1 00:00:13,812 --> 00:00:15,441 Dovremmo tornare al convoglio. 2 00:00:15,451 --> 00:00:16,836 Siamo a corto di benzina. 3 00:00:16,846 --> 00:00:18,571 C'erano tre taniche di benzina. 4 00:00:19,180 --> 00:00:20,088 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 5 00:00:22,178 --> 00:00:24,596 - Possiamo aiutarti. - È ciò che hanno detto loro. 6 00:00:25,662 --> 00:00:27,734 I giacimenti petroliferi... li abbiamo persi. 7 00:00:28,189 --> 00:00:32,149 Non avevo mai considerato l'opzione "documentario per diffondere il verbo". 8 00:00:33,881 --> 00:00:35,750 Morgan, credo che stia succedendo. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,959 Non credo di avere... 10 00:00:36,969 --> 00:00:38,321 Ancora molto tempo. 11 00:00:38,771 --> 00:00:40,067 Questo è il futuro, Morgan. 12 00:00:40,077 --> 00:00:42,155 Solo che ancora non lo vedi... ma lo vedrai. 13 00:00:42,165 --> 00:00:43,606 Dovreste unirvi a noi. 14 00:00:49,248 --> 00:00:51,040 Come vi ho già detto, ho avuto fortuna. 15 00:00:51,687 --> 00:00:53,187 Ma poi ho avuto anche sfortuna. 16 00:00:54,028 --> 00:00:55,841 La riserva idrica andò a male. 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,676 Non riuscivamo a coltivare niente. 18 00:00:57,686 --> 00:00:59,105 Morivamo di fame. 19 00:00:59,874 --> 00:01:01,335 Avevamo perso così tanto. 20 00:01:01,720 --> 00:01:02,873 Ci serviva aiuto. 21 00:01:03,390 --> 00:01:04,445 Ma qui fuori, 22 00:01:04,884 --> 00:01:06,708 l'aiuto non è così facile da trovare. 23 00:01:06,718 --> 00:01:08,972 Stavamo per separarci quando... 24 00:01:09,994 --> 00:01:11,362 Si sono presentati. 25 00:01:11,372 --> 00:01:12,450 In quel momento... 26 00:01:12,460 --> 00:01:13,791 Tutto è cambiato. 27 00:01:13,801 --> 00:01:15,790 Dissero che cercavano di costruire qualcosa di più grande... 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,054 Di meglio. 29 00:01:17,064 --> 00:01:19,082 Che non riguardava il presente. 30 00:01:19,092 --> 00:01:21,074 Riguardava il nostro domani. 31 00:01:21,084 --> 00:01:22,929 Sono vivo grazie a loro. 32 00:01:22,939 --> 00:01:24,137 Grazie a lei. 33 00:01:24,147 --> 00:01:25,547 Grazie a Virginia. 34 00:01:25,928 --> 00:01:27,807 Quasi tutti mi chiamano Ginny. 35 00:01:28,356 --> 00:01:29,891 Ma qui non si tratta di me. 36 00:01:30,460 --> 00:01:32,504 O di singole persone in generale. 37 00:01:32,844 --> 00:01:35,130 Si tratta di come possiamo passare dall'oggi... 38 00:01:35,515 --> 00:01:36,515 Al domani. 39 00:01:37,789 --> 00:01:39,701 Ora, abbiamo girato un po'... 40 00:01:40,207 --> 00:01:42,280 Ed ogni storia è uguale all'altra. 41 00:01:42,690 --> 00:01:44,263 Insediamento dopo insediamento... 42 00:01:44,586 --> 00:01:46,268 È un complesso di appartamenti. 43 00:01:46,278 --> 00:01:47,432 Una sala da bowling. 44 00:01:47,442 --> 00:01:48,597 Baite vicino ad una segheria. 45 00:01:48,607 --> 00:01:49,755 Un parco con pista. 46 00:01:49,765 --> 00:01:51,162 Un country club. 47 00:01:51,172 --> 00:01:53,898 Sono posti pieni di persone buone, 48 00:01:53,908 --> 00:01:55,108 di buone idee. 49 00:01:55,641 --> 00:01:57,239 Gli serviva solo un piccolo aiuto. 50 00:01:57,249 --> 00:01:59,172 Hanno aggiustato ciò che avevano promesso di aggiustare. 51 00:01:59,182 --> 00:02:01,041 Abbiamo ripulito le loro riserve idriche... 52 00:02:01,051 --> 00:02:02,930 Li abbiamo aiutati a coltivare più cibo. 53 00:02:02,940 --> 00:02:05,660 Hanno reso quel posto un luogo in cui tutti volevano di nuovo vivere. 54 00:02:05,670 --> 00:02:06,736 Prima, 55 00:02:06,746 --> 00:02:08,244 sopravvivevamo a malapena. 56 00:02:08,254 --> 00:02:10,335 Ora, noi stiamo... 57 00:02:10,345 --> 00:02:11,566 Prosperando. 58 00:02:11,576 --> 00:02:14,459 Il futuro non è affatto un remoto volo pindarico. 59 00:02:15,164 --> 00:02:17,427 Lo stiamo costruendo giorno dopo giorno. 60 00:02:17,437 --> 00:02:19,295 Ognuno di noi è la chiave. 61 00:02:20,108 --> 00:02:21,705 È per questo che indossiamo queste. 62 00:02:22,602 --> 00:02:24,830 Ora, non si tratta di come possiamo aiutare voi. 63 00:02:25,273 --> 00:02:28,077 Ma di come tutti noi possiamo aiutarci l'un l'altro. 64 00:02:28,525 --> 00:02:30,866 Di come possiamo aggiustare tutto ciò che è rotto. 65 00:02:31,475 --> 00:02:33,288 So che è difficile da credere. 66 00:02:36,200 --> 00:02:37,914 Questo mondo ci dà tutte le ragioni 67 00:02:37,924 --> 00:02:40,024 di dubitare che possiamo aiutarci l'un l'altro. 68 00:02:41,024 --> 00:02:42,486 Ma credetemi... 69 00:02:42,496 --> 00:02:43,500 Possiamo. 70 00:02:44,331 --> 00:02:46,421 Quindi se vedete qualcuno indossare uno di questi, 71 00:02:46,859 --> 00:02:48,111 o una di queste... 72 00:02:48,617 --> 00:02:49,947 Siamo qui per aiutare. 73 00:02:50,606 --> 00:02:51,936 Prendete il walkie talkie. 74 00:02:52,518 --> 00:02:53,518 Canale 5. 75 00:02:54,760 --> 00:02:57,353 Ognuno di noi possiede una chiave per il futuro. 76 00:02:58,980 --> 00:03:00,672 Più ci aiutiamo a vicenda, 77 00:03:01,540 --> 00:03:02,947 prima ci riusciremo. 78 00:03:04,937 --> 00:03:06,299 Non è la verità. 79 00:03:07,057 --> 00:03:08,057 Lo so. 80 00:03:28,091 --> 00:03:32,526 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 15 - "Channel 5" 81 00:03:41,730 --> 00:03:43,081 Stiamo guidando... 82 00:03:43,091 --> 00:03:44,554 Da cinque giorni ormai, 83 00:03:44,564 --> 00:03:47,268 Fermandoci ogni 60 chilometri circa, per perlustrare la zona. 84 00:03:47,703 --> 00:03:48,803 Non mentirò. 85 00:03:50,352 --> 00:03:51,352 È dura. 86 00:03:51,857 --> 00:03:53,806 Ecco perché ne stiamo registrando un altro. 87 00:03:54,363 --> 00:03:55,955 Per mostrarvi tutto quanto. 88 00:03:55,965 --> 00:03:57,915 Fare le cose a modo nostro... 89 00:04:01,641 --> 00:04:02,839 Non è facile. 90 00:04:03,476 --> 00:04:04,576 È difficile. 91 00:04:06,377 --> 00:04:08,168 Perché non è normale che sia facile. 92 00:04:09,015 --> 00:04:10,315 Ma è importante. 93 00:04:11,903 --> 00:04:13,470 Perché il modo in cui facciamo le cose... 94 00:04:13,480 --> 00:04:14,378 È... 95 00:04:14,388 --> 00:04:15,477 Il modo giusto. 96 00:04:15,487 --> 00:04:17,652 Abbiamo una sola autocisterna di benzina, 97 00:04:18,402 --> 00:04:21,280 ma è quella che ci porterà fino al posto che potremo chiamare casa. 98 00:04:21,749 --> 00:04:23,249 So che lo troveremo. 99 00:04:23,938 --> 00:04:25,718 Luci è rimasta a Tank Town, 100 00:04:25,728 --> 00:04:26,982 per darci una possibilità. 101 00:04:26,992 --> 00:04:29,190 Lo troviamo, e poi andiamo a riprenderla. 102 00:04:29,200 --> 00:04:32,197 Sì, Virginia direbbe che ciò che stiamo facendo è impossibile... 103 00:04:32,207 --> 00:04:34,768 Ma se state guardando questo video allora vedrete... 104 00:04:35,439 --> 00:04:36,914 Che l'impossibile... 105 00:04:37,593 --> 00:04:38,636 È possibile. 106 00:04:38,966 --> 00:04:40,614 E noi non dobbiamo mentire. 107 00:04:40,624 --> 00:04:41,823 Non tralasciamo nulla. 108 00:04:41,833 --> 00:04:44,076 Non dobbiamo cambiare i fatti per nascondere la verità. 109 00:04:44,845 --> 00:04:46,791 Non dobbiamo stravolgere le parole della gente. 110 00:04:46,801 --> 00:04:49,504 Non dobbiamo girare un finto documentario come ha fatto lei. 111 00:04:49,922 --> 00:04:50,975 Le ho detto... 112 00:04:50,985 --> 00:04:53,085 Che le avremmo dimostrato che si sbaglia. 113 00:04:53,095 --> 00:04:54,404 Ecco cosa è successo. 114 00:04:55,635 --> 00:04:57,105 Ecco come ce l'abbiamo fatta. 115 00:04:58,085 --> 00:04:59,346 Questa è la verità. 116 00:05:01,188 --> 00:05:02,255 - Ehi. - Ehi. 117 00:05:02,265 --> 00:05:03,447 Ho preso questo. 118 00:05:09,408 --> 00:05:10,408 Ecco. 119 00:05:14,252 --> 00:05:15,878 - Va meglio? - Sì. 120 00:05:16,373 --> 00:05:17,373 Grazie. 121 00:05:21,600 --> 00:05:23,844 Credi ti servirà altro mentre sarò via? 122 00:05:24,854 --> 00:05:26,195 Le fagioline... 123 00:05:27,084 --> 00:05:28,184 Se ne trovi. 124 00:05:30,832 --> 00:05:31,832 Se capita. 125 00:05:36,678 --> 00:05:37,878 È disidratata. 126 00:05:38,964 --> 00:05:41,119 Sta avendo problemi a trattenere il cibo. 127 00:05:41,129 --> 00:05:42,694 E credi siano le radiazioni? 128 00:05:43,638 --> 00:05:44,738 È possibile. 129 00:05:45,803 --> 00:05:47,231 Potrebbe essere qualcos'altro. 130 00:05:48,561 --> 00:05:51,786 Prima, avremmo chiesto un consulto al reparto di oncologia. 131 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Ma... 132 00:05:54,431 --> 00:05:56,770 Immagino che mi tocchi trovare delle riviste mediche. 133 00:05:58,029 --> 00:06:00,242 Non c'ero quando aveva bisogno di me. 134 00:06:01,163 --> 00:06:04,248 Non c'ero quando il gruppo aveva bisogno di me a Tank Town. 135 00:06:06,422 --> 00:06:07,941 Ma ora eccomi qui. 136 00:06:08,904 --> 00:06:10,461 Hai contattato Grace 137 00:06:10,471 --> 00:06:11,591 quando eri via. 138 00:06:11,942 --> 00:06:14,047 Gli hai detto che volevi dirle qualcosa, 139 00:06:14,057 --> 00:06:15,107 l'hai fatto? 140 00:06:16,597 --> 00:06:17,597 No. 141 00:06:18,742 --> 00:06:19,978 Allora cosa volevi dirle? 142 00:06:23,191 --> 00:06:24,446 Non ha importanza. 143 00:06:26,302 --> 00:06:28,652 Credo di essermi fatta un'idea, ma... 144 00:06:29,739 --> 00:06:31,111 Non ne sono sicura. 145 00:06:32,827 --> 00:06:34,701 Ti ha detto cosa voleva dire? 146 00:06:35,189 --> 00:06:37,512 Sai, stare lontano da tutti, è stata... 147 00:06:39,500 --> 00:06:40,569 È stata dura. 148 00:06:42,759 --> 00:06:44,420 Ma è stato anche positivo. 149 00:06:46,825 --> 00:06:49,566 Credevo che tu e Morgan mi avreste ucciso quando mi avete trovato. 150 00:06:51,069 --> 00:06:52,119 Virginia... 151 00:06:54,276 --> 00:06:55,978 Il modo in cui si comporta... 152 00:06:56,972 --> 00:06:58,873 Ti rende diffidente nei confronti delle persone. 153 00:07:00,909 --> 00:07:02,116 Ma eccomi qui. 154 00:07:03,534 --> 00:07:05,698 - Immagino di essere stato fortunato. - Tom! 155 00:07:09,819 --> 00:07:10,819 Janis. 156 00:07:12,342 --> 00:07:13,342 Janis! 157 00:07:14,670 --> 00:07:16,620 - Oh, mio Dio! Janis! - Tom! 158 00:07:22,611 --> 00:07:23,711 Oh, mio Dio! 159 00:07:27,361 --> 00:07:28,803 Hanno trovato mia sorella. 160 00:07:32,878 --> 00:07:34,341 Hanno trovato mio fratello. 161 00:07:35,989 --> 00:07:37,437 Ti hanno trovato. 162 00:07:39,954 --> 00:07:42,022 Volevo dare una mano col documentario. 163 00:07:42,636 --> 00:07:43,936 Quello che fanno... 164 00:07:44,519 --> 00:07:45,519 Funziona. 165 00:07:46,180 --> 00:07:47,673 E c'è spazio per tutti, 166 00:07:47,683 --> 00:07:50,709 non solo per le persone che Virginia reputa utili. 167 00:07:54,026 --> 00:07:55,776 Tutti servono a qualcosa. 168 00:07:57,317 --> 00:07:58,746 Le persone devono vederlo. 169 00:08:02,269 --> 00:08:03,744 Quando troveremo la nostra nuova casa, 170 00:08:04,212 --> 00:08:05,398 cosa farai? 171 00:08:05,408 --> 00:08:06,668 Spero di... 172 00:08:07,574 --> 00:08:09,614 Di poter continuare a fare questo. 173 00:08:11,259 --> 00:08:12,900 In che modo ti è utile la pittura? 174 00:08:12,910 --> 00:08:15,560 Non so. Quando ho iniziato, speravo che trovare... 175 00:08:17,181 --> 00:08:19,131 L'artista mi avrebbe aiutato. 176 00:08:19,663 --> 00:08:21,063 Sai, era quello... 177 00:08:22,753 --> 00:08:25,579 Io... era quello che volevo diventare. 178 00:08:25,589 --> 00:08:26,917 Non so se ha senso. 179 00:08:26,927 --> 00:08:29,145 Non so se l'arte ha un senso. Cioè... 180 00:08:31,632 --> 00:08:34,342 Ma è... è tipo l'unica cosa che ha un senso per me. 181 00:08:35,311 --> 00:08:37,405 Il centro commerciale sulla 15 è andato. 182 00:08:41,115 --> 00:08:42,829 Daniel, come ti sembra quella scuola? 183 00:08:43,411 --> 00:08:44,661 Non c'è più. 184 00:08:44,671 --> 00:08:46,187 È bruciata. 185 00:08:46,197 --> 00:08:47,727 Non ne è rimasto niente. 186 00:09:02,071 --> 00:09:05,310 Penso solo ad assicurarmi di riuscire ad arrivare lì. 187 00:09:05,320 --> 00:09:07,563 Sono io che ho scelto la direzione da seguire. 188 00:09:09,139 --> 00:09:10,315 Sembrava quella giusta. 189 00:09:13,378 --> 00:09:14,711 Rimango di quest'idea. 190 00:09:15,293 --> 00:09:16,613 Credo che abbia ragione. 191 00:09:17,160 --> 00:09:20,868 Ha quello che molte persone impiegano una vita a ricercare. 192 00:09:22,335 --> 00:09:23,436 La fede. 193 00:09:24,589 --> 00:09:26,576 Ho visto il loro primo video. 194 00:09:28,094 --> 00:09:29,709 Ho pensato fossero stronzate. 195 00:09:29,719 --> 00:09:31,733 Ora sono parte di queste stronzate, 196 00:09:31,743 --> 00:09:35,042 che poi alla fine ho scoperto non essere per niente delle stronzate. 197 00:09:35,052 --> 00:09:37,896 Riprenderai a dipingere una volta arrivati a destinazione? 198 00:09:48,909 --> 00:09:49,909 Vedremo. 199 00:10:04,137 --> 00:10:05,137 Ehi. 200 00:10:05,629 --> 00:10:06,676 Va tutto bene. 201 00:10:07,174 --> 00:10:08,307 Ce la farai. 202 00:10:09,467 --> 00:10:11,383 Metti l'indice qui. 203 00:10:13,349 --> 00:10:14,482 E poi... 204 00:10:14,492 --> 00:10:15,748 Il medio lì. 205 00:10:16,991 --> 00:10:18,663 E l'altro dito lì. Così. 206 00:10:19,256 --> 00:10:20,632 - Capito? - Sì. 207 00:10:20,642 --> 00:10:23,161 Ora dai una pennata sulle ultime quattro corde. 208 00:10:26,100 --> 00:10:27,345 Ehi. 209 00:10:30,182 --> 00:10:31,800 Ci sei quasi. Un'altra volta. 210 00:10:32,669 --> 00:10:34,169 Ehi, ce l'hai fatta. 211 00:10:34,609 --> 00:10:37,342 Voglio solo esserci per poter vedere 212 00:10:39,399 --> 00:10:42,280 lo sguardo sulle loro facce quando arriveremo lì. 213 00:10:44,782 --> 00:10:45,932 Sapere che... 214 00:10:47,472 --> 00:10:49,522 Tutti quanti saranno al sicuro. 215 00:10:52,492 --> 00:10:55,852 - Siamo sotto i duemila litri. - Dovrebbero bastare per un ultimo sforzo. 216 00:10:55,862 --> 00:10:57,071 Quanto possiamo farci? 217 00:10:57,452 --> 00:10:58,544 Ottanta chilometri? 218 00:10:58,554 --> 00:11:00,741 Se evitiamo di portare due o tre auto. 219 00:11:00,751 --> 00:11:02,172 E il loro contenuto. 220 00:11:02,182 --> 00:11:04,344 Forse dovremmo prendere in considerazione un'altra strada. 221 00:11:04,354 --> 00:11:07,523 - Non possiamo cambiare idea adesso. - Non c'è niente lì fuori. 222 00:11:09,812 --> 00:11:12,416 Ehi... ti consiglio di spegnerla. 223 00:11:12,426 --> 00:11:14,365 Non è una cosa da documentare. 224 00:11:14,375 --> 00:11:16,984 Si tratta di mostrare le cose per come sono realmente. 225 00:11:19,987 --> 00:11:21,294 Abbiamo una falla. 226 00:11:23,446 --> 00:11:25,266 - Controllo i bambini. - Grazie. 227 00:11:25,276 --> 00:11:26,429 Chi se ne occupa? 228 00:11:31,753 --> 00:11:33,139 Dwight, tutto bene? 229 00:11:33,149 --> 00:11:35,078 Ehi, ragazzi. Venite a vedere. 230 00:11:35,600 --> 00:11:39,128 Credo che ogni tanto, l'universo riesca a comunicare con noi in qualche modo. 231 00:11:40,548 --> 00:11:42,188 - Cos'è? - Guarda qui. 232 00:11:47,468 --> 00:11:48,786 Viene da un Humbug's Gultch. 233 00:11:49,331 --> 00:11:50,786 Il primo mai costruito. 234 00:11:51,231 --> 00:11:53,726 - Ci sei stato? - Sì, intendo prima. 235 00:11:53,736 --> 00:11:55,494 Dobbiamo essere più vicini di quanto pensassi. 236 00:11:55,504 --> 00:11:58,903 Perché un'attrazione del Far West sarebbe una sistemazione adatta a noi? 237 00:11:58,913 --> 00:12:01,915 Questi posti sono stati progettati per funzionare come nel passato. 238 00:12:01,925 --> 00:12:03,661 Senza benzina, senza elettricità. 239 00:12:03,671 --> 00:12:06,869 C'è abbastanza spazio per tutti. C'è un laghetto nelle vicinanze. 240 00:12:06,879 --> 00:12:09,834 Credo che questo abbia anche un recinto per il bestiame lungo il perimetro. 241 00:12:09,844 --> 00:12:11,912 - Ci tenevano i bisonti. - Sono anni che non ci vai. 242 00:12:11,922 --> 00:12:13,487 Non sappiamo neanche com'è fatto. 243 00:12:14,842 --> 00:12:17,554 Abbiamo esaurito quasi del tutto le risorse di quest'area. 244 00:12:18,422 --> 00:12:20,411 Se John ha ragione, può funzionare. 245 00:12:26,202 --> 00:12:28,445 Uno di questi posti mi ha già salvato la vita prima d'ora. 246 00:12:30,604 --> 00:12:32,571 Immagino potrebbe andarmi bene di nuovo. 247 00:12:32,581 --> 00:12:33,884 Sì. 248 00:12:33,894 --> 00:12:35,679 Sembra il posto giusto. 249 00:12:36,679 --> 00:12:38,626 È quello che stiamo cercando. 250 00:12:42,086 --> 00:12:43,438 Credo che l'abbiamo trovato. 251 00:12:44,147 --> 00:12:45,961 Ha anche la bottega per il barbiere? 252 00:12:45,971 --> 00:12:47,131 Siamo a circa 253 00:12:47,141 --> 00:12:48,691 ottanta chilometri a est. 254 00:12:49,364 --> 00:12:52,170 Rischiamo un po', ma ho guidato più lontano con meno. 255 00:12:53,285 --> 00:12:54,725 Per quanto sia dura... 256 00:12:56,164 --> 00:12:57,464 Ne vale la pena. 257 00:13:00,039 --> 00:13:01,039 June? 258 00:13:02,301 --> 00:13:03,301 June! 259 00:13:04,793 --> 00:13:05,793 Charlie? 260 00:13:06,120 --> 00:13:07,220 Che succede? 261 00:13:09,398 --> 00:13:10,878 Stai bene? Mi senti? 262 00:13:10,888 --> 00:13:11,888 Lei è... 263 00:13:22,476 --> 00:13:23,776 Grace, mi senti? 264 00:13:25,298 --> 00:13:26,448 Forza, Grace. 265 00:13:28,331 --> 00:13:29,349 Grace... 266 00:13:31,427 --> 00:13:32,727 Grace, mi senti? 267 00:13:33,916 --> 00:13:36,814 È gravemente disidratata. È tachicardica. 268 00:13:39,054 --> 00:13:41,847 Ha la pressione bassa. Dobbiamo darle dei fluidi, oppure... 269 00:13:42,450 --> 00:13:44,162 Oppure? Oppure, cosa? 270 00:13:44,172 --> 00:13:45,629 - June? - Dobbiamo... 271 00:13:46,596 --> 00:13:48,435 - Cosa? - Dobbiamo muoverci. 272 00:13:50,764 --> 00:13:51,764 Grace. 273 00:13:52,306 --> 00:13:53,321 Forza, Grace. 274 00:14:10,219 --> 00:14:11,618 Vedi qualcosa? 275 00:14:12,926 --> 00:14:13,926 Non lo so. 276 00:14:15,045 --> 00:14:19,094 Ho pensato che dovessimo prendere tutto il possibile da quel centro commerciale. 277 00:14:19,104 --> 00:14:21,124 Anche se lei non ne voleva sapere. 278 00:14:21,495 --> 00:14:24,566 Beh, ho pensato mi avrebbe aiutato a curarla sapere cosa stava succedendo. 279 00:14:26,950 --> 00:14:28,288 Ma, a essere onesta... 280 00:14:29,949 --> 00:14:31,558 Non so neanche cosa cercare. 281 00:14:33,530 --> 00:14:36,586 Sarà sveglia però, vero? Per quando arriveremo al Gulch? 282 00:14:37,639 --> 00:14:39,858 Dipende da cosa stia succedendo. 283 00:14:40,594 --> 00:14:43,335 Posso curare i sintomi, ma finché non so davvero... 284 00:14:44,977 --> 00:14:46,699 - È il massimo che posso fare. - Certo. 285 00:14:49,147 --> 00:14:50,846 E per quanto... sai... 286 00:14:51,433 --> 00:14:53,068 Può resistere senza fluidi? 287 00:14:56,712 --> 00:14:58,223 Non per molto, Morgan. 288 00:15:00,489 --> 00:15:01,489 Tess? 289 00:15:02,930 --> 00:15:05,063 Tess, quant'era lontana quella casa di riposo? 290 00:15:05,824 --> 00:15:07,469 Non lo so. 25 chilometri? 291 00:15:08,169 --> 00:15:11,162 Il tetto era crollato, ma potrebbero essere rimaste delle scorte. 292 00:15:13,389 --> 00:15:14,442 Andrò io. 293 00:15:15,077 --> 00:15:17,887 Ritornerò dritto al convoglio quando troverò ciò che le serve. 294 00:15:18,513 --> 00:15:20,046 Potrebbe non servire, Momo. 295 00:15:20,056 --> 00:15:22,875 La deviazione ci porterà più a nord di quanto volessimo. 296 00:15:22,885 --> 00:15:26,870 Ma penso ci sia una scorciatoia che può farci recuperare qualche chilometro. 297 00:15:27,488 --> 00:15:29,088 Ne sei sicuro, Morgan? 298 00:15:34,098 --> 00:15:37,057 Vorrà essere sveglia quando arriveremo lì, capisci? 299 00:15:38,996 --> 00:15:40,196 Vorrà vederlo. 300 00:15:41,384 --> 00:15:42,434 E lo vedrà. 301 00:15:51,700 --> 00:15:54,514 Questa è una cosa che non vedrete nel filmato di Virginia. 302 00:15:54,524 --> 00:15:56,765 Perché questa è una cosa che lei non farebbe mai. 303 00:15:56,775 --> 00:15:58,691 Beh, se qui fosse un po' meglio... 304 00:15:58,701 --> 00:16:01,408 Direi che potremmo rimanere a riposarci per un po', ma... 305 00:16:01,418 --> 00:16:02,807 Non ci penso proprio. 306 00:16:09,355 --> 00:16:12,309 June, Alicia, qui non abbiamo trovato niente. 307 00:16:12,319 --> 00:16:13,853 Voi avete avuto fortuna? 308 00:16:14,446 --> 00:16:15,460 Niente. 309 00:16:15,978 --> 00:16:17,128 Non ancora. 310 00:16:17,138 --> 00:16:18,138 Dio... 311 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 Ehi. 312 00:16:22,160 --> 00:16:23,794 Non avrei mai dovuto lasciarla. 313 00:16:23,804 --> 00:16:25,195 Ehi, andiamo. 314 00:16:26,311 --> 00:16:27,684 Andrà tutto bene. 315 00:16:28,412 --> 00:16:29,895 Dobbiamo solo continuare a cercare. 316 00:16:29,905 --> 00:16:32,060 Ma quindi, Morgan e Grace... 317 00:16:32,478 --> 00:16:34,020 C'è qualcosa tra loro? 318 00:16:34,030 --> 00:16:35,815 Non ne sono sicura. 319 00:16:35,825 --> 00:16:36,825 Forse. 320 00:16:37,418 --> 00:16:39,232 Beh, questa cosa ha un sapore dolce amaro. 321 00:16:43,828 --> 00:16:44,828 Stai bene? 322 00:16:45,177 --> 00:16:46,799 Certo, certo. Sto bene. 323 00:16:47,698 --> 00:16:48,698 È che... 324 00:16:50,768 --> 00:16:52,291 Non voglio più aspettare. 325 00:16:52,993 --> 00:16:55,142 Penso che appena arriviamo al Gulch dovremmo sposarci. 326 00:16:57,422 --> 00:16:58,422 Subito. 327 00:17:04,140 --> 00:17:05,549 Penso sia una grande idea. 328 00:17:06,766 --> 00:17:07,766 Anche io. 329 00:17:09,688 --> 00:17:10,863 Ok... 330 00:17:10,873 --> 00:17:12,165 Ti amo. 331 00:17:12,175 --> 00:17:13,363 Tienitelo per te. 332 00:17:20,948 --> 00:17:23,481 Ehi, Al. Com'è va al piano di sotto? 333 00:17:23,491 --> 00:17:25,090 Noi non abbiamo trovato niente. 334 00:17:25,676 --> 00:17:27,441 Morgan, June? 335 00:17:27,451 --> 00:17:28,696 Ce l'abbiamo. 336 00:17:28,706 --> 00:17:30,571 Sei. Sembrano utilizzabili. 337 00:17:30,581 --> 00:17:32,833 Stiamo controllano l'ala est. Non c'è niente qui. 338 00:17:46,527 --> 00:17:47,976 - Ehi. - Grazie. 339 00:17:54,031 --> 00:17:55,594 Vanno bene, giusto? 340 00:17:59,952 --> 00:18:00,952 Grandioso. 341 00:18:03,609 --> 00:18:06,061 Non lo so. A un certo punto, era l'unica cosa che avevo. 342 00:18:10,336 --> 00:18:11,530 Cioè, stava... 343 00:18:13,146 --> 00:18:14,543 Prendendo il sopravvento. 344 00:18:18,187 --> 00:18:20,052 Ora non è l'unica cosa che ho. 345 00:18:27,503 --> 00:18:28,703 Come ti senti? 346 00:18:29,840 --> 00:18:30,840 Meglio. 347 00:18:32,375 --> 00:18:33,375 Grazie. 348 00:18:48,194 --> 00:18:49,476 Che c'è, Morgan? 349 00:18:53,909 --> 00:18:54,947 Sono... 350 00:18:56,709 --> 00:18:58,537 Sono solo felice che tu ti senta meglio. 351 00:19:04,375 --> 00:19:06,830 Questa scorciatoia ci riporterà in carreggiata. 352 00:19:08,087 --> 00:19:09,945 Ginny, attaccati a sto cazzo. 353 00:19:10,501 --> 00:19:12,457 Lei non avrebbe mai fatto una deviazione. 354 00:19:12,868 --> 00:19:14,461 Non per una persona sola. 355 00:19:14,471 --> 00:19:16,106 Non per qualcuno malato. 356 00:19:17,036 --> 00:19:18,249 Queste persone... 357 00:19:18,259 --> 00:19:19,805 Quello che stanno costruendo? 358 00:19:20,408 --> 00:19:21,766 Questo è il futuro. 359 00:19:22,679 --> 00:19:25,638 O... almeno è quello di cui voglio far parte. 360 00:19:25,648 --> 00:19:27,345 Abbiamo dato a Grace ciò che le serviva. 361 00:19:28,013 --> 00:19:29,558 Non c'è costato niente farlo. 362 00:19:29,568 --> 00:19:30,958 Certo, è un rischio. 363 00:19:30,968 --> 00:19:34,342 Ma lo era anche illuminare una pista con luci di Natale. E guarda com'è andata. 364 00:19:34,352 --> 00:19:36,112 Una volta mi hanno sparato... 365 00:19:36,781 --> 00:19:38,306 Ero bello che morto. 366 00:19:38,316 --> 00:19:39,876 E loro non si sono arresi. 367 00:19:39,886 --> 00:19:41,442 Hanno rischiato la vita... 368 00:19:41,452 --> 00:19:42,998 Per aiutarmi a fare la cosa giusta. 369 00:19:43,008 --> 00:19:44,711 Per aiutarmi a trovare mia sorella. 370 00:19:44,721 --> 00:19:46,527 Per aiutarmi a ritrovare la mia fede. 371 00:19:46,537 --> 00:19:47,968 Mi hanno perdonata. 372 00:19:47,978 --> 00:19:50,483 - Mi hanno tirato fuori dal magazzino. - Mi hanno riportato da lei. 373 00:19:50,493 --> 00:19:51,883 Mi hanno riportato alla gente. 374 00:19:56,442 --> 00:19:57,542 Che succede? 375 00:19:58,816 --> 00:20:00,532 Perché ci stiamo mettendo così tanto? 376 00:20:01,293 --> 00:20:03,341 Il ponte qui ha raggiunto la portata massima. 377 00:20:06,286 --> 00:20:07,495 Torno presto. 378 00:20:18,612 --> 00:20:21,989 Il blindato e qualche macchina sono riusciti ad attraversare. 379 00:20:21,999 --> 00:20:23,436 Il semirimorchio pesa troppo. 380 00:20:23,446 --> 00:20:26,578 - Queste vecchie assi non reggeranno. - Ci siamo fermati in tempo. 381 00:20:27,398 --> 00:20:29,622 Non so neanche se dovremmo stare su questo ponte. 382 00:20:30,330 --> 00:20:32,142 Possiamo lasciare qui l'autocisterna? 383 00:20:32,152 --> 00:20:34,038 Se lo facciamo, non arriveremo al Gulch. 384 00:20:34,048 --> 00:20:36,513 Non ci sono altre strade per chilometri. 385 00:20:36,523 --> 00:20:38,480 Non c'è la benzina per provare un'altra strada. 386 00:20:38,490 --> 00:20:41,075 Allora troviamo il modo di riparare il buco. 387 00:20:41,085 --> 00:20:43,518 Mi piace come la pensi, compadre. 388 00:20:43,528 --> 00:20:45,089 Ho visto delle assi di legno laggiù. 389 00:20:45,643 --> 00:20:46,843 Andranno bene. 390 00:20:47,129 --> 00:20:49,119 Prendete ciò che vi serve, vedete se funziona. 391 00:20:49,931 --> 00:20:51,431 Siamo troppo pesanti! 392 00:20:51,441 --> 00:20:52,918 Via dal ponte! 393 00:20:53,788 --> 00:20:55,115 Alleggeriamo il ponte! 394 00:20:55,125 --> 00:20:56,541 Spostiamo la cisterna! 395 00:20:56,551 --> 00:20:59,194 Non muovete la cisterna. Il ponte non reggerà lo sforzo. 396 00:20:59,204 --> 00:21:00,803 Ehi! Ehi! Catena umana! 397 00:21:00,813 --> 00:21:02,840 Portiamo di là la benzina che ci serve per rifornire le auto! 398 00:21:02,850 --> 00:21:04,456 - Ok! - Facciamolo! 399 00:21:05,926 --> 00:21:07,127 Cosa posso fare? 400 00:21:07,697 --> 00:21:10,628 Uscite tutti dalle auto e attraversate il ponte. 401 00:21:10,638 --> 00:21:11,876 Vi distanzieremo... 402 00:21:11,886 --> 00:21:12,983 Una persona 403 00:21:12,993 --> 00:21:14,484 ogni sei metri! 404 00:21:15,128 --> 00:21:17,165 Ehi, Morgan, Morgan, abbiamo visite! 405 00:21:18,219 --> 00:21:19,592 Fermi tutti! 406 00:21:20,876 --> 00:21:22,776 June, procedete con la benzina. 407 00:21:24,474 --> 00:21:25,939 Ehi, ciao! 408 00:21:25,949 --> 00:21:27,790 Sembra che vi serva una mano. 409 00:21:36,841 --> 00:21:38,428 Morgan, problemi con la cisterna? 410 00:21:39,133 --> 00:21:41,073 Niente che non possiamo risolvere. 411 00:21:47,096 --> 00:21:49,312 Vedo che usate bene la nostra benzina. 412 00:21:50,020 --> 00:21:52,515 Beh, meglio delle piaghe da sella, o no? 413 00:21:52,525 --> 00:21:55,059 - Sì. - Un tipo diverso di cavallo motore. 414 00:21:55,069 --> 00:21:56,226 Ci sono problemi? 415 00:21:56,879 --> 00:21:58,713 No, tutto sotto controllo. 416 00:21:58,723 --> 00:22:01,799 Aiuta gli altri. Abbiamo bisogno del ponte in buono stato. 417 00:22:01,809 --> 00:22:03,761 Bene, ma penso di servire di più qui. 418 00:22:03,771 --> 00:22:05,021 No, ha ragione. 419 00:22:05,355 --> 00:22:07,417 Potete abbassare le armi. Tutti. 420 00:22:08,627 --> 00:22:11,819 Se vi avessi voluti morti, sareste morti. Sapete di cosa siamo capaci. 421 00:22:13,445 --> 00:22:14,533 Siete a posto. 422 00:22:19,711 --> 00:22:20,822 Oh, ciao, Tom. 423 00:22:24,128 --> 00:22:26,468 - Cosa fai con quella? - Mi aiuta a raccontare la storia. 424 00:22:26,478 --> 00:22:29,283 - Te l'avevo detto. - E quale storia sarebbe? 425 00:22:29,293 --> 00:22:31,287 Quella in cui qualcuno ti fa il culo. 426 00:22:31,297 --> 00:22:32,297 Noi. 427 00:22:32,999 --> 00:22:34,917 Vedo che ti illudi ancora, Al. 428 00:22:34,927 --> 00:22:36,848 Noi non illudiamo nessuno. 429 00:22:36,858 --> 00:22:38,435 La gente saprà la verità. 430 00:22:38,920 --> 00:22:40,476 In questo modo. 431 00:22:40,486 --> 00:22:42,198 Beh, hai questa verità, Al, 432 00:22:42,208 --> 00:22:43,409 e quella verità. 433 00:22:44,272 --> 00:22:46,771 Spero che tu scelga quella che tiene vive più persone. 434 00:22:46,781 --> 00:22:48,481 Come sapevi dov'eravamo? 435 00:22:49,689 --> 00:22:51,205 Siamo in mezzo al nulla. 436 00:22:51,215 --> 00:22:53,628 Teniamo sempre d'occhio la carovana. 437 00:22:53,638 --> 00:22:56,011 Possiamo imparare delle cose da voi. 438 00:22:56,021 --> 00:22:58,353 Svuotare le macchine, alleggerire il carico. 439 00:22:58,906 --> 00:23:00,841 Quella benzina artigianale vi è durata 440 00:23:00,851 --> 00:23:03,156 più di quanto credevamo fosse possibile. 441 00:23:04,340 --> 00:23:05,690 Ma poi, Morgan... 442 00:23:06,488 --> 00:23:08,082 Hai fatto una deviazione. 443 00:23:08,567 --> 00:23:11,212 Per prendere delle medicine per una donna che sta morendo. 444 00:23:11,222 --> 00:23:13,472 - E perciò sei qui. - E tu perchè sei qui? 445 00:23:13,482 --> 00:23:15,377 Per aiutarvi ad attraversare il ponte. 446 00:23:15,387 --> 00:23:17,763 Sia letteralmente che metaforicamente. 447 00:23:17,773 --> 00:23:20,224 Finirete tutti quanti come lei. 448 00:23:20,234 --> 00:23:22,035 A meno che non chiediate aiuto. 449 00:23:22,520 --> 00:23:24,674 Noi possiamo aggiustarlo per voi. 450 00:23:24,684 --> 00:23:25,879 Esattamente... 451 00:23:25,889 --> 00:23:28,365 Cosa comporterebbe accettare il vostro aiuto? 452 00:23:28,375 --> 00:23:29,537 Victor, giusto? 453 00:23:30,307 --> 00:23:32,596 Mi chiedevo quando ci saremmo incrociati. 454 00:23:34,083 --> 00:23:35,593 Prendere ciò che offriamo... 455 00:23:36,060 --> 00:23:37,934 Significa per ognuno qualcosa di diverso. 456 00:23:39,051 --> 00:23:40,151 Che sarebbe? 457 00:23:40,407 --> 00:23:41,456 Victor? 458 00:23:43,121 --> 00:23:45,619 Le chiedo solo di giocare a carte scoperte. 459 00:23:45,629 --> 00:23:47,537 Come se sfogliassi una brochure. 460 00:23:48,709 --> 00:23:50,448 Sai, Victor, è difficile dirlo. 461 00:23:50,883 --> 00:23:54,190 Lo stabiliremo in base a ciò che ognuno di voi può fornirci. 462 00:23:54,200 --> 00:23:55,906 Siamo avviati verso un... 463 00:23:55,916 --> 00:23:58,026 Ampliamento molto entusiasmante. 464 00:23:58,036 --> 00:24:00,559 Ci servono brave persone, e non ne rimangono molte. 465 00:24:01,766 --> 00:24:03,733 Non rimangono molte persone, punto. 466 00:24:03,743 --> 00:24:05,382 Allora perché volevi uccidermi? 467 00:24:05,392 --> 00:24:06,892 No, Tom, ho cercato di ucciderti 468 00:24:06,902 --> 00:24:09,595 perché i tuoi precedenti ti rendevano un peso. 469 00:24:09,605 --> 00:24:11,561 Non mi scuserò per i miei metodi. 470 00:24:11,571 --> 00:24:12,881 Non quando sono efficaci. 471 00:24:13,599 --> 00:24:15,213 Abbiamo già rifiutato. 472 00:24:16,401 --> 00:24:18,823 Come ti ho detto, Dwight, ho controllato per tua moglie. 473 00:24:19,714 --> 00:24:20,729 Calma! 474 00:24:22,113 --> 00:24:23,407 Dwight, Dwight. 475 00:24:27,479 --> 00:24:28,498 Ok. 476 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 Va bene. 477 00:24:32,080 --> 00:24:33,789 Un nostro ingegnere a Lanes dice 478 00:24:33,799 --> 00:24:36,195 che si sono divisi del cibo diversi mesi fa. 479 00:24:37,859 --> 00:24:39,971 E che Sherry era preoccupata per te. 480 00:24:40,911 --> 00:24:42,009 Ok, basta. 481 00:24:42,019 --> 00:24:44,237 Non hai detto il suo nome nel documentario. Come potrei saperlo? 482 00:24:44,247 --> 00:24:45,270 Basta. 483 00:24:47,737 --> 00:24:48,934 Questo gruppo... 484 00:24:49,530 --> 00:24:51,434 Noi, qualsiasi nome vuoi darci... 485 00:24:52,227 --> 00:24:55,435 Siamo qui perché vogliamo agire in modo diverso da te. 486 00:24:57,160 --> 00:24:59,028 E continueremo in questo modo. 487 00:24:59,038 --> 00:25:00,667 E la gente rimarrà viva. 488 00:25:00,677 --> 00:25:02,311 Beh, non per molto! 489 00:25:03,760 --> 00:25:05,408 Morgan, il futuro non è lì'. 490 00:25:05,850 --> 00:25:06,850 È con noi. 491 00:25:07,636 --> 00:25:09,936 Vogliamo entrambi la stessa cosa. 492 00:25:09,946 --> 00:25:12,029 Abbiamo solo modi diversi di ottenerla. 493 00:25:12,889 --> 00:25:14,441 Se qualcuno... 494 00:25:14,451 --> 00:25:17,190 Vuole venire a vedere come funziona con noi... 495 00:25:17,200 --> 00:25:18,450 È il benvenuto. 496 00:25:20,488 --> 00:25:21,499 Ha ragione. 497 00:25:23,546 --> 00:25:25,768 Chiunque preferisce stare con lei... 498 00:25:26,170 --> 00:25:27,509 Si senta libero di andare. 499 00:25:28,536 --> 00:25:30,026 Prendete le vostre cose. 500 00:25:30,036 --> 00:25:31,098 Andate adesso. 501 00:25:37,571 --> 00:25:39,492 Credo che la nostra scelta sia piuttosto chiara. 502 00:25:42,421 --> 00:25:44,411 I ragazzi qui vi tengono in pugno, eh? 503 00:25:47,279 --> 00:25:48,279 Virginia. 504 00:25:49,511 --> 00:25:50,861 La tua tattica... 505 00:25:51,512 --> 00:25:53,610 Seguirci ovunque come hai fatto... 506 00:25:53,620 --> 00:25:55,558 Non sembra particolarmente efficiente. 507 00:25:56,244 --> 00:25:57,616 Sai che c'è, Victor? 508 00:25:58,810 --> 00:25:59,825 Non lo è. 509 00:26:00,969 --> 00:26:01,969 Ragazzi. 510 00:26:07,147 --> 00:26:08,800 Sì, così dovrebbe andare bene. 511 00:26:09,416 --> 00:26:11,420 Un po' di "Chiama i bambini per cena". 512 00:26:12,933 --> 00:26:14,122 Abbiamo visto un'orda, 513 00:26:14,546 --> 00:26:16,017 in fondo alla strada. 514 00:26:16,027 --> 00:26:18,091 Voi potreste essere la zuppa del giorno. 515 00:26:18,526 --> 00:26:20,075 Quando avrete bisogno di aiuto, 516 00:26:20,857 --> 00:26:22,257 fateci un fischio. 517 00:26:37,627 --> 00:26:39,899 Prepariamo tutti per attraversare il ponte. 518 00:26:39,909 --> 00:26:41,964 - Fateli scendere dalle auto, adesso! - Andiamo! 519 00:26:41,974 --> 00:26:44,149 Ok, prendete le vostre cose. Andiamo! 520 00:26:44,159 --> 00:26:45,322 Ci sono gli erranti. 521 00:26:45,332 --> 00:26:48,712 - Prendete le armi, portate l'acqua di là! - A che punto siamo con quella toppa? 522 00:26:48,722 --> 00:26:50,561 Se devo essere sincero... 523 00:26:50,571 --> 00:26:52,822 - C'è del lavoro da fare. - Tu vai avanti! 524 00:26:52,832 --> 00:26:55,101 Ti facciamo guadagnare del tempo. 525 00:26:55,879 --> 00:26:57,722 Dobbiamo bloccare questo ponte. 526 00:26:57,732 --> 00:27:00,119 - Riprendi quello che puoi, molla se devi. - Ok. 527 00:27:00,129 --> 00:27:01,788 - Ho bisogno di aiuto! - June? 528 00:27:01,798 --> 00:27:02,920 Io penso alla benzina. 529 00:27:02,930 --> 00:27:05,934 - Avete bisogno di aiuto? - Andiamo, tutti sul ponte! 530 00:27:07,513 --> 00:27:08,813 Andiamo, andiamo, andiamo! 531 00:27:09,757 --> 00:27:10,761 Forza, ragazzi. 532 00:27:10,771 --> 00:27:12,443 Andiamo! Muovetevi! 533 00:27:34,597 --> 00:27:36,487 Forza, andiamo. Sbrigati. 534 00:27:40,747 --> 00:27:42,416 Strand, dietro di te. 535 00:27:55,218 --> 00:27:56,668 Morgan, a sinistra. 536 00:28:02,829 --> 00:28:04,791 Portate tutti dall'altra parte del ponte. 537 00:28:05,682 --> 00:28:07,683 Ragazzi, andiamo. Andiamo! 538 00:28:07,693 --> 00:28:08,693 Andiamo! 539 00:28:09,312 --> 00:28:11,326 Venite, venite, venite. 540 00:28:11,336 --> 00:28:14,237 - Ricorda, uno ogni sei metri, Dwight. - Forza, andiamo. Forza. 541 00:28:14,247 --> 00:28:16,309 - Forza, forza! - Andate, andate, andate! 542 00:28:19,188 --> 00:28:20,635 Stanno passando! 543 00:28:20,645 --> 00:28:21,965 Ehi, Morgan... 544 00:28:21,975 --> 00:28:23,151 Falla! 545 00:28:23,161 --> 00:28:24,423 Falla! 546 00:28:24,433 --> 00:28:26,488 Andate via tutti! Correte, correte! 547 00:28:34,664 --> 00:28:36,724 Attraversate tutti il ponte! 548 00:28:37,402 --> 00:28:39,064 Al, stai attenta! 549 00:28:39,074 --> 00:28:40,608 Questo è l'ultimo secchio! 550 00:28:40,618 --> 00:28:41,618 Ok! 551 00:28:42,218 --> 00:28:44,593 - Sarah! Attraversa il ponte. - Dimmi. 552 00:28:44,603 --> 00:28:46,042 Non me lo farò ripetere. 553 00:28:46,052 --> 00:28:47,052 Andiamo! 554 00:28:49,629 --> 00:28:51,012 Andate, presto, andate! 555 00:28:51,908 --> 00:28:53,781 Come va con la toppa? 556 00:28:53,791 --> 00:28:55,299 Non siamo ancora pronti. 557 00:28:55,309 --> 00:28:56,595 Ci serve più tempo! 558 00:28:59,984 --> 00:29:01,335 Tom, tu vai! 559 00:29:01,345 --> 00:29:03,328 Vai, via. Lasciala perdere! 560 00:29:21,236 --> 00:29:22,967 Vieni qui. Andiamo, Al! 561 00:29:24,204 --> 00:29:26,741 C'è un modo per far passare l'autocisterna sulla toppa? 562 00:29:26,751 --> 00:29:28,051 Non reggerà mai. 563 00:29:28,530 --> 00:29:29,869 Allora dobbiamo andare. 564 00:29:31,120 --> 00:29:32,555 Andate dall'altra parte. 565 00:29:33,063 --> 00:29:34,986 Tom, vai. Vai via! 566 00:29:34,996 --> 00:29:36,683 - Forza, gente! - Tutti quanti! 567 00:29:36,693 --> 00:29:38,094 Tom, scappa! 568 00:29:38,104 --> 00:29:39,694 No, devo filmarlo. 569 00:29:49,672 --> 00:29:50,872 - Tom! - Tom! 570 00:30:07,246 --> 00:30:08,846 Dai, amico, vieni qui! 571 00:30:10,349 --> 00:30:11,349 Andiamo! 572 00:30:11,752 --> 00:30:13,683 Tom! Lascia stare! 573 00:30:13,693 --> 00:30:15,861 Ci sono! La gente vedrà... 574 00:30:15,871 --> 00:30:17,790 Che vale la pena fare ciò che stiamo facendo. 575 00:30:17,800 --> 00:30:20,234 Questa... questa... ne è la prova. 576 00:30:27,968 --> 00:30:29,061 Al? 577 00:30:29,071 --> 00:30:31,585 - Ehi. - Devo finire. Le batterie non dureranno. 578 00:30:42,103 --> 00:30:43,121 Va bene. 579 00:30:47,774 --> 00:30:49,314 Dobbiamo farlo per bene. 580 00:30:50,772 --> 00:30:51,772 Per noi. 581 00:30:52,294 --> 00:30:53,294 Per lui. 582 00:30:54,340 --> 00:30:55,717 Allora è ciò che faremo. 583 00:30:57,982 --> 00:30:59,532 E lo faremo per bene. 584 00:31:05,580 --> 00:31:07,765 Hai altre batterie per la videocamera? 585 00:31:15,459 --> 00:31:17,332 Questa non è la fine della corsa, Al. 586 00:31:18,938 --> 00:31:20,303 Non lascerò che lo sia. 587 00:31:24,244 --> 00:31:25,244 Andiamo. 588 00:31:25,814 --> 00:31:27,131 Stanno aspettando tutti. 589 00:31:48,901 --> 00:31:50,723 Quanto pensi manchi al Gulch? 590 00:31:50,733 --> 00:31:52,783 Non lo so... 15, 20 chilometri? 591 00:31:55,716 --> 00:31:56,716 Ehi. 592 00:31:58,525 --> 00:31:59,592 Riesci a camminare? 593 00:32:00,925 --> 00:32:02,565 I liquidi mi hanno aiutato. 594 00:32:04,714 --> 00:32:05,765 Morgan? 595 00:32:05,775 --> 00:32:06,775 Sì? 596 00:32:08,052 --> 00:32:09,716 È morto per la deviazione. 597 00:32:11,677 --> 00:32:12,731 Per me. 598 00:32:39,961 --> 00:32:41,056 Magari vuoi... 599 00:32:42,069 --> 00:32:44,316 Che io dica qualche cosa, prima di andare? 600 00:32:49,572 --> 00:32:50,572 Non qui. 601 00:32:51,986 --> 00:32:52,986 Lì. 602 00:32:57,261 --> 00:32:59,098 Penso di sapere cosa proviamo tutti. 603 00:32:59,811 --> 00:33:01,067 Cosa stiamo pensando. 604 00:33:01,626 --> 00:33:03,459 Tom credeva che questa storia... 605 00:33:03,889 --> 00:33:05,161 La nostra storia... 606 00:33:05,840 --> 00:33:07,253 Non fosse ancora finita. 607 00:33:08,347 --> 00:33:10,760 E voleva stare con persone che farebbero... 608 00:33:11,362 --> 00:33:13,444 Quello che abbiamo fatto noi per uno dei nostri. 609 00:33:14,892 --> 00:33:16,320 E voleva che lei lo sapesse. 610 00:33:17,535 --> 00:33:19,362 Voleva che Virginia lo sapesse. 611 00:33:22,877 --> 00:33:24,227 Dico bene, Janis? 612 00:33:27,260 --> 00:33:28,760 Ha detto di finirlo. 613 00:33:32,020 --> 00:33:33,474 Ecco cosa dovremmo fare. 614 00:33:36,567 --> 00:33:38,298 E questo è quello che faremo, vero? 615 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Vero? 616 00:33:44,145 --> 00:33:45,145 Sì. 617 00:33:48,519 --> 00:33:49,519 Andiamo. 618 00:34:07,608 --> 00:34:09,127 Non è per niente facile, eh! 619 00:35:08,224 --> 00:35:09,574 Stavo pensando... 620 00:35:13,371 --> 00:35:14,688 Quando saremo lì... 621 00:35:16,038 --> 00:35:17,303 Dipingerò con te. 622 00:35:20,798 --> 00:35:22,627 E non devono essere per forza alberi. 623 00:35:25,003 --> 00:35:26,587 Potrebbe servirci dell'altra pittura. 624 00:35:56,970 --> 00:35:57,984 Rabbino... 625 00:35:59,030 --> 00:36:01,231 Non so se è il momento per chiederti una cosa. 626 00:36:01,241 --> 00:36:02,795 Dipende dalla richiesta. 627 00:36:04,614 --> 00:36:05,914 Fai i matrimoni? 628 00:36:07,803 --> 00:36:09,003 Per non ebrei? 629 00:36:10,174 --> 00:36:13,507 Non me l'hanno mai chiesto, ma ho sempre voluto provare. 630 00:36:13,940 --> 00:36:14,940 Va bene. 631 00:36:15,605 --> 00:36:16,605 Grazie. 632 00:36:18,144 --> 00:36:19,908 Ho sentito bene o sbaglio? 633 00:36:22,601 --> 00:36:24,115 Sarà una cosa tranquilla. 634 00:36:24,553 --> 00:36:25,748 - Ok. - Sì, 635 00:36:25,758 --> 00:36:27,015 tutto considerato... 636 00:36:27,441 --> 00:36:29,141 Non vogliamo una cosa in grande. 637 00:36:30,887 --> 00:36:31,935 Non saprei. 638 00:36:32,557 --> 00:36:36,116 Penso che potrebbe essere proprio ciò di cui tutti hanno bisogno, capite? 639 00:36:36,126 --> 00:36:38,902 Per ricordar loro perché facciamo ciò che facciamo. 640 00:36:42,331 --> 00:36:44,061 Beh, allora mi servirà un testimone. 641 00:36:46,314 --> 00:36:47,903 Quindi se conosci qualcuno... 642 00:36:48,535 --> 00:36:49,863 Che non è impegnato. 643 00:36:51,752 --> 00:36:52,752 Certo. 644 00:37:48,464 --> 00:37:49,719 Continui a riprendere? 645 00:37:49,729 --> 00:37:51,410 Finché ci sarà una storia da raccontare. 646 00:37:52,141 --> 00:37:53,341 Ehi, Morgan... 647 00:37:54,693 --> 00:37:57,230 Noi non ci conosciamo così bene, ma ascoltami... 648 00:37:57,240 --> 00:37:58,246 Va bene. 649 00:37:59,015 --> 00:38:00,035 Nessuno di noi 650 00:38:00,045 --> 00:38:01,716 ha idea di quanto tempo 651 00:38:01,726 --> 00:38:03,548 potrà ancora passare su questa terra. 652 00:38:03,558 --> 00:38:04,620 Quindi... 653 00:38:05,291 --> 00:38:07,307 Se esistessero cose da dire... 654 00:38:09,027 --> 00:38:10,336 Dovresti dirle. 655 00:38:23,533 --> 00:38:24,867 Ehi, Al! 656 00:38:25,254 --> 00:38:26,524 Lo stai riprendendo? 657 00:38:27,411 --> 00:38:28,811 Puoi scommetterci. 658 00:38:53,398 --> 00:38:55,078 Voglio che Ginny lo veda. 659 00:38:56,805 --> 00:38:58,782 Voglio che veda perché ha perso. 660 00:39:24,080 --> 00:39:25,870 Sei pronta per un ultimo sforzo? 661 00:39:27,453 --> 00:39:28,953 Sì, Morgan, lo sono. 662 00:39:30,763 --> 00:39:33,711 - Sai, io vorrei dire... - Non... non dirlo. 663 00:39:33,721 --> 00:39:35,071 - È che... - No. 664 00:39:36,281 --> 00:39:37,882 Renderebbe tutto più difficile. 665 00:39:45,970 --> 00:39:47,070 Sono solo... 666 00:39:50,320 --> 00:39:51,990 Sono felice che tu possa vederlo. 667 00:39:53,634 --> 00:39:54,634 Anche io. 668 00:40:16,538 --> 00:40:17,875 Ce l'abbiamo fatta. 669 00:40:34,624 --> 00:40:35,641 No. 670 00:40:36,344 --> 00:40:38,906 No, non può essere. Questo è il posto sbagliato. 671 00:40:42,716 --> 00:40:44,397 Ci sono deceduti a ogni cancello. 672 00:40:44,407 --> 00:40:46,510 Avremo difficoltà anche solo ad entrare. 673 00:40:49,842 --> 00:40:51,747 - Troveremo un altro modo. - Come? 674 00:40:52,755 --> 00:40:54,439 Non abbiamo cibo, né acqua. 675 00:40:54,449 --> 00:40:57,060 Tutte le nostre... scorte sono al di là del ponte. 676 00:40:59,071 --> 00:41:00,071 Non c'è... 677 00:41:01,623 --> 00:41:03,244 Non c'è nient'altro qui intorno. 678 00:41:05,012 --> 00:41:07,303 La tua fede ci ha portato fin qui. 679 00:41:07,313 --> 00:41:10,536 - Ci serve più che la fede al momento. - Non possiamo arrenderci. 680 00:41:11,319 --> 00:41:12,850 Non con ciò che abbiamo passato... 681 00:41:12,860 --> 00:41:14,269 Quello che ha fatto Tom. 682 00:41:14,279 --> 00:41:16,086 - Dobbiamo fare qualcosa. - Ok. 683 00:41:16,096 --> 00:41:17,132 Tipo cosa? 684 00:41:17,961 --> 00:41:20,191 - Possiamo tornare alle auto. - Non ce la faremo mai. 685 00:41:21,263 --> 00:41:22,263 Guardaci. 686 00:41:22,647 --> 00:41:24,450 Siamo arrivati qui a malapena. 687 00:41:24,460 --> 00:41:26,154 E non c'è comunque benzina. 688 00:41:28,892 --> 00:41:30,739 C'è una cosa che possiamo fare. 689 00:41:32,313 --> 00:41:33,939 - No, col cazzo. - Allora cosa? 690 00:41:34,472 --> 00:41:35,472 Cosa? 691 00:41:36,034 --> 00:41:37,638 Perché hai spento la telecamera? 692 00:41:38,264 --> 00:41:40,790 Non vuoi far vedere le cose come stanno adesso, vero? 693 00:41:40,800 --> 00:41:44,146 Perché lo vedi come stanno, proprio come lo vedo io. 694 00:41:44,156 --> 00:41:45,584 Avevamo dove andare. 695 00:41:46,736 --> 00:41:48,078 Qualcosa verso cui andare. 696 00:41:49,106 --> 00:41:50,837 Ed eccoci qua, siamo arrivati. 697 00:41:52,761 --> 00:41:53,940 C'è gente malata qui. 698 00:41:54,715 --> 00:41:55,715 Bambini. 699 00:41:56,085 --> 00:41:57,559 Fa' i conti con la realtà. 700 00:41:59,147 --> 00:42:00,404 Possiamo mangiare stasera. 701 00:42:01,035 --> 00:42:02,645 Possiamo arrivare a domani. 702 00:42:07,015 --> 00:42:08,688 Se riuscite a pensare ad altro... 703 00:42:09,126 --> 00:42:10,326 Ditelo adesso. 704 00:42:10,640 --> 00:42:11,675 Chiunque. 705 00:42:14,892 --> 00:42:15,942 Ditelo ora. 706 00:42:28,480 --> 00:42:30,530 Morgan, pensavo sarebbe andata diversamente. 707 00:42:31,697 --> 00:42:33,576 Non pensavo sarebbe stata la fine della storia. 708 00:42:37,642 --> 00:42:38,771 Ma lo è. 709 00:42:42,773 --> 00:42:44,223 E so che significa. 710 00:42:46,371 --> 00:42:47,566 Se la chiami... 711 00:42:48,462 --> 00:42:49,865 Non si torna indietro. 712 00:42:51,073 --> 00:42:52,623 Le persone moriranno. 713 00:42:55,262 --> 00:42:56,696 Abbiamo provato diversamente. 714 00:42:57,114 --> 00:42:58,893 Non siamo corsi tra le sue braccia. 715 00:42:58,903 --> 00:43:00,957 Potremmo comunque guardarci allo specchio domani. 716 00:43:00,967 --> 00:43:02,590 Forse domani sì. 717 00:43:02,600 --> 00:43:04,850 Ma se ti allei con lei, con loro... 718 00:43:05,504 --> 00:43:07,142 Arriverà il giorno che non potrai più. 719 00:43:10,486 --> 00:43:11,821 Dwight, non andartene. 720 00:43:12,528 --> 00:43:15,597 - Siamo lontani da tutto. - Ho camminato molto più di così. 721 00:43:18,573 --> 00:43:19,573 Dwight. 722 00:43:20,057 --> 00:43:21,057 Andiamo. 723 00:43:30,960 --> 00:43:31,960 Mi spiace. 724 00:43:34,091 --> 00:43:35,835 No, no, non è colpa tua. 725 00:43:36,471 --> 00:43:38,206 Pensavamo tutti fosse una buona idea. 726 00:43:48,019 --> 00:43:49,440 Se vogliamo farlo... 727 00:43:50,856 --> 00:43:52,041 Dovremmo farlo ora. 728 00:44:08,794 --> 00:44:09,794 Janis... 729 00:44:13,995 --> 00:44:15,395 Mi spiace davvero. 730 00:44:24,741 --> 00:44:25,755 Virginia... 731 00:44:26,641 --> 00:44:28,015 Se sei in ascolto... 732 00:44:28,694 --> 00:44:30,124 Ci serve il tuo aiuto. 733 00:44:35,407 --> 00:44:36,529 #NoSpoiler