1 00:00:00,799 --> 00:00:04,411 Želim svaku osobu koju smo uzeli iz tog prokletog "Gulča". WhiteSnake93 https://subscene.com 2 00:00:07,458 --> 00:00:08,981 Ovo sam našao u Kameronovoj ruci. 3 00:00:09,025 --> 00:00:10,461 po obliku, mislim da je donjeg dela 4 00:00:10,504 --> 00:00:12,332 na dršci noža. 5 00:00:12,376 --> 00:00:14,813 Sve što sam uradio, učinio sam da bismo svi mogli 6 00:00:14,856 --> 00:00:18,338 biti ponovo zajedno ali to neće uspeti ako nismo svi na okupu. 7 00:00:18,382 --> 00:00:20,210 Dakota je dobrodošla. 8 00:00:20,253 --> 00:00:24,518 Ne mogu ostati ovde. Ako to učinim, neću dugo izdržati. 9 00:00:24,562 --> 00:00:25,954 Ne možeš samo otići. 10 00:00:25,998 --> 00:00:29,436 Ne želim da odem. Ne želim više da trčim. 11 00:00:31,699 --> 00:00:35,529 Ne bih to uradio da sam na tvom mestu, Džon, 12 00:00:35,573 --> 00:00:37,401 Neće vam ništa koristiti. 13 00:00:37,444 --> 00:00:39,838 Gradonačelnik ima policajce dole 14 00:00:39,881 --> 00:00:41,622 sa uputstvima za uklanjanje 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,843 sve oznake identifikacije koje možete imati na svojoj osobi. 16 00:00:44,886 --> 00:00:48,107 Bićeš sahranjen u Potter's Fieldu, 17 00:00:48,151 --> 00:00:50,196 i nećete ništa postići. 18 00:00:51,980 --> 00:00:54,287 Pobrinuo sam se za to. 19 00:00:54,331 --> 00:00:57,334 Već sam poslao kopiju ovog pisma 20 00:00:57,377 --> 00:00:58,465 gospodinu Konelu. 21 00:01:01,164 --> 00:01:04,515 Džon, zašto ne zaboraviš ovu glupost? 22 00:01:04,558 --> 00:01:06,560 Zaustavite se tu gde ste, gospodine Norton, 23 00:01:06,604 --> 00:01:08,954 ako ne želiš da preteraš sa mnom. 24 00:01:08,997 --> 00:01:12,305 Drago mi je što ste gospodo ovde. 25 00:01:12,349 --> 00:01:15,134 Ubili ste pokret Džon Doe, u redu, 26 00:01:15,178 --> 00:01:19,356 ali videćete da se iznova rađa . 27 00:01:19,399 --> 00:01:23,925 Jon! Jon! 28 00:01:33,326 --> 00:01:35,937 Počećemo ispočetka, samo ti i ja. 29 00:01:35,981 --> 00:01:37,330 Još nije kasno. 30 00:01:37,374 --> 00:01:39,637 Pokret Džon Doe još nije mrtav. 31 00:01:39,680 --> 00:01:41,160 Vidiš, Džon! 32 00:01:41,204 --> 00:01:42,683 Nije mrtav, ili ih ne bi bilo ovde! 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,337 U njima je živo. 34 00:01:44,381 --> 00:01:46,339 Održavali su ga u životu plašeći se toga. 35 00:01:46,383 --> 00:01:48,341 Zato su došli ovamo. 36 00:01:48,385 --> 00:01:49,821 Oh, draga. 37 00:01:49,864 --> 00:01:51,562 Naravno, trebalo je to ranije ubiti. 38 00:01:51,605 --> 00:01:52,824 To je bilo nepošteno. 39 00:01:52,867 --> 00:01:54,565 Ali sada možemo početi čisto. 40 00:01:54,608 --> 00:01:57,176 Samo ti i ja. Ponovo će narasti, Džon. 41 00:01:57,220 --> 00:01:58,699 Porast će veliko. 42 00:01:58,743 --> 00:02:00,962 I biće jako jer će biti iskreno. 43 00:02:01,006 --> 00:02:05,271 Oh, draga, ako vredi umreti, 44 00:02:05,315 --> 00:02:07,012 za to vredi živeti. 45 00:02:07,055 --> 00:02:08,361 Oh, molim te, John! 46 00:02:12,060 --> 00:02:15,194 Oh, molim te, Bože, pomozi mi. 47 00:02:39,523 --> 00:02:42,221 Žao mi je. 48 00:04:38,903 --> 00:04:41,253 Hej! 49 00:04:52,960 --> 00:04:55,702 Prikrao mi se. 50 00:05:13,981 --> 00:05:16,593 Hej, ne želim nevolje. 51 00:05:17,855 --> 00:05:21,337 Ali, ako je to problem vi želite, imam nešto za tebe. 52 00:05:50,670 --> 00:05:51,715 Ohh! 53 00:05:51,758 --> 00:05:53,107 Džon. Dakota? 54 00:05:54,457 --> 00:05:56,372 Šta - šta dođavola ti radiš ovde? 55 00:05:56,415 --> 00:06:00,419 Uh, bežim od sestre. 56 00:06:00,463 --> 00:06:01,768 Ti? 57 00:06:01,812 --> 00:06:04,771 Pa, moglo bi se reći isto. 58 00:06:04,815 --> 00:06:08,601 Jste vi zustavili one koji su prošli preko mosta? 59 00:06:08,645 --> 00:06:10,821 Ne, uh ... 60 00:06:10,864 --> 00:06:12,779 On je to uradio. 61 00:06:16,000 --> 00:06:17,915 Ah. 62 00:06:20,091 --> 00:06:21,658 Hej, Džon. 63 00:06:23,616 --> 00:06:26,097 Pa neka sam proklet. 64 00:06:26,140 --> 00:06:27,838 Kako ste nas našli? Nisam. 65 00:06:27,881 --> 00:06:29,056 Prošao sam most, 66 00:06:29,100 --> 00:06:30,275 stalno su nastrtali na moju kolibu, 67 00:06:30,318 --> 00:06:32,233 i, ova reka ima put 68 00:06:32,277 --> 00:06:34,453 vraćanja ljudi u život. 69 00:06:34,497 --> 00:06:37,064 Ali moram reći, druže, izgledao si bolje. 70 00:06:37,108 --> 00:06:38,588 Mm-hmm. 71 00:06:38,631 --> 00:06:42,243 Prelazak preko mosta, postavljanje barikade, 72 00:06:42,287 --> 00:06:44,463 zarobljavajući mrtve, njegova rana se otvorila. 73 00:06:44,507 --> 00:06:46,726 Ali ja sam to popraviila najbolje što sam mogla. 74 00:06:46,770 --> 00:06:48,685 Dobro odrađeno. 75 00:06:50,513 --> 00:06:52,689 Čuli smo pucanj u "Gulču" te noći. 76 00:06:52,732 --> 00:06:54,168 Nismo mislili da si uspeo, čoveče. 77 00:06:54,212 --> 00:06:55,822 Nisam ni ja. 78 00:06:55,866 --> 00:06:57,476 Kako ste preživeli? 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,913 Imao sam pomoć. Od koga? 80 00:06:59,957 --> 00:07:01,915 Te noći? Ne znam. 81 00:07:01,959 --> 00:07:04,657 Došao sam, već sam bio lečen, 82 00:07:04,701 --> 00:07:06,311 a oni su nastavili dalje. 83 00:07:06,354 --> 00:07:09,706 Neko drugi mi je pomogao nešto kasnije. 84 00:07:09,749 --> 00:07:14,493 Ali sada ću morati da je dodam na listu. 85 00:07:14,537 --> 00:07:15,842 Nije bilo teško. 86 00:07:15,886 --> 00:07:17,496 Neko je ranije napunio police 87 00:07:17,540 --> 00:07:19,019 sa svime što mi je potrebno, pa ... 88 00:07:19,063 --> 00:07:20,325 Da. 89 00:07:20,368 --> 00:07:23,676 Drago mi je što te vidim, Džon. 90 00:07:23,720 --> 00:07:26,592 Osećam se kao da gledam duha. 91 00:07:26,636 --> 00:07:28,376 Oh, pa i gledaš. 92 00:07:28,420 --> 00:07:30,814 Kako si završio sa tim velikim "stadom" mrtvih na leđima? 93 00:07:30,857 --> 00:07:33,686 Virdžinija nam je smestila svoje rendžere . 94 00:07:33,730 --> 00:07:36,515 Pokušavali smo da ih nadjačamo sa Alisijom i Čarlijem, 95 00:07:36,559 --> 00:07:38,648 ali udarili smo u stado mrtvih, i razdvojili se. 96 00:07:38,691 --> 00:07:40,563 Trebali bismo ih početi tražiti. 97 00:07:40,606 --> 00:07:42,826 Ona je u pravu. Trebali bismo se vratiti na put i stići tamo. 98 00:07:42,869 --> 00:07:44,262 Samo čekaj, čekaj. 99 00:07:44,305 --> 00:07:46,090 Ne ideš ti nigde, bar ne tako. 100 00:07:46,133 --> 00:07:47,918 Gde pokušavaš da odeš? 101 00:07:47,961 --> 00:07:49,920 On ima mesto koje gradi. 102 00:07:49,963 --> 00:07:51,791 Ono koje je sigurano. Pst. 103 00:07:53,401 --> 00:07:55,316 Sakrij te stvari. Očistite ga. 104 00:07:55,360 --> 00:07:56,883 Hajde, Morgane. 105 00:08:03,760 --> 00:08:06,066 Dakota! 106 00:08:06,110 --> 00:08:08,329 Dakota. 107 00:08:21,778 --> 00:08:23,127 Ima li koga? 108 00:09:22,447 --> 00:09:23,753 Hil, čuješ li? 109 00:09:26,843 --> 00:09:28,801 Nećete verovati u ovo. 110 00:09:28,845 --> 00:09:30,020 Uradi to. 111 00:09:30,063 --> 00:09:31,935 Hej, Hil. 112 00:09:31,978 --> 00:09:34,764 Rendžer Dori? Mislim da je bio ovde. 113 00:09:34,807 --> 00:09:36,026 Sada. 114 00:09:36,069 --> 00:09:38,463 Markus. Da li me čuješ? 115 00:09:38,506 --> 00:09:40,378 Nisam to shvatio. 116 00:09:42,598 --> 00:09:44,600 Prokleti voki. 117 00:09:45,992 --> 00:09:48,429 Pričekajte. Dolazim na viši teren. 118 00:10:05,882 --> 00:10:10,843 Otišao je. 119 00:10:13,150 --> 00:10:15,500 Trebao si ga upucati. 120 00:10:15,543 --> 00:10:17,067 Nisam trebao. 121 00:10:17,110 --> 00:10:19,765 Ovog puta, Džon. 122 00:10:22,507 --> 00:10:26,642 Čine nas muškarcima za koje smo se toliko trudili da ne budemo. 123 00:10:26,685 --> 00:10:28,252 Idemo odavde. 124 00:10:28,295 --> 00:10:30,689 Bićemo sigurniji u mojoj kolibi. 125 00:10:39,132 --> 00:10:41,700 Kako ste naučili da kuvate ovako? 126 00:10:41,744 --> 00:10:44,268 Pa, svako leto sam ovde proveo kao dete. 127 00:10:44,311 --> 00:10:46,270 Kada ste raspoloženi. 128 00:10:46,313 --> 00:10:49,055 Pa, to nije dobro. 129 00:10:50,970 --> 00:10:55,061 Mesto na koje idemo izgrađeno je na suvom koritu. 130 00:10:55,105 --> 00:10:57,716 Voda je u blizini, dosta ribe. 131 00:10:57,760 --> 00:10:59,283 Lepo je imati nekoga tamo 132 00:10:59,326 --> 00:11:01,894 ko zna kako da kuva. 133 00:11:01,938 --> 00:11:03,243 Hajde. 134 00:11:03,287 --> 00:11:05,898 Džun ih može skuvaati jednako dobro kao i ja. 135 00:11:05,942 --> 00:11:08,901 Čak i Bolje, možda. 136 00:11:11,861 --> 00:11:13,906 Koliko dugo si ovde? 137 00:11:13,950 --> 00:11:15,908 Nekoliko nedelja. 138 00:11:15,952 --> 00:11:18,084 A gde je Džun? 139 00:11:18,128 --> 00:11:19,651 Zašto nije sa tobom? 140 00:11:21,305 --> 00:11:23,699 Ne vredi pričati o tome. 141 00:11:23,742 --> 00:11:25,265 Oh, nije? 142 00:11:25,309 --> 00:11:27,311 Gde se nalazite TO mestO ? 143 00:11:29,400 --> 00:11:31,315 U redu. 144 00:11:31,358 --> 00:11:34,100 40 milja severno. 145 00:11:35,362 --> 00:11:38,104 To je predaleko da se ide peške. 146 00:11:39,192 --> 00:11:42,282 Verovatno ima dovoljno benzina u kamionu da stignete tamo. 147 00:11:42,326 --> 00:11:44,371 Nadao sam se da ćeš doći. 148 00:11:44,415 --> 00:11:45,764 Ono što radimo, 149 00:11:45,808 --> 00:11:47,766 dobro bi nam došao neko sa tvojim veštinama. 150 00:11:47,810 --> 00:11:50,203 Moje sposobnosti? Šta bi to moglo biti? 151 00:11:50,247 --> 00:11:52,771 Plan se menja jer ne možemo da napravimo čistu razmenu, 152 00:11:52,815 --> 00:11:55,078 ali Virdžinija će i dalje želeti da joj sestra vrati. 153 00:11:56,688 --> 00:11:59,343 Šta, pa ti ... Želiš da me koristiš kao mamac? 154 00:11:59,386 --> 00:12:01,388 Da. Ali ne brinite. 155 00:12:01,432 --> 00:12:04,000 Neću joj dopustiti da dođe do tebe. 156 00:12:05,001 --> 00:12:06,480 Hej. 157 00:12:11,442 --> 00:12:13,792 Uraditi ovako, znači borba. 158 00:12:13,836 --> 00:12:15,011 Zato ti trebam. 159 00:12:15,054 --> 00:12:17,143 Pa , ipak će stvari biti drugačije. 160 00:12:17,187 --> 00:12:18,449 Bićemo spremni da pobedimo. 161 00:12:18,492 --> 00:12:19,972 Borićemo se na svom terenu 162 00:12:20,016 --> 00:12:21,539 i pod našim uslovima. 163 00:12:23,628 --> 00:12:25,499 Bože, John, to je za našu porodicu. 164 00:12:25,543 --> 00:12:27,240 Šta je ovo? 165 00:12:29,242 --> 00:12:31,592 Ništa. 166 00:12:32,811 --> 00:12:34,639 Izgleda kao krv. 167 00:12:34,682 --> 00:12:37,207 To je sa drške noža. 168 00:12:37,250 --> 00:12:39,600 Koji nož? 169 00:12:39,644 --> 00:12:42,516 Onaj koji je ubio Kamerona. 170 00:12:42,560 --> 00:12:44,431 Rendžer? 171 00:12:44,475 --> 00:12:46,216 Ona sa kojom je Dženis bila? 172 00:12:46,259 --> 00:12:48,392 Mislio sam da ako nađem ostatak, 173 00:12:48,435 --> 00:12:50,786 dovelo bi me do onoga ko ga je ubio. 174 00:12:50,829 --> 00:12:52,439 Nisam mogao. 175 00:12:52,483 --> 00:12:54,615 Zašto ga onda još uvek imaš? 176 00:12:57,401 --> 00:12:58,968 Opet to radiš. 177 00:12:59,011 --> 00:13:00,578 Šta? 178 00:13:00,621 --> 00:13:01,927 Ono o čemu ste mi pričali ranije, dok ste bili policajac, 179 00:13:01,971 --> 00:13:05,452 kako ste se sakrili daleko od sveta ovde gore. 180 00:13:05,496 --> 00:13:07,324 Pa, ovaj put je drugačije. 181 00:13:07,367 --> 00:13:08,673 Zašto je to? 182 00:13:08,716 --> 00:13:10,283 Morgan? Vi tamo? 183 00:13:10,327 --> 00:13:12,459 Moramo o nečemu da razgovaramo. 184 00:13:12,503 --> 00:13:14,853 Nemoj. Nemoj. Rendžeri su u blizini. 185 00:13:14,897 --> 00:13:16,420 Možda će shvatiti gde smo. 186 00:13:16,463 --> 00:13:17,943 Džon je u pravu. Nemoj. 187 00:13:17,987 --> 00:13:19,466 Samo pokušava da te uplaši. 188 00:13:19,510 --> 00:13:21,033 Morgane? To sam ja. 189 00:13:21,077 --> 00:13:22,208 Au, pakao. 190 00:13:22,252 --> 00:13:23,427 Žao mi je, moram. 191 00:13:23,470 --> 00:13:25,908 Morgane! 192 00:13:28,258 --> 00:13:29,868 Da tu sam. 193 00:13:29,912 --> 00:13:33,785 Mislio sam da bi to moglo biti trik. 194 00:13:33,829 --> 00:13:35,482 Grejs, jesi li dobro? 195 00:13:35,526 --> 00:13:36,875 Je li beba dobro? 196 00:13:36,919 --> 00:13:39,051 Dobro sam, Morgane. 197 00:13:39,095 --> 00:13:41,097 Dobro je i beba. 198 00:13:41,140 --> 00:13:43,969 Mislim da ovaj mali sada ima oko sedam meseci. 199 00:13:44,013 --> 00:13:47,190 Mislio sam da si mrtav, Morgane. 200 00:13:47,233 --> 00:13:49,714 Svi smo. 201 00:13:49,757 --> 00:13:51,063 Hej. 202 00:13:51,107 --> 00:13:53,109 Čuješ li to, Morgan? 203 00:13:53,152 --> 00:13:55,676 Grejs je u redu, ali to će se ubrzo promeniti 204 00:13:55,720 --> 00:13:57,243 ako se nešto desi mojoj sestri. 205 00:13:57,287 --> 00:13:58,854 Pozovite rendžere. 206 00:13:58,897 --> 00:14:00,725 Ubiće sve, 207 00:14:00,768 --> 00:14:01,944 uključujući i tvoju sestru. 208 00:14:03,728 --> 00:14:05,904 Oh, moji rendžeri će vas pronaći. 209 00:14:05,948 --> 00:14:09,560 U međuvremenu, znam da ćeš čuvati moju sestru 210 00:14:09,603 --> 00:14:11,127 jer ako joj se nešto dogodi, 211 00:14:11,170 --> 00:14:14,739 neće samo Grejs i njena mala ribica biti mrtve. 212 00:14:14,782 --> 00:14:18,047 Već celo tvoja prokleta družina. 213 00:14:22,529 --> 00:14:25,054 Uskoro ćemo razgovarati. 214 00:14:29,145 --> 00:14:31,147 Moramo da odemo odavde. 215 00:14:31,190 --> 00:14:33,540 Moramo da privučemo Virdžiniju k sebi 216 00:14:33,584 --> 00:14:36,239 pre nego što im nešto učini . 217 00:14:36,282 --> 00:14:38,458 Poslednji put kada ste se zaključali ovde, 218 00:14:38,502 --> 00:14:39,720 Džun opran. 219 00:14:39,764 --> 00:14:41,157 Danas smo to bili mi. 220 00:14:41,200 --> 00:14:43,072 Ako vam svemir ne govori da se vratite, 221 00:14:43,115 --> 00:14:44,464 Ne znam šta je. 222 00:14:44,508 --> 00:14:45,857 Da. 223 00:14:45,901 --> 00:14:48,555 Ja samo... 224 00:14:48,599 --> 00:14:51,776 Ne zanima me da ubijem bilo koga. 225 00:14:51,819 --> 00:14:55,127 Da, nazvao si me duhom, i jesam. 226 00:14:55,171 --> 00:14:58,783 Jer sve što sam ovde je da oslobodim naše ljude, 227 00:14:58,826 --> 00:15:02,134 dajte toj bebi šansu na drugom svetu, 228 00:15:02,178 --> 00:15:04,310 jedan gde, ne znam, 229 00:15:04,354 --> 00:15:06,530 sav život bi zapravo mogao biti dragocen. 230 00:15:06,573 --> 00:15:08,401 Mislim da to možemo , John. 231 00:15:08,445 --> 00:15:11,578 Mislim da neće biti onako kako želimo, 232 00:15:11,622 --> 00:15:12,971 ali možemo to završiti. 233 00:15:13,015 --> 00:15:15,495 U redu. 234 00:15:17,584 --> 00:15:20,152 Ja nisam u pravu. 235 00:15:20,196 --> 00:15:22,894 Jednostavno nisam. 236 00:15:22,938 --> 00:15:24,330 Žao mi je. 237 00:15:24,374 --> 00:15:26,289 Ne mogu to učiniti. 238 00:15:28,030 --> 00:15:31,381 Ali ja ću vam pomoći da pređete taj most. 239 00:15:31,424 --> 00:15:33,818 To je jedini put ka severu. 240 00:15:33,861 --> 00:15:35,472 Moramo se spakovati. 241 00:15:45,395 --> 00:15:47,005 Ovo je sve što imam. 242 00:15:47,049 --> 00:15:49,747 Hoće li to biti dovoljno da se pobiju svi čamperi? 243 00:15:49,790 --> 00:15:51,792 Vaša pretpostavka je dobra kao i moja. 244 00:15:51,836 --> 00:15:54,360 Ali postoji samo jedan način da to saznate. 245 00:15:57,059 --> 00:15:59,017 Dole! 246 00:16:06,372 --> 00:16:08,505 Morgane! Srušiću ga! 247 00:16:13,640 --> 00:16:16,382 Dakota! Znaš li da voziš? 248 00:16:16,426 --> 00:16:18,950 Okreni ovu stvar. 249 00:16:20,604 --> 00:16:23,520 Ah! 250 00:16:26,218 --> 00:16:27,654 Nešto nije u redu sa automobilom. 251 00:16:27,698 --> 00:16:29,439 Mislim da je metak možda pogodio motor. 252 00:16:29,482 --> 00:16:31,049 Pokušaj ponovo! 253 00:16:51,678 --> 00:16:54,768 Morgan? 254 00:16:54,812 --> 00:16:56,857 Bože. 255 00:16:56,901 --> 00:16:58,163 Morgan? 256 00:16:58,207 --> 00:17:00,078 Jesi li dobro? 257 00:17:00,122 --> 00:17:02,341 Da. 258 00:17:35,113 --> 00:17:37,202 Izvini, Džon. 259 00:17:37,246 --> 00:17:38,508 Izvinjavam se? 260 00:17:38,551 --> 00:17:40,423 Zbog čega ti je žao? 261 00:17:40,466 --> 00:17:43,339 Ti si bio onaj kojeg je vukao kroz šumu za vrat. 262 00:17:43,382 --> 00:17:46,864 Da, u poslednje vreme nemam sreće. 263 00:17:46,907 --> 00:17:48,257 Skoro si poginuo. 264 00:17:48,300 --> 00:17:49,910 Nisam, jer si ga skinuo. 265 00:17:49,954 --> 00:17:51,869 Pa, do toga nije trebalo doći. 266 00:17:51,912 --> 00:17:54,480 Trebao sam ga ubiti ranije kod Bila. 267 00:17:54,524 --> 00:17:56,917 Niste to uradio jer nisi morao. 268 00:17:58,005 --> 00:18:00,138 Znaš da si mi zato potreban, zar ne? 269 00:18:00,182 --> 00:18:01,748 Pomozi nam da ne postanemo poput Džini. 270 00:18:01,792 --> 00:18:02,967 Znaš to, zar ne? 271 00:18:03,010 --> 00:18:05,012 To nije jedini razlog. 272 00:18:06,188 --> 00:18:09,452 Nema više benzina. 273 00:18:09,495 --> 00:18:12,672 To je otprilike sve što nam je ostalo. 274 00:18:12,716 --> 00:18:14,544 Trebaće nam drugi auto. 275 00:18:14,587 --> 00:18:17,329 Mogli bismo se vratiti kanuom, krenuti uzvodno, 276 00:18:17,373 --> 00:18:19,505 nađi drugo vozilo nazad kod Bila. 277 00:18:19,549 --> 00:18:21,377 Ne mogu rizikovati, 278 00:18:21,420 --> 00:18:23,379 ne sa svim onim rendžerima koji nas traže. 279 00:18:23,422 --> 00:18:26,469 A moglo bi biti i više kad se ovaj ne bude javio. 280 00:18:26,512 --> 00:18:28,949 Jel tako. 281 00:18:33,432 --> 00:18:35,130 Šta je sa onom? 282 00:18:36,392 --> 00:18:37,741 To? 283 00:18:37,784 --> 00:18:40,004 To je samo krntija koja sakuplja rđu od mog detinjstva. 284 00:18:50,580 --> 00:18:52,625 Odakle ovo ovde? 285 00:18:52,669 --> 00:18:54,540 Pa, pripadalo je mom ocu. 286 00:18:54,584 --> 00:18:57,891 Nekad smo hteli to zajedno da sredimo . 287 00:18:57,935 --> 00:18:59,328 Hmm. 288 00:18:59,371 --> 00:19:00,981 Znaš, potrošio sam više od od pola života 289 00:19:01,025 --> 00:19:02,766 u jednoj ili drugoj garaži 290 00:19:02,809 --> 00:19:05,856 popravljajući automobile koji su bili u mnogo gorem stanju od ove krntije. 291 00:19:05,899 --> 00:19:09,642 Trebaće nam baterija i poklopac distributera, 292 00:19:09,686 --> 00:19:12,515 ali mislim da mogu ovo da pokrenem. 293 00:19:13,646 --> 00:19:15,605 Nikad nije kasno. 294 00:19:15,648 --> 00:19:17,041 Šta je ovo? 295 00:19:17,084 --> 00:19:21,219 Ah, samo je moj tata govorio. 296 00:19:21,263 --> 00:19:26,224 Nikad nije kasno da naučite nešto, 297 00:19:26,268 --> 00:19:29,749 učiniti pravu stvar, ispraviti grešku, 298 00:19:29,793 --> 00:19:33,188 i očigledno, ponovo pokrenuti stari kamion Ševrolet. 299 00:19:34,276 --> 00:19:38,236 Pa, ima nekoliko uništenih automobila u jednoj kabini. 300 00:19:38,280 --> 00:19:41,587 Manje je verovatno da će tamo naleteti na rendžere. 301 00:19:41,631 --> 00:19:42,849 Trebao bi ići sa Džonom. 302 00:19:42,893 --> 00:19:44,416 Ne, mogu to da sredim. 303 00:19:44,460 --> 00:19:46,897 Bilo koji drugi rendžer se pojavi, nisam siguran da mogu. 304 00:19:46,940 --> 00:19:48,377 Dohvatili su Dakotu, 305 00:19:48,420 --> 00:19:50,901 svi ostali će biti u velikoj nevolji. 306 00:19:50,944 --> 00:19:55,384 U redu, idemo. 307 00:19:58,604 --> 00:20:01,346 Dobio si to oružje kad si bio policajac? 308 00:20:01,390 --> 00:20:04,219 Ne,pripadali su mom ocu. 309 00:20:06,308 --> 00:20:09,224 A on vam je dao oružje? 310 00:20:09,267 --> 00:20:13,837 Pa, poslao mi ih je istog leta 311 00:20:13,880 --> 00:20:19,408 trebalo je da popravimo Ševrolet. 312 00:20:21,061 --> 00:20:23,281 Zašto vam ih nije doneo? 313 00:20:23,325 --> 00:20:27,590 Pa, nikad se nije pojavio. 314 00:20:27,633 --> 00:20:33,291 Sam se preselio u kolibu na severu, 315 00:20:33,335 --> 00:20:36,425 daleko od svih. 316 00:20:36,468 --> 00:20:40,211 Uključujući i mene i moju mamu. 317 00:20:42,344 --> 00:20:46,435 Dobio sam povremenu rođendansku ili božićnu čestitku. 318 00:20:48,175 --> 00:20:50,395 Telefonski poziv svaki put u mesecu. 319 00:20:50,439 --> 00:20:53,746 Ali nikad ga više nisam video. 320 00:20:56,836 --> 00:20:58,055 Ah. 321 00:20:58,098 --> 00:21:00,057 Evo, drži to. 322 00:21:00,100 --> 00:21:01,798 Da. 323 00:21:01,841 --> 00:21:04,757 Hvala vam. 324 00:21:04,801 --> 00:21:07,194 Zašto je otišao? 325 00:21:07,238 --> 00:21:10,502 Da li je on ubio nekoga, baš kao i vi? 326 00:21:10,546 --> 00:21:12,722 Ne. 327 00:21:12,765 --> 00:21:15,072 Šta je to bilo? 328 00:21:16,160 --> 00:21:19,076 Pa, učinio je pogrešnu stvar, 329 00:21:19,119 --> 00:21:21,470 ali iz pravih razloga. 330 00:21:22,993 --> 00:21:25,604 Ako to ima smisla. 331 00:21:27,258 --> 00:21:30,957 Čini se kao da se kažnjavao. 332 00:21:31,001 --> 00:21:34,309 Da, možda. 333 00:21:34,352 --> 00:21:36,485 Baš kao ti. 334 00:21:36,528 --> 00:21:39,923 Morgan je bio u pravu, zar ne? 335 00:21:39,966 --> 00:21:42,360 Zato si ovde. 336 00:21:43,579 --> 00:21:44,971 Hajde. 337 00:21:45,015 --> 00:21:46,669 Postoji još jedna stvar koju moramo dobiti dok smo ovde. 338 00:21:46,712 --> 00:21:50,281 Znam sve. 339 00:21:51,587 --> 00:21:53,589 Hej, znaš šta se dogodilo sa Dženis? 340 00:21:53,632 --> 00:21:55,982 Ne morate da se osećate loše zbog takvih stvari. 341 00:21:56,026 --> 00:21:58,202 To je - jednostavno, takav je život sada. 342 00:21:58,245 --> 00:22:00,813 Ljudi - Ljudi ubijaju, ljudi umiru. 343 00:22:00,857 --> 00:22:03,338 To bi ipak trebalo nešto da znači. 344 00:22:03,381 --> 00:22:05,252 Zašto? 345 00:22:06,341 --> 00:22:08,560 Pa, ako to ne znači ništa kad umreš, 346 00:22:08,604 --> 00:22:11,171 onda ni to što ste bili živi nije moralo mnogo značiti. 347 00:22:11,215 --> 00:22:12,390 Tako? 348 00:22:12,434 --> 00:22:16,176 Čoveče, drago mi je što te Morgan vodi 349 00:22:16,220 --> 00:22:18,570 do onog mesta koje gradi. Zašto je to? 350 00:22:18,614 --> 00:22:20,790 Jer počinješ strašno da zvučiš kao tvoja sestra. 351 00:22:20,833 --> 00:22:22,095 Sada se odmakni. 352 00:22:22,139 --> 00:22:23,358 Hej! 353 00:22:24,924 --> 00:22:28,188 Ima li koga? 354 00:22:35,065 --> 00:22:36,806 U redu. 355 00:22:37,894 --> 00:22:40,200 Nema ništa što nam treba za kamion. 356 00:22:41,288 --> 00:22:42,551 Ko je rekao da smo ovde zbog kamiona? 357 00:22:44,291 --> 00:22:46,990 Šta će vam vrata ako idete sa nama? 358 00:22:47,033 --> 00:22:49,427 Jer on ne ide sa nama. 359 00:22:49,471 --> 00:22:53,257 -Jelda, Džon? -Šta ti radiš ovde? 360 00:22:54,476 --> 00:22:57,000 Našao sam ovo. 361 00:22:59,611 --> 00:23:02,440 Postoji samo toliko reči koje možete da napišete sa njima. 362 00:23:02,484 --> 00:23:05,965 Ovo nije namenjeno vama. Znam kome su namenjeni. 363 00:23:08,098 --> 00:23:11,536 Gledaj, hteo sam da ti kažem 364 00:23:11,580 --> 00:23:13,233 nakon što smo očistili most. 365 00:23:13,277 --> 00:23:15,453 Održaću reč. Povešću vas. 366 00:23:15,497 --> 00:23:17,368 Ali onda ću se posle vratiti ovamo. 367 00:23:17,412 --> 00:23:19,457 Zbog onoga što si morao da uradiš Markusu? 368 00:23:19,501 --> 00:23:22,112 Ne, ne zato što sam morao da ga ubijem. 369 00:23:22,155 --> 00:23:24,984 To je zato što ga ranije nisam ubio. 370 00:23:25,028 --> 00:23:26,986 Prokletstvo! 371 00:23:28,988 --> 00:23:32,252 Ne znam zašto ... 372 00:23:32,296 --> 00:23:35,995 Nije mi suđeno da živim na ovom svetu. 373 00:23:36,039 --> 00:23:38,302 Da sam samo držao nos dalje od toga 374 00:23:38,345 --> 00:23:39,782 kada je Kameron ubijen, 375 00:23:39,825 --> 00:23:41,479 Dženis bi još bila živa. 376 00:23:41,523 --> 00:23:44,264 Da sam pucao u Marcusa kad sam imao priliku, 377 00:23:44,308 --> 00:23:45,701 ne biste skoro umrli. 378 00:23:45,744 --> 00:23:47,485 Skrivanje u toj kolibi nije odgovor. 379 00:23:47,529 --> 00:23:49,661 Najbolji koji se mogu setiti. 380 00:23:50,836 --> 00:23:52,272 Išao si u potrazi za vrata 381 00:23:52,316 --> 00:23:53,491 da se zatvorite od sveta, 382 00:23:53,535 --> 00:23:54,666 i našli ste nas. 383 00:23:54,710 --> 00:23:56,886 Zar vam to ništa ne govori? 384 00:23:56,929 --> 00:23:58,235 Ti si kao taj tip 385 00:23:58,278 --> 00:23:59,584 koji je prošao pola zemlje 386 00:23:59,628 --> 00:24:01,499 da se udalji od ljudi do kojih mu je najviše stalo 387 00:24:01,543 --> 00:24:04,110 i našao se nasuprot vaše logorske vatre. 388 00:24:04,154 --> 00:24:06,635 I zato što sam te pronašao, 389 00:24:06,678 --> 00:24:10,465 Našao sam sve o kojima trenutno razmišljam kao o porodici. 390 00:24:10,508 --> 00:24:11,683 Našao sam Grejs. 391 00:24:11,727 --> 00:24:13,119 A to se ne bi dogodilo 392 00:24:13,163 --> 00:24:14,686 da niste insistirao 393 00:24:14,730 --> 00:24:16,427 da te noći spavam u krevetu vašeg kamiona. 394 00:24:16,471 --> 00:24:18,298 Dao si mi tu porodicu, čoveče. 395 00:24:18,342 --> 00:24:21,519 Moraš mi pomoći da ih vratim. 396 00:24:22,955 --> 00:24:26,306 Najbolji način na koji se mogu setiti da to uradim 397 00:24:26,350 --> 00:24:28,831 je da te prebacim preko tog mosta 398 00:24:28,874 --> 00:24:31,398 a onda se skloni sa puta. 399 00:24:31,442 --> 00:24:33,357 Ta vrata nas neće držati podalje. 400 00:24:33,400 --> 00:24:35,315 Ne ja, ne Džun. 401 00:24:35,359 --> 00:24:37,666 Ova vrata ne služe za zadržavanje ljudi. 402 00:24:37,709 --> 00:24:39,624 Za šta je, dođavola, onda? 403 00:24:39,668 --> 00:24:42,279 To je da sprečim da me dotaknu 404 00:24:42,322 --> 00:24:44,324 nakon što učinim ono što treba da uradim. 405 00:24:46,588 --> 00:24:49,504 Samo želim da se završi, Morgane. 406 00:25:17,532 --> 00:25:19,272 Kamion radi. 407 00:25:19,316 --> 00:25:20,926 To je dobro. 408 00:25:30,632 --> 00:25:32,764 Nisam tako davno bio u nečemu poput 409 00:25:32,808 --> 00:25:34,331 mesto gde si sada, Džon. 410 00:25:39,641 --> 00:25:42,818 Uh, svaki put kad se potrudim, 411 00:25:42,861 --> 00:25:45,168 jedno od položenih pere, 412 00:25:45,211 --> 00:25:46,604 krade mi živce. 413 00:25:46,648 --> 00:25:49,607 To je zato što nije tvoje vreme. 414 00:25:49,651 --> 00:25:52,741 Ovako ne treba izlaziti. 415 00:25:52,784 --> 00:25:54,917 Evo. 416 00:25:56,571 --> 00:25:59,051 Noć na Gulču ... 417 00:26:01,488 --> 00:26:04,622 ... ko god da me spasio, to su mi ostavili. 418 00:26:04,666 --> 00:26:07,233 Naterao me je da shvatim za šta se moram boriti. 419 00:26:07,277 --> 00:26:08,408 To mesto koje gradite? 420 00:26:08,452 --> 00:26:10,802 Da, i da to ne bi značilo ništa 421 00:26:10,846 --> 00:26:12,369 da nismo svi mi. 422 00:26:12,412 --> 00:26:14,545 Ali ako sam hteo da dovedem sve tamo, 423 00:26:14,589 --> 00:26:17,548 Morao sam... 424 00:26:20,812 --> 00:26:24,033 Morao sam da napravim promenu. 425 00:26:24,076 --> 00:26:28,515 Ili bih izgubio, pa, sve vas. 426 00:26:29,647 --> 00:26:31,649 Znaš da ti nisi tata, zar ne? 427 00:26:31,693 --> 00:26:33,477 Znam to. I da ne morate 428 00:26:33,520 --> 00:26:35,392 napravi iste greške koje je napravio, 429 00:26:35,435 --> 00:26:39,004 da možeš poći sa nama. 430 00:26:39,048 --> 00:26:41,441 Našao sam svoj način da nastavim. 431 00:26:41,485 --> 00:26:44,270 Mislim da bi mogao pronaći svoj. 432 00:26:44,314 --> 00:26:45,837 Dobro... 433 00:26:47,622 --> 00:26:49,667 Ne bih računao na to. 434 00:26:51,234 --> 00:26:53,671 Bolje da se popnemo gore. 435 00:26:53,715 --> 00:26:55,978 Mora se izgraditi na mostu. 436 00:27:00,330 --> 00:27:03,333 Znaš, možda će nam ipak trebati ova vrata. 437 00:27:15,737 --> 00:27:16,868 U redu. 438 00:27:16,912 --> 00:27:18,522 Pobićemo ih odozgo odozgo. 439 00:27:18,565 --> 00:27:20,872 Pazi da se nezapetljaju u točkove. 440 00:27:20,916 --> 00:27:22,874 Pod uslovom da nas možete porovesti kroz njih. 441 00:27:24,397 --> 00:27:26,008 Uh, moj tata me je puštao da vozim njegovih šest brzina 442 00:27:26,051 --> 00:27:28,880 na parkingu crkve nedeljom popodne, pa sam ... 443 00:27:28,924 --> 00:27:31,535 Obično nije bila velika gužva. 444 00:27:31,578 --> 00:27:34,146 Dobro. Pa, razgovaraću o tome. 445 00:27:34,190 --> 00:27:36,496 Evo. U slučaju da stvari postanu neravne. 446 00:28:00,782 --> 00:28:03,045 Spreman? 447 00:28:03,088 --> 00:28:05,700 Readi. 448 00:28:12,141 --> 00:28:13,751 Iskrslo. 449 00:28:18,364 --> 00:28:20,323 Sada! 450 00:28:29,288 --> 00:28:30,812 To je to. 451 00:28:34,424 --> 00:28:36,034 Stalan, stalan, stalan. 452 00:28:45,000 --> 00:28:47,872 Evo ih dolaze! 453 00:29:00,667 --> 00:29:02,495 Nastavi! 454 00:29:17,206 --> 00:29:19,208 Druga brzina! 455 00:29:20,339 --> 00:29:22,037 U redu. Žao mi je. 456 00:29:22,080 --> 00:29:25,780 Pretvaraj se da je to jedna od onih nedeljnih vožnji, u redu? 457 00:29:25,823 --> 00:29:28,217 Dogovoreno. 458 00:29:32,177 --> 00:29:34,179 Dobro si? Da. 459 00:29:34,223 --> 00:29:36,791 Da, dobro sam. 460 00:29:42,927 --> 00:29:45,234 Hej. 461 00:29:45,277 --> 00:29:47,236 Hej, momci, šta se dešava? 462 00:29:54,069 --> 00:29:56,419 U redu. Stavite ga prvo. 463 00:29:56,462 --> 00:29:58,203 Onda mu daj gas. 464 00:29:58,247 --> 00:30:00,553 Očistićeš to. 465 00:30:25,230 --> 00:30:26,666 Udari ga. 466 00:30:38,722 --> 00:30:41,507 Nešto nije u redu sa motorom! 467 00:30:41,551 --> 00:30:43,901 Alternator. 468 00:30:43,945 --> 00:30:45,120 Idem. 469 00:30:45,163 --> 00:30:47,209 Ne, nisi u formi. 470 00:30:47,252 --> 00:30:48,688 Nisi u formi. 471 00:31:01,963 --> 00:31:03,921 Reći ću ti kada. 472 00:31:19,284 --> 00:31:20,938 Ne! Sići! 473 00:31:25,334 --> 00:31:26,944 Džon! 474 00:31:26,988 --> 00:31:28,467 Nagni se unazad! 475 00:31:35,561 --> 00:31:37,215 Dobar udarac! 476 00:31:42,351 --> 00:31:45,745 Dobro. 477 00:31:45,789 --> 00:31:47,312 Pokušaj sada. 478 00:32:04,808 --> 00:32:06,244 Sagni se! 479 00:32:12,598 --> 00:32:14,513 Džon, drži se! 480 00:32:48,243 --> 00:32:50,636 Bože, Džone. 481 00:32:50,680 --> 00:32:53,465 To je neki ružni scenario. 482 00:32:53,509 --> 00:32:55,380 On ima! 483 00:32:55,424 --> 00:32:59,036 Da, jeste. 484 00:33:12,832 --> 00:33:15,879 Našao sam nešto dok sam radio na kamionu. 485 00:33:15,922 --> 00:33:17,185 Mislio sam da biste to možda želeli. 486 00:33:19,274 --> 00:33:21,363 To si ti, zar ne? 487 00:33:21,406 --> 00:33:22,755 A tvoj tata? 488 00:33:22,799 --> 00:33:25,193 Znaš... 489 00:33:29,414 --> 00:33:34,071 Proveo sam više svog života nego što želim da priznam 490 00:33:34,115 --> 00:33:38,902 pitajući se zašto se nije pojavio tog leta. 491 00:33:38,945 --> 00:33:42,732 Sada mislim da počinjem da shvatam. 492 00:33:44,951 --> 00:33:47,215 Ne idem s tobom, Morgane. 493 00:33:47,258 --> 00:33:48,868 Znaš da si zapeo. 494 00:33:48,912 --> 00:33:51,088 Praviš iste greške koje si činio i ranije, 495 00:33:51,132 --> 00:33:52,916 i to su iste greške koje je on napravio. 496 00:33:52,959 --> 00:33:56,485 Čoveče, to je kao ... To je kao petlja. 497 00:33:59,096 --> 00:34:00,750 Šta radiš? 498 00:34:00,793 --> 00:34:03,970 Virdžinija, čuješ li me? 499 00:34:04,014 --> 00:34:05,842 Ponavljam, Virdžinija, čuješ li me? 500 00:34:05,885 --> 00:34:07,104 Kakav je tvoj plan, Morgan? 501 00:34:07,148 --> 00:34:08,714 Razumem, Morgane. 502 00:34:08,758 --> 00:34:10,107 Konačno ste spremni za razgovor? 503 00:34:10,151 --> 00:34:12,283 Da, da, jesam, ali ne ovako. 504 00:34:12,327 --> 00:34:13,980 Želim da se lično upoznam. 505 00:34:17,549 --> 00:34:21,553 Dakle, postoji obična prodavnica -na starom putu 185. -Ne! Ne! Morgan! 506 00:34:21,597 --> 00:34:22,815 Zove se Bill's. Prestani! 507 00:34:22,859 --> 00:34:24,121 I nekoliko milja niz reku - 508 00:34:24,165 --> 00:34:26,906 Silazi s mene - postoji kabina. 509 00:34:26,950 --> 00:34:29,083 Da pogodim. Ranger Dori's? 510 00:34:29,126 --> 00:34:31,911 Da, Markus nam je pričao o svom užasnom ukusu u filmovima. 511 00:34:33,478 --> 00:34:36,481 Čekaću vas tamo . 512 00:34:36,525 --> 00:34:39,093 Vidimo se uskoro, Morgane. 513 00:34:42,008 --> 00:34:44,446 Sada se ne možeš vratiti. 514 00:34:44,489 --> 00:34:46,926 Morgane, nisi imao pravo! 515 00:34:46,970 --> 00:34:49,146 To nije bio vaš izbor! 516 00:34:49,190 --> 00:34:50,756 Kao da nije bilo tvoje 517 00:34:50,800 --> 00:34:52,454 da me jurite tim putem kad sam imao slomljenu nogu, 518 00:34:52,497 --> 00:34:55,152 ali ste sve to isto uradili . 519 00:34:55,196 --> 00:34:58,199 A ja sam trenutno živ jer si ti. 520 00:35:01,202 --> 00:35:03,508 Sranje, Džone, mrzi me ako želiš, 521 00:35:03,552 --> 00:35:06,163 ali neka sam proklet ako ostanem tu 522 00:35:06,207 --> 00:35:09,427 i neka moj najbolji prijatelj pokuša da se ubije. 523 00:35:27,837 --> 00:35:30,796 Pokušaću da dobijem signal, 524 00:35:30,840 --> 00:35:33,321 čuj gde je Virdžinija. 525 00:35:34,844 --> 00:35:38,543 Ne želim da se ukrštam sa njom na odlasku odavde. 526 00:35:42,417 --> 00:35:46,116 Na kraju ćeš morati da razgovaraš s njim. 527 00:35:47,857 --> 00:35:49,206 Pa, izgleda kao klip 528 00:35:49,250 --> 00:35:51,382 koja je držala žicu na mestu je otpala. 529 00:35:51,426 --> 00:35:52,818 Verovatno je zato zastala. 530 00:35:52,862 --> 00:35:54,820 Moraćemo da se uverimo da je sređena 531 00:35:54,864 --> 00:35:56,561 pre nego što vas dvoje krenete na put. 532 00:35:56,605 --> 00:35:58,084 To je mali crveni isečak. 533 00:35:58,128 --> 00:36:01,349 Ja ću na ovu stranu. Ti zauzmi tu stranu. 534 00:36:12,534 --> 00:36:14,797 Hej. 535 00:36:14,840 --> 00:36:16,625 Hvala. 536 00:36:16,668 --> 00:36:17,800 Ne, hvala. 537 00:36:17,843 --> 00:36:19,758 Na čemu mi zahvaljuješ? 538 00:36:19,802 --> 00:36:22,761 Pa, pusti me da vozim. 539 00:36:22,805 --> 00:36:25,416 Veruj mi sa ovim. 540 00:36:25,460 --> 00:36:27,244 Ne čini mi se tako 541 00:36:27,288 --> 00:36:31,379 Morao sam sve vreme biti zatvoren iza Lavtonovih zidova. 542 00:36:33,685 --> 00:36:36,035 Trebao bi poći s nama. 543 00:36:36,079 --> 00:36:38,908 Ne, to ne bi bila dobra ideja. 544 00:36:38,951 --> 00:36:41,258 Mislim da bi bila dobra ideja. 545 00:36:41,302 --> 00:36:44,043 Zaista mi se sviđa što sam u tvojoj blizini. 546 00:36:44,087 --> 00:36:45,871 Dobro... 547 00:36:45,915 --> 00:36:47,960 Ne možeš se vratiti u svoju kabinu. 548 00:36:48,004 --> 00:36:49,179 Naravno da mogu. 549 00:36:49,223 --> 00:36:51,877 Pa, moja sestra će uskoro doći. 550 00:36:51,921 --> 00:36:56,012 Ako je Morgan odvede do bilo kog mesta koje gradi, 551 00:36:56,055 --> 00:36:59,276 to će brzo postati stvarno neuredno . 552 00:37:00,538 --> 00:37:03,106 Ljudi do kojih nam je stalo mogli bi završiti mrtvi. 553 00:37:03,149 --> 00:37:06,283 Ako je čekam, mogu ovo završiti. 554 00:37:06,327 --> 00:37:08,024 Ne možete to učiniti sami. 555 00:37:08,067 --> 00:37:09,678 Neće me očekivati. 556 00:37:09,721 --> 00:37:11,680 Pa, ona bi. 557 00:37:11,723 --> 00:37:13,072 Ona je. 558 00:37:13,116 --> 00:37:15,858 Mislim, ona će imati rendžere sa sobom. 559 00:37:15,901 --> 00:37:18,469 Pa šta, čak i ako je dobiješ, 560 00:37:18,513 --> 00:37:20,297 onda će te samo ubiti. 561 00:37:20,341 --> 00:37:23,300 Pa, onda će moja smrt nešto značiti. 562 00:37:24,649 --> 00:37:27,086 Kako treba. 563 00:37:30,264 --> 00:37:31,482 Hej, Džon. 564 00:37:31,526 --> 00:37:33,267 Našla sam. 565 00:37:35,704 --> 00:37:38,097 Dakota! 566 00:37:41,666 --> 00:37:42,928 U redu je. 567 00:37:42,972 --> 00:37:44,321 Shvatio sam. 568 00:37:45,844 --> 00:37:48,325 Šta je to? Shvatio sam. 569 00:37:48,369 --> 00:37:50,371 Šta kriješ? 570 00:37:56,290 --> 00:37:58,379 Odakle ti ovo? 571 00:38:00,555 --> 00:38:01,947 -Odakle ti nož ?! -Nije tako izgledalo, u redu? 572 00:38:01,991 --> 00:38:03,340 Ja sam samo ... ja sam ga pronašla. 573 00:38:03,384 --> 00:38:05,299 Ne laži me! 574 00:38:09,346 --> 00:38:11,696 O Bože. 575 00:38:11,740 --> 00:38:14,351 Ubila si Kamerona, zar ne? 576 00:38:14,395 --> 00:38:18,094 Virdžinija te je štitila . 577 00:38:19,748 --> 00:38:21,140 Nisam znala 578 00:38:21,184 --> 00:38:22,664 da će ubiti Dženis. 579 00:38:25,188 --> 00:38:27,321 Zašto ste me naterali da istražim? 580 00:38:27,364 --> 00:38:30,149 Znao sam da mi Džini neće dozvoliti da mi se vrati. 581 00:38:30,193 --> 00:38:32,151 I mislio sam ako se učini kao ... 582 00:38:32,195 --> 00:38:33,936 ako se učini kao da nešto krije 583 00:38:33,979 --> 00:38:35,372 ili pokušava da zaštiti nekoga, 584 00:38:35,416 --> 00:38:38,332 da bi, znate, ljudi počeli da sumnjaju u nju. 585 00:38:38,375 --> 00:38:40,159 Zbog čega si ga ubila? 586 00:38:42,031 --> 00:38:43,902 Zašto si ga ubila ?! -Shvatio je 587 00:38:43,946 --> 00:38:46,557 način na koji sam se ulazila i izlazila iz Lavtona, 588 00:38:46,601 --> 00:38:47,906 i odrukao me Džini. 589 00:38:47,950 --> 00:38:50,692 Oduzeo mi je jedan način 590 00:38:50,735 --> 00:38:52,389 da izađem iz Lavtona. 591 00:38:52,433 --> 00:38:55,000 I mislila si da zaslužuje da umre zbog toga? 592 00:38:55,044 --> 00:38:56,524 To si mislila? 593 00:38:58,047 --> 00:38:59,527 Nije ništa drugačije. 594 00:38:59,570 --> 00:39:02,530 Ne razlikuje se od onoga što svi drugi rade 595 00:39:02,573 --> 00:39:04,314 da dobiju ono što žele! 596 00:39:04,358 --> 00:39:06,403 To moja sestra radi. 597 00:39:06,447 --> 00:39:08,797 To rade svi njeni rendžeri. 598 00:39:08,840 --> 00:39:10,799 Ne razumeš. 599 00:39:10,842 --> 00:39:12,844 Ne. Ne, ne znam. 600 00:39:12,888 --> 00:39:15,630 Ne razumeš. Tako stvari sada stoje. 601 00:39:15,673 --> 00:39:21,200 Ne mogu. 602 00:39:21,244 --> 00:39:23,768 Ne mogu dozvoliti da mi ovo upropastiš. 603 00:39:23,812 --> 00:39:25,422 U redu. Slušaj me. 604 00:39:25,466 --> 00:39:27,642 -Ne mogu da govorim ljudima. -Slušaj me, Dakota. 605 00:39:27,685 --> 00:39:29,557 Ja sam - neću nikome reći. 606 00:39:29,600 --> 00:39:31,080 U redu, pogledaj. 607 00:39:31,123 --> 00:39:33,430 Pogledaj - Pogledaj ovde. U redu? 608 00:39:33,474 --> 00:39:36,172 Neću te povrediti. 609 00:39:36,215 --> 00:39:38,435 Pogledaj. 610 00:39:38,479 --> 00:39:39,741 Dobro? 611 00:39:41,395 --> 00:39:42,570 Lažeš. 612 00:39:44,049 --> 00:39:46,617 Znam da si mnogo toga prošao. 613 00:39:46,661 --> 00:39:50,012 Razumem zašto mi ne verujete. 614 00:39:50,055 --> 00:39:53,189 Samo mi daj priliku da ti pokažem. 615 00:39:53,232 --> 00:39:54,538 Zašto? 616 00:39:54,582 --> 00:39:56,018 Zato što možemo ovo prebroditi. 617 00:39:56,061 --> 00:39:57,367 Ja mogu da ti pomognem. 618 00:39:57,411 --> 00:40:00,762 Morgan je rekao da mi treba razlog za život. 619 00:40:00,805 --> 00:40:01,850 Da nastavim. 620 00:40:01,893 --> 00:40:03,547 Možda si to ti. 621 00:40:03,591 --> 00:40:05,157 To bi imalo smisla. Jel tako? 622 00:40:05,201 --> 00:40:07,421 Zato samo spusti pištolj. 623 00:40:07,464 --> 00:40:10,032 Ne želiš da me upucaš . Ne želite to da radite sebi. 624 00:40:10,075 --> 00:40:11,642 Vi - ne želite da živite sa tim. 625 00:40:11,686 --> 00:40:12,817 To nije ono što želim. 626 00:40:27,702 --> 00:40:29,834 Žao mi je. 627 00:40:34,535 --> 00:40:37,451 Ne mora uvek nešto da znači, Džon. 628 00:41:35,683 --> 00:41:41,253 ♪ Recite kada sve pokvari 629 00:41:41,297 --> 00:41:43,908 ♪ Zavijanje 630 00:41:43,952 --> 00:41:47,390 ♪ Ista devojčica 631 00:41:47,433 --> 00:41:54,832 ♪ Pao si, pao si, pao si 632 00:41:59,184 --> 00:42:04,407 ♪ I kad se sve poravna 633 00:42:04,450 --> 00:42:10,674 ♪ Tihi posmatrači su ispred 634 00:42:10,718 --> 00:42:15,374 ♪ I kada se naši svetovi sudare 635 00:42:15,418 --> 00:42:21,990 Ies Oči pamte svako svetlo 636 00:42:22,033 --> 00:42:26,516 Da li ste u mogućnosti? 637 00:42:26,560 --> 00:42:31,129 ♪ Pronađite svoje mesto 638 00:42:31,173 --> 00:42:35,569 ♪ Drugi ljudi 639 00:42:35,612 --> 00:42:40,225 ♪ Padanje 640 00:42:40,269 --> 00:42:43,185 ♪ Mogu biti tvoj neko 641 00:42:43,228 --> 00:42:47,232 [Dahće] ♪ Vi verujete 642 00:42:47,276 --> 00:42:54,022 ♪ Neko kome možete verovati 643 00:42:54,065 --> 00:42:57,373 Nije kasno. 644 00:43:07,905 --> 00:43:10,168 Dakota? 645 00:43:10,212 --> 00:43:11,779 Hej. 646 00:43:13,476 --> 00:43:16,000 Šta si uradila? 647 00:43:18,089 --> 00:43:22,137 Nisam htela to da uradim. 648 00:43:22,180 --> 00:43:24,661 Ali morala sam to učiniti. 649 00:43:24,705 --> 00:43:26,837 Džon. 650 00:43:28,796 --> 00:43:30,798 Gde je on? 651 00:43:33,496 --> 00:43:35,280 Pluta niz reku, 652 00:43:35,324 --> 00:43:38,414 sa metkom u grudima. 653 00:43:47,336 --> 00:43:49,860 To je bio tvoj nož. 654 00:43:49,904 --> 00:43:52,689 Ubio si tog rendžera. 655 00:44:02,481 --> 00:44:04,875 Odvešćeš me do mesta koje gradiš. 656 00:44:04,919 --> 00:44:09,750 Dozvolićeš mi da budem deo toga kao i pre. 657 00:44:15,581 --> 00:44:18,280 Nećeš me povrediti. 658 00:44:18,323 --> 00:44:19,803 Ne bih bio tako siguran. 659 00:44:19,847 --> 00:44:22,327 Ja sam razlog što si živ! 660 00:44:22,371 --> 00:44:25,330 Spasio sam te na Gulču. 661 00:44:25,374 --> 00:44:27,637 To se nije dogodilo. To je. 662 00:44:27,681 --> 00:44:30,727 Džini - ostavila te je da umreš. 663 00:44:30,771 --> 00:44:34,426 Odvukao di se do crkve. 664 00:44:34,470 --> 00:44:37,038 Mrtvi su te pratili. 665 00:44:37,081 --> 00:44:40,694 Bili su na tebi, hteli su da te pojedu. 666 00:44:40,737 --> 00:44:42,652 Ali ja sam bila tamo. 667 00:44:42,696 --> 00:44:44,306 Ja sam ih ubila. 668 00:44:44,349 --> 00:44:45,873 Nije moguće. 669 00:44:45,916 --> 00:44:47,526 To je. 670 00:44:47,570 --> 00:44:52,575 Pratio sam Džini i rendžere do Gulča 671 00:44:52,618 --> 00:44:55,752 jer sam htela da je vidim kako pada. 672 00:44:55,796 --> 00:44:56,971 Mislim, iako se to nije dogodilo, 673 00:44:57,014 --> 00:44:59,321 Mislim, to je dobra stvar, zar ne? 674 00:44:59,364 --> 00:45:02,541 Jer sam te zašila, sprečila krvarenje. 675 00:45:02,585 --> 00:45:04,152 Dala sam ti antibiotike. 676 00:45:04,195 --> 00:45:05,544 Dala sam ti lekove protiv bolova. 677 00:45:05,588 --> 00:45:07,590 Ostavila sam vam hranu i zalihe. 678 00:45:07,633 --> 00:45:09,548 Ok, stani. Nema više laži. 679 00:45:09,592 --> 00:45:11,420 Ne, ne poznaješ me! 680 00:45:11,463 --> 00:45:14,205 Ali čula sam vašu poruku. 681 00:45:14,249 --> 00:45:16,555 Morate učiniti isto. 682 00:45:16,599 --> 00:45:19,515 "Imate još posla." 683 00:45:22,039 --> 00:45:23,171 Napisala sam ga. 684 00:45:23,214 --> 00:45:25,129 Napisala sam tu belešku. 685 00:45:25,173 --> 00:45:27,218 Ostavila sam to za tebe. 686 00:45:27,262 --> 00:45:28,872 I bio sam u pravu 687 00:45:28,916 --> 00:45:32,615 jer ono što moraš da uradiš, 688 00:45:32,658 --> 00:45:35,139 ćeš to uraditi sada. 689 00:45:35,183 --> 00:45:37,098 I šta je to? 690 00:45:42,190 --> 00:45:44,758 Ubij moju sestru. 691 00:45:47,064 --> 00:45:50,415 Ne dišete jer imate 692 00:45:50,459 --> 00:45:54,028 neki blesavi, mali raj koji morate izgraditi. 693 00:45:54,071 --> 00:45:55,638 Dišeš 694 00:45:55,681 --> 00:46:00,208 jer ti si jedina preostala osoba koja je može okončati! 695 00:46:00,251 --> 00:46:01,687 Hej. 696 00:46:01,731 --> 00:46:03,951 Ne radi se o tome. 697 00:46:03,994 --> 00:46:07,345 To je. 698 00:46:07,389 --> 00:46:14,222 I to je jedini razlog što ste još uvek ovde! 699 00:46:29,498 --> 00:46:32,457 Neko je očistio mesto. 700 00:46:32,501 --> 00:46:35,504 Gde su, dođavola ? 701 00:46:37,071 --> 00:46:38,507 DŽUN, gde su? 702 00:46:38,550 --> 00:46:39,943 Ne znam. Ne znam! 703 00:46:39,987 --> 00:46:41,466 Ste sigurni u to? 704 00:46:41,510 --> 00:46:44,208 Ja sam bolesna Virdžinija? 705 00:46:45,514 --> 00:46:47,037 Morgan, kasniš. 706 00:46:47,081 --> 00:46:48,386 Džon je. 707 00:46:48,430 --> 00:46:49,823 Povređen je. Morate mu pomoći. 708 00:46:49,866 --> 00:46:51,476 To je bila tvoja sestra. Ona mu je to učinila. 709 00:46:51,520 --> 00:46:52,869 Morgan, gde je? 710 00:46:54,088 --> 00:46:55,393 Gde mi je sestra? 711 00:46:55,437 --> 00:46:57,482 On ide vašim putem. 712 00:46:57,526 --> 00:46:58,570 On silazi niz reku. 713 00:46:58,614 --> 00:46:59,876 Pokušavam da dođem do njega, 714 00:46:59,920 --> 00:47:02,574 ali ako ga ne mogu prvo pronaći, molim vas pomozite mu. 715 00:47:02,618 --> 00:47:03,837 Onda govorimo. 716 00:47:03,880 --> 00:47:06,535 Čuli ste Morgana. Idi nađi Ranger Dori. 717 00:47:15,109 --> 00:47:16,197 Dobro... 718 00:47:16,240 --> 00:47:18,242 To je to. 719 00:47:18,286 --> 00:47:20,723 Da, to je ono što smo do sada obnavljali , 720 00:47:20,766 --> 00:47:23,857 ali to je početak. 721 00:47:23,900 --> 00:47:26,076 Gde je Morgan? 722 00:47:26,120 --> 00:47:27,730 Razdvojili smo se. 723 00:47:27,773 --> 00:47:30,124 Al? Dvajte? Da li me čuješ? 724 00:47:32,343 --> 00:47:33,518 Idi za Dvajta. 725 00:47:33,562 --> 00:47:35,564 Počnite sa pripremom zida brane. 726 00:47:35,607 --> 00:47:37,827 Možda ćemo završiti ovu borbu sa Virdžinijom 727 00:47:37,871 --> 00:47:39,568 do sopstvenog praga. 728 00:47:40,438 --> 00:47:41,918 Primljeno, Morgane. 729 00:47:41,962 --> 00:47:44,312 I, Dvajt, javi se Šeri. 730 00:47:44,355 --> 00:47:48,229 Jer će nam trebati sva vatrena moć koju možemo dobiti. 731 00:47:53,799 --> 00:47:56,280 Morate poslati još rendžera da ga potraže. 732 00:47:56,324 --> 00:47:57,934 Već jesam. 733 00:47:57,978 --> 00:47:59,457 Radio Morgan. 734 00:47:59,501 --> 00:48:01,155 Moram da znam šta se dogodilo ako ću pomoći. 735 00:48:01,198 --> 00:48:02,460 Prokletstvo! 736 00:48:06,769 --> 00:48:08,249 Hil, šta se dešava dole? 737 00:48:08,292 --> 00:48:10,468 Šta imaš? 738 00:48:14,342 --> 00:48:17,954 Džon! WhiteSnake93 https://subscene.com