:28:32,094
je da sam znao da je to zaslužio.
324
00:28:36,107 --> 00:28:38,374
Mislim da ti to neće pomoći.
325
00:28:40,979 --> 00:28:43,562
Zbog Daniela, nećemo znati.
326
00:28:48,857 --> 00:28:51,633
Hajde. Mora postojati
drugi izlaz odavde.
327
00:29:06,657 --> 00:29:10,081
To je treći danas.
-Ima ih još na istočnom ulazu.
328
00:29:12,136 --> 00:29:14,190
Vodi njega i ostale odavde.
329
00:29:16,852 --> 00:29:18,852
Hvala ti, Sabrina.
330
00:29:28,408 --> 00:29:32,389
Bu. Idemo.
331
00:29:41,083 --> 00:29:43,085
Ne, ne!
332
00:29:45,130 --> 00:29:50,618
Griješiš. Ne!
-Tvoja greška me je lagala.
333
00:29:50,701 --> 00:29:54,143
Učinio bi sve da zaštitiš
svoju kćer, kao i ja svoj narod
334
00:29:54,226 --> 00:29:56,226
Oni nisu tvoja obitelj.
335
00:29:58,317 --> 00:30:02,624
Ne, ne, ne! Ne!
Ne čini to!
336
00:30:02,931 --> 00:30:04,937
Ne čini to! Ne čini to!
337
00:30:05,021 --> 00:30:07,723
Htio sam ti reći,
tvoj španjolski je odličan.
338
00:30:07,807 --> 00:30:10,329
Ne! Ne! Tvoja kćer,
339
00:30:10,373 --> 00:30:13,973
gdje god je, bolje joj je bez tebe!
340
00:30:18,598 --> 00:30:22,818
O, ne! Ne!
Ne! Ne!
341
00:30:34,527 --> 00:30:37,427
Daniel, što činiš?!
342
00:30:40,751 --> 00:30:44,237
Jesi li čula što mi je rekao?
Natjerao me je da to učinim!
343
00:30:44,320 --> 00:30:46,583
Wes. Radim na tome.
344
00:30:59,509 --> 00:31:01,607
Hej.
345
00:31:04,786 --> 00:31:09,509
Nema novog početka.
Svi će umrijeti zbog tebe.
346
00:31:11,384 --> 00:31:13,384
Tko će umrijeti?
347
00:31:14,657 --> 00:31:17,578
Ljudi o kojima je
Alicia trebalo brinuti.
348
00:31:18,589 --> 00:31:21,501
Oni kojima sam obećao...
349
00:31:26,559 --> 00:31:29,701
Oni koje ja...
Oni kojima sam obećao...
350
00:31:30,435 --> 00:31:33,140
Hej, slušaj me.
Slušaj me!
351
00:31:34,963 --> 00:31:37,980
Pobrinut ću se da budu u redu.
Obećavam.
352
00:31:38,441 --> 00:31:43,159
Ali moraš mi reći što dolazi,
da im mogu pomoći.
353
00:31:45,797 --> 00:31:50,597
Mrtvi u krateru, oni ... bježe.
354
00:31:50,681 --> 00:31:53,612
Netko ... ih pušta.
355
00:31:54,912 --> 00:31:58,601
Ne smiješ ih dodirnuti.
Ne smiješ im ni prići.
356
00:32:01,686 --> 00:32:04,600
Moraš ...
sve odvesti do Tornja.
357
00:32:06,445 --> 00:32:09,231
Nema ... nigdje drugdje...
358
00:32:13,652 --> 00:32:17,247
nema... nigdje drugdje...
nigdje...
359
00:32:45,884 --> 00:32:48,904
Rekao je da je Ofelia živa.
Lagao me je.
360
00:32:49,944 --> 00:32:54,497
Znam, Daniel.
-Ne brini za njega.
361
00:32:55,451 --> 00:32:58,118
Htio je učiniti to i meni.
362
00:33:00,717 --> 00:33:05,330
Ovo je drugi put da sam te umalo
ubio. Trebala bi me ostaviti ovdje.
363
00:33:08,725 --> 00:33:10,804
Što si učinio ovdje...
364
00:33:12,468 --> 00:33:16,398
Razumijem zašto si to učinio.
Ali on je izmanipulirao tobom.
365
00:33:17,734 --> 00:33:20,854
Zato ti je i dalje
potrebna moja pomoć.
366
00:33:23,577 --> 00:33:25,615
Nitko ne zna moje pravo porijeklo,
367
00:33:25,698 --> 00:33:30,272
dio života koji Ofelia nikada nije
razumjela i nisam joj mogao objasniti.
368
00:33:30,355 --> 00:33:35,090
Ali ti jesi. Vidjeli ste to. A
ti si još uvijek ovdje. Zašto?
369
00:33:35,595 --> 00:33:37,595
Svi pravimo greške.
370
00:33:46,589 --> 00:33:50,415
Iako nismo u krvnom srodstvu,
od danas smo obitelj.
371
00:33:55,467 --> 00:33:57,467
Hvala ti, Daniel.
372
00:34:00,994 --> 00:34:05,173
Hej, Lucy.
-Da?
373
00:34:05,216 --> 00:34:07,231
Što ćemo sa svima koji žive ovdje?
374
00:34:09,568 --> 00:34:13,590
Ne znam.
-Što ćemo s njima?
375
00:34:14,984 --> 00:34:19,078
Čuli ste što je rekao. Ne mogu ih
dodirnuti. Ne mogu im se približiti.
376
00:34:22,668 --> 00:34:25,638
Moramo ići sada.
Sve mi.
377
00:34:41,678 --> 00:34:43,724
Znam da smo bili neprijatelji.
378
00:34:44,508 --> 00:34:48,093
Znam da su neki od vas
povrijedili ljude do kojih nam je stalo.
379
00:34:49,051 --> 00:34:51,141
I mi smo isto učinili vama.
380
00:34:52,225 --> 00:34:56,180
Moramo pobjeći od mrtvih,
pobjeći iz ove zemlje.
381
00:34:56,506 --> 00:34:59,408
Sada smo potrebniji jedni
drugima više nego ikada.
382
00:34:59,492 --> 00:35:03,323
Mora se boriti protiv Victora
Stranda i zauzeti mu Toranj,
383
00:35:03,407 --> 00:35:06,803
i tek tada ćemo imati
novi život, novi početak.
384
00:35:08,356 --> 00:35:12,346
Zajedno.
Tko je s nama?
385
00:35:19,421 --> 00:35:21,609
To je ono što bi Teddy želio.
386
00:35:31,528 --> 00:35:35,614
Misliš da im možemo vjerovati?
Ubili smo njihovog vođu.
387
00:35:35,951 --> 00:35:38,183
Alicia nam se je htjela pridružiti.
388
00:35:38,266 --> 00:35:41,215
Nije ih mogla uvjeriti.
-Nije mogla uvjeriti Arna.
389
00:35:43,011 --> 00:35:47,984
Ništa od toga nije važno kada
shvate da ne možeš održati obećanje.
390
00:35:51,175 --> 00:35:53,296
To nije istina.
391
00:35:54,442 --> 00:35:57,248
Uz njihovu pomoć možemo
zauzeti Strandov Toranj.
392
00:35:58,189 --> 00:36:01,764
Nisu ga mogli zauzeti kada
su imali nuklearnu bojevu glavu.
393
00:36:01,941 --> 00:36:04,774
Jer oni nisu imali
nešto što mi činimo.
394
00:36:04,857 --> 00:36:07,821
Netko tko zna što Victor
misli prije nego što to učini.
395
00:36:07,904 --> 00:36:13,350
Ti, Daniel. Možeš nas odvesti tamo.
-Ja? -Da.
396
00:36:15,477 --> 00:36:18,276
Ne mogu razjasniti
ni jednostavne stvari.
397
00:36:19,093 --> 00:36:23,377
Izgubio sam mačku prije nego
što je ovaj prokleti nered počeo.
398
00:36:24,085 --> 00:36:27,135
Umalo sam nas ubio kada
sam napustio podmornicu.
399
00:36:27,532 --> 00:36:30,761
Oslobodio si nas iz tog
zatvora, stigao do jahte.
400
00:36:31,449 --> 00:36:35,162
Kako si to učinio, Daniel?
-Ofelia.
401
00:36:36,934 --> 00:36:40,723
Dok sam je pokušavao pronaći,
sve mi je postajalo jasno.
402
00:36:41,169 --> 00:36:44,129
Moja kćer mi je dala fokus. Zato.
403
00:36:51,423 --> 00:36:53,423
Hej, Lucy.
404
00:37:03,001 --> 00:37:06,201
Ne misliš valjda ono što ja mislim?
405
00:37:11,395 --> 00:37:13,407
Svi ovi ljudi
406
00:37:13,491 --> 00:37:16,803
i svi u podmornici ovise
od tome da stignemo do Tornja.
407
00:37:16,886 --> 00:37:19,381
Naći ćemo način.
-Ovo je jedini način.
408
00:37:19,465 --> 00:37:21,547
Strand je do sada sve nadmudrio.
409
00:37:21,630 --> 00:37:25,336
Luciana ... Ako Daniel
ostane vani, poginut će.
410
00:37:25,420 --> 00:37:28,707
Zezaš me.
-Molim te.
411
00:37:28,791 --> 00:37:33,379
Ne, ne mogu, Lucy.
-Wes.
412
00:37:35,056 --> 00:37:37,056
Wes.
413
00:37:40,257 --> 00:37:42,257
Što nije u redu s njim?
414
00:37:58,014 --> 00:38:01,101
Arno mi je rekao nešto
prije nego što je umro. -Što?
415
00:38:08,419 --> 00:38:11,253
Ofelia je živa i rekao mi je gdje je.
416
00:38:15,945 --> 00:38:19,692
Rekla si mi da je mrtva.
-Znam, jer sam tako mislila.
417
00:38:19,775 --> 00:38:22,291
Znao je gdje je ona.
-Gdje?
418
00:38:24,910 --> 00:38:27,160
Strand je ima u Tornju.
419
00:38:30,098 --> 00:38:32,139
Zašto mi nisi rekla ranije?
420
00:38:32,222 --> 00:38:35,466
Plašila sam se da ćeš
otići sam i biti ubijen.
421
00:38:36,494 --> 00:38:38,994
I zašto mi to sada govoriš?
422
00:38:49,799 --> 00:38:52,161
Zbog onoga što si
ovdje učinio, Daniel.
423
00:38:53,721 --> 00:38:56,168
Ako ti pomisao na
Ofeliju daje jasnoću,
424
00:38:57,160 --> 00:39:00,923
možeš povesti sve ove
ljude i zauzeti Strandov Toranj.
425
00:39:09,101 --> 00:39:13,100
Hoću vjerovati u ovo,
ali moj um nije jasan.
426
00:39:16,966 --> 00:39:19,751
Moraš biti sigurna, Luciana.
427
00:39:23,012 --> 00:39:27,776
Jer ako griješiš, ako ovo nije istina,
428
00:39:30,106 --> 00:39:35,772
ako je ovo još jedna laž, to
će me slomiti zauvijek.
429
00:39:41,106 --> 00:39:43,106
Jesi li sigurna?
430
00:39:45,805 --> 00:39:47,805
Istina je, Daniel.
431
00:39:55,198 --> 00:39:57,238
Onda ćemo ući u Toranj.
432
00:39:58,961 --> 00:40:04,009
I Ofelia, ti i ja, bit ćemo
zajedno, zauvijek.
433
00:40:05,754 --> 00:40:07,754
Zar ne? -Da.
434
00:40:16,598 --> 00:40:20,640
Spremni su za polazak.
-Idemo odavde.
435
00:40:24,154 --> 00:40:30,863
Derek i ja ... smo često u
prošlosti govorili jedno drugome ...
436
00:40:32,200 --> 00:40:34,282
ljudi su ljudi.
437
00:40:35,563 --> 00:40:38,060
Što to znači?
-To znači da su ljudi loši.
438
00:40:39,588 --> 00:40:43,688
Strand i Alicia pokušali su me natjerati
da stvari vidim drugačije kad su me pronašli.
439
00:40:44,294 --> 00:40:47,475
I jesu, neko vrijeme.
Ali, pogledaj ih sada.
440
00:40:48,880 --> 00:40:51,104
Oni jedno drugome objavljuju rat.
441
00:40:52,014 --> 00:40:55,960
I Morgan,
nije prošao puno bolje.
442
00:40:58,934 --> 00:41:01,260
Ali ono što si učinila za Daniela ...
443
00:41:02,459 --> 00:41:07,268
to mi je vratilo vjeru da,
ljudi nisu uvijek bili ljudi.
444
00:41:07,595 --> 00:41:11,782
Možda griješim. Možda je za
sve nas ostala neka nada.
445
00:41:11,866 --> 00:41:14,302
Wes ... -Ne.
Dopusti mi završiti.
446
00:41:15,249 --> 00:41:18,436
Ono što si učinila je dokaz
da nisi ništa bolja od nas.
447
00:41:18,519 --> 00:41:20,873
Žao mi je, Wes. Nisam imala izbora.
448
00:41:20,956 --> 00:41:24,641
Uzmi ovo. -Što? -Da možeš
sve odvesti do podmornice.
449
00:41:24,725 --> 00:41:28,467
Zašto? -Ne idem s tobom.
-Wes, ne radi to.
450
00:41:30,287 --> 00:41:35,410
Sretno, Lucy.
-Gdje ideš? -Ne znam.
451
00:41:37,842 --> 00:41:41,220
Znam da ne mogu
biti u blizini nekoga
452
00:41:42,947 --> 00:41:46,050
tko se pretvara da je nešto što nije.
453
00:41:48,984 --> 00:41:56,279
Daniel je zbunjen. Nije u
pravu, i ne može pomoći.
454
00:41:58,341 --> 00:42:02,696
Ali ti ... ti točno znaš što činiš.
455
00:42:09,657 --> 00:42:12,110
Što se dogodilo?
Kamo on ide?
456
00:42:14,966 --> 00:42:17,411
Da krenemo za njim?
-Ne.
457
00:42:18,576 --> 00:42:21,536
Mislim da se neće predomisliti.
458
00:42:25,717 --> 00:42:30,376
To je puno vrućine.
-Da. Drago mi je što je uspjelo.
459
00:42:30,678 --> 00:42:34,021
Više je nego uspjelo.
Ovo bi moglo učiniti razliku.
460
00:42:34,856 --> 00:42:39,841
Da. Da, to je početak.
-Izradimo inventar.
461
00:42:40,953 --> 00:42:43,619
Sada nam samo trebaju,
vojnici da ih nose.
462
00:42:45,910 --> 00:42:48,917
Lucy se vratila.
-S Danielom?
463
00:42:49,578 --> 00:42:53,179
Je li ga pronašla?
-Ne samo Daniela. -Arnovi ljudi.
464
00:42:55,953 --> 00:43:00,526
Hoće nam pomoći.
Hej. Nema Wesa?
465
00:43:01,883 --> 00:43:05,056
On ne dolazi, Morgan.
-On je dobro? -Nadam se.
466
00:43:06,235 --> 00:43:08,902
Mislim da mu treba malo vremena.
467
00:43:11,632 --> 00:43:13,657
Našli ste oružje.
468
00:43:14,765 --> 00:43:16,765
U redu je.
469
00:43:18,196 --> 00:43:20,202
Da, jesmo.
470
00:43:20,286 --> 00:43:25,224
Onda trebamo izraditi plan
kako pobijediti Victora Stranda.
471
00:43:52,440 --> 00:43:55,805
Moram razgovarati s Victorom.
Tko je to?
472
00:43:56,764 --> 00:43:58,826
Reci mu da je Wes.
473
00:44:00,071 --> 00:44:05,397
Reci mu da se hoću nagoditi.
-Zašto bi se dogovorio s tobom?
474
00:44:07,252 --> 00:44:10,932
Zato što mogu pomoći u
spašavanju njegovog Tornja.
475
00:44:11,298 --> 00:44:15,225
Prijevod i obrada: Stedra
476
00:44:18,225 --> 00:44:22,225
Preuzeto sa www.titlovi.com