1
00:00:00,799 --> 00:00:04,411
Želim svaku osobu
koju smo uzeli iz tog prokletog "Gulča".
WhiteSnake93 https://subscene.com
2
00:00:07,458 --> 00:00:08,981
Ovo sam našao
u Kameronovoj ruci.
3
00:00:09,025 --> 00:00:10,461
po obliku, mislim da
je donjeg dela
4
00:00:10,504 --> 00:00:12,332
na dršci noža.
5
00:00:12,376 --> 00:00:14,813
Sve što sam uradio,
učinio sam da bismo svi mogli
6
00:00:14,856 --> 00:00:18,338
biti ponovo zajedno ali to neće
uspeti ako nismo svi na okupu.
7
00:00:18,382 --> 00:00:20,210
Dakota je dobrodošla.
8
00:00:20,253 --> 00:00:24,518
Ne mogu ostati ovde. Ako to učinim,
neću dugo izdržati.
9
00:00:24,562 --> 00:00:25,954
Ne možeš samo otići.
10
00:00:25,998 --> 00:00:29,436
Ne želim da odem.
Ne želim više da trčim.
11
00:00:31,699 --> 00:00:35,529
Ne bih to uradio da sam na tvom mestu, Džon,
12
00:00:35,573 --> 00:00:37,401
Neće vam ništa koristiti.
13
00:00:37,444 --> 00:00:39,838
Gradonačelnik ima policajce dole
14
00:00:39,881 --> 00:00:41,622
sa uputstvima
za uklanjanje
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,843
sve oznake identifikacije koje možete imati na svojoj osobi.
16
00:00:44,886 --> 00:00:48,107
Bićeš sahranjen
u Potter's Fieldu,
17
00:00:48,151 --> 00:00:50,196
i nećete ništa postići.
18
00:00:51,980 --> 00:00:54,287
Pobrinuo sam se
za to.
19
00:00:54,331 --> 00:00:57,334
Već sam poslao
kopiju ovog pisma
20
00:00:57,377 --> 00:00:58,465
gospodinu Konelu.
21
00:01:01,164 --> 00:01:04,515
Džon, zašto ne zaboraviš ovu glupost?
22
00:01:04,558 --> 00:01:06,560
Zaustavite se tu gde ste,
gospodine Norton,
23
00:01:06,604 --> 00:01:08,954
ako ne želiš
da preteraš sa mnom.
24
00:01:08,997 --> 00:01:12,305
Drago mi je što
ste gospodo ovde.
25
00:01:12,349 --> 00:01:15,134
Ubili ste pokret Džon Doe, u redu,
26
00:01:15,178 --> 00:01:19,356
ali videćete da se
iznova rađa .
27
00:01:19,399 --> 00:01:23,925
Jon! Jon!
28
00:01:33,326 --> 00:01:35,937
Počećemo ispočetka,
samo ti i ja.
29
00:01:35,981 --> 00:01:37,330
Još nije kasno.
30
00:01:37,374 --> 00:01:39,637
Pokret Džon Doe
još nije mrtav.
31
00:01:39,680 --> 00:01:41,160
Vidiš, Džon!
32
00:01:41,204 --> 00:01:42,683
Nije mrtav,
ili ih ne bi bilo ovde!
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,337
U njima je živo.
34
00:01:44,381 --> 00:01:46,339
Održavali su ga u životu
plašeći se toga.
35
00:01:46,383 --> 00:01:48,341
Zato
su došli ovamo.
36
00:01:48,385 --> 00:01:49,821
Oh, draga.
37
00:01:49,864 --> 00:01:51,562
Naravno, trebalo je to ranije
ubiti.
38
00:01:51,605 --> 00:01:52,824
To je bilo nepošteno.
39
00:01:52,867 --> 00:01:54,565
Ali
sada možemo početi čisto.
40
00:01:54,608 --> 00:01:57,176
Samo ti i ja.
Ponovo će narasti, Džon.
41
00:01:57,220 --> 00:01:58,699
Porast će veliko.
42
00:01:58,743 --> 00:02:00,962
I biće jako
jer će biti iskreno.
43
00:02:01,006 --> 00:02:05,271
Oh, draga,
ako vredi umreti,
44
00:02:05,315 --> 00:02:07,012
za to vredi živeti.
45
00:02:07,055 --> 00:02:08,361
Oh, molim te, John!
46
00:02:12,060 --> 00:02:15,194
Oh, molim te, Bože, pomozi mi.
47
00:02:39,523 --> 00:02:42,221
Žao mi je.
48
00:04:38,903 --> 00:04:41,253
Hej!
49
00:04:52,960 --> 00:04:55,702
Prikrao mi se.
50
00:05:13,981 --> 00:05:16,593
Hej, ne želim nevolje.
51
00:05:17,855 --> 00:05:21,337
Ali, ako je to problem vi želite,
imam nešto za tebe.
52
00:05:50,670 --> 00:05:51,715
Ohh!
53
00:05:51,758 --> 00:05:53,107
Džon.
Dakota?
54
00:05:54,457 --> 00:05:56,372
Šta - šta dođavola
ti radiš ovde?
55
00:05:56,415 --> 00:06:00,419
Uh, bežim
od sestre.
56
00:06:00,463 --> 00:06:01,768
Ti?
57
00:06:01,812 --> 00:06:04,771
Pa, moglo bi se reći
isto.
58
00:06:04,815 --> 00:06:08,601
Jste vi zustavili one koji su prošli preko mosta?
59
00:06:08,645 --> 00:06:10,821
Ne, uh ...
60
00:06:10,864 --> 00:06:12,779
On je to uradio.
61
00:06:16,000 --> 00:06:17,915
Ah.
62
00:06:20,091 --> 00:06:21,658
Hej, Džon.
63
00:06:23,616 --> 00:06:26,097
Pa
neka sam proklet.
64
00:06:26,140 --> 00:06:27,838
Kako ste nas našli?
Nisam.
65
00:06:27,881 --> 00:06:29,056
Prošao
sam most,
66
00:06:29,100 --> 00:06:30,275
stalno su nastrtali na moju kolibu,
67
00:06:30,318 --> 00:06:32,233
i, ova reka ima put
68
00:06:32,277 --> 00:06:34,453
vraćanja ljudi
u život.
69
00:06:34,497 --> 00:06:37,064
Ali moram reći, druže, izgledao si bolje.
70
00:06:37,108 --> 00:06:38,588
Mm-hmm.
71
00:06:38,631 --> 00:06:42,243
Prelazak preko mosta,
postavljanje barikade,
72
00:06:42,287 --> 00:06:44,463
zarobljavajući mrtve,
njegova rana se otvorila.
73
00:06:44,507 --> 00:06:46,726
Ali ja sam to popraviila
najbolje što sam mogla.
74
00:06:46,770 --> 00:06:48,685
Dobro odrađeno.
75
00:06:50,513 --> 00:06:52,689
Čuli smo pucanj u "Gulču"
te noći.
76
00:06:52,732 --> 00:06:54,168
Nismo mislili da
si uspeo, čoveče.
77
00:06:54,212 --> 00:06:55,822
Nisam ni ja.
78
00:06:55,866 --> 00:06:57,476
Kako ste preživeli?
79
00:06:57,520 --> 00:06:59,913
Imao sam pomoć.
Od koga?
80
00:06:59,957 --> 00:07:01,915
Te noći?
Ne znam.
81
00:07:01,959 --> 00:07:04,657
Došao
sam, već sam bio lečen,
82
00:07:04,701 --> 00:07:06,311
a oni su nastavili dalje.
83
00:07:06,354 --> 00:07:09,706
Neko drugi mi je pomogao nešto
kasnije.
84
00:07:09,749 --> 00:07:14,493
Ali sada ću morati da je
dodam na listu.
85
00:07:14,537 --> 00:07:15,842
Nije bilo teško.
86
00:07:15,886 --> 00:07:17,496
Neko je ranije napunio
police
87
00:07:17,540 --> 00:07:19,019
sa svime što
mi je potrebno, pa ...
88
00:07:19,063 --> 00:07:20,325
Da.
89
00:07:20,368 --> 00:07:23,676
Drago mi je što te vidim,
Džon.
90
00:07:23,720 --> 00:07:26,592
Osećam se kao
da gledam duha.
91
00:07:26,636 --> 00:07:28,376
Oh, pa i gledaš.
92
00:07:28,420 --> 00:07:30,814
Kako si završio
sa tim velikim "stadom" mrtvih na leđima?
93
00:07:30,857 --> 00:07:33,686
Virdžinija nam je smestila svoje rendžere
.
94
00:07:33,730 --> 00:07:36,515
Pokušavali smo da ih nadjačamo
sa Alisijom i Čarlijem,
95
00:07:36,559 --> 00:07:38,648
ali udarili smo u stado mrtvih, i
razdvojili se.
96
00:07:38,691 --> 00:07:40,563
Trebali bismo ih
početi tražiti.
97
00:07:40,606 --> 00:07:42,826
Ona je u pravu. Trebali bismo
se vratiti na put i
stići tamo.
98
00:07:42,869 --> 00:07:44,262
Samo čekaj,
čekaj.
99
00:07:44,305 --> 00:07:46,090
Ne ideš ti nigde,
bar ne tako.
100
00:07:46,133 --> 00:07:47,918
Gde
pokušavaš da odeš?
101
00:07:47,961 --> 00:07:49,920
On ima mesto
koje gradi.
102
00:07:49,963 --> 00:07:51,791
Ono koje je sigurano.
Pst.
103
00:07:53,401 --> 00:07:55,316
Sakrij te stvari.
Očistite ga.
104
00:07:55,360 --> 00:07:56,883
Hajde, Morgane.
105
00:08:03,760 --> 00:08:06,066
Dakota!
106
00:08:06,110 --> 00:08:08,329
Dakota.
107
00:08:21,778 --> 00:08:23,127
Ima li koga?
108
00:09:22,447 --> 00:09:23,753
Hil, čuješ li?
109
00:09:26,843 --> 00:09:28,801
Nećete
verovati u ovo.
110
00:09:28,845 --> 00:09:30,020
Uradi to.
111
00:09:30,063 --> 00:09:31,935
Hej, Hil.
112
00:09:31,978 --> 00:09:34,764
Rendžer Dori?
Mislim da je bio ovde.
113
00:09:34,807 --> 00:09:36,026
Sada.
114
00:09:36,069 --> 00:09:38,463
Markus.
Da li me čuješ?
115
00:09:38,506 --> 00:09:40,378
Nisam to shvatio.
116
00:09:42,598 --> 00:09:44,600
Prokleti voki.
117
00:09:45,992 --> 00:09:48,429
Pričekajte.
Dolazim na viši teren.
118
00:10:05,882 --> 00:10:10,843
Otišao je.
119
00:10:13,150 --> 00:10:15,500
Trebao si
ga upucati.
120
00:10:15,543 --> 00:10:17,067
Nisam trebao.
121
00:10:17,110 --> 00:10:19,765
Ovog puta,
Džon.
122
00:10:22,507 --> 00:10:26,642
Čine nas muškarcima za koje
smo se toliko trudili da ne budemo.
123
00:10:26,685 --> 00:10:28,252
Idemo odavde.
124
00:10:28,295 --> 00:10:30,689
Bićemo sigurniji
u mojoj kolibi.
125
00:10:39,132 --> 00:10:41,700
Kako ste naučili
da kuvate ovako?
126
00:10:41,744 --> 00:10:44,268
Pa, svako leto
sam ovde proveo kao dete.
127
00:10:44,311 --> 00:10:46,270
Kada ste raspoloženi.
128
00:10:46,313 --> 00:10:49,055
Pa,
to nije dobro.
129
00:10:50,970 --> 00:10:55,061
Mesto na koje idemo
izgrađeno je na suvom koritu.
130
00:10:55,105 --> 00:10:57,716
Voda je u blizini,
dosta ribe.
131
00:10:57,760 --> 00:10:59,283
Lepo
je imati nekoga tamo
132
00:10:59,326 --> 00:11:01,894
ko zna
kako da kuva.
133
00:11:01,938 --> 00:11:03,243
Hajde.
134
00:11:03,287 --> 00:11:05,898
Džun ih može skuvaati
jednako dobro kao i ja.
135
00:11:05,942 --> 00:11:08,901
Čak i Bolje, možda.
136
00:11:11,861 --> 00:11:13,906
Koliko dugo
si ovde?
137
00:11:13,950 --> 00:11:15,908
Nekoliko nedelja.
138
00:11:15,952 --> 00:11:18,084
A gde je Džun?
139
00:11:18,128 --> 00:11:19,651
Zašto
nije sa tobom?
140
00:11:21,305 --> 00:11:23,699
Ne
vredi pričati o tome.
141
00:11:23,742 --> 00:11:25,265
Oh, nije?
142
00:11:25,309 --> 00:11:27,311
Gde se
nalazite TO mestO ?
143
00:11:29,400 --> 00:11:31,315
U redu.
144
00:11:31,358 --> 00:11:34,100
40 milja severno.
145
00:11:35,362 --> 00:11:38,104
To je predaleko da se ide
peške.
146
00:11:39,192 --> 00:11:42,282
Verovatno ima dovoljno benzina
u kamionu da stignete tamo.
147
00:11:42,326 --> 00:11:44,371
Nadao sam se da
ćeš doći.
148
00:11:44,415 --> 00:11:45,764
Ono što radimo,
149
00:11:45,808 --> 00:11:47,766
dobro bi nam došao neko
sa tvojim veštinama.
150
00:11:47,810 --> 00:11:50,203
Moje sposobnosti?
Šta bi to moglo biti?
151
00:11:50,247 --> 00:11:52,771
Plan se menja jer
ne možemo da napravimo čistu razmenu,
152
00:11:52,815 --> 00:11:55,078
ali Virdžinija će i dalje želeti da
joj sestra vrati.
153
00:11:56,688 --> 00:11:59,343
Šta, pa ti ...
Želiš da me koristiš kao mamac?
154
00:11:59,386 --> 00:12:01,388
Da.
Ali ne brinite.
155
00:12:01,432 --> 00:12:04,000
Neću joj dopustiti da
dođe do tebe.
156
00:12:05,001 --> 00:12:06,480
Hej.
157
00:12:11,442 --> 00:12:13,792
Uraditi ovako,
znači borba.
158
00:12:13,836 --> 00:12:15,011
Zato ti trebam.
159
00:12:15,054 --> 00:12:17,143
Pa
, ipak će stvari biti drugačije.
160
00:12:17,187 --> 00:12:18,449
Bićemo spremni
da pobedimo.
161
00:12:18,492 --> 00:12:19,972
Borićemo se
na svom terenu
162
00:12:20,016 --> 00:12:21,539
i pod našim uslovima.
163
00:12:23,628 --> 00:12:25,499
Bože, John,
to je za našu porodicu.
164
00:12:25,543 --> 00:12:27,240
Šta je ovo?
165
00:12:29,242 --> 00:12:31,592
Ništa.
166
00:12:32,811 --> 00:12:34,639
Izgleda kao krv.
167
00:12:34,682 --> 00:12:37,207
To je sa
drške noža.
168
00:12:37,250 --> 00:12:39,600
Koji nož?
169
00:12:39,644 --> 00:12:42,516
Onaj
koji je ubio Kamerona.
170
00:12:42,560 --> 00:12:44,431
Rendžer?
171
00:12:44,475 --> 00:12:46,216
Ona sa
kojom je Dženis bila?
172
00:12:46,259 --> 00:12:48,392
Mislio sam da
ako nađem ostatak,
173
00:12:48,435 --> 00:12:50,786
dovelo bi me
do onoga ko ga je ubio.
174
00:12:50,829 --> 00:12:52,439
Nisam mogao.
175
00:12:52,483 --> 00:12:54,615
Zašto ga onda
još uvek imaš?
176
00:12:57,401 --> 00:12:58,968
Opet to radiš.
177
00:12:59,011 --> 00:13:00,578
Šta?
178
00:13:00,621 --> 00:13:01,927
Ono o čemu ste mi pričali ranije,
dok ste bili policajac,
179
00:13:01,971 --> 00:13:05,452
kako ste se sakrili daleko
od sveta ovde gore.
180
00:13:05,496 --> 00:13:07,324
Pa,
ovaj put je drugačije.
181
00:13:07,367 --> 00:13:08,673
Zašto je to?
182
00:13:08,716 --> 00:13:10,283
Morgan? Vi tamo?
183
00:13:10,327 --> 00:13:12,459
Moramo o nečemu
da razgovaramo.
184
00:13:12,503 --> 00:13:14,853
Nemoj. Nemoj.
Rendžeri su u blizini.
185
00:13:14,897 --> 00:13:16,420
Možda će shvatiti
gde smo.
186
00:13:16,463 --> 00:13:17,943
Džon je u pravu.
Nemoj.
187
00:13:17,987 --> 00:13:19,466
Samo
pokušava da te uplaši.
188
00:13:19,510 --> 00:13:21,033
Morgane? To sam ja.
189
00:13:21,077 --> 00:13:22,208
Au, pakao.
190
00:13:22,252 --> 00:13:23,427
Žao mi je, moram.
191
00:13:23,470 --> 00:13:25,908
Morgane!
192
00:13:28,258 --> 00:13:29,868
Da tu sam.
193
00:13:29,912 --> 00:13:33,785
Mislio sam
da bi to moglo biti trik.
194
00:13:33,829 --> 00:13:35,482
Grejs,
jesi li dobro?
195
00:13:35,526 --> 00:13:36,875
Je li beba dobro?
196
00:13:36,919 --> 00:13:39,051
Dobro sam, Morgane.
197
00:13:39,095 --> 00:13:41,097
Dobro je i beba.
198
00:13:41,140 --> 00:13:43,969
Mislim da ovaj mali sada ima
oko sedam meseci.
199
00:13:44,013 --> 00:13:47,190
Mislio sam da
si mrtav, Morgane.
200
00:13:47,233 --> 00:13:49,714
Svi smo.
201
00:13:49,757 --> 00:13:51,063
Hej.
202
00:13:51,107 --> 00:13:53,109
Čuješ li to,
Morgan?
203
00:13:53,152 --> 00:13:55,676
Grejs je u redu,
ali to će se ubrzo promeniti
204
00:13:55,720 --> 00:13:57,243
ako se nešto desi
mojoj sestri.
205
00:13:57,287 --> 00:13:58,854
Pozovite rendžere.
206
00:13:58,897 --> 00:14:00,725
Ubiće
sve,
207
00:14:00,768 --> 00:14:01,944
uključujući i tvoju sestru.
208
00:14:03,728 --> 00:14:05,904
Oh, moji rendžeri
će vas pronaći.
209
00:14:05,948 --> 00:14:09,560
U međuvremenu, znam
da ćeš čuvati moju sestru
210
00:14:09,603 --> 00:14:11,127
jer ako joj se nešto
dogodi,
211
00:14:11,170 --> 00:14:14,739
neće samo Grejs i
njena mala ribica biti mrtve.
212
00:14:14,782 --> 00:14:18,047
Već celo tvoja
prokleta družina.
213
00:14:22,529 --> 00:14:25,054
Uskoro ćemo razgovarati.
214
00:14:29,145 --> 00:14:31,147
Moramo
da odemo odavde.
215
00:14:31,190 --> 00:14:33,540
Moramo
da privučemo Virdžiniju k sebi
216
00:14:33,584 --> 00:14:36,239
pre nego što
im nešto učini .
217
00:14:36,282 --> 00:14:38,458
Poslednji put kada ste se zaključali
ovde,
218
00:14:38,502 --> 00:14:39,720
Džun opran.
219
00:14:39,764 --> 00:14:41,157
Danas smo
to bili mi.
220
00:14:41,200 --> 00:14:43,072
Ako vam svemir ne
govori da se vratite,
221
00:14:43,115 --> 00:14:44,464
Ne znam
šta je.
222
00:14:44,508 --> 00:14:45,857
Da.
223
00:14:45,901 --> 00:14:48,555
Ja samo...
224
00:14:48,599 --> 00:14:51,776
Ne zanima me
da ubijem bilo koga.
225
00:14:51,819 --> 00:14:55,127
Da, nazvao si me duhom,
i jesam.
226
00:14:55,171 --> 00:14:58,783
Jer sve što sam ovde
je da oslobodim naše ljude,
227
00:14:58,826 --> 00:15:02,134
dajte toj bebi šansu
na drugom svetu,
228
00:15:02,178 --> 00:15:04,310
jedan gde,
ne znam,
229
00:15:04,354 --> 00:15:06,530
sav život bi zapravo mogao
biti dragocen.
230
00:15:06,573 --> 00:15:08,401
Mislim da to možemo
, John.
231
00:15:08,445 --> 00:15:11,578
Mislim da neće biti
onako kako želimo,
232
00:15:11,622 --> 00:15:12,971
ali možemo to završiti.
233
00:15:13,015 --> 00:15:15,495
U redu.
234
00:15:17,584 --> 00:15:20,152
Ja nisam u pravu.
235
00:15:20,196 --> 00:15:22,894
Jednostavno nisam.
236
00:15:22,938 --> 00:15:24,330
Žao mi je.
237
00:15:24,374 --> 00:15:26,289
Ne mogu to učiniti.
238
00:15:28,030 --> 00:15:31,381
Ali ja ću vam pomoći da
pređete taj most.
239
00:15:31,424 --> 00:15:33,818
To je jedini
put ka severu.
240
00:15:33,861 --> 00:15:35,472
Moramo se spakovati.
241
00:15:45,395 --> 00:15:47,005
Ovo je sve što imam.
242
00:15:47,049 --> 00:15:49,747
Hoće li to biti dovoljno
da se pobiju svi čamperi?
243
00:15:49,790 --> 00:15:51,792
Vaša pretpostavka
je dobra kao i moja.
244
00:15:51,836 --> 00:15:54,360
Ali postoji samo jedan način
da to saznate.
245
00:15:57,059 --> 00:15:59,017
Dole!
246
00:16:06,372 --> 00:16:08,505
Morgane!
Srušiću ga!
247
00:16:13,640 --> 00:16:16,382
Dakota!
Znaš li da voziš?
248
00:16:16,426 --> 00:16:18,950
Okreni ovu stvar.
249
00:16:20,604 --> 00:16:23,520
Ah!
250
00:16:26,218 --> 00:16:27,654
Nešto nije u redu
sa automobilom.
251
00:16:27,698 --> 00:16:29,439
Mislim da je metak
možda pogodio motor.
252
00:16:29,482 --> 00:16:31,049
Pokušaj ponovo!
253
00:16:51,678 --> 00:16:54,768
Morgan?
254
00:16:54,812 --> 00:16:56,857
Bože.
255
00:16:56,901 --> 00:16:58,163
Morgan?
256
00:16:58,207 --> 00:17:00,078
Jesi li dobro?
257
00:17:00,122 --> 00:17:02,341
Da.
258
00:17:35,113 --> 00:17:37,202
Izvini, Džon.
259
00:17:37,246 --> 00:17:38,508
Izvinjavam se?
260
00:17:38,551 --> 00:17:40,423
Zbog čega ti je
žao?
261
00:17:40,466 --> 00:17:43,339
Ti si bio onaj kojeg je vukao
kroz šumu za vrat.
262
00:17:43,382 --> 00:17:46,864
Da,
u poslednje vreme nemam sreće.
263
00:17:46,907 --> 00:17:48,257
Skoro si poginuo.
264
00:17:48,300 --> 00:17:49,910
Nisam,
jer si ga skinuo.
265
00:17:49,954 --> 00:17:51,869
Pa, do toga nije trebalo
doći.
266
00:17:51,912 --> 00:17:54,480
Trebao sam ga ubiti ranije
kod Bila.
267
00:17:54,524 --> 00:17:56,917
Niste to uradio
jer nisi morao.
268
00:17:58,005 --> 00:18:00,138
Znaš
da si mi zato potreban, zar ne?
269
00:18:00,182 --> 00:18:01,748
Pomozi nam
da ne postanemo poput Džini.
270
00:18:01,792 --> 00:18:02,967
Znaš to,
zar ne?
271
00:18:03,010 --> 00:18:05,012
To nije
jedini razlog.
272
00:18:06,188 --> 00:18:09,452
Nema više benzina.
273
00:18:09,495 --> 00:18:12,672
To je otprilike
sve što nam je ostalo.
274
00:18:12,716 --> 00:18:14,544
Trebaće nam
drugi auto.
275
00:18:14,587 --> 00:18:17,329
Mogli bismo se vratiti kanuom,
krenuti uzvodno,
276
00:18:17,373 --> 00:18:19,505
nađi drugo vozilo
nazad kod Bila.
277
00:18:19,549 --> 00:18:21,377
Ne mogu rizikovati,
278
00:18:21,420 --> 00:18:23,379
ne sa svim onim rendžerima
koji nas traže.
279
00:18:23,422 --> 00:18:26,469
A moglo bi biti i više
kad se ovaj ne bude javio.
280
00:18:26,512 --> 00:18:28,949
Jel tako.
281
00:18:33,432 --> 00:18:35,130
Šta je sa onom?
282
00:18:36,392 --> 00:18:37,741
To?
283
00:18:37,784 --> 00:18:40,004
To je samo krntija koja sakuplja rđu
od mog detinjstva.
284
00:18:50,580 --> 00:18:52,625
Odakle ovo ovde?
285
00:18:52,669 --> 00:18:54,540
Pa,
pripadalo je mom ocu.
286
00:18:54,584 --> 00:18:57,891
Nekad smo hteli to zajedno da sredimo .
287
00:18:57,935 --> 00:18:59,328
Hmm.
288
00:18:59,371 --> 00:19:00,981
Znaš, potrošio sam
više od od pola života
289
00:19:01,025 --> 00:19:02,766
u jednoj
ili drugoj garaži
290
00:19:02,809 --> 00:19:05,856
popravljajući automobile koji su bili u mnogo gorem stanju
od ove krntije.
291
00:19:05,899 --> 00:19:09,642
Trebaće nam baterija
i poklopac distributera,
292
00:19:09,686 --> 00:19:12,515
ali mislim da
mogu ovo da pokrenem.
293
00:19:13,646 --> 00:19:15,605
Nikad nije kasno.
294
00:19:15,648 --> 00:19:17,041
Šta je ovo?
295
00:19:17,084 --> 00:19:21,219
Ah, samo je
moj tata govorio.
296
00:19:21,263 --> 00:19:26,224
Nikad nije kasno
da naučite nešto,
297
00:19:26,268 --> 00:19:29,749
učiniti pravu stvar,
ispraviti grešku,
298
00:19:29,793 --> 00:19:33,188
i očigledno,
ponovo pokrenuti stari kamion Ševrolet.
299
00:19:34,276 --> 00:19:38,236
Pa, ima nekoliko uništenih automobila u
jednoj kabini.
300
00:19:38,280 --> 00:19:41,587
Manje je verovatno da će tamo naleteti
na rendžere.
301
00:19:41,631 --> 00:19:42,849
Trebao bi ići
sa Džonom.
302
00:19:42,893 --> 00:19:44,416
Ne,
mogu to da sredim.
303
00:19:44,460 --> 00:19:46,897
Bilo koji drugi rendžer se pojavi,
nisam siguran da mogu.
304
00:19:46,940 --> 00:19:48,377
Dohvatili
su Dakotu,
305
00:19:48,420 --> 00:19:50,901
svi ostali će biti
u velikoj nevolji.
306
00:19:50,944 --> 00:19:55,384
U redu,
idemo.
307
00:19:58,604 --> 00:20:01,346
Dobio si to oružje
kad si bio policajac?
308
00:20:01,390 --> 00:20:04,219
Ne,pripadali su
mom ocu.
309
00:20:06,308 --> 00:20:09,224
A on vam je dao
oružje?
310
00:20:09,267 --> 00:20:13,837
Pa, poslao mi ih je
istog leta
311
00:20:13,880 --> 00:20:19,408
trebalo je da
popravimo Ševrolet.
312
00:20:21,061 --> 00:20:23,281
Zašto vam ih nije
doneo?
313
00:20:23,325 --> 00:20:27,590
Pa,
nikad se nije pojavio.
314
00:20:27,633 --> 00:20:33,291
Sam se preselio u kolibu na
severu,
315
00:20:33,335 --> 00:20:36,425
daleko od svih.
316
00:20:36,468 --> 00:20:40,211
Uključujući i mene i moju mamu.
317
00:20:42,344 --> 00:20:46,435
Dobio sam povremenu
rođendansku ili božićnu čestitku.
318
00:20:48,175 --> 00:20:50,395
Telefonski poziv
svaki put u mesecu.
319
00:20:50,439 --> 00:20:53,746
Ali nikad
ga više nisam video.
320
00:20:56,836 --> 00:20:58,055
Ah.
321
00:20:58,098 --> 00:21:00,057
Evo, drži to.
322
00:21:00,100 --> 00:21:01,798
Da.
323
00:21:01,841 --> 00:21:04,757
Hvala vam.
324
00:21:04,801 --> 00:21:07,194
Zašto je otišao?
325
00:21:07,238 --> 00:21:10,502
Da li je on ubio nekoga,
baš kao i vi?
326
00:21:10,546 --> 00:21:12,722
Ne.
327
00:21:12,765 --> 00:21:15,072
Šta je to
bilo?
328
00:21:16,160 --> 00:21:19,076
Pa,
učinio je pogrešnu stvar,
329
00:21:19,119 --> 00:21:21,470
ali
iz pravih razloga.
330
00:21:22,993 --> 00:21:25,604
Ako to ima smisla.
331
00:21:27,258 --> 00:21:30,957
Čini se kao
da se kažnjavao.
332
00:21:31,001 --> 00:21:34,309
Da, možda.
333
00:21:34,352 --> 00:21:36,485
Baš kao ti.
334
00:21:36,528 --> 00:21:39,923
Morgan je bio u pravu,
zar ne?
335
00:21:39,966 --> 00:21:42,360
Zato si ovde.
336
00:21:43,579 --> 00:21:44,971
Hajde.
337
00:21:45,015 --> 00:21:46,669
Postoji još jedna stvar
koju moramo dobiti dok smo ovde.
338
00:21:46,712 --> 00:21:50,281
Znam sve.
339
00:21:51,587 --> 00:21:53,589
Hej, znaš šta se dogodilo
sa Dženis?
340
00:21:53,632 --> 00:21:55,982
Ne morate da se osećate loše
zbog takvih stvari.
341
00:21:56,026 --> 00:21:58,202
To je - jednostavno,
takav je život sada.
342
00:21:58,245 --> 00:22:00,813
Ljudi - Ljudi ubijaju,
ljudi umiru.
343
00:22:00,857 --> 00:22:03,338
To
bi ipak trebalo nešto da znači.
344
00:22:03,381 --> 00:22:05,252
Zašto?
345
00:22:06,341 --> 00:22:08,560
Pa, ako to ne znači ništa
kad umreš,
346
00:22:08,604 --> 00:22:11,171
onda ni to što
ste bili živi nije moralo mnogo značiti.
347
00:22:11,215 --> 00:22:12,390
Tako?
348
00:22:12,434 --> 00:22:16,176
Čoveče, drago mi
je što te Morgan vodi
349
00:22:16,220 --> 00:22:18,570
do onog mesta
koje gradi.
Zašto je to?
350
00:22:18,614 --> 00:22:20,790
Jer počinješ
strašno da zvučiš kao tvoja sestra.
351
00:22:20,833 --> 00:22:22,095
Sada se odmakni.
352
00:22:22,139 --> 00:22:23,358
Hej!
353
00:22:24,924 --> 00:22:28,188
Ima li koga?
354
00:22:35,065 --> 00:22:36,806
U redu.
355
00:22:37,894 --> 00:22:40,200
Nema ništa
što nam treba za kamion.
356
00:22:41,288 --> 00:22:42,551
Ko je rekao da smo ovde
zbog kamiona?
357
00:22:44,291 --> 00:22:46,990
Šta će vam vrata
ako idete sa nama?
358
00:22:47,033 --> 00:22:49,427
Jer on ne
ide sa nama.
359
00:22:49,471 --> 00:22:53,257
-Jelda, Džon?
-Šta ti radiš ovde?
360
00:22:54,476 --> 00:22:57,000
Našao sam ovo.
361
00:22:59,611 --> 00:23:02,440
Postoji samo toliko reči
koje možete da napišete sa njima.
362
00:23:02,484 --> 00:23:05,965
Ovo nije namenjeno vama.
Znam
kome su namenjeni.
363
00:23:08,098 --> 00:23:11,536
Gledaj,
hteo sam da ti kažem
364
00:23:11,580 --> 00:23:13,233
nakon što smo očistili
most.
365
00:23:13,277 --> 00:23:15,453
Održaću reč.
Povešću vas.
366
00:23:15,497 --> 00:23:17,368
Ali onda
ću se posle vratiti ovamo.
367
00:23:17,412 --> 00:23:19,457
Zbog onoga što si morao da uradiš
Markusu?
368
00:23:19,501 --> 00:23:22,112
Ne, ne zato što
sam morao da ga ubijem.
369
00:23:22,155 --> 00:23:24,984
To je zato
što ga ranije nisam ubio.
370
00:23:25,028 --> 00:23:26,986
Prokletstvo!
371
00:23:28,988 --> 00:23:32,252
Ne znam zašto ...
372
00:23:32,296 --> 00:23:35,995
Nije mi suđeno
da živim na ovom svetu.
373
00:23:36,039 --> 00:23:38,302
Da sam samo
držao nos dalje od toga
374
00:23:38,345 --> 00:23:39,782
kada je Kameron ubijen,
375
00:23:39,825 --> 00:23:41,479
Dženis bi još
bila živa.
376
00:23:41,523 --> 00:23:44,264
Da sam pucao u Marcusa
kad sam imao priliku,
377
00:23:44,308 --> 00:23:45,701
ne biste
skoro umrli.
378
00:23:45,744 --> 00:23:47,485
Skrivanje u toj kolibi
nije odgovor.
379
00:23:47,529 --> 00:23:49,661
Najbolji koji
se mogu setiti.
380
00:23:50,836 --> 00:23:52,272
Išao si
u potrazi za vrata
381
00:23:52,316 --> 00:23:53,491
da se zatvorite
od sveta,
382
00:23:53,535 --> 00:23:54,666
i našli ste nas.
383
00:23:54,710 --> 00:23:56,886
Zar
vam to ništa ne govori?
384
00:23:56,929 --> 00:23:58,235
Ti si kao taj tip
385
00:23:58,278 --> 00:23:59,584
koji je prošao
pola zemlje
386
00:23:59,628 --> 00:24:01,499
da se udalji od
ljudi do kojih mu je najviše stalo
387
00:24:01,543 --> 00:24:04,110
i našao se nasuprot
vaše logorske vatre.
388
00:24:04,154 --> 00:24:06,635
I zato što
sam te pronašao,
389
00:24:06,678 --> 00:24:10,465
Našao sam sve o kojima trenutno
razmišljam kao o porodici.
390
00:24:10,508 --> 00:24:11,683
Našao sam Grejs.
391
00:24:11,727 --> 00:24:13,119
A to
se ne bi dogodilo
392
00:24:13,163 --> 00:24:14,686
da niste insistirao
393
00:24:14,730 --> 00:24:16,427
da te noći spavam u krevetu
vašeg kamiona.
394
00:24:16,471 --> 00:24:18,298
Dao si mi
tu porodicu, čoveče.
395
00:24:18,342 --> 00:24:21,519
Moraš mi pomoći
da ih vratim.
396
00:24:22,955 --> 00:24:26,306
Najbolji način na koji se mogu setiti da
to uradim
397
00:24:26,350 --> 00:24:28,831
je da te
prebacim preko tog mosta
398
00:24:28,874 --> 00:24:31,398
a onda
se skloni sa puta.
399
00:24:31,442 --> 00:24:33,357
Ta vrata
nas neće držati podalje.
400
00:24:33,400 --> 00:24:35,315
Ne ja, ne Džun.
401
00:24:35,359 --> 00:24:37,666
Ova vrata
ne služe za zadržavanje ljudi.
402
00:24:37,709 --> 00:24:39,624
Za šta je, dođavola,
onda?
403
00:24:39,668 --> 00:24:42,279
To je da sprečim da me
dotaknu
404
00:24:42,322 --> 00:24:44,324
nakon što učinim
ono što treba da uradim.
405
00:24:46,588 --> 00:24:49,504
Samo želim da se završi,
Morgane.
406
00:25:17,532 --> 00:25:19,272
Kamion radi.
407
00:25:19,316 --> 00:25:20,926
To je dobro.
408
00:25:30,632 --> 00:25:32,764
Nisam tako davno
bio u nečemu poput
409
00:25:32,808 --> 00:25:34,331
mesto
gde si sada, Džon.
410
00:25:39,641 --> 00:25:42,818
Uh, svaki put
kad se potrudim,
411
00:25:42,861 --> 00:25:45,168
jedno od položenih
pere,
412
00:25:45,211 --> 00:25:46,604
krade mi živce.
413
00:25:46,648 --> 00:25:49,607
To je zato
što nije tvoje vreme.
414
00:25:49,651 --> 00:25:52,741
Ovako ne
treba izlaziti.
415
00:25:52,784 --> 00:25:54,917
Evo.
416
00:25:56,571 --> 00:25:59,051
Noć na Gulču ...
417
00:26:01,488 --> 00:26:04,622
... ko god da me spasio,
to su mi ostavili.
418
00:26:04,666 --> 00:26:07,233
Naterao me je da shvatim za
šta se moram boriti.
419
00:26:07,277 --> 00:26:08,408
To mesto
koje gradite?
420
00:26:08,452 --> 00:26:10,802
Da, i da
to ne bi značilo ništa
421
00:26:10,846 --> 00:26:12,369
da nismo
svi mi.
422
00:26:12,412 --> 00:26:14,545
Ali ako sam hteo
da dovedem sve tamo,
423
00:26:14,589 --> 00:26:17,548
Morao sam...
424
00:26:20,812 --> 00:26:24,033
Morao sam da
napravim promenu.
425
00:26:24,076 --> 00:26:28,515
Ili bih izgubio,
pa, sve vas.
426
00:26:29,647 --> 00:26:31,649
Znaš da
ti nisi tata, zar ne?
427
00:26:31,693 --> 00:26:33,477
Znam to.
I da
ne morate
428
00:26:33,520 --> 00:26:35,392
napravi iste greške
koje je napravio,
429
00:26:35,435 --> 00:26:39,004
da možeš
poći sa nama.
430
00:26:39,048 --> 00:26:41,441
Našao sam svoj način
da nastavim.
431
00:26:41,485 --> 00:26:44,270
Mislim da
bi mogao pronaći svoj.
432
00:26:44,314 --> 00:26:45,837
Dobro...
433
00:26:47,622 --> 00:26:49,667
Ne bih računao na to.
434
00:26:51,234 --> 00:26:53,671
Bolje da se popnemo gore.
435
00:26:53,715 --> 00:26:55,978
Mora se izgraditi
na mostu.
436
00:27:00,330 --> 00:27:03,333
Znaš, možda će nam ipak trebati
ova vrata.
437
00:27:15,737 --> 00:27:16,868
U redu.
438
00:27:16,912 --> 00:27:18,522
Pobićemo ih odozgo
odozgo.
439
00:27:18,565 --> 00:27:20,872
Pazi da se nezapetljaju
u točkove.
440
00:27:20,916 --> 00:27:22,874
Pod uslovom
da nas možete porovesti kroz njih.
441
00:27:24,397 --> 00:27:26,008
Uh, moj tata me je puštao da
vozim njegovih šest brzina
442
00:27:26,051 --> 00:27:28,880
na parkingu crkve
nedeljom popodne, pa sam ...
443
00:27:28,924 --> 00:27:31,535
Obično nije bila velika
gužva.
444
00:27:31,578 --> 00:27:34,146
Dobro.
Pa, razgovaraću o tome.
445
00:27:34,190 --> 00:27:36,496
Evo.
U slučaju da stvari postanu neravne.
446
00:28:00,782 --> 00:28:03,045
Spreman?
447
00:28:03,088 --> 00:28:05,700
Readi.
448
00:28:12,141 --> 00:28:13,751
Iskrslo.
449
00:28:18,364 --> 00:28:20,323
Sada!
450
00:28:29,288 --> 00:28:30,812
To je to.
451
00:28:34,424 --> 00:28:36,034
Stalan, stalan, stalan.
452
00:28:45,000 --> 00:28:47,872
Evo ih dolaze!
453
00:29:00,667 --> 00:29:02,495
Nastavi!
454
00:29:17,206 --> 00:29:19,208
Druga brzina!
455
00:29:20,339 --> 00:29:22,037
U redu. Žao mi je.
456
00:29:22,080 --> 00:29:25,780
Pretvaraj se da je to jedna od onih
nedeljnih vožnji, u redu?
457
00:29:25,823 --> 00:29:28,217
Dogovoreno.
458
00:29:32,177 --> 00:29:34,179
Dobro si?
Da.
459
00:29:34,223 --> 00:29:36,791
Da, dobro sam.
460
00:29:42,927 --> 00:29:45,234
Hej.
461
00:29:45,277 --> 00:29:47,236
Hej, momci, šta se dešava?
462
00:29:54,069 --> 00:29:56,419
U redu.
Stavite ga prvo.
463
00:29:56,462 --> 00:29:58,203
Onda mu daj gas.
464
00:29:58,247 --> 00:30:00,553
Očistićeš to.
465
00:30:25,230 --> 00:30:26,666
Udari ga.
466
00:30:38,722 --> 00:30:41,507
Nešto nije u redu
sa motorom!
467
00:30:41,551 --> 00:30:43,901
Alternator.
468
00:30:43,945 --> 00:30:45,120
Idem.
469
00:30:45,163 --> 00:30:47,209
Ne,
nisi u formi.
470
00:30:47,252 --> 00:30:48,688
Nisi u formi.
471
00:31:01,963 --> 00:31:03,921
Reći ću ti kada.
472
00:31:19,284 --> 00:31:20,938
Ne! Sići!
473
00:31:25,334 --> 00:31:26,944
Džon!
474
00:31:26,988 --> 00:31:28,467
Nagni se unazad!
475
00:31:35,561 --> 00:31:37,215
Dobar udarac!
476
00:31:42,351 --> 00:31:45,745
Dobro.
477
00:31:45,789 --> 00:31:47,312
Pokušaj sada.
478
00:32:04,808 --> 00:32:06,244
Sagni se!
479
00:32:12,598 --> 00:32:14,513
Džon, drži se!
480
00:32:48,243 --> 00:32:50,636
Bože, Džone.
481
00:32:50,680 --> 00:32:53,465
To je
neki ružni scenario.
482
00:32:53,509 --> 00:32:55,380
On ima!
483
00:32:55,424 --> 00:32:59,036
Da, jeste.
484
00:33:12,832 --> 00:33:15,879
Našao sam nešto
dok sam radio na kamionu.
485
00:33:15,922 --> 00:33:17,185
Mislio sam da biste to možda
želeli.
486
00:33:19,274 --> 00:33:21,363
To si ti,
zar ne?
487
00:33:21,406 --> 00:33:22,755
A tvoj tata?
488
00:33:22,799 --> 00:33:25,193
Znaš...
489
00:33:29,414 --> 00:33:34,071
Proveo sam više svog života
nego što želim da priznam
490
00:33:34,115 --> 00:33:38,902
pitajući se zašto se nije pojavio
tog leta.
491
00:33:38,945 --> 00:33:42,732
Sada mislim da
počinjem da shvatam.
492
00:33:44,951 --> 00:33:47,215
Ne
idem s tobom, Morgane.
493
00:33:47,258 --> 00:33:48,868
Znaš da si zapeo.
494
00:33:48,912 --> 00:33:51,088
Praviš iste greške koje
si činio i ranije,
495
00:33:51,132 --> 00:33:52,916
i to su iste greške
koje je on napravio.
496
00:33:52,959 --> 00:33:56,485
Čoveče, to je kao ...
To je kao petlja.
497
00:33:59,096 --> 00:34:00,750
Šta radiš?
498
00:34:00,793 --> 00:34:03,970
Virdžinija,
čuješ li me?
499
00:34:04,014 --> 00:34:05,842
Ponavljam, Virdžinija,
čuješ li me?
500
00:34:05,885 --> 00:34:07,104
Kakav je tvoj plan,
Morgan?
501
00:34:07,148 --> 00:34:08,714
Razumem, Morgane.
502
00:34:08,758 --> 00:34:10,107
Konačno ste spremni
za razgovor?
503
00:34:10,151 --> 00:34:12,283
Da, da, jesam,
ali ne ovako.
504
00:34:12,327 --> 00:34:13,980
Želim
da se lično upoznam.
505
00:34:17,549 --> 00:34:21,553
Dakle, postoji obična prodavnica
-na starom putu 185.
-Ne! Ne! Morgan!
506
00:34:21,597 --> 00:34:22,815
Zove se Bill's.
Prestani!
507
00:34:22,859 --> 00:34:24,121
I nekoliko milja
niz reku -
508
00:34:24,165 --> 00:34:26,906
Silazi s mene -
postoji kabina.
509
00:34:26,950 --> 00:34:29,083
Da pogodim.
Ranger Dori's?
510
00:34:29,126 --> 00:34:31,911
Da, Markus nam je pričao o
svom užasnom ukusu u filmovima.
511
00:34:33,478 --> 00:34:36,481
Čekaću vas tamo
.
512
00:34:36,525 --> 00:34:39,093
Vidimo se uskoro,
Morgane.
513
00:34:42,008 --> 00:34:44,446
Sada se ne možeš vratiti.
514
00:34:44,489 --> 00:34:46,926
Morgane,
nisi imao pravo!
515
00:34:46,970 --> 00:34:49,146
To nije bio
vaš izbor!
516
00:34:49,190 --> 00:34:50,756
Kao
da nije bilo tvoje
517
00:34:50,800 --> 00:34:52,454
da me jurite tim putem
kad sam imao slomljenu nogu,
518
00:34:52,497 --> 00:34:55,152
ali ste
sve to isto uradili .
519
00:34:55,196 --> 00:34:58,199
A ja sam trenutno živ
jer si ti.
520
00:35:01,202 --> 00:35:03,508
Sranje, Džone,
mrzi me ako želiš,
521
00:35:03,552 --> 00:35:06,163
ali neka sam proklet
ako ostanem tu
522
00:35:06,207 --> 00:35:09,427
i neka moj najbolji prijatelj pokuša
da se ubije.
523
00:35:27,837 --> 00:35:30,796
Pokušaću
da dobijem signal,
524
00:35:30,840 --> 00:35:33,321
čuj gde je
Virdžinija.
525
00:35:34,844 --> 00:35:38,543
Ne želim da se ukrštam sa njom
na odlasku odavde.
526
00:35:42,417 --> 00:35:46,116
Na
kraju ćeš morati da razgovaraš s njim.
527
00:35:47,857 --> 00:35:49,206
Pa,
izgleda kao klip
528
00:35:49,250 --> 00:35:51,382
koja je držala
žicu na mestu je otpala.
529
00:35:51,426 --> 00:35:52,818
Verovatno je zato
zastala.
530
00:35:52,862 --> 00:35:54,820
Moraćemo da se uverimo
da je sređena
531
00:35:54,864 --> 00:35:56,561
pre nego što vas dvoje krenete
na put.
532
00:35:56,605 --> 00:35:58,084
To je mali crveni isečak.
533
00:35:58,128 --> 00:36:01,349
Ja ću na ovu stranu.
Ti zauzmi tu stranu.
534
00:36:12,534 --> 00:36:14,797
Hej.
535
00:36:14,840 --> 00:36:16,625
Hvala.
536
00:36:16,668 --> 00:36:17,800
Ne,
hvala.
537
00:36:17,843 --> 00:36:19,758
Na čemu mi
zahvaljuješ?
538
00:36:19,802 --> 00:36:22,761
Pa,
pusti me da vozim.
539
00:36:22,805 --> 00:36:25,416
Veruj mi sa ovim.
540
00:36:25,460 --> 00:36:27,244
Ne čini mi
se tako
541
00:36:27,288 --> 00:36:31,379
Morao sam
sve vreme biti zatvoren iza Lavtonovih zidova.
542
00:36:33,685 --> 00:36:36,035
Trebao bi poći
s nama.
543
00:36:36,079 --> 00:36:38,908
Ne, to ne bi
bila dobra ideja.
544
00:36:38,951 --> 00:36:41,258
Mislim
da bi bila dobra ideja.
545
00:36:41,302 --> 00:36:44,043
Zaista mi se sviđa
što sam u tvojoj blizini.
546
00:36:44,087 --> 00:36:45,871
Dobro...
547
00:36:45,915 --> 00:36:47,960
Ne možeš se vratiti
u svoju kabinu.
548
00:36:48,004 --> 00:36:49,179
Naravno da mogu.
549
00:36:49,223 --> 00:36:51,877
Pa, moja sestra
će uskoro doći.
550
00:36:51,921 --> 00:36:56,012
Ako je Morgan odvede do bilo kog
mesta koje gradi,
551
00:36:56,055 --> 00:36:59,276
to će
brzo postati stvarno neuredno .
552
00:37:00,538 --> 00:37:03,106
Ljudi do kojih nam je stalo
mogli bi završiti mrtvi.
553
00:37:03,149 --> 00:37:06,283
Ako je čekam,
mogu ovo završiti.
554
00:37:06,327 --> 00:37:08,024
Ne možete to
učiniti sami.
555
00:37:08,067 --> 00:37:09,678
Neće
me očekivati.
556
00:37:09,721 --> 00:37:11,680
Pa,
ona bi.
557
00:37:11,723 --> 00:37:13,072
Ona je.
558
00:37:13,116 --> 00:37:15,858
Mislim, ona će imati rendžere
sa sobom.
559
00:37:15,901 --> 00:37:18,469
Pa šta,
čak i ako je dobiješ,
560
00:37:18,513 --> 00:37:20,297
onda će
te samo ubiti.
561
00:37:20,341 --> 00:37:23,300
Pa, onda će moja smrt
nešto značiti.
562
00:37:24,649 --> 00:37:27,086
Kako treba.
563
00:37:30,264 --> 00:37:31,482
Hej, Džon.
564
00:37:31,526 --> 00:37:33,267
Našla sam.
565
00:37:35,704 --> 00:37:38,097
Dakota!
566
00:37:41,666 --> 00:37:42,928
U redu je.
567
00:37:42,972 --> 00:37:44,321
Shvatio sam.
568
00:37:45,844 --> 00:37:48,325
Šta je to?
Shvatio sam.
569
00:37:48,369 --> 00:37:50,371
Šta kriješ?
570
00:37:56,290 --> 00:37:58,379
Odakle ti ovo?
571
00:38:00,555 --> 00:38:01,947
-Odakle ti nož ?!
-Nije tako izgledalo, u
redu?
572
00:38:01,991 --> 00:38:03,340
Ja sam samo ... ja sam ga
pronašla.
573
00:38:03,384 --> 00:38:05,299
Ne laži me!
574
00:38:09,346 --> 00:38:11,696
O Bože.
575
00:38:11,740 --> 00:38:14,351
Ubila si Kamerona,
zar ne?
576
00:38:14,395 --> 00:38:18,094
Virdžinija te je štitila
.
577
00:38:19,748 --> 00:38:21,140
Nisam znala
578
00:38:21,184 --> 00:38:22,664
da
će ubiti Dženis.
579
00:38:25,188 --> 00:38:27,321
Zašto ste me naterali
da istražim?
580
00:38:27,364 --> 00:38:30,149
Znao sam da mi Džini
neće dozvoliti da mi se vrati.
581
00:38:30,193 --> 00:38:32,151
I mislio sam
ako se učini kao ...
582
00:38:32,195 --> 00:38:33,936
ako se učini kao
da nešto krije
583
00:38:33,979 --> 00:38:35,372
ili pokušava
da zaštiti nekoga,
584
00:38:35,416 --> 00:38:38,332
da bi, znate,
ljudi počeli da sumnjaju u nju.
585
00:38:38,375 --> 00:38:40,159
Zbog čega si
ga ubila?
586
00:38:42,031 --> 00:38:43,902
Zašto si ga
ubila ?!
-Shvatio je
587
00:38:43,946 --> 00:38:46,557
način na koji sam se ulazila
i izlazila iz Lavtona,
588
00:38:46,601 --> 00:38:47,906
i odrukao me Džini.
589
00:38:47,950 --> 00:38:50,692
Oduzeo mi
je jedan način
590
00:38:50,735 --> 00:38:52,389
da izađem iz Lavtona.
591
00:38:52,433 --> 00:38:55,000
I mislila si da zaslužuje
da umre zbog toga?
592
00:38:55,044 --> 00:38:56,524
To si mislila?
593
00:38:58,047 --> 00:38:59,527
Nije ništa drugačije.
594
00:38:59,570 --> 00:39:02,530
Ne razlikuje se
od onoga što svi drugi rade
595
00:39:02,573 --> 00:39:04,314
da dobiju
ono što žele!
596
00:39:04,358 --> 00:39:06,403
To
moja sestra radi.
597
00:39:06,447 --> 00:39:08,797
To
rade svi njeni rendžeri.
598
00:39:08,840 --> 00:39:10,799
Ne razumeš.
599
00:39:10,842 --> 00:39:12,844
Ne.
Ne, ne znam.
600
00:39:12,888 --> 00:39:15,630
Ne razumeš.
Tako stvari sada stoje.
601
00:39:15,673 --> 00:39:21,200
Ne mogu.
602
00:39:21,244 --> 00:39:23,768
Ne mogu dozvoliti da mi
ovo upropastiš.
603
00:39:23,812 --> 00:39:25,422
U redu.
Slušaj me.
604
00:39:25,466 --> 00:39:27,642
-Ne mogu da govorim ljudima.
-Slušaj me, Dakota.
605
00:39:27,685 --> 00:39:29,557
Ja sam -
neću nikome reći.
606
00:39:29,600 --> 00:39:31,080
U redu, pogledaj.
607
00:39:31,123 --> 00:39:33,430
Pogledaj - Pogledaj ovde.
U redu?
608
00:39:33,474 --> 00:39:36,172
Neću
te povrediti.
609
00:39:36,215 --> 00:39:38,435
Pogledaj.
610
00:39:38,479 --> 00:39:39,741
Dobro?
611
00:39:41,395 --> 00:39:42,570
Lažeš.
612
00:39:44,049 --> 00:39:46,617
Znam
da si mnogo toga prošao.
613
00:39:46,661 --> 00:39:50,012
Razumem zašto
mi ne verujete.
614
00:39:50,055 --> 00:39:53,189
Samo mi daj priliku
da ti pokažem.
615
00:39:53,232 --> 00:39:54,538
Zašto?
616
00:39:54,582 --> 00:39:56,018
Zato što možemo
ovo prebroditi.
617
00:39:56,061 --> 00:39:57,367
Ja mogu da ti pomognem.
618
00:39:57,411 --> 00:40:00,762
Morgan je rekao da mi treba
razlog za život.
619
00:40:00,805 --> 00:40:01,850
Da nastavim.
620
00:40:01,893 --> 00:40:03,547
Možda si to ti.
621
00:40:03,591 --> 00:40:05,157
To bi imalo smisla.
Jel tako?
622
00:40:05,201 --> 00:40:07,421
Zato samo
spusti pištolj.
623
00:40:07,464 --> 00:40:10,032
Ne želiš da
me upucaš . Ne želite to da
radite sebi.
624
00:40:10,075 --> 00:40:11,642
Vi - ne želite da živite
sa tim.
625
00:40:11,686 --> 00:40:12,817
To nije ono što želim.
626
00:40:27,702 --> 00:40:29,834
Žao mi je.
627
00:40:34,535 --> 00:40:37,451
Ne mora uvek
nešto da znači, Džon.
628
00:41:35,683 --> 00:41:41,253
♪ Recite kada sve pokvari
629
00:41:41,297 --> 00:41:43,908
♪ Zavijanje
630
00:41:43,952 --> 00:41:47,390
♪ Ista devojčica
631
00:41:47,433 --> 00:41:54,832
♪ Pao si, pao si, pao si
632
00:41:59,184 --> 00:42:04,407
♪ I kad se sve poravna
633
00:42:04,450 --> 00:42:10,674
♪ Tihi posmatrači su ispred
634
00:42:10,718 --> 00:42:15,374
♪ I kada se naši svetovi sudare
635
00:42:15,418 --> 00:42:21,990
Ies Oči pamte svako svetlo
636
00:42:22,033 --> 00:42:26,516
Da li ste u mogućnosti?
637
00:42:26,560 --> 00:42:31,129
♪ Pronađite svoje mesto
638
00:42:31,173 --> 00:42:35,569
♪ Drugi ljudi
639
00:42:35,612 --> 00:42:40,225
♪ Padanje
640
00:42:40,269 --> 00:42:43,185
♪ Mogu biti tvoj neko
641
00:42:43,228 --> 00:42:47,232
[Dahće] ♪ Vi verujete
642
00:42:47,276 --> 00:42:54,022
♪ Neko kome možete verovati
643
00:42:54,065 --> 00:42:57,373
Nije kasno.
644
00:43:07,905 --> 00:43:10,168
Dakota?
645
00:43:10,212 --> 00:43:11,779
Hej.
646
00:43:13,476 --> 00:43:16,000
Šta si uradila?
647
00:43:18,089 --> 00:43:22,137
Nisam htela to da uradim.
648
00:43:22,180 --> 00:43:24,661
Ali morala sam to učiniti.
649
00:43:24,705 --> 00:43:26,837
Džon.
650
00:43:28,796 --> 00:43:30,798
Gde je on?
651
00:43:33,496 --> 00:43:35,280
Pluta niz reku,
652
00:43:35,324 --> 00:43:38,414
sa metkom
u grudima.
653
00:43:47,336 --> 00:43:49,860
To je bio tvoj nož.
654
00:43:49,904 --> 00:43:52,689
Ubio si
tog rendžera.
655
00:44:02,481 --> 00:44:04,875
Odvešćeš me
do mesta koje gradiš.
656
00:44:04,919 --> 00:44:09,750
Dozvolićeš mi da budem deo
toga kao i pre.
657
00:44:15,581 --> 00:44:18,280
Nećeš
me povrediti.
658
00:44:18,323 --> 00:44:19,803
Ne bih bio
tako siguran.
659
00:44:19,847 --> 00:44:22,327
Ja sam razlog
što si živ!
660
00:44:22,371 --> 00:44:25,330
Spasio sam te
na Gulču.
661
00:44:25,374 --> 00:44:27,637
To se nije
dogodilo.
To je.
662
00:44:27,681 --> 00:44:30,727
Džini -
ostavila te je da umreš.
663
00:44:30,771 --> 00:44:34,426
Odvukao di se
do crkve.
664
00:44:34,470 --> 00:44:37,038
Mrtvi
su te pratili.
665
00:44:37,081 --> 00:44:40,694
Bili su na tebi, hteli su
da te pojedu.
666
00:44:40,737 --> 00:44:42,652
Ali ja sam bila tamo.
667
00:44:42,696 --> 00:44:44,306
Ja sam ih ubila.
668
00:44:44,349 --> 00:44:45,873
Nije moguće.
669
00:44:45,916 --> 00:44:47,526
To je.
670
00:44:47,570 --> 00:44:52,575
Pratio sam Džini
i rendžere do Gulča
671
00:44:52,618 --> 00:44:55,752
jer sam htela da je vidim kako
pada.
672
00:44:55,796 --> 00:44:56,971
Mislim, iako se
to nije dogodilo,
673
00:44:57,014 --> 00:44:59,321
Mislim,
to je dobra stvar, zar ne?
674
00:44:59,364 --> 00:45:02,541
Jer sam te zašila,
sprečila krvarenje.
675
00:45:02,585 --> 00:45:04,152
Dala sam ti antibiotike.
676
00:45:04,195 --> 00:45:05,544
Dala sam ti lekove protiv bolova.
677
00:45:05,588 --> 00:45:07,590
Ostavila sam vam
hranu i zalihe.
678
00:45:07,633 --> 00:45:09,548
Ok, stani.
Nema više laži.
679
00:45:09,592 --> 00:45:11,420
Ne,
ne poznaješ me!
680
00:45:11,463 --> 00:45:14,205
Ali čula sam
vašu poruku.
681
00:45:14,249 --> 00:45:16,555
Morate
učiniti isto.
682
00:45:16,599 --> 00:45:19,515
"Imate još
posla."
683
00:45:22,039 --> 00:45:23,171
Napisala sam ga.
684
00:45:23,214 --> 00:45:25,129
Napisala sam tu belešku.
685
00:45:25,173 --> 00:45:27,218
Ostavila sam to za tebe.
686
00:45:27,262 --> 00:45:28,872
I bio sam u pravu
687
00:45:28,916 --> 00:45:32,615
jer ono što
moraš da uradiš,
688
00:45:32,658 --> 00:45:35,139
ćeš
to uraditi sada.
689
00:45:35,183 --> 00:45:37,098
I šta je to?
690
00:45:42,190 --> 00:45:44,758
Ubij moju sestru.
691
00:45:47,064 --> 00:45:50,415
Ne dišete
jer imate
692
00:45:50,459 --> 00:45:54,028
neki blesavi, mali raj
koji morate izgraditi.
693
00:45:54,071 --> 00:45:55,638
Dišeš
694
00:45:55,681 --> 00:46:00,208
jer ti si jedina
preostala osoba koja je može okončati!
695
00:46:00,251 --> 00:46:01,687
Hej.
696
00:46:01,731 --> 00:46:03,951
Ne
radi se o tome.
697
00:46:03,994 --> 00:46:07,345
To je.
698
00:46:07,389 --> 00:46:14,222
I to je jedini razlog
što ste još uvek ovde!
699
00:46:29,498 --> 00:46:32,457
Neko je očistio
mesto.
700
00:46:32,501 --> 00:46:35,504
Gde su, dođavola
?
701
00:46:37,071 --> 00:46:38,507
DŽUN,
gde su?
702
00:46:38,550 --> 00:46:39,943
Ne znam.
Ne znam!
703
00:46:39,987 --> 00:46:41,466
Ste sigurni u to?
704
00:46:41,510 --> 00:46:44,208
Ja sam bolesna
Virdžinija?
705
00:46:45,514 --> 00:46:47,037
Morgan,
kasniš.
706
00:46:47,081 --> 00:46:48,386
Džon je.
707
00:46:48,430 --> 00:46:49,823
Povređen je.
Morate mu pomoći.
708
00:46:49,866 --> 00:46:51,476
To je bila tvoja sestra.
Ona mu je to učinila.
709
00:46:51,520 --> 00:46:52,869
Morgan,
gde je?
710
00:46:54,088 --> 00:46:55,393
Gde mi je sestra?
711
00:46:55,437 --> 00:46:57,482
On ide vašim putem.
712
00:46:57,526 --> 00:46:58,570
On silazi niz reku.
713
00:46:58,614 --> 00:46:59,876
Pokušavam da dođem do njega,
714
00:46:59,920 --> 00:47:02,574
ali ako ga ne mogu prvo pronaći,
molim vas pomozite mu.
715
00:47:02,618 --> 00:47:03,837
Onda govorimo.
716
00:47:03,880 --> 00:47:06,535
Čuli ste Morgana.
Idi nađi Ranger Dori.
717
00:47:15,109 --> 00:47:16,197
Dobro...
718
00:47:16,240 --> 00:47:18,242
To je to.
719
00:47:18,286 --> 00:47:20,723
Da, to je ono što smo
do sada obnavljali ,
720
00:47:20,766 --> 00:47:23,857
ali to je početak.
721
00:47:23,900 --> 00:47:26,076
Gde je Morgan?
722
00:47:26,120 --> 00:47:27,730
Razdvojili smo se.
723
00:47:27,773 --> 00:47:30,124
Al? Dvajte? Da li me čuješ?
724
00:47:32,343 --> 00:47:33,518
Idi za Dvajta.
725
00:47:33,562 --> 00:47:35,564
Počnite
sa pripremom zida brane.
726
00:47:35,607 --> 00:47:37,827
Možda ćemo završiti
ovu borbu sa Virdžinijom
727
00:47:37,871 --> 00:47:39,568
do sopstvenog praga.
728
00:47:40,438 --> 00:47:41,918
Primljeno, Morgane.
729
00:47:41,962 --> 00:47:44,312
I, Dvajt,
javi se Šeri.
730
00:47:44,355 --> 00:47:48,229
Jer će nam trebati
sva vatrena moć koju možemo dobiti.
731
00:47:53,799 --> 00:47:56,280
Morate poslati još rendžera
da ga potraže.
732
00:47:56,324 --> 00:47:57,934
Već jesam.
733
00:47:57,978 --> 00:47:59,457
Radio Morgan.
734
00:47:59,501 --> 00:48:01,155
Moram da znam šta se dogodilo
ako ću pomoći.
735
00:48:01,198 --> 00:48:02,460
Prokletstvo!
736
00:48:06,769 --> 00:48:08,249
Hil, šta se dešava
dole?
737
00:48:08,292 --> 00:48:10,468
Šta imaš?
738
00:48:14,342 --> 00:48:17,954
Džon! WhiteSnake93 https://subscene.com