1 00:00:06,249 --> 00:00:08,675 Seperti yang kukatakan, aku beruntung. 2 00:00:08,677 --> 00:00:10,527 Lalu aku tak juga beruntung. 3 00:00:10,529 --> 00:00:13,271 Pasokan air kami mulai memburuk. 4 00:00:13,273 --> 00:00:14,681 Kami tak bisa menanam makanan. 5 00:00:14,683 --> 00:00:16,925 Kami kelaparan. 6 00:00:16,927 --> 00:00:18,685 Kami telah kehilangan begitu banyak. 7 00:00:18,687 --> 00:00:20,262 Kami butuh bantuan. 8 00:00:20,264 --> 00:00:21,763 Tapi di sini, 9 00:00:21,765 --> 00:00:23,782 bantuan bukanlah hal yang mudah ditemukan. 10 00:00:23,784 --> 00:00:26,952 Kami siap berpisah sebelum... 11 00:00:26,954 --> 00:00:28,379 ...mereka muncul. 12 00:00:28,381 --> 00:00:30,714 Saat itulah semuanya berubah. 13 00:00:30,716 --> 00:00:32,774 Mereka mengatakan sedang berusaha untuk membangun sesuatu yang lebih besar, 14 00:00:32,776 --> 00:00:34,033 sesuatu yang lebih baik. 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,035 Itu bukan tentang hari ini. 16 00:00:36,037 --> 00:00:38,037 Itu tentang hari esok. 17 00:00:38,039 --> 00:00:39,965 Aku hidup karena mereka. 18 00:00:39,967 --> 00:00:41,141 Karena dia. 19 00:00:41,143 --> 00:00:42,968 Karena Virginia. 20 00:00:42,970 --> 00:00:45,229 Banyak orang memanggilku Ginny. 21 00:00:45,231 --> 00:00:47,398 Tapi ini bukan tentangku. 22 00:00:47,400 --> 00:00:49,566 Atau orang lainnya. 23 00:00:49,568 --> 00:00:54,463 Ini tentang apa yang akan kita dapatkan hari ini hingga esoknya. 24 00:00:54,465 --> 00:00:57,132 Sekarang kami sudah berkeliling, 25 00:00:57,134 --> 00:00:59,559 dan setiap kisah selalu sama. 26 00:00:59,561 --> 00:01:01,470 Penyelesaian setelah penyelesaian... 27 00:01:01,472 --> 00:01:03,321 Ini kompleks kondominium. 28 00:01:03,323 --> 00:01:04,481 Arena bowling. 29 00:01:04,483 --> 00:01:05,565 Kamp penebangan. 30 00:01:05,567 --> 00:01:06,858 Rec dan arena. 31 00:01:06,860 --> 00:01:08,234 Pedesaan. 32 00:01:08,236 --> 00:01:09,569 Semuanya tempat-tempat yang penuh... 33 00:01:09,571 --> 00:01:12,497 ...dengan orang-orang baik, bagus sekali. 34 00:01:12,499 --> 00:01:14,240 Mereka hanya butuh sedikit bantuan. 35 00:01:14,242 --> 00:01:15,926 Mereka memperbaiki semua yang mereka bisa. 36 00:01:15,928 --> 00:01:19,430 Kami memperbaiki pasokan air mereka, membantu mereka menanam banyak makanan. 37 00:01:19,432 --> 00:01:20,973 Mereka menghidupkan... 38 00:01:20,975 --> 00:01:22,824 ...kembali tempat itu. 39 00:01:22,826 --> 00:01:25,343 Sebelumnya, kami nyaris tidak selamat. 40 00:01:25,345 --> 00:01:28,664 Sekarang kami berkembang. 41 00:01:28,666 --> 00:01:31,942 Masa depan bukanlah hal mewah. 42 00:01:31,944 --> 00:01:34,427 Kami membangunnya setiap hari. 43 00:01:34,429 --> 00:01:37,005 Masing-masing dari kita memegang kuncinya. 44 00:01:37,007 --> 00:01:39,283 Itu sebabnya kami memakai ini. 45 00:01:39,285 --> 00:01:42,010 Sekarang, ini bukan tentang bagaimana kami bisa membantumu. 46 00:01:42,012 --> 00:01:45,530 Ini tentang bagaimana kita semua bisa saling membantu. 47 00:01:45,532 --> 00:01:48,200 Bagaimana kita bisa memperbaiki hal-hal yang rusak. 48 00:01:48,202 --> 00:01:53,130 Sekarang aku tahu itu sulit dipercaya. 49 00:01:53,132 --> 00:01:55,023 Dunia ini memberi kita segala alasan... 50 00:01:55,025 --> 00:01:57,542 ...yang meragukan orang agar bisa saling membantu. 51 00:01:57,544 --> 00:02:01,346 Tapi percayalah kita bisa. 52 00:02:01,348 --> 00:02:02,664 Jadi, jika kau melihat seseorang... 53 00:02:02,666 --> 00:02:05,701 ...memakai ini atau yang ini, 54 00:02:05,703 --> 00:02:07,478 kami di sini untuk membantu. 55 00:02:07,480 --> 00:02:09,480 Angkat walkienya. 56 00:02:09,482 --> 00:02:11,707 Hubungi saluran lima. 57 00:02:11,709 --> 00:02:15,819 Masing-masing dari kita memegang kunci ke masa depan. 58 00:02:15,821 --> 00:02:18,155 Semakin kita saling membantu, 59 00:02:18,157 --> 00:02:20,139 semakin cepat kita akan sampai di tujuan. 60 00:02:21,735 --> 00:02:23,660 Itu tak benar. 61 00:02:23,662 --> 00:02:25,737 Aku tahu. 62 00:02:47,487 --> 00:02:49,661 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 63 00:02:58,221 --> 00:03:01,390 Kita sudah bepergian selama lima hari sekarang, 64 00:03:01,392 --> 00:03:04,393 kita berhenti tiap 40 mil atau lebih untuk mengintai. 65 00:03:04,395 --> 00:03:06,745 Aku tak akan bohong. 66 00:03:06,747 --> 00:03:08,413 Itu sulit. 67 00:03:08,415 --> 00:03:11,083 Itu sebabnya kita membuat salah satu ini. 68 00:03:11,085 --> 00:03:12,901 Untuk menunjukkan segalanya pada kalian. 69 00:03:12,903 --> 00:03:18,349 Melakukan banyak hal seperti yang kami lakukan... 70 00:03:18,351 --> 00:03:19,833 ...itu tak mudah. 71 00:03:19,635 --> 00:03:23,045 Sulit. 72 00:03:23,047 --> 00:03:25,489 Karena itu tak seharusnya mudah. 73 00:03:25,491 --> 00:03:28,550 Tapi penting. 74 00:03:28,552 --> 00:03:30,161 Karena cara kami melakukan ini... 75 00:03:30,163 --> 00:03:32,163 ...adalah jalan yang benar. 76 00:03:32,165 --> 00:03:35,057 Kami hanya punya satu tanker bensin, 77 00:03:35,059 --> 00:03:38,227 tapi itu akan membawa kami pada tempat yang bisa kami sebut rumah. 78 00:03:38,229 --> 00:03:40,579 Aku tahu kami akan menemukannya. 79 00:03:40,581 --> 00:03:43,732 Luci menetap di ladang Minyak jadi kami bisa mencobanya. 80 00:03:43,734 --> 00:03:45,676 Kami menemukannya, lalu kami akan mengambilnya kembali. 81 00:03:45,678 --> 00:03:47,160 Ya, kata Virginia... 82 00:03:47,162 --> 00:03:48,846 ...yang kami lakukan sungguh tak mungkin... 83 00:03:48,848 --> 00:03:50,255 ...tapi jika kalian menonton ini, 84 00:03:50,257 --> 00:03:51,998 kalian akan melihat... 85 00:03:52,000 --> 00:03:55,577 ...hal yang mustahil adalah mungkin. 86 00:03:55,579 --> 00:03:57,128 Dan kami tak perlu berbohong. 87 00:03:57,130 --> 00:03:58,747 Kami tak punya apa-apa yang harus ditinggalkan. 88 00:03:58,749 --> 00:04:00,840 Kami tak perlu mengubah banyak hal untuk menyembunyikan kebenaran. 89 00:04:00,842 --> 00:04:03,194 Kami tak punya cara untuk membuat bingung orang. 90 00:04:03,196 --> 00:04:06,513 Kami tak perlu membuat film dokumenter palsu seperti yang dilakukannya. 91 00:04:06,515 --> 00:04:09,700 Aku memberitahunya kami akan membuktikan dia salah. 92 00:04:09,702 --> 00:04:12,110 Itulah yang terjadi. 93 00:04:12,112 --> 00:04:14,020 Inilah cara kami melakukannya. 94 00:04:14,022 --> 00:04:16,123 Ini adalah kebenarannya. 95 00:04:17,284 --> 00:04:18,784 - Hei. - Hei. 96 00:04:18,786 --> 00:04:20,461 Kuambilkan ini. 97 00:04:25,701 --> 00:04:27,218 Ini. 98 00:04:30,448 --> 00:04:32,965 - Jauh lebih baik? - Ya. 99 00:04:32,967 --> 00:04:34,725 Terima kasih. 100 00:04:37,972 --> 00:04:41,139 Kau butuh sesuatu saat aku pergi ke luar sana? 101 00:04:41,141 --> 00:04:43,475 Permen butir... 102 00:04:43,477 --> 00:04:44,793 jika kau melihatnya. 103 00:04:47,389 --> 00:04:49,240 Jika aku bisa. 104 00:04:53,913 --> 00:04:55,412 Dia mengalami dehidrasi. 105 00:04:55,414 --> 00:04:57,414 Dia mengalami masalah saat makan. 106 00:04:57,416 --> 00:05:00,233 Dan menurutmu itu karena radiasi? 107 00:05:00,235 --> 00:05:02,327 Bisa jadi. 108 00:05:02,329 --> 00:05:05,147 Bisa jadi sesuatu yang lain. 109 00:05:05,149 --> 00:05:06,757 Dulunya, kita butuh rujukan... 110 00:05:06,759 --> 00:05:10,410 ...ahli onkologi, tapi... 111 00:05:11,155 --> 00:05:14,339 ...kurasa aku harus mencari beberapa jurnal medis. 112 00:05:14,341 --> 00:05:17,826 Aku tak ada di sana saat dia membutuhkanku. 113 00:05:17,828 --> 00:05:19,061 Aku tak ada di sana ketika sisa kelompok... 114 00:05:19,146 --> 00:05:22,589 ...membutuhkanku di Ladang Minyak. 115 00:05:22,591 --> 00:05:25,442 Tapi aku di sini sekarang. 116 00:05:25,444 --> 00:05:28,337 Kau mengontak Grace saat kita pergi. 117 00:05:28,339 --> 00:05:30,672 Katamu kau harus mengatakan sesuatu padanya. 118 00:05:30,674 --> 00:05:33,025 Kau sudah mengatakannya? 119 00:05:33,027 --> 00:05:35,344 Tidak. 120 00:05:35,346 --> 00:05:36,745 Apa itu? 121 00:05:39,533 --> 00:05:41,292 Bukan apa-apa. 122 00:05:42,795 --> 00:05:49,449 Kurasa aku punya ide, tapi aku tak yakin. 123 00:05:49,451 --> 00:05:51,543 Apa dia memberitahumu apa yang ingin dikatakannya? 124 00:05:51,545 --> 00:05:55,714 Kau tahu, menjauh dari semua orang, itu... 125 00:05:55,716 --> 00:05:59,201 itu sulit. 126 00:05:59,203 --> 00:06:01,961 Tapi akan baik jika keluar dari semua itu. 127 00:06:03,465 --> 00:06:05,215 Kukira kau dan Morgan akan membunuhku... 128 00:06:05,217 --> 00:06:07,634 ...saat kalian menemukanku. 129 00:06:07,636 --> 00:06:10,804 Virginia... 130 00:06:10,806 --> 00:06:13,490 caranya melakukan sesuatu... 131 00:06:13,492 --> 00:06:17,553 itu membuatmu takut untuk mempercayai orang. 132 00:06:17,555 --> 00:06:20,222 Tapi di sinilah aku. 133 00:06:20,224 --> 00:06:21,406 Bukankah aku beruntung. 134 00:06:21,408 --> 00:06:22,875 Tom? 135 00:06:26,413 --> 00:06:27,796 Janis? 136 00:06:28,507 --> 00:06:31,066 Janis! 137 00:06:31,068 --> 00:06:32,343 - Astaga! - Tom! 138 00:06:32,345 --> 00:06:34,511 Janis! 139 00:06:38,909 --> 00:06:40,667 Ya Tuhan! 140 00:06:40,669 --> 00:06:43,354 Oh! Oh! 141 00:06:43,356 --> 00:06:45,004 Mereka menemukan saudariku. 142 00:06:49,010 --> 00:06:52,588 Mereka menemukan saudaraku. 143 00:06:52,590 --> 00:06:55,157 Mereka menemukanmu. 144 00:06:56,535 --> 00:06:59,203 Aku ingin membantu dengan film dokumenter. 145 00:06:59,205 --> 00:07:02,764 Apa yang mereka lakukan di sini, itu berhasil. 146 00:07:02,766 --> 00:07:04,858 Dan mereka punya tempat untuk semua orang, 147 00:07:04,860 --> 00:07:07,378 bukan hanya orang-orang yang dianggap berguna oleh Virginia. 148 00:07:10,532 --> 00:07:13,867 Semua orang berguna. 149 00:07:13,869 --> 00:07:15,427 Orang-orang perlu melihatnya. 150 00:07:18,557 --> 00:07:20,465 Saat kita menemukan rumah baru kita, 151 00:07:20,467 --> 00:07:22,059 apa yang akan kau lakukan? 152 00:07:22,061 --> 00:07:27,956 Aku berharap aku punya kesempatan untuk terus melakukan ini. 153 00:07:27,958 --> 00:07:29,474 Apa yang lukisan itu lakukan padamu? 154 00:07:29,476 --> 00:07:30,925 Aku tak tahu. 155 00:07:30,927 --> 00:07:33,720 Saat pertama kali memulainya, aku berharap menemukan... 156 00:07:33,722 --> 00:07:36,073 ...orang yang akan membantuku. 157 00:07:36,075 --> 00:07:40,152 Kau tahu, itu yang aku... 158 00:07:40,154 --> 00:07:43,580 Itu yang kuinginkan, jika itu bisa. 159 00:07:43,582 --> 00:07:45,707 Jika seni masuk akal. Maksudku... 160 00:07:47,811 --> 00:07:49,586 Tapi itu bukan satu-satunya hal penting... 161 00:07:49,588 --> 00:07:51,738 ...itu masuk akal bagiku. 162 00:07:51,740 --> 00:07:57,669 Mal 15 memanggil untuk bersulang. 163 00:07:57,671 --> 00:08:00,005 Daniel, bagaimana sekolah itu? 164 00:08:00,007 --> 00:08:02,582 Sudah musnah. Terbakar. 165 00:08:02,584 --> 00:08:04,935 Tak ada yang tersisa. 166 00:08:18,842 --> 00:08:21,952 Aku tak memikirkan apa pun kecuali memastikan kita mendarat. 167 00:08:21,954 --> 00:08:25,363 Aku yang memilih arah yang kita tuju. 168 00:08:25,365 --> 00:08:30,018 Rasanya benar. 169 00:08:30,020 --> 00:08:31,611 Aku bertahan dengan itu. 170 00:08:31,613 --> 00:08:33,780 Kupikir dia benar. 171 00:08:33,782 --> 00:08:35,132 Dia mendapatkan banyak sekali orang... 172 00:08:35,134 --> 00:08:38,877 ...yang menghabiskan seluruh hidup mereka untuk mencarinya. 173 00:08:38,879 --> 00:08:40,212 Kepercayaan. 174 00:08:40,214 --> 00:08:44,216 Aku menonton film pertama yang mereka buat. 175 00:08:44,218 --> 00:08:46,310 Kupikir itu omong kosong. 176 00:08:46,312 --> 00:08:48,036 Sekarang aku bagian dari omong kosong itu, 177 00:08:48,038 --> 00:08:49,146 yang ternyata, 178 00:08:49,148 --> 00:08:51,464 bukan omong kosong sama sekali. 179 00:08:51,466 --> 00:08:52,791 Kau akan melukis lagi? 180 00:08:52,793 --> 00:08:54,651 Saat kita mendapatkankan tujuan kita? 181 00:09:05,356 --> 00:09:07,423 Kita lihat saja nanti. 182 00:09:20,538 --> 00:09:21,979 Hei. 183 00:09:21,981 --> 00:09:23,314 Tak masalah. 184 00:09:23,316 --> 00:09:25,632 Kau akan bisa. 185 00:09:25,634 --> 00:09:29,803 Letakkan telunjukmu di sini. 186 00:09:29,805 --> 00:09:33,215 Lalu jari tengah di sana. 187 00:09:33,217 --> 00:09:35,567 Dan yang itu di sana. Ya. 188 00:09:35,569 --> 00:09:37,069 - Mengerti? - Ya. 189 00:09:37,071 --> 00:09:40,405 Sekarang petik empat string terbawah. 190 00:09:42,242 --> 00:09:45,060 Hei. 191 00:09:46,505 --> 00:09:48,005 Hampir bisa. Sekali lagi. 192 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 Hei, kau bisa. 193 00:09:51,085 --> 00:09:55,754 Aku hanya ingin berada di sana cukup lama untuk melihatnya. 194 00:09:55,756 --> 00:09:58,891 Melihat wajah semua orang ketika kami sampai di sana. 195 00:10:01,169 --> 00:10:07,066 Agar tahu semua orang akan baik-baik saja. 196 00:10:08,752 --> 00:10:10,677 Bahan bakar di bawah 500 galon. 197 00:10:10,679 --> 00:10:12,437 Cukup untuk satu putaran lagi. 198 00:10:12,439 --> 00:10:15,014 Itu akan cukup sampai 50 mil? 199 00:10:15,016 --> 00:10:17,183 Jika kita meninggalkan dua atau tiga mobil. 200 00:10:17,185 --> 00:10:18,610 Dan semua yang ada di dalamnya. 201 00:10:18,612 --> 00:10:20,762 Mungkin sebaiknya kita pertimbangkan arah yang berbeda. 202 00:10:20,764 --> 00:10:22,039 Yah, kita tak bisa asal menggantinya sekarang. 203 00:10:22,041 --> 00:10:24,433 Tak ada apa-apa di luar sana. 204 00:10:26,270 --> 00:10:28,453 Hei, kusarankan kau mematikannya. 205 00:10:28,455 --> 00:10:30,772 Ini bukan hal yang harus di dokumentasikan. 206 00:10:30,774 --> 00:10:33,291 Ini tentang menunjukkan sesuatu sebagaimana adanya. 207 00:10:35,779 --> 00:10:37,370 Ada zombie. 208 00:10:39,892 --> 00:10:41,558 - Aku akan memeriksa anak-anak. - Terima kasih. 209 00:10:41,560 --> 00:10:43,185 Ada yang bisa? 210 00:10:47,808 --> 00:10:49,549 Dwight? Kau baik-baik saja? 211 00:10:49,551 --> 00:10:51,568 Hei, kawan coba lihat ini. 212 00:10:51,570 --> 00:10:53,237 Kupikir sekarang, 213 00:10:53,239 --> 00:10:55,906 alam semesta punya cara berbicara padamu. 214 00:10:55,908 --> 00:10:58,826 - Apa itu? - Lihat itu. 215 00:11:03,807 --> 00:11:05,732 Ini dari Gulch. 216 00:11:05,734 --> 00:11:07,643 Yang pertama di buat. 217 00:11:07,645 --> 00:11:09,102 Apa kau pernah ke sana? 218 00:11:09,104 --> 00:11:10,312 Ya. Maksudku, sebelumnya. 219 00:11:10,314 --> 00:11:11,571 Kita pasti sangat dekat dari yang kukira. 220 00:11:11,573 --> 00:11:13,323 Dan kenapa Wild West... 221 00:11:13,325 --> 00:11:14,666 ...akan menjadi rumah yang cocok untuk kita? 222 00:11:14,668 --> 00:11:16,985 Tempat itu dirancang untuk beroperasi... 223 00:11:16,987 --> 00:11:18,411 ...seperti yang ada sebelumnya... 224 00:11:18,413 --> 00:11:20,246 tak ada bensin, tak ada listrik. 225 00:11:20,248 --> 00:11:21,673 Ada banyak tempat untuk kita semua. 226 00:11:21,675 --> 00:11:23,049 Ada tempat pancing. 227 00:11:23,051 --> 00:11:24,667 Dan aku yakin Gulch khusus ini... 228 00:11:24,669 --> 00:11:25,919 ...punya pagar ternak di sekitar perimeter. 229 00:11:25,921 --> 00:11:27,104 Mereka memelihara bison. 230 00:11:27,106 --> 00:11:28,497 Tapi kau belum pernah ke sana selama bertahun-tahun. 231 00:11:28,499 --> 00:11:29,440 Kita bahkan tak tahu seperti apa di sana. 232 00:11:31,152 --> 00:11:34,186 Kita sudah lelah menyisir hampir semua area yang ada di sini. 233 00:11:34,188 --> 00:11:37,156 Jika John benar, ini bisa berhasil. 234 00:11:42,270 --> 00:11:46,865 Salah satu tempat itu menyelamatkan hidupku sebelumnya. 235 00:11:46,867 --> 00:11:48,942 Kurasa kilat bisa menyambar dua kali. 236 00:11:48,944 --> 00:11:50,127 Ya. 237 00:11:50,129 --> 00:11:53,130 Itu kedengarannya seperti tempat yang tepat. 238 00:11:53,132 --> 00:11:54,948 Itu adalah yang sudah kami cari-cari. 239 00:11:58,529 --> 00:12:00,212 Kupikir kami menemukannya. 240 00:12:00,214 --> 00:12:02,455 Apa ada tempat pangkas rambutnya? 241 00:12:02,457 --> 00:12:05,642 Kita berada sekitar 50 mil di sebelah timur. 242 00:12:05,644 --> 00:12:08,720 Ini lumayan, tapi aku pernah berkendara dengan bensin yang lebih sedikit. 243 00:12:08,722 --> 00:12:12,374 Agak sulit... 244 00:12:12,376 --> 00:12:14,067 tapi sepadan. 245 00:12:16,063 --> 00:12:18,380 June?! 246 00:12:18,382 --> 00:12:21,140 June! 247 00:12:21,142 --> 00:12:24,077 Charlie, ada apa ?! 248 00:12:25,572 --> 00:12:27,021 Kau baik-baik saja? Kau bisa mendengarku? 249 00:12:27,023 --> 00:12:28,248 Dia... 250 00:12:38,652 --> 00:12:40,469 Grace, kau bisa mendengarku? 251 00:12:41,739 --> 00:12:43,639 Ayo, Grace. 252 00:12:44,666 --> 00:12:46,683 Grace... 253 00:12:46,685 --> 00:12:50,262 Grace, bisakah kau mendengarku? 254 00:12:50,264 --> 00:12:51,763 Dia mengalami dehidrasi parah. 255 00:12:51,765 --> 00:12:54,916 Dia mengalami takikardia. 256 00:12:54,918 --> 00:12:56,676 Tekanan darahnya rendah. 257 00:12:56,678 --> 00:12:58,362 Kita harus mendapatkan beberapa cairan infus lagi atau... 258 00:12:58,364 --> 00:13:01,180 Atau apa, June? 259 00:13:01,182 --> 00:13:02,924 Kita hanya... 260 00:13:02,926 --> 00:13:04,868 - Apa? - Kita harus bergerak. 261 00:13:07,188 --> 00:13:10,207 Grace. Ayo, Grace. 262 00:13:26,184 --> 00:13:28,459 Kau bisa melihat sesuatu? 263 00:13:28,461 --> 00:13:30,853 Entahlah. 264 00:13:30,855 --> 00:13:33,539 Kurasa kita harus mengambil semua yang kita bisa ambil... 265 00:13:33,541 --> 00:13:34,948 ...dari mal itu. 266 00:13:34,950 --> 00:13:37,451 Bahkan jika dia tak mampu aku ingin tahu itu. 267 00:13:37,453 --> 00:13:38,827 Yah, kurasa itu mungkin bisa membantuku merawatnya... 268 00:13:38,829 --> 00:13:42,381 ...jika aku tahu apa yang sedang terjadi. 269 00:13:42,383 --> 00:13:45,701 Tapi jujur saja... 270 00:13:45,703 --> 00:13:47,436 aku bahkan tak tahu apa yang harus dicari. 271 00:13:49,373 --> 00:13:51,315 Dia akan sadar, kan? 272 00:13:51,317 --> 00:13:53,209 Saat kita sampai ke Gulch? 273 00:13:53,211 --> 00:13:56,395 Tergantung pada apa yang sebenarnya terjadi. 274 00:13:56,397 --> 00:13:59,732 Aku bisa mengobati gejalanya, tapi sampai aku benar-benar tahu... 275 00:13:59,734 --> 00:14:03,219 - Hanya itu yang bisa kulakukan. - Ya. 276 00:14:04,313 --> 00:14:09,875 Dan berapa lama dia akan bertahan tanpa cairan infus? 277 00:14:12,505 --> 00:14:14,296 Tak lama, Morgan. 278 00:14:16,158 --> 00:14:18,734 Tess? 279 00:14:18,736 --> 00:14:21,512 Tess, rumah peristirahatan itu, seberapa jauh tempatnya? 280 00:14:21,514 --> 00:14:24,089 Entahlah. Sekitar 15 mil? 281 00:14:24,091 --> 00:14:25,741 Atapnya terhimpit, 282 00:14:25,743 --> 00:14:27,560 tapi mungkin masih ada beberapa persediaan tersisa. 283 00:14:29,247 --> 00:14:30,913 Aku akan pergi. 284 00:14:30,915 --> 00:14:32,748 Aku akan segera kembali ke konvoi... 285 00:14:32,750 --> 00:14:34,341 ...saat aku mendapatkan apa yang dibutuhkannya. 286 00:14:34,343 --> 00:14:35,918 Mungkin tak perlu, Mo-mo. 287 00:14:35,920 --> 00:14:37,419 Jalan memutar akan membawa kita... 288 00:14:37,421 --> 00:14:38,845 ...sedikit lebih jauh ke utara dari yang kita inginkan, 289 00:14:38,847 --> 00:14:40,531 tapi kurasa ada jalan pintas 290 00:14:40,533 --> 00:14:43,275 ...di mana kita bisa sampai beberapa mil di sisi B. 291 00:14:43,277 --> 00:14:45,870 Kau yakin tentang ini, Morgan? 292 00:14:49,950 --> 00:14:52,526 Dia pasti ingin segera sadar saat kita sampai di sana, kau tahu? 293 00:14:54,714 --> 00:14:57,048 Dia ingin melihatnya. 294 00:14:57,050 --> 00:14:58,674 Dia akan melihatnya. 295 00:15:07,618 --> 00:15:10,527 Ini adalah bagian yang tak akan kau lihat pada rekaman Virginia. 296 00:15:10,529 --> 00:15:12,396 Karena ini adalah sesuatu yang tak pernah dilakukannya. 297 00:15:12,398 --> 00:15:14,623 Kalau tempat itu dalam kondisi yang lebih baik, 298 00:15:14,625 --> 00:15:16,400 Menurutku kita bisa istirahat di sini sebentar. 299 00:15:16,402 --> 00:15:18,277 Tapi tidak. 300 00:15:24,911 --> 00:15:26,302 June, Alicia, 301 00:15:26,304 --> 00:15:28,153 kami akan datang dengan tangan kosong. 302 00:15:28,155 --> 00:15:29,896 Bagaimana dengan kalian? 303 00:15:29,898 --> 00:15:31,657 Tak ada. 304 00:15:31,659 --> 00:15:32,991 Belum. 305 00:15:32,993 --> 00:15:34,251 Astaga. 306 00:15:35,404 --> 00:15:36,629 Hei. 307 00:15:37,982 --> 00:15:39,590 Jangan pernah meninggalkannya. 308 00:15:39,592 --> 00:15:42,000 Hei, ayo, sekarang. 309 00:15:42,002 --> 00:15:43,669 Tak apa-apa. 310 00:15:43,671 --> 00:15:45,504 Kita harus terus mencari. 311 00:15:45,506 --> 00:15:48,324 Jadi, Morgan dan Grace, 312 00:15:48,326 --> 00:15:49,992 apa ada sesuatu yang terjadi di sana? 313 00:15:49,994 --> 00:15:51,769 Aku tak yakin. 314 00:15:51,771 --> 00:15:53,253 Mungkin? 315 00:15:53,255 --> 00:15:55,397 Ya mungkin hal yang pahit. 316 00:15:59,337 --> 00:16:00,927 Kau baik-baik saja? 317 00:16:00,929 --> 00:16:03,447 Ya, ya, aku baik-baik saja. 318 00:16:03,449 --> 00:16:06,525 Aku hanya... 319 00:16:06,527 --> 00:16:08,861 Aku tak ingin menunggu lagi. 320 00:16:08,863 --> 00:16:10,179 Kupikir ketika kita sampai ke Gulch, 321 00:16:10,181 --> 00:16:12,865 kita akan menikah. 322 00:16:12,867 --> 00:16:15,292 Segera. 323 00:16:20,024 --> 00:16:22,466 Kupikir itu ide yang bagus. 324 00:16:22,468 --> 00:16:24,969 Baik. 325 00:16:24,971 --> 00:16:26,695 Baik. 326 00:16:26,697 --> 00:16:28,046 Aku mencintaimu. 327 00:16:28,048 --> 00:16:30,015 Simpan itu di bawah topimu. 328 00:16:36,557 --> 00:16:38,816 Hei, Al, bagaimana keadaan di bawah? 329 00:16:38,818 --> 00:16:41,393 Kami tak menemukan apa pun. 330 00:16:41,395 --> 00:16:43,303 Morgan, June? 331 00:16:43,305 --> 00:16:44,488 Kami mendapatkannya. 332 00:16:44,490 --> 00:16:46,548 Enam. Masih layak. 333 00:16:46,550 --> 00:16:47,974 Kami sedang mencari di sayap timur. 334 00:16:47,976 --> 00:16:49,827 Tak ada apa-apa di sini. 335 00:17:02,658 --> 00:17:04,675 Hei, terima kasih. 336 00:17:09,849 --> 00:17:11,849 Itu masih bagus, kan? 337 00:17:15,354 --> 00:17:17,146 Bagus. 338 00:17:18,766 --> 00:17:20,191 Aku tak tahu. 339 00:17:20,193 --> 00:17:21,984 Di satu titik, hanya itulah yang kumiliki. 340 00:17:26,106 --> 00:17:28,941 Seperti, itu... 341 00:17:28,943 --> 00:17:30,701 ...sudah menguasaiku. 342 00:17:34,022 --> 00:17:37,166 Tapi sekarang itu bukan satu-satunya yang kumiliki. 343 00:17:43,457 --> 00:17:45,624 Bagaimana perasaanmu? 344 00:17:45,626 --> 00:17:48,052 Lebih baik. 345 00:17:48,054 --> 00:17:50,054 Terima kasih. 346 00:18:04,128 --> 00:18:06,445 Ada apa, Morgan? 347 00:18:09,742 --> 00:18:12,559 Aku... 348 00:18:12,561 --> 00:18:15,246 Aku hanya senang kau merasa lebih baik. 349 00:18:20,327 --> 00:18:22,736 Jalan pintas ini akan membuat kita kembali ke jalur. 350 00:18:23,981 --> 00:18:26,556 Ginny, kau bisa menyedotnya. 351 00:18:26,558 --> 00:18:28,667 Dia tak akan pernah berhasil dengan rencananya. 352 00:18:28,669 --> 00:18:30,335 Bukan untuk satu orang. 353 00:18:30,337 --> 00:18:32,763 Bukan untuk orang yang sakit. 354 00:18:32,765 --> 00:18:35,933 Orang-orang ini, yang sedang mereka bangun... 355 00:18:35,935 --> 00:18:38,435 ...itulah masa depan. 356 00:18:38,437 --> 00:18:41,663 Atau setidaknya aku ingin menjadi bagian dari itu. 357 00:18:41,665 --> 00:18:43,832 Kami mendapatkan yang Grace butuhkan. 358 00:18:43,834 --> 00:18:45,442 Kami tak kehilangan tempat untuk melakukan itu. 359 00:18:45,444 --> 00:18:47,111 Ya, itu resiko. 360 00:18:47,113 --> 00:18:48,928 Tapi begitu juga menyalakan landasan pacu dengan lampu Natal, 361 00:18:48,930 --> 00:18:50,022 dan lihat bagaimana hasilnya. 362 00:18:50,024 --> 00:18:52,691 Ada suatu waktu ketika aku tertembak, 363 00:18:52,693 --> 00:18:54,100 Aku harusnya mati, 364 00:18:54,102 --> 00:18:55,919 dan mereka tak menyerah padaku. 365 00:18:55,921 --> 00:18:59,014 Mereka mempertaruhkan hidup mereka untuk membantuku melakukan hal yang benar. 366 00:18:59,016 --> 00:19:00,757 Untuk membantuku menemukan saudariku. 367 00:19:00,759 --> 00:19:02,367 Untuk membantuku menemukan kepercayaanku. 368 00:19:02,369 --> 00:19:04,019 Mereka memaafkanku. 369 00:19:04,021 --> 00:19:05,462 Mereka membawaku keluar dari gudang. 370 00:19:05,464 --> 00:19:07,589 - Kembali padanya. - Kembali pada orang-orang. 371 00:19:12,212 --> 00:19:14,363 Apa yang sedang terjadi? 372 00:19:14,365 --> 00:19:16,974 Katakan padaku kenapa begitu lama. 373 00:19:16,976 --> 00:19:21,312 Sepertinya jembatan ini melebihi batas maksimal. 374 00:19:21,314 --> 00:19:24,106 Aku akan kembali. 375 00:19:34,068 --> 00:19:37,310 Ya, ada MRAP dan beberapa mobil di seberang. 376 00:19:37,312 --> 00:19:39,337 Truk itu akan terlalu berat. 377 00:19:39,339 --> 00:19:40,889 Papan-papan tua ini tak akan bertahan. 378 00:19:40,891 --> 00:19:42,466 Kita mundur tepat waktu. 379 00:19:42,468 --> 00:19:43,667 Aku bahkan tak yakin... 380 00:19:43,669 --> 00:19:45,727 ...kita harus berdiri di sini sekarang. 381 00:19:45,729 --> 00:19:48,063 Kita akan meninggalkan kapal tanker itu? 382 00:19:48,065 --> 00:19:49,989 Jika kita melakukan itu, kita tak akan pernah sampai ke Gulch. 383 00:19:49,991 --> 00:19:52,325 Tak ada penyeberangan lain lagi. 384 00:19:52,327 --> 00:19:54,403 Kita tak punya cukup bensin untuk mencoba rute lain. 385 00:19:54,405 --> 00:19:56,922 Kalau begitu kita harus mencari cara untuk menambal lubangnya. 386 00:19:56,924 --> 00:19:59,332 Aku suka caramu. 387 00:19:59,334 --> 00:20:01,209 Aku melihat beberapa papan kayu di sana. 388 00:20:01,211 --> 00:20:02,502 Mungkin itu bisa. 389 00:20:02,504 --> 00:20:03,820 Ambil yang kau butuhkan. 390 00:20:03,822 --> 00:20:05,038 Lihat apa kau bisa membuat itu bekerja. 391 00:20:06,400 --> 00:20:07,691 Terlalu berat di sini! 392 00:20:07,693 --> 00:20:09,409 Semuanya turun dari jembatan! 393 00:20:09,411 --> 00:20:11,203 Menjauh dari jembatan! 394 00:20:11,205 --> 00:20:12,363 Lindungi tankernya! 395 00:20:12,365 --> 00:20:13,847 Jangan mundurkan tankernya. 396 00:20:13,849 --> 00:20:15,107 Jembatan tak boleh di beri tegangan lurus. 397 00:20:15,109 --> 00:20:16,441 Hei! Hei! Ambil ember! 398 00:20:16,443 --> 00:20:17,868 Kita bisa mengambil bensinnya dan bawa ke seberang... 399 00:20:17,870 --> 00:20:18,944 ...untuk mengisi mobilnya! 400 00:20:18,946 --> 00:20:20,837 - Ya. - Ayo lakukan! 401 00:20:20,839 --> 00:20:23,448 Apa yang bisa kulakukan? 402 00:20:23,450 --> 00:20:24,950 Semuanya keluar dari mobil... 403 00:20:24,952 --> 00:20:26,118 ...dan seberangi jembatan. 404 00:20:26,120 --> 00:20:27,861 Kami akan mengeluarkanmu... 405 00:20:27,863 --> 00:20:30,864 ...jarak tiap satu orang harus 20 kaki! 406 00:20:30,866 --> 00:20:32,608 Hei, Morgan, Morgan, aada yang datang! 407 00:20:33,794 --> 00:20:36,387 Semuanya tunggu! 408 00:20:36,389 --> 00:20:39,014 June, lanjutkan ambil bensinnya. 409 00:20:39,851 --> 00:20:41,125 Apa kabar di sana? 410 00:20:41,127 --> 00:20:43,002 Sepertinya kalian butuh bantuan. 411 00:20:52,111 --> 00:20:54,305 Kalian punya masalah dengan tanker itu, Morgan? 412 00:20:54,307 --> 00:20:57,266 Kami bisa menanganinya. 413 00:21:01,722 --> 00:21:04,631 Lihatlah kalian memanfaatkan bensin kami dengan baik. 414 00:21:04,633 --> 00:21:07,059 Yah, itu sudah pasti, bukan? 415 00:21:07,061 --> 00:21:08,635 Ya. 416 00:21:08,637 --> 00:21:10,470 Ini agak berbeda dengan tenaga kuda. 417 00:21:10,472 --> 00:21:12,289 Ada masalah? 418 00:21:12,291 --> 00:21:13,825 Tidak, kami bisa mengurusnya. 419 00:21:13,827 --> 00:21:15,384 Kau bisa membantu yang lain. 420 00:21:15,386 --> 00:21:17,053 Kami akan butuh jembatan untuk terus bekerja. 421 00:21:17,055 --> 00:21:18,888 Baiklah, kupikir aku lebih baik jika waspada di sini. 422 00:21:18,890 --> 00:21:20,239 Tidak, dia benar. 423 00:21:20,241 --> 00:21:22,058 Kau bisa meletakkannya. 424 00:21:22,060 --> 00:21:23,392 Semuanya... 425 00:21:23,394 --> 00:21:25,169 Jika aku ingin kalian mati, maka kalian akan mati. 426 00:21:25,171 --> 00:21:27,654 Kalian tahu apa yang bisa kami lakukan. 427 00:21:27,656 --> 00:21:29,674 Kalian baik-baik saja. 428 00:21:34,663 --> 00:21:38,591 Oh, hei, Tom. 429 00:21:38,593 --> 00:21:40,500 Apa yang kau lakukan dengan itu? 430 00:21:40,502 --> 00:21:41,853 Dia membantuku mendapatkan kisah-kisah. 431 00:21:41,855 --> 00:21:44,171 - Seperti yang kukatakan. - Dan kisah apa itu? 432 00:21:44,173 --> 00:21:46,173 Kisah dimana kau akan dikalahkan. 433 00:21:46,175 --> 00:21:47,433 Oleh kami. 434 00:21:47,435 --> 00:21:50,010 Kau masih membodohi diri sendiri, ya, Al. 435 00:21:50,012 --> 00:21:51,587 Kami tak membodohi siapa pun. 436 00:21:51,589 --> 00:21:54,090 Orang-orang akan tahu kebenarannya. 437 00:21:54,092 --> 00:21:55,424 Begini caranya. 438 00:21:55,426 --> 00:21:57,351 Nah, inilah kebenarannya, Al, 439 00:21:57,353 --> 00:21:59,445 lalu inilah kebenarannya. 440 00:21:59,447 --> 00:22:00,613 Kuharap kau memilih satu... 441 00:22:00,615 --> 00:22:02,039 ...yang bisa terus membuat orang lain hidup. 442 00:22:02,041 --> 00:22:04,358 Bagaimana kau tahu dimana kami? 443 00:22:04,360 --> 00:22:06,118 Kami berada entah dimana. 444 00:22:06,120 --> 00:22:08,454 Kami sudah mengawasi konvoi. 445 00:22:08,456 --> 00:22:11,215 Kami bisa belajar satu atau dua hal darimu. 446 00:22:11,217 --> 00:22:14,051 Melepaskan mobil, meringankan beban. 447 00:22:14,053 --> 00:22:16,536 Kalian sekarat akan bensin buatan sendiri... 448 00:22:16,538 --> 00:22:18,723 ...lebih jauh dari yang kami pikirkan. 449 00:22:18,725 --> 00:22:21,634 Lalu, Morgan, 450 00:22:21,636 --> 00:22:23,802 kau keluar dari jalanmu... 451 00:22:23,804 --> 00:22:26,380 ...untuk mencari obat untuk seorang wanita yang sedang sekarat. 452 00:22:26,382 --> 00:22:27,806 Dan itu sebabnya kau ada di sini. 453 00:22:27,808 --> 00:22:29,233 Dan kenapa kau disini? 454 00:22:29,235 --> 00:22:30,643 Untuk membantumu menyeberangi jembatan ini. 455 00:22:30,645 --> 00:22:33,053 Baik secara lisan atau kenyataannya. 456 00:22:33,055 --> 00:22:35,464 Kalian semua akan berakhir sama seperti dia. 457 00:22:35,466 --> 00:22:37,633 Kecuali jika kalian meminta bantuan. 458 00:22:37,635 --> 00:22:39,985 Kami bisa memperbaiki ini untukmu. 459 00:22:39,987 --> 00:22:43,563 Apa yang maksud sebenarnya dari menolong kami? 460 00:22:43,565 --> 00:22:45,474 Kau Victor, kan? 461 00:22:45,476 --> 00:22:49,236 Aku penasaran, akhirnya kita bertemu juga. 462 00:22:49,238 --> 00:22:51,163 Mengambil yang kami tawarkan... 463 00:22:51,165 --> 00:22:54,091 ...masing-masing berbeda untuk semuanya. 464 00:22:54,093 --> 00:22:55,668 Seperti apa? 465 00:22:55,670 --> 00:22:58,337 Victor? 466 00:22:58,339 --> 00:22:59,597 Aku hanya meminta padanya... 467 00:22:59,599 --> 00:23:01,340 ...untuk meletakkan semua kartunya di atas meja. 468 00:23:01,342 --> 00:23:03,342 Buka katalognya, seolah-olah ada. 469 00:23:03,344 --> 00:23:05,937 Yah, Victor, sulit dikatakan. 470 00:23:05,939 --> 00:23:07,438 Kami akan mengatasinya, 471 00:23:07,440 --> 00:23:09,331 tergantung kalian masing-masing bisa menyediakan sesuatu pada kami. 472 00:23:09,333 --> 00:23:13,185 Kita berada di tengah-tengah ekspansi yang agak menarik. 473 00:23:13,187 --> 00:23:17,006 Kami membutuhkan orang-orang baik, dan tak banyak yang tersisa. 474 00:23:17,008 --> 00:23:18,857 Tak banyak orang yang tersisa. 475 00:23:18,859 --> 00:23:20,767 Itu sebabnya kau mencoba membunuhku? 476 00:23:20,769 --> 00:23:22,436 Tidak, Tom, aku mencoba membunuhmu... 477 00:23:22,438 --> 00:23:24,938 ...karena rekam jejakmu membuatmu bertanggung jawab. 478 00:23:24,940 --> 00:23:27,291 Aku tak akan meminta maaf untuk itu. 479 00:23:27,293 --> 00:23:28,867 Tidak ketika mereka mendapatkan hasilnya. 480 00:23:28,869 --> 00:23:31,445 Kami sudah mengatakan menolaknya. 481 00:23:31,447 --> 00:23:33,856 Kau tahu, Dwight, aku sudah memeriksa istrimu seperti yang kukatakan. 482 00:23:33,858 --> 00:23:35,633 Tenang! 483 00:23:37,378 --> 00:23:38,803 Dwight, Dwight. 484 00:23:42,624 --> 00:23:44,366 Ya. 485 00:23:44,368 --> 00:23:45,701 Ya, benar. 486 00:23:45,703 --> 00:23:48,037 Kami punya insinyur di luar sana... 487 00:23:48,039 --> 00:23:50,539 ...yang mengatakan dia pernah berbagi roti bersama istrimu... 488 00:23:50,541 --> 00:23:52,984 ...beberapa bulan yang lalu. 489 00:23:52,986 --> 00:23:55,285 Sherry sepertinya sangat khawatir padamu. 490 00:23:55,287 --> 00:23:56,837 Oke, hentikan. 491 00:23:56,839 --> 00:23:58,547 Kau tak menyebutkan namanya dalam film dokumenter. 492 00:23:58,549 --> 00:23:59,657 Bagaimana aku bisa tahu? 493 00:23:59,659 --> 00:24:01,717 Hentikan. 494 00:24:01,719 --> 00:24:05,070 Grup ini, kami... 495 00:24:05,072 --> 00:24:07,056 ...terserah apa sebutanmu pada kami, 496 00:24:07,058 --> 00:24:09,049 kami di sini karena kami ingin melakukan sesuatu... 497 00:24:09,051 --> 00:24:12,244 ...yang berbeda darimu. 498 00:24:12,246 --> 00:24:14,413 Dan kami akan tetap melakukan hal-hal seperti itu. 499 00:24:14,415 --> 00:24:16,248 Dengan begitu orang tetap hidup. 500 00:24:16,250 --> 00:24:17,900 Baik, itu tidak akan lama lagi! 501 00:24:17,902 --> 00:24:20,827 Masa depan tak ada di sana, Morgan. 502 00:24:20,829 --> 00:24:22,421 Itu ada bersama kami. 503 00:24:22,423 --> 00:24:25,165 Kita berdua menginginkan hal yang sama. 504 00:24:25,167 --> 00:24:28,168 Kita hanya punya cara yang berbeda untuk sampai ke sana. 505 00:24:28,170 --> 00:24:31,989 Sekarang, kalau ada yang mau datang mencoba cara kerjanya, 506 00:24:31,991 --> 00:24:34,583 bersama-sama silahkan. 507 00:24:34,585 --> 00:24:38,921 Dia benar. 508 00:24:38,923 --> 00:24:41,198 Siapa pun yang lebih suka bersamanya, 509 00:24:41,200 --> 00:24:43,592 bebas pergi. 510 00:24:43,594 --> 00:24:45,094 Ambil barang-barangmu. 511 00:24:45,096 --> 00:24:46,328 Pergi sekarang. 512 00:24:52,520 --> 00:24:55,788 Kupikir pilihan kami cukup jelas. 513 00:24:57,550 --> 00:25:00,367 Orang-orang berpegangan dengan baik pada mereka, 'kan? 514 00:25:02,555 --> 00:25:05,189 Virginia? 515 00:25:05,191 --> 00:25:06,757 Strategimu... 516 00:25:06,759 --> 00:25:08,801 mengikuti kami berkeliling seperti ini... 517 00:25:08,803 --> 00:25:11,120 sepertinya sangat tidak efisien. 518 00:25:11,122 --> 00:25:12,563 Kau tahu, Victor? 519 00:25:12,565 --> 00:25:15,733 Bukan begitu. 520 00:25:15,735 --> 00:25:17,568 Semuanya... 521 00:25:22,374 --> 00:25:24,575 Ya, itu seharusnya menyelesaikan pekerjaan. 522 00:25:24,577 --> 00:25:27,970 Panggil anak-anak untuk makan malam. 523 00:25:27,972 --> 00:25:31,064 Kami melihat kawanan di ujung jalan. 524 00:25:31,066 --> 00:25:33,642 Kalian mungkin saja akan jadi santapannya. 525 00:25:33,644 --> 00:25:37,379 Jika butuh bantuan, teriak saja. 526 00:25:52,588 --> 00:25:55,180 Semuanya bersiap menyeberang jembatan! 527 00:25:55,182 --> 00:25:56,999 - Keluarkan mereka dari mobil sekarang! - Ayo pergi! 528 00:25:57,001 --> 00:25:58,609 Baiklah, semuanya ambil barang kalian! 529 00:25:58,611 --> 00:26:00,744 - Ayo pergi! - Ada zombie! 530 00:26:00,746 --> 00:26:01,854 Ambil senjatamu, 531 00:26:01,856 --> 00:26:03,247 ambil air bawa keseberang! 532 00:26:03,249 --> 00:26:04,465 Bagaimana dengan tambalan itu ?! 533 00:26:04,467 --> 00:26:06,859 Jika aku boleh jujur, itu harus di selesaikan! 534 00:26:06,861 --> 00:26:08,268 Terus lanjutkan! 535 00:26:08,270 --> 00:26:11,180 Kami akan mengulur waktu sebisa kami. 536 00:26:11,182 --> 00:26:13,182 Kita harus memblokir jembatan ini. 537 00:26:13,184 --> 00:26:14,858 Cari apa saja Apapun jika perlu. 538 00:26:14,860 --> 00:26:16,018 Baik. 539 00:26:16,020 --> 00:26:17,128 June? 540 00:26:17,130 --> 00:26:18,854 Aku akan tetap mengurus bensin. 541 00:26:18,856 --> 00:26:21,281 Ayo pergi! Semuanya ke atas jembatan! 542 00:26:22,902 --> 00:26:25,118 Ayo, ayo, ayo! 543 00:26:25,120 --> 00:26:26,362 Ayolah teman-teman! 544 00:26:26,364 --> 00:26:27,471 Ayo! Terus bergerak! 545 00:26:49,770 --> 00:26:52,329 Ayo! Pergi! Cepat! 546 00:26:55,476 --> 00:26:57,476 Strand, di belakangmu! 547 00:27:09,808 --> 00:27:11,207 Morgan, di sebelah kirimu! 548 00:27:13,328 --> 00:27:14,544 Hah! 549 00:27:17,573 --> 00:27:20,425 Bawa semua orang melewati jembatan! 550 00:27:20,427 --> 00:27:21,834 - Semuanya, ayo pergi. Ayo pergi! - Ayo! 551 00:27:21,836 --> 00:27:23,986 - Ayo. - Ayo pergi! 552 00:27:23,988 --> 00:27:25,838 Teruslah datang, teruslah datang, teruslah datang! 553 00:27:25,840 --> 00:27:28,266 Ingat jaraknya tiap 20 kaki, Dwight! 554 00:27:28,268 --> 00:27:29,675 - Ayo, cepat! - Ayo, ayo, ayo! 555 00:27:29,677 --> 00:27:33,271 - Ayo, ayo! - Satu per satu! Ayo pergi! 556 00:27:33,273 --> 00:27:36,666 - Mereka menerobos! - Hei, Morgan! 557 00:27:36,668 --> 00:27:39,093 Mereka menerobos! 558 00:27:39,095 --> 00:27:41,613 Semuanya, pergi! Lari, lari! 559 00:27:41,615 --> 00:27:43,189 Hah! 560 00:27:49,122 --> 00:27:52,198 Semuanya seberangi jembatan! 561 00:27:52,200 --> 00:27:55,034 - Al, hati-hati! - Jadikan itu ember terakhir! 562 00:27:55,036 --> 00:27:56,294 Baik! 563 00:27:56,296 --> 00:27:57,945 - Sarah! - Ya. 564 00:27:57,947 --> 00:27:59,279 Seberangi jembatan! 565 00:27:59,281 --> 00:28:00,614 Kau tak perlu memberi tahuku dua kali! 566 00:28:00,616 --> 00:28:04,302 Ayo pergi! 567 00:28:04,304 --> 00:28:05,845 Pergi, sekarang, pergi! 568 00:28:05,847 --> 00:28:08,139 Bagaimana kabar tambalannya?! 569 00:28:08,141 --> 00:28:11,142 Kami belum siap! Kami butuh banyak waktu! 570 00:28:14,648 --> 00:28:16,722 Tom, kau pergilah! Teruslah berjalan! 571 00:28:16,724 --> 00:28:18,650 Lupakan itu! 572 00:28:36,394 --> 00:28:38,728 Kemari. Ayo, Al! 573 00:28:38,730 --> 00:28:41,488 Apa ada cara yang bisa dilakukan untuk menaruh tanker di atas tambalan? 574 00:28:41,490 --> 00:28:43,157 Tak mungkin itu akan bertahan. 575 00:28:43,159 --> 00:28:44,992 Kalau begitu kita harus pergi. 576 00:28:45,920 --> 00:28:47,345 Pergi ke seberang! 577 00:28:47,347 --> 00:28:48,829 Tom, pergi! 578 00:28:48,831 --> 00:28:50,014 Pergi saja! 579 00:28:50,016 --> 00:28:51,331 - Ayo semuanya! - Semuanya. 580 00:28:51,333 --> 00:28:52,909 Tom, bail! 581 00:28:52,911 --> 00:28:55,594 Tidak, aku akan merekam ini! 582 00:29:03,896 --> 00:29:05,321 - Tom! - Tom! 583 00:29:21,622 --> 00:29:24,215 Ayo, teman! Kesini! 584 00:29:24,217 --> 00:29:26,292 Ayolah! 585 00:29:26,294 --> 00:29:28,202 Tom! Tinggalkan itu! 586 00:29:28,204 --> 00:29:29,721 Aku mendapatkannya! 587 00:29:29,723 --> 00:29:31,964 Orang-orang akan melihat apa yang kita lakukan tak sia-sia! 588 00:29:33,542 --> 00:29:35,259 Ini bukti. 589 00:29:42,384 --> 00:29:43,976 Al? Hei. 590 00:29:43,978 --> 00:29:46,386 Aku harus menyelesaikannya. Baterainya tak akan bertahan lama. 591 00:29:56,565 --> 00:29:58,808 Tak masalah. 592 00:30:02,404 --> 00:30:05,331 Kita harus memperbaikinya. 593 00:30:05,333 --> 00:30:06,924 Untuk kita. 594 00:30:06,926 --> 00:30:08,242 Untuk dia. 595 00:30:08,244 --> 00:30:12,412 Lalu itu yang akan kita lakukan. 596 00:30:12,414 --> 00:30:14,056 Dan kita akan melakukannya dengan benar. 597 00:30:20,181 --> 00:30:22,190 Ada baterai yang tersisa untuk kameramu? 598 00:30:30,174 --> 00:30:33,526 Ini bukan akhir perjalanan, Al. 599 00:30:33,528 --> 00:30:34,786 Aku tak akan membiarkan itu terjadi. 600 00:30:38,792 --> 00:30:40,124 Ayolah. 601 00:30:40,126 --> 00:30:42,210 Semua orang menunggu. 602 00:31:03,374 --> 00:31:05,483 Menurutmu seberapa jauh lagi ke Gulch? 603 00:31:05,485 --> 00:31:07,610 Entahlah sekitar 10, 15 mil? 604 00:31:10,548 --> 00:31:12,915 Hei. 605 00:31:12,917 --> 00:31:15,234 Bisakah kau berjalan? 606 00:31:15,236 --> 00:31:17,286 Cairan infusnya membantu. 607 00:31:19,481 --> 00:31:21,982 - Morgan? - Ya. 608 00:31:21,984 --> 00:31:26,245 Dia mati untuk ini. 609 00:31:26,247 --> 00:31:27,964 Untuk aku. 610 00:31:54,609 --> 00:31:56,926 Apa kau mungkin... 611 00:31:56,928 --> 00:31:59,537 ...ingin aku mengucapkan beberapa kata sebelum kita pergi? 612 00:32:04,193 --> 00:32:06,210 Tidak disini. 613 00:32:06,212 --> 00:32:08,454 Di sana. 614 00:32:11,776 --> 00:32:14,126 Kurasa aku tahu apa yang kita semua rasakan, 615 00:32:14,128 --> 00:32:16,278 apa yang kita pikirkan. 616 00:32:16,280 --> 00:32:19,873 Tom percaya kisah ini, kisah kita... 617 00:32:19,875 --> 00:32:21,634 ...belum berakhir. 618 00:32:21,636 --> 00:32:24,120 Dan dia ingin bersama orang-orang... 619 00:32:24,142 --> 00:32:27,690 ...yang melakukan segalanya untuk satu sama lain. 620 00:32:29,885 --> 00:32:32,369 Dan dia ingin Virginia tahu itu. 621 00:32:32,371 --> 00:32:34,864 Dia ingin Virginia tahu hal itu. 622 00:32:37,485 --> 00:32:38,801 Benar kan, Janis? 623 00:32:41,822 --> 00:32:46,584 Dia mengatakan akan menyelesaikannya. 624 00:32:46,586 --> 00:32:48,385 Itu yang harus kita lakukan. 625 00:32:51,315 --> 00:32:52,906 Dan begitulah yang harus kita lakukan, kan? 626 00:32:54,636 --> 00:32:55,885 Benar, kan? 627 00:32:58,064 --> 00:32:59,838 Ya. 628 00:33:03,161 --> 00:33:04,735 Ayo pergi. 629 00:33:21,955 --> 00:33:23,696 Benar-benar tak akan mudah. 630 00:34:21,882 --> 00:34:26,960 Aku sudah berpikir... 631 00:34:26,962 --> 00:34:29,870 ...ketika kita sampai di sana... 632 00:34:29,872 --> 00:34:34,634 Aku akan melukis denganmu. 633 00:34:34,636 --> 00:34:38,897 Dan ternyata tak perlu harus pohon. 634 00:34:38,899 --> 00:34:40,899 Kita mungkin membutuhkan media baru. 635 00:35:10,989 --> 00:35:14,007 Rabi, aku tak tahu apa ini saat yang tepat... 636 00:35:14,009 --> 00:35:15,325 ...untuk menanyakan pertanyaan ini. 637 00:35:15,327 --> 00:35:18,436 Itu tergantung pada pertanyaannya. 638 00:35:18,438 --> 00:35:21,247 Apa kau bisa menikahkan orang? 639 00:35:21,344 --> 00:35:24,091 Untuk orang yang bukan Yahudi? 640 00:35:24,093 --> 00:35:25,351 Aku tak pernah diminta melakukannya, 641 00:35:25,353 --> 00:35:27,779 tapi aku selalu ingin mencobanya. 642 00:35:27,781 --> 00:35:30,532 Baiklah. Terima kasih. 643 00:35:32,177 --> 00:35:33,768 Apa aku mendengar yang baru saja aku dengar? 644 00:35:36,439 --> 00:35:38,681 Itu akan terjadi dengan cukup tenang. 645 00:35:38,683 --> 00:35:41,126 - Baik. - Ya, mengingat semuanya... 646 00:35:41,128 --> 00:35:44,629 ...tak ingin membuat kesepakatan besar. 647 00:35:44,631 --> 00:35:46,464 Entahlah. 648 00:35:46,466 --> 00:35:48,633 Kupikir itu mungkin saja yang dibutuhkan semua orang. 649 00:35:48,635 --> 00:35:50,117 Kau tahu? 650 00:35:50,119 --> 00:35:51,636 Mengingatkan mereka kenapa kita melakukan ini... 651 00:35:51,638 --> 00:35:56,123 ...seperti ini. 652 00:35:56,125 --> 00:36:00,127 Baik, aku akan butuh pendamping pria. 653 00:36:00,129 --> 00:36:01,479 Jadi, jika kau tahu ada yang... 654 00:36:01,481 --> 00:36:05,558 ...tak terlalu sibuk. 655 00:36:05,560 --> 00:36:08,469 Ya. 656 00:37:01,991 --> 00:37:03,491 Masih merekam, Al? 657 00:37:03,493 --> 00:37:05,159 Selama ada sebuah cerita untuk diceritakan. 658 00:37:05,161 --> 00:37:07,828 Hei, Morgan. 659 00:37:07,830 --> 00:37:09,906 Kita belum saling kenal dengan baik, 660 00:37:09,908 --> 00:37:10,998 tapi dengarkan aku. 661 00:37:11,000 --> 00:37:12,667 Baik. 662 00:37:12,669 --> 00:37:14,352 Tak satu pun dari kita yang tahu... 663 00:37:14,354 --> 00:37:17,247 ...sudah berapa lama kita meninggalkan dunia ini. 664 00:37:17,249 --> 00:37:22,435 Jadi, jika ada sesuatu yang ingin dikatakan, 665 00:37:22,437 --> 00:37:25,030 kau harus mengatakannya. 666 00:37:37,269 --> 00:37:38,935 Hai, Al! 667 00:37:38,937 --> 00:37:40,712 Kau merekam? 668 00:37:40,714 --> 00:37:43,030 Ya. 669 00:38:03,295 --> 00:38:04,552 Hah. 670 00:38:06,073 --> 00:38:10,391 Aku ingin Ginny melihat ini. 671 00:38:10,393 --> 00:38:13,378 Aku ingin dia melihat kekalahannya. 672 00:38:37,679 --> 00:38:40,680 Kau masih sanggup untuk perjalanan terakhir? 673 00:38:40,682 --> 00:38:44,667 Ya, Morgan, aku sanggup. 674 00:38:44,669 --> 00:38:46,169 Kau tahu, aku, ingin mengatakan... 675 00:38:46,171 --> 00:38:47,261 Jangan... Jangan katakan itu. 676 00:38:47,263 --> 00:38:48,238 - Hanya... - Jangan. 677 00:38:50,266 --> 00:38:51,883 Hanya akan membuat segalanya lebih sulit. 678 00:38:59,609 --> 00:39:01,251 Aku hanya... 679 00:39:03,797 --> 00:39:06,097 Aku senang kau disini untuk melihat ini. 680 00:39:06,099 --> 00:39:08,191 Aku juga. 681 00:39:30,048 --> 00:39:33,216 Kita berhasil. 682 00:39:48,066 --> 00:39:50,041 Tidak. 683 00:39:50,043 --> 00:39:52,402 Tidak, tak mungkin. Ini tempat yang salah. 684 00:39:56,183 --> 00:39:58,016 Sudah ada yang memasuki tiap gerbangnya. 685 00:39:58,018 --> 00:40:00,018 Kita akan kesulitan untuk masuk. 686 00:40:03,598 --> 00:40:06,416 - Kita akan menemukan cara lain. - Bagaimana caranya? 687 00:40:06,418 --> 00:40:08,175 Kita tak punya makanan, tak ada air. 688 00:40:08,177 --> 00:40:09,586 Semua persediaan kita... 689 00:40:09,588 --> 00:40:11,996 ...sudah ditinggalkan di seberang jembatan itu. 690 00:40:11,998 --> 00:40:15,258 Ada... 691 00:40:15,260 --> 00:40:16,834 Tak ada yang lain di sekitar sini. 692 00:40:18,780 --> 00:40:21,431 Kepercayaanmu membuat kita sejauh ini. 693 00:40:21,433 --> 00:40:23,433 Kita butuh yang lebih dari sekedar percaya. 694 00:40:23,435 --> 00:40:24,692 Tapi kita tak bisa menyerah. 695 00:40:24,694 --> 00:40:26,360 Tidak dengan apa yang baru saja kita lewati, 696 00:40:26,362 --> 00:40:28,162 apa yang Tom lakukan. 697 00:40:28,164 --> 00:40:29,381 Kita harus melakukan sesuatu. 698 00:40:29,383 --> 00:40:30,698 Baik. Seperti apa? 699 00:40:30,700 --> 00:40:33,126 Kita bisa berjalan kembali ke mobil. 700 00:40:33,128 --> 00:40:34,719 Kita tak akan pernah berhasil. 701 00:40:34,721 --> 00:40:36,221 Lihat. 702 00:40:36,223 --> 00:40:38,706 Kita nyaris tak berhasil sampai di sini. 703 00:40:38,708 --> 00:40:40,082 Tak ada bensin sama sekali. 704 00:40:42,621 --> 00:40:44,020 Ada satu hal kita bisa. 705 00:40:45,865 --> 00:40:47,957 - Tidak. Tak mungkin. - Lalu apa? 706 00:40:47,959 --> 00:40:49,642 Apa?! 707 00:40:49,644 --> 00:40:51,552 Kenapa kau matikan kameramu? 708 00:40:51,554 --> 00:40:52,904 Kau tak mau menunjukkan keadaan... 709 00:40:52,906 --> 00:40:54,239 ...yang sebenarnya sekarang, kan? 710 00:40:54,241 --> 00:40:55,815 Karena kau melihat seperti apa adanya, 711 00:40:55,817 --> 00:40:57,800 sama seperti aku melihat sesuatu seperti mereka. 712 00:40:57,802 --> 00:41:00,470 Kita sudah pergi ke suatu tempat. 713 00:41:00,472 --> 00:41:02,730 Untuk sesuatu. 714 00:41:02,732 --> 00:41:04,374 Dan di sini kita... kita sudah sampai. 715 00:41:06,420 --> 00:41:09,328 Ada orang sakit di sini, anak-anak. 716 00:41:09,330 --> 00:41:12,757 Kau berurusan dengan kenyataan. 717 00:41:12,759 --> 00:41:14,667 Kita bisa makan malam ini. 718 00:41:14,669 --> 00:41:16,678 Kita bisa hidup untuk hari esok. 719 00:41:20,508 --> 00:41:22,508 Jika kau bisa memikirkan sesuatu yang lain, 720 00:41:22,510 --> 00:41:24,160 ceritakan sekarang. 721 00:41:24,162 --> 00:41:27,939 Siapa saja. 722 00:41:27,941 --> 00:41:29,607 Katakan itu sekarang. 723 00:41:42,013 --> 00:41:44,289 Morgan, kupikir ini akan berbeda. 724 00:41:44,291 --> 00:41:47,083 Kurasa tak akan ada akhir dari cerita. 725 00:41:50,964 --> 00:41:52,255 Tapi itu benar. 726 00:41:56,444 --> 00:41:58,695 Aku tahu apa artinya itu. 727 00:41:58,697 --> 00:42:04,367 Kau memanggilnya, semuanya tak akan kembali. 728 00:42:04,369 --> 00:42:06,227 Orang-orang akan mati. 729 00:42:08,281 --> 00:42:10,707 Kita mencoba cara yang berbeda. 730 00:42:10,709 --> 00:42:12,967 Kita tak akan berlari ke pelukannya. 731 00:42:12,969 --> 00:42:14,486 Kita bisa melihat diri kita sendiri di cermin besok. 732 00:42:14,488 --> 00:42:16,303 Mungkin besok. 733 00:42:16,305 --> 00:42:19,065 Tapi jika kau ikut dengannya, dengan mereka... 734 00:42:19,067 --> 00:42:20,492 akan tiba harinya kau tak bisa bercermin lagi. 735 00:42:23,129 --> 00:42:25,738 Dwight, jangan pergi. 736 00:42:25,740 --> 00:42:27,499 Kita berada bermil-mil jauhnya bagaimanapun juga. 737 00:42:27,501 --> 00:42:29,501 Aku sudah pernah berjalan lebih jauh dari ini sebelumnya. 738 00:42:32,138 --> 00:42:35,565 Dwight. Ayolah. 739 00:42:44,409 --> 00:42:45,642 Maafkan aku. 740 00:42:48,337 --> 00:42:49,929 Tidak, tidak, itu bukan salahmu. 741 00:42:49,931 --> 00:42:51,989 Kita semua berpikir ini adalah panggilan yang bagus. 742 00:43:01,033 --> 00:43:04,277 Jika kita mau melakukan hal ini... 743 00:43:04,279 --> 00:43:06,429 kita harus melakukannya. 744 00:43:22,130 --> 00:43:23,513 Janis... 745 00:43:27,452 --> 00:43:29,185 ...aku benar-benar minta maaf. 746 00:43:37,887 --> 00:43:40,313 Virginia... 747 00:43:40,315 --> 00:43:42,315 jika kau mendengarkan, 748 00:43:42,317 --> 00:43:44,133 kami butuh bantuanmu. 749 00:43:52,698 --> 00:43:55,990 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -