1
00:00:02,068 --> 00:00:04,837
Ti sei materializzato qui...
a me non serve aiuto. Come mai?
2
00:00:04,847 --> 00:00:07,478
È solo che non credevo fosse saggio
per te rimanere sola qui fuori.
3
00:00:07,488 --> 00:00:09,064
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:09,584 --> 00:00:12,159
- Morgan. Perché sorridi?
- Per nessun motivo.
5
00:00:12,169 --> 00:00:14,559
Ogni volta che tossisco,
ogni volta che mi manca il respiro...
6
00:00:14,569 --> 00:00:17,012
Mi chiedo se è arrivata la mia ora.
7
00:00:17,022 --> 00:00:18,918
Abbiamo negoziato un accordo
con Logan per aiutarci
8
00:00:18,928 --> 00:00:20,501
ad espandere ciò che
abbiamo già costruito.
9
00:00:20,511 --> 00:00:22,775
Se ci aiutate a portare
avanti questo posto,
10
00:00:22,785 --> 00:00:25,333
chissà cosa possiamo
offrirci l'un l'altro.
11
00:00:25,343 --> 00:00:27,650
Posso restare io. Ti aiuterò
a prepararla. So come fare.
12
00:00:27,660 --> 00:00:29,182
Possiamo tenervi in vita.
13
00:00:29,192 --> 00:00:31,042
Questo sì che è un accordo.
14
00:00:34,010 --> 00:00:35,309
Come si chiamava?
15
00:00:38,510 --> 00:00:39,910
Si chiamava Jenny.
16
00:00:40,862 --> 00:00:42,112
Da dove veniva?
17
00:00:43,175 --> 00:00:45,133
Era originaria della Carolina del Nord.
18
00:00:46,143 --> 00:00:47,769
Ci siamo conosciuti a Raleigh.
19
00:00:48,590 --> 00:00:50,359
Che cosa vuoi raccontarmi di lei?
20
00:00:53,946 --> 00:00:55,446
Quante videocassette hai?
21
00:00:57,452 --> 00:00:58,702
Odiava l'acqua.
22
00:00:59,236 --> 00:01:00,286
Sai, lei...
23
00:01:01,099 --> 00:01:02,299
Lei la odiava.
24
00:01:04,079 --> 00:01:06,957
Eppure non ha avuto il coraggio di dirmi
che avevo sprecato mezzo stipendio
25
00:01:06,967 --> 00:01:09,289
per affittare quella dannata
barca per il nostro appuntamento.
26
00:01:10,158 --> 00:01:12,527
Erano presenti solo la sua famiglia e...
27
00:01:14,247 --> 00:01:15,397
Mio fratello.
28
00:01:17,172 --> 00:01:19,452
È stata una piccola cerimonia, sai...
29
00:01:21,302 --> 00:01:22,824
A noi andava bene così.
30
00:01:24,618 --> 00:01:25,968
Non ho dormito...
31
00:01:26,908 --> 00:01:28,394
Cioè, dormito veramente...
32
00:01:31,704 --> 00:01:33,061
Per ben tre mesi.
33
00:01:34,862 --> 00:01:36,441
Lui voleva prendere un cane.
34
00:01:37,277 --> 00:01:38,277
Sì, lui...
35
00:01:38,746 --> 00:01:40,196
Giocava a baseball,
36
00:01:42,099 --> 00:01:43,299
ed era negato.
37
00:01:46,662 --> 00:01:47,662
Lui...
38
00:01:48,636 --> 00:01:50,036
Adorava i fumetti.
39
00:01:54,001 --> 00:01:55,675
Mi fece questo bigliettino...
40
00:01:57,759 --> 00:01:59,194
Per la Festa del Papà.
41
00:02:03,911 --> 00:02:05,343
Mio figlio, Duane...
42
00:02:08,759 --> 00:02:10,524
Aveva preso il meglio da entrambi.
43
00:02:15,307 --> 00:02:16,828
Sai, cresci,
44
00:02:16,838 --> 00:02:17,838
e pensi
45
00:02:19,333 --> 00:02:20,991
di sapere che cosa sia la vita,
46
00:02:23,201 --> 00:02:25,389
di averne... capito lo schema.
47
00:02:27,926 --> 00:02:29,508
E gli stereotipi sono...
48
00:02:30,436 --> 00:02:31,736
Più o meno veri.
49
00:02:32,757 --> 00:02:34,252
Ma poi ti nasce un figlio...
50
00:02:34,899 --> 00:02:36,852
E questo riformula tutte...
51
00:02:36,862 --> 00:02:38,331
Le certezze che si hanno.
52
00:02:38,341 --> 00:02:39,341
Morgan,
53
00:02:39,966 --> 00:02:41,254
abbiamo fatto il pieno.
54
00:02:41,703 --> 00:02:44,085
Stavo solo... sai, stavo solo guardando.
55
00:02:44,814 --> 00:02:45,814
Bello.
56
00:02:48,182 --> 00:02:49,903
Dovremmo tornare al convoglio.
57
00:02:50,695 --> 00:02:52,327
Siamo irraggiungibili
da un paio di giorni.
58
00:02:52,337 --> 00:02:54,838
Dobbiamo ancora lasciare
delle scatole, o no?
59
00:02:54,848 --> 00:02:56,790
Non siamo mai stati così tanto a ovest.
60
00:02:57,469 --> 00:02:58,938
Siamo a corto di benzina.
61
00:03:00,919 --> 00:03:01,996
Quanto a corto?
62
00:03:02,343 --> 00:03:03,749
Durerà al massimo un giorno.
63
00:03:04,585 --> 00:03:08,522
Abbiamo ancora scatole da lasciare. Sai,
possono fare la differenza per qualcuno.
64
00:03:08,532 --> 00:03:11,636
- Non lo so. Dovremmo tornare.
- Le scatole fanno la differenza, Al. Noi...
65
00:03:13,847 --> 00:03:14,847
Va bene.
66
00:03:37,745 --> 00:03:38,745
Merda.
67
00:03:41,932 --> 00:03:44,621
- Che c'è?
- C'erano tre taniche di benzina.
68
00:04:05,079 --> 00:04:06,666
La batteria sarà morta.
69
00:04:07,732 --> 00:04:08,732
Ehi.
70
00:04:10,226 --> 00:04:12,639
Senti, anche se ci hai
messo un po' di benzina...
71
00:04:13,205 --> 00:04:15,131
- Non partirà comunque.
- Allontanati.
72
00:04:15,141 --> 00:04:17,103
Va bene. Rivogliamo solo la benzina.
73
00:04:18,129 --> 00:04:19,661
- "Rivogliamo"?
- Stai calmo.
74
00:04:20,040 --> 00:04:21,923
- Ho detto di stare lontano.
- No, ha ragione.
75
00:04:21,933 --> 00:04:24,039
Ne abbiamo bisogno. Quindi ascolta.
76
00:04:24,049 --> 00:04:26,664
- Perché non ne parliamo?
- Allontanatevi da me, cazzo.
77
00:04:28,345 --> 00:04:29,345
Ehi.
78
00:04:30,413 --> 00:04:32,085
Ho bisogno che abbassi il coltello.
79
00:04:34,375 --> 00:04:35,375
Coraggio.
80
00:04:36,064 --> 00:04:37,333
Posa quel coltello.
81
00:04:49,559 --> 00:04:51,748
Ora, perché non ci dici dove
stai cercando di andare.
82
00:04:54,770 --> 00:04:55,770
Morgan.
83
00:04:57,091 --> 00:04:58,091
No.
84
00:04:58,528 --> 00:05:00,286
No. Mi hanno trovato.
85
00:05:05,028 --> 00:05:06,370
Entra in macchina.
86
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
Al.
87
00:05:43,177 --> 00:05:44,190
Al.
88
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
Quattro?
89
00:05:54,548 --> 00:05:55,548
Merda.
90
00:05:56,412 --> 00:05:57,412
Che c'è?
91
00:05:57,754 --> 00:05:59,804
- Il tappo della tanica.
- Al.
92
00:06:46,367 --> 00:06:47,977
Da questa parte!
93
00:06:47,987 --> 00:06:49,511
È andato da questa parte.
94
00:07:01,724 --> 00:07:03,220
Ok, inizia a parlare.
95
00:07:04,417 --> 00:07:05,717
Chi cazzo erano?
96
00:07:06,543 --> 00:07:07,743
Va tutto bene.
97
00:07:08,532 --> 00:07:09,819
Possiamo aiutarti.
98
00:07:13,980 --> 00:07:15,412
È ciò che hanno detto loro.
99
00:07:25,917 --> 00:07:30,428
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 14 - "Today and Tomorrow"
100
00:07:32,208 --> 00:07:36,525
"La fortuna va guidando le cose nostre
meglio che noi non oseremmo desiderare.
101
00:07:36,535 --> 00:07:38,675
"Vedi là, amico Sancio,
102
00:07:38,685 --> 00:07:41,208
"come si vengono manifestando trenta,
o poco più smisurati giganti?
103
00:07:41,218 --> 00:07:44,356
"Io penso di azzuffarmi
con essi, e levandoli di vita
104
00:07:44,366 --> 00:07:48,062
"cominciare ad arricchirmi
colle loro spoglie;
105
00:07:48,072 --> 00:07:50,782
"perciocché questa è guerra onorata,
106
00:07:50,792 --> 00:07:52,746
ed è un servire Iddio
107
00:07:52,756 --> 00:07:54,714
il togliere dalla faccia della Terra...
108
00:08:00,100 --> 00:08:01,108
Ehi.
109
00:08:01,900 --> 00:08:02,980
Cosa ascolti?
110
00:08:02,990 --> 00:08:04,369
Don Chisciotte della Mancia...
111
00:08:04,379 --> 00:08:05,658
Cervantes.
112
00:08:06,432 --> 00:08:07,482
Bellissimo.
113
00:08:07,900 --> 00:08:09,110
Prolisso.
114
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
Già.
115
00:08:11,401 --> 00:08:13,159
Hai trovato qualcosa di utile?
116
00:08:13,169 --> 00:08:16,665
Per ora niente, ma anche se fosse,
non abbiamo quasi più spazio nel camion.
117
00:08:16,675 --> 00:08:19,175
- Possiamo creare spazio.
- Perché non fai una pausa?
118
00:08:19,185 --> 00:08:20,831
Ho visto una cassa di Fanta.
119
00:08:20,841 --> 00:08:22,042
Uva o arancia?
120
00:08:23,101 --> 00:08:24,642
È una distinzione importante.
121
00:08:24,652 --> 00:08:27,175
Qualunque ti faccia scendere
dal tetto più in fretta.
122
00:08:28,406 --> 00:08:32,656
Il convoglio avrà bisogno di pannelli
solari per quando troveremo un posto.
123
00:08:33,380 --> 00:08:35,876
Non c'è niente di male nel
fare scorte per il futuro, no?
124
00:08:36,583 --> 00:08:37,683
No, infatti.
125
00:08:39,506 --> 00:08:42,384
Ma voglio andare al negozio di
dischi e vedere cosa trovo.
126
00:08:44,235 --> 00:08:45,831
Parli del futuro.
127
00:08:46,454 --> 00:08:49,068
È bello vederti guardare
in quella direzione.
128
00:08:50,919 --> 00:08:52,712
Comunque è all'arancia.
129
00:08:53,474 --> 00:08:54,917
Speravo fosse all'uva.
130
00:08:57,784 --> 00:08:58,784
Vieni qui.
131
00:08:59,119 --> 00:09:00,814
Grace, mi ricevi?
132
00:09:04,674 --> 00:09:05,774
Qui è Grace.
133
00:09:13,233 --> 00:09:14,233
Daniel.
134
00:09:14,905 --> 00:09:17,625
Ho preso un mucchio di bei dischi.
135
00:09:17,635 --> 00:09:19,414
Chuck Berry, John Lee Hooker,
136
00:09:19,424 --> 00:09:21,477
- Traveling Wilburys.
- Era il convoglio.
137
00:09:22,442 --> 00:09:23,816
I giacimenti petroliferi...
138
00:09:25,838 --> 00:09:26,995
Li abbiamo persi.
139
00:09:35,145 --> 00:09:36,852
Non... non capisco.
140
00:09:37,790 --> 00:09:40,240
Cioè, ve bene, lo farò. Ma a che scopo?
141
00:09:40,835 --> 00:09:42,295
Inizia col dirci il tuo nome.
142
00:09:44,622 --> 00:09:45,622
Tom.
143
00:09:46,072 --> 00:09:47,272
Mi chiamo Tom.
144
00:09:47,897 --> 00:09:48,897
Vedi, Tom?
145
00:09:49,437 --> 00:09:51,517
Non sarà così male. Te lo prometto.
146
00:09:52,068 --> 00:09:53,101
Da dove vieni?
147
00:09:54,826 --> 00:09:56,226
Da Paradise Ridge.
148
00:09:57,376 --> 00:09:59,326
Cos'è? Una città? Un paesino?
149
00:10:00,233 --> 00:10:02,890
Que... questo... qualunque
cosa sia, non funzionerà.
150
00:10:03,531 --> 00:10:04,531
Invece sì.
151
00:10:05,367 --> 00:10:06,944
Da qualsiasi cosa tu stia scappando,
152
00:10:07,409 --> 00:10:09,950
- la gente deve saperlo.
- Puoi fidarti di noi, Tom.
153
00:10:11,113 --> 00:10:13,560
Non ci importa quello
che è successo prima.
154
00:10:15,612 --> 00:10:17,630
È un complesso di appartamenti.
155
00:10:17,640 --> 00:10:19,799
- È un insediamento?
- Di circa una dozzina di persone.
156
00:10:19,809 --> 00:10:21,433
La maggior parte viveva già lì.
157
00:10:21,890 --> 00:10:23,873
Io ero l'amministratore di condominio.
158
00:10:24,672 --> 00:10:27,014
Ottenni il posto perché
nessuno si candidò contro di me.
159
00:10:27,656 --> 00:10:31,744
Due settimane dopo arrivarono i morti.
Credevano tutti che io sapessi che fare.
160
00:10:31,754 --> 00:10:33,819
Devi averlo saputo
visto che sei ancora qui.
161
00:10:33,829 --> 00:10:35,387
No, ho avuto fortuna.
162
00:10:35,840 --> 00:10:37,513
Il complesso era ben protetto.
163
00:10:37,928 --> 00:10:40,772
Molti appartamenti non erano ancora
stati venduti, così avevamo più spazio.
164
00:10:40,782 --> 00:10:43,016
Usavamo la piscina per filtrare l'acqua.
165
00:10:43,026 --> 00:10:45,077
C'era un giardino in
cui coltivare verdura.
166
00:10:45,087 --> 00:10:46,516
E allora che ci fai qui?
167
00:10:46,526 --> 00:10:48,242
Come vi ho già detto, ho avuto fortuna.
168
00:10:48,951 --> 00:10:50,644
Ma poi ho avuto anche sfortuna.
169
00:10:51,265 --> 00:10:53,116
La riserva idrica andò a male.
170
00:10:53,126 --> 00:10:55,666
Non riuscivamo a coltivare
niente. La recinzione si ruppe.
171
00:10:56,364 --> 00:10:58,196
Il tetto cominciò a perdere.
Stavamo per...
172
00:10:58,206 --> 00:10:59,656
Separarci quando...
173
00:11:00,747 --> 00:11:01,925
Si sono presentati.
174
00:11:01,935 --> 00:11:03,907
- La gente sui cavalli?
- Vi hanno attaccati?
175
00:11:03,917 --> 00:11:04,976
No.
176
00:11:04,986 --> 00:11:06,680
Vennero e ci offrirono aiuto.
177
00:11:07,156 --> 00:11:09,156
Dissero che avrebbero
ripulito le riserve idriche...
178
00:11:09,166 --> 00:11:10,796
Che ci avrebbero
fornito del cibo mentre...
179
00:11:10,806 --> 00:11:12,685
Cercavamo di capire
come coltivare il nostro.
180
00:11:12,695 --> 00:11:14,999
Che avrebbero aggiustato
le mura, il tetto e quant'altro.
181
00:11:15,009 --> 00:11:17,066
E che è successo? Perché ti inseguono?
182
00:11:17,076 --> 00:11:18,670
Dissero che era stata colpa mia
183
00:11:19,075 --> 00:11:21,005
se le cose erano andate in quel modo.
184
00:11:21,454 --> 00:11:23,502
Dissero che cercavano di
costruire qualcosa di più grande...
185
00:11:23,512 --> 00:11:24,655
Di meglio.
186
00:11:25,200 --> 00:11:27,010
Dissero che non riguardava il presente.
187
00:11:27,020 --> 00:11:28,419
Riguardava il nostro domani.
188
00:11:28,843 --> 00:11:30,211
E io non ne facevo parte.
189
00:11:30,584 --> 00:11:32,120
Mia sorella Janis...
190
00:11:32,660 --> 00:11:33,810
È ancora lì.
191
00:11:35,073 --> 00:11:38,443
Hanno provato a uccidermi e faranno
lo stesso con lei se non la porto via.
192
00:11:38,453 --> 00:11:40,079
Torniamo indietro. Fammi capire.
193
00:11:40,089 --> 00:11:42,232
Quando hanno parlato del
presente e del domani...
194
00:11:42,242 --> 00:11:44,296
- Al...
- Cos'hanno detto esattamente?
195
00:11:44,306 --> 00:11:45,679
Proprio quello che ho detto.
196
00:11:45,689 --> 00:11:48,291
Dissero che quello che stavano
facendo non riguardava il presente.
197
00:11:48,952 --> 00:11:50,320
Riguardava il nostro domani.
198
00:11:51,283 --> 00:11:53,129
Gli importava solo del futuro.
199
00:11:54,894 --> 00:11:57,197
Hai sentito cos'ha detto
di sua sorella, no?
200
00:12:02,183 --> 00:12:03,377
La porteremo via.
201
00:12:03,869 --> 00:12:05,822
Andiamo dentro e la portiamo via.
202
00:12:09,270 --> 00:12:13,127
{\an8}PARADISE RIDGE
- APPARTAMENTI DI LUSSO -
203
00:12:26,445 --> 00:12:27,795
Via libera. Apri.
204
00:13:04,131 --> 00:13:06,131
Entrano ed escono ogni paio d'ore.
205
00:13:07,359 --> 00:13:09,159
Vogliono davvero trovarti.
206
00:13:10,462 --> 00:13:12,884
Forse non dovresti
stare così vicino, Tom.
207
00:13:13,900 --> 00:13:16,590
Non capisco cosa
vogliono da questo posto.
208
00:13:17,121 --> 00:13:18,121
Non lo so.
209
00:13:18,574 --> 00:13:21,096
Qualunque cosa sia, non
volevano che lo scoprissi.
210
00:13:23,113 --> 00:13:24,113
D'accordo.
211
00:13:24,819 --> 00:13:26,364
Non siete costretti a farlo.
212
00:13:30,905 --> 00:13:31,905
Al...
213
00:13:32,302 --> 00:13:33,906
Cercherai di fare attenzione?
214
00:13:33,916 --> 00:13:36,312
Dobbiamo entrare lì dentro prima
che succeda qualcosa a sua sorella.
215
00:13:36,322 --> 00:13:37,634
Oppure potremmo aspettare...
216
00:13:37,644 --> 00:13:39,759
Che le persone che gli
danno la caccia se ne vadano.
217
00:13:39,769 --> 00:13:41,686
Non sappiamo quando succederà.
218
00:13:41,696 --> 00:13:44,061
Devi proprio entrarci subito?
Si tratta solo di sua sorella?
219
00:13:44,071 --> 00:13:45,604
O di seguire una storia?
220
00:13:45,614 --> 00:13:47,452
Come puoi farmi questa domanda?
221
00:13:50,621 --> 00:13:51,621
Va bene.
222
00:13:52,251 --> 00:13:53,251
Senti...
223
00:13:53,633 --> 00:13:55,080
Le storie non c'entrano.
224
00:13:56,784 --> 00:13:58,783
Non voglio che tu vada
lì dentro da sola.
225
00:13:59,566 --> 00:14:02,021
Se pensi che debba essere
portato al sicuro, fallo.
226
00:14:02,031 --> 00:14:05,133
Io posso entrare e uscire senza che
nessuno sappia che sono entrata.
227
00:14:09,950 --> 00:14:12,004
Hai appena detto non
si tratta di seguire una storia.
228
00:14:12,014 --> 00:14:13,014
È così.
229
00:14:14,138 --> 00:14:16,149
Lui non è l'unico a cui
serve qualcosa lì dentro.
230
00:14:16,159 --> 00:14:17,359
Che vuoi dire?
231
00:14:19,534 --> 00:14:20,784
Fidati e basta.
232
00:15:05,670 --> 00:15:06,715
Avanti.
233
00:15:08,191 --> 00:15:09,376
Avanti.
234
00:15:14,095 --> 00:15:15,095
Aspetta.
235
00:15:19,099 --> 00:15:20,918
- Ma che cazzo!
- Non c'è di che.
236
00:15:22,019 --> 00:15:25,602
Portano dentro i morti appena ne
uccidono uno. Mi serviva farlo avvicinare
237
00:15:25,612 --> 00:15:26,992
e poi potevamo entrare.
238
00:15:30,979 --> 00:15:32,894
Non entrerai lì dentro da sola, Al.
239
00:15:35,755 --> 00:15:37,219
Non ci entrerò affatto.
240
00:15:43,513 --> 00:15:46,170
Vuoi dirmi chi è che
dobbiamo cercare lì dentro?
241
00:15:46,180 --> 00:15:47,380
La sorella di Tom.
242
00:15:47,390 --> 00:15:49,147
Chi è che stai cercando, Al?
243
00:15:53,687 --> 00:15:55,535
Io mi sono fidato completamente di te.
244
00:15:56,270 --> 00:15:58,035
Credo che tu possa
fare lo stesso con me.
245
00:15:59,019 --> 00:16:00,152
L'hai fatto, sicuro?
246
00:16:00,807 --> 00:16:02,176
Certo. Jenny.
247
00:16:03,312 --> 00:16:04,581
I nastri. Duane...
248
00:16:04,980 --> 00:16:06,247
Certo...
249
00:16:06,257 --> 00:16:07,869
Mi hai detto tanto di ciò
che hai passato.
250
00:16:07,879 --> 00:16:08,879
Esatto.
251
00:16:09,734 --> 00:16:12,290
Ma non mi hai detto un cazzo
di cosa stai passando adesso.
252
00:16:12,300 --> 00:16:13,567
Di che cosa parli?
253
00:16:13,577 --> 00:16:15,459
Perché non vuoi tornare al convoglio?
254
00:16:16,782 --> 00:16:18,394
Stiamo lasciando le scatole d'aiuto.
255
00:16:18,404 --> 00:16:20,196
Organizziamo avamposti. Noi...
256
00:16:20,206 --> 00:16:23,014
- Facciamo quello che dobbiamo.
- Stai facendo ciò che facevi quando...
257
00:16:24,644 --> 00:16:27,304
- Quando ti ho parlato la prima volta.
- E cosa sarebbe?
258
00:16:27,314 --> 00:16:28,754
Scappavi da qualcosa.
259
00:16:30,889 --> 00:16:31,931
Non so da cosa.
260
00:16:51,516 --> 00:16:53,424
Cerca di non ucciderlo questo, ok?
261
00:17:01,542 --> 00:17:03,311
Abbiamo fritto la trasmissione.
262
00:17:08,345 --> 00:17:10,090
L'abbiamo sovraccaricato troppo.
263
00:17:16,068 --> 00:17:17,368
Tess, mi ricevi?
264
00:17:18,644 --> 00:17:19,719
Eccomi, Grace.
265
00:17:20,518 --> 00:17:22,873
Ci vorrà un po' per
arrivare al punto di raccolta.
266
00:17:23,523 --> 00:17:26,042
Ricevuto. Fateci sapere se
vi dovesse servire aiuto.
267
00:17:30,458 --> 00:17:31,750
Avrei voluto essere lì.
268
00:17:32,680 --> 00:17:33,748
Quando è successo.
269
00:17:34,381 --> 00:17:35,739
Magari potevamo aiutare.
270
00:17:35,749 --> 00:17:37,006
Ma stavamo aiutando.
271
00:17:37,365 --> 00:17:38,738
Abbiamo trovato le provviste.
272
00:17:39,456 --> 00:17:40,715
Tutta questa roba.
273
00:17:42,263 --> 00:17:44,051
Possiamo tornare a prenderle dopo.
274
00:17:51,030 --> 00:17:52,680
Ho fatto il classico sbaglio.
275
00:17:53,247 --> 00:17:55,684
Ho pensato che potessimo portare
tutto quello che abbiamo trovato.
276
00:17:58,014 --> 00:17:59,966
Di solito sono io quella più realista.
277
00:18:00,450 --> 00:18:03,200
Non potevamo sapere cosa
sarebbe successo, Grace.
278
00:18:04,776 --> 00:18:06,901
Un anno fa io stesso ero un realista.
279
00:18:06,911 --> 00:18:09,472
Non avrei mai immaginato
di potermene stare qui con te.
280
00:18:09,482 --> 00:18:12,114
A fare cose buone,
cercando di aiutare la gente.
281
00:18:12,124 --> 00:18:13,583
Rimediare a ciò che ho fatto...
282
00:18:14,163 --> 00:18:15,163
Eppure eccomi qui.
283
00:18:15,843 --> 00:18:17,404
Tu... io...
284
00:18:17,414 --> 00:18:20,371
E un gatto con seri
disturbi comportamentali.
285
00:18:23,801 --> 00:18:25,202
Essere realista...
286
00:18:25,619 --> 00:18:27,552
Non è più una cosa realistica.
287
00:18:31,213 --> 00:18:32,221
Già.
288
00:18:36,269 --> 00:18:37,689
C'è un posto...
289
00:18:38,240 --> 00:18:40,939
Dove possiamo rifugiarci a
un paio di chilometri da qui.
290
00:18:41,921 --> 00:18:43,736
La luna stasera è abbastanza luminosa.
291
00:18:44,443 --> 00:18:46,022
Possiamo andare a piedi.
292
00:19:47,155 --> 00:19:48,155
Merda.
293
00:20:01,918 --> 00:20:02,918
Morgan.
294
00:20:27,801 --> 00:20:29,303
Quell'autocisterna...
295
00:20:29,313 --> 00:20:30,413
È la nostra.
296
00:20:39,630 --> 00:20:40,630
Non più.
297
00:20:49,178 --> 00:20:50,178
Dove vai?
298
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Hai ragione.
299
00:20:52,387 --> 00:20:54,704
Sto evitando di tornare al convoglio.
300
00:20:55,518 --> 00:20:57,110
- Perché?
- È complicato.
301
00:20:57,980 --> 00:20:59,855
Ma se gli è successo qualcosa...
302
00:20:59,865 --> 00:21:03,406
- Morgan, non possiamo... non puoi saperlo.
- Se è così, se è così, è colpa mia.
303
00:21:03,416 --> 00:21:04,416
Lo è.
304
00:21:05,894 --> 00:21:08,748
- Cosa credi di fare?
- Gli parlerò. Scoprirò...
305
00:21:08,758 --> 00:21:10,573
- Come hanno...
- Se ti vedono, ti uccidono.
306
00:21:10,583 --> 00:21:11,861
- Non lo sai.
- Lo so.
307
00:21:11,871 --> 00:21:12,871
E come?
308
00:21:14,304 --> 00:21:18,072
Questa storia del "Più grande,
migliore, per costruire il futuro"...
309
00:21:18,082 --> 00:21:19,546
L'ho già sentita.
310
00:21:19,556 --> 00:21:20,556
Da chi?
311
00:21:23,139 --> 00:21:24,897
Da qualcuno la cui organizzazione...
312
00:21:25,908 --> 00:21:27,585
Potrebbe lavorare con questa gente.
313
00:21:30,259 --> 00:21:32,174
Qualcuno che non
pensavo avrei più rivisto.
314
00:21:33,755 --> 00:21:35,023
E lo stai cercando?
315
00:21:36,443 --> 00:21:37,458
Esatto.
316
00:21:38,861 --> 00:21:41,750
Allora vai a cercarlo.
Io troverò la sorella di Tom.
317
00:21:42,763 --> 00:21:45,123
E scoprirò come hanno
avuto il nostro camion.
318
00:21:58,512 --> 00:22:00,362
C'è un bar poco più avanti.
319
00:22:00,871 --> 00:22:02,888
E con un tempismo perfetto.
320
00:22:02,898 --> 00:22:05,771
È l'ora della cena
per Skidmark e lui è...
321
00:22:05,781 --> 00:22:08,048
Molto meticoloso riguardo
i suoi programmi.
322
00:22:08,058 --> 00:22:09,694
Verdad que sì, Skidmark?
323
00:22:10,406 --> 00:22:12,029
È fortunato ad averti.
324
00:22:12,876 --> 00:22:15,544
Dopo tutto quello che ha
fatto per me questo gatto...
325
00:22:15,554 --> 00:22:17,746
Il minimo che possa fare è nutrirlo.
326
00:22:18,186 --> 00:22:19,187
Che vuoi dire?
327
00:22:20,078 --> 00:22:22,496
Per molto tempo è stato
tutto quello che avevo.
328
00:22:23,506 --> 00:22:24,956
Mangiavamo insieme.
329
00:22:25,631 --> 00:22:27,481
Ascoltavamo musica insieme.
330
00:22:29,620 --> 00:22:30,870
E per un po'...
331
00:22:31,871 --> 00:22:33,266
Mi è sembrato che...
332
00:22:33,276 --> 00:22:35,076
Sarebbe stato sempre così.
333
00:22:35,833 --> 00:22:36,966
Cos'è cambiato?
334
00:22:37,362 --> 00:22:38,362
Beh...
335
00:22:56,054 --> 00:22:58,095
Non c'è più rispetto per i vinili!
336
00:23:04,853 --> 00:23:05,853
Daniel.
337
00:23:09,472 --> 00:23:10,757
Prendi il trasportino.
338
00:23:11,955 --> 00:23:13,507
Dobbiamo andarcene...
339
00:23:13,517 --> 00:23:14,517
Adesso!
340
00:23:47,086 --> 00:23:48,086
Janis?
341
00:24:20,944 --> 00:24:22,100
Non è qui.
342
00:24:26,462 --> 00:24:28,202
Hai trovato quello che cercavi?
343
00:24:29,471 --> 00:24:30,518
Non ancora.
344
00:25:39,052 --> 00:25:41,917
{\an9}Medicine - Materiali di costruzione - Piantagione
345
00:25:42,442 --> 00:25:45,255
{\an7}Inventario settimanale
Cibo
Dispensa
346
00:25:45,932 --> 00:25:47,865
{\an9}Ortaggi seminati
347
00:25:45,932 --> 00:25:47,865
{\an1}DA RACCOGLIERE: Pomodori, grano
348
00:26:11,118 --> 00:26:12,576
PARADISE RIDGE
349
00:26:14,516 --> 00:26:15,948
SUPER LANES
350
00:26:44,188 --> 00:26:46,732
A quanto pare ha pensato lei a
chiunque la stesse cercando.
351
00:26:46,742 --> 00:26:48,445
Ma potrebbe essere un problema per noi.
352
00:26:48,455 --> 00:26:49,485
Ricevuto.
353
00:26:51,830 --> 00:26:53,648
Al, dobbiamo andarcene. Adesso.
354
00:28:10,458 --> 00:28:12,224
- Stai bene?
- Grazie.
355
00:28:12,917 --> 00:28:14,708
Dobbiamo andarcene subito da qui.
356
00:28:18,536 --> 00:28:22,090
Il generatore fa le fusa come un
gattino alle prese con l'erba gatta.
357
00:28:23,331 --> 00:28:25,527
Voi sì che sapete come
fare un'entrata ad effetto.
358
00:28:45,435 --> 00:28:46,785
Stiamo arrivando.
359
00:28:48,206 --> 00:28:49,206
Ricevuto.
360
00:28:54,798 --> 00:28:56,773
Ci uccideranno come hanno
provato a uccidere Tom.
361
00:28:58,816 --> 00:29:00,390
Credo che l'avrebbero già fatto.
362
00:29:01,320 --> 00:29:03,585
Siamo stati qui. Abbiamo visto
tutto. È più che sufficiente.
363
00:29:03,595 --> 00:29:04,595
Credimi.
364
00:29:05,143 --> 00:29:07,243
Sentiamo solo cos'hanno da dire.
365
00:29:09,996 --> 00:29:11,852
Scusate se vi abbiamo fatto aspettare.
366
00:29:11,862 --> 00:29:14,217
Ma avete lasciato un
bel casino in piscina.
367
00:29:17,961 --> 00:29:19,511
Fragole o albicocche?
368
00:29:24,496 --> 00:29:25,799
Le facciamo entrambe.
369
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Tenete,
370
00:29:30,196 --> 00:29:32,296
provatene un po' di tutte e due.
371
00:29:42,107 --> 00:29:43,638
Scusate.
372
00:29:43,648 --> 00:29:46,267
Forse è il caso di
cominciare dalle basi.
373
00:29:46,277 --> 00:29:47,689
So che tu sei Morgan
374
00:29:47,699 --> 00:29:49,699
e tu sei Al. Io sono Virginia.
375
00:29:50,215 --> 00:29:52,714
- La gente mi chiama Ginny.
- Come fai a sapere i nostri nomi?
376
00:29:52,724 --> 00:29:54,121
Ho visto il filmato.
377
00:29:54,131 --> 00:29:55,302
Che spasso.
378
00:29:56,317 --> 00:30:00,203
Non avevo mai considerato l'opzione
"documentario per diffondere il verbo",
379
00:30:00,213 --> 00:30:01,981
finchè non ho visto il vostro.
380
00:30:02,572 --> 00:30:03,822
Davvero astuti.
381
00:30:04,961 --> 00:30:07,682
Allora... cosa vi porta
a Paradise Ridge?
382
00:30:11,456 --> 00:30:12,556
Dov'è Janis?
383
00:30:13,085 --> 00:30:15,288
Oh, avete incontrato Tom, vero?
384
00:30:15,864 --> 00:30:16,864
Ebbene,
385
00:30:17,292 --> 00:30:19,418
Janis dev'essere scappata
subito dopo suo fratello.
386
00:30:19,428 --> 00:30:21,991
A quanto pare, ci ha
lasciato una bella sorpresina,
387
00:30:22,001 --> 00:30:23,645
nella sua stanza, tra l'altro.
388
00:30:23,655 --> 00:30:25,174
Hai cercato di ucciderlo.
389
00:30:25,184 --> 00:30:27,430
No, cercavamo di
preservare questo posto.
390
00:30:27,887 --> 00:30:30,295
Ora che abbiamo la benzina
sarà molto più semplice.
391
00:30:30,305 --> 00:30:31,950
Cos'avete fatto ai nostri amici?
392
00:30:31,960 --> 00:30:33,810
I vostri amici stanno bene.
393
00:30:34,833 --> 00:30:38,789
Ma nel caso consideriate Logan un amico,
vi porgo le mie condoglianze.
394
00:30:38,799 --> 00:30:40,240
Non avevate il diritto di prenderla.
395
00:30:40,250 --> 00:30:42,892
Stiamo cercando di fare
quello che fate voi.
396
00:30:43,989 --> 00:30:44,989
Beh,
397
00:30:45,413 --> 00:30:46,671
non ci proviamo.
398
00:30:46,920 --> 00:30:48,020
Lo facciamo.
399
00:30:49,719 --> 00:30:51,169
Volete aiutare la gente.
400
00:30:51,475 --> 00:30:54,542
Anche noi. Abbiamo solo
idee diverse su come farlo.
401
00:30:54,552 --> 00:30:56,255
Certo, voi uccidete, noi no.
402
00:30:56,716 --> 00:30:58,111
Cucinare non è semplice,
403
00:30:58,121 --> 00:31:00,560
in un modo o nell'altro ci si sporca.
404
00:31:01,408 --> 00:31:03,863
- Potremmo aiutare anche voi, volendo.
- Davvero?
405
00:31:05,494 --> 00:31:06,494
Come?
406
00:31:10,876 --> 00:31:12,076
Com'è stato...
407
00:31:12,993 --> 00:31:14,806
Affrontare la perdita
della tua famiglia?
408
00:31:16,800 --> 00:31:18,738
Dovresti parlare con
la signora Phieffer.
409
00:31:19,277 --> 00:31:22,692
Fa la terapista famigliare, non una
vera strizzacervelli, certo, ma cavolo...
410
00:31:22,702 --> 00:31:24,569
È d'aiuto per mettere
tutto in prospettiva.
411
00:31:25,340 --> 00:31:26,806
Con i circoli viziosi.
412
00:31:26,816 --> 00:31:28,446
Viaggia per le colonie più grandi.
413
00:31:28,456 --> 00:31:30,385
Parla con la gente, è brava.
414
00:31:31,969 --> 00:31:33,397
Quanto grandi sono le colonie?
415
00:31:33,974 --> 00:31:34,974
Tipo...
416
00:31:36,592 --> 00:31:37,961
Hanno degli elicotteri?
417
00:31:37,971 --> 00:31:39,259
Elicotteri?
418
00:31:40,025 --> 00:31:43,201
Tesoro, abbiamo recuperato
delle scorte di benzina solo ieri.
419
00:31:43,947 --> 00:31:45,981
Come ti viene in mente?
420
00:31:47,905 --> 00:31:49,298
Era solo per sapere.
421
00:31:50,012 --> 00:31:51,012
Tesoro,
422
00:31:52,675 --> 00:31:54,769
sono un libro aperto.
423
00:31:57,571 --> 00:31:59,997
Ah, mi piacerebbe
chiacchierare di più, ma...
424
00:32:00,007 --> 00:32:02,117
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
425
00:32:02,127 --> 00:32:04,650
Ho detto ai vostri amici
quello che vi dirò ora.
426
00:32:04,660 --> 00:32:06,145
I nostri cancelli sono sempre aperti.
427
00:32:06,155 --> 00:32:07,155
Tutto qui?
428
00:32:08,115 --> 00:32:09,532
Siamo liberi di andare.
429
00:32:09,542 --> 00:32:10,542
Già.
430
00:32:11,197 --> 00:32:12,637
E posso tenere il video?
431
00:32:12,647 --> 00:32:15,934
Voglio che tu lo faccia vedere
a più gente possibile.
432
00:32:16,715 --> 00:32:20,050
Il futuro è più facile da
costruire se non si è soli.
433
00:32:20,060 --> 00:32:22,509
Pensi sia per il futuro ma
quello che state facendo,
434
00:32:23,006 --> 00:32:26,259
riguarda il passato, significa rimanerci
aggrappati, a qualunque costo.
435
00:32:26,269 --> 00:32:27,517
Oh, Morgan...
436
00:32:28,348 --> 00:32:30,729
Immagino che possiamo solo essere
d'accordo sul non essere d'accordo.
437
00:32:38,825 --> 00:32:40,444
Quasi dimenticavo.
438
00:32:44,130 --> 00:32:45,931
Loro ricordano sempre queste cose.
439
00:33:08,500 --> 00:33:10,593
Abbiamo un falegname nella comunità.
440
00:33:12,847 --> 00:33:14,607
Un artigiano con i fiocchi.
441
00:33:18,383 --> 00:33:20,738
Gli ho chiesto di riparare
il tuo bastone.
442
00:33:20,748 --> 00:33:22,275
É stato felice di farlo.
443
00:33:24,816 --> 00:33:27,548
Ha detto che quella giuntura
resisterà a qualsiasi cosa.
444
00:33:30,038 --> 00:33:31,038
Grazie.
445
00:33:31,681 --> 00:33:32,681
Figurati.
446
00:34:01,851 --> 00:34:03,276
Questo è il futuro, Morgan.
447
00:34:03,709 --> 00:34:05,106
Solo che ancora non lo vedi.
448
00:34:05,493 --> 00:34:06,647
Ma lo vedrai.
449
00:34:07,046 --> 00:34:09,359
Beh, a meno che non morirete là fuori.
450
00:34:09,369 --> 00:34:11,105
Sono cose che succedono di questi tempi.
451
00:34:11,921 --> 00:34:14,014
Per questo facciamo quello che facciamo,
452
00:34:14,516 --> 00:34:16,566
e perché dovreste unirvi a noi.
453
00:34:27,244 --> 00:34:28,507
Andate pure.
454
00:34:28,517 --> 00:34:31,369
Ciucciatevi i sassi quando potreste
mangiare una bella zuppa.
455
00:34:48,660 --> 00:34:49,660
Daniel.
456
00:34:51,530 --> 00:34:53,154
Ti ho portato qualcosa per colazione.
457
00:34:55,745 --> 00:34:58,173
Non è come quelli di Cinnabon, ma...
458
00:34:59,492 --> 00:35:01,292
Ci si avvicinano, diciamo?
459
00:35:02,563 --> 00:35:03,563
Grazie.
460
00:35:09,371 --> 00:35:12,191
È impossibile che quei vinili
abbiano superato la notte.
461
00:35:13,098 --> 00:35:14,198
Mi dispiace.
462
00:35:15,228 --> 00:35:16,996
Magari non li hanno calpestati tutti.
463
00:35:19,319 --> 00:35:22,203
Volevo che ascoltasse
i Traveling Wilburys.
464
00:35:22,213 --> 00:35:23,743
- Chi?
- Charlie.
465
00:35:24,547 --> 00:35:25,893
Li hai presi per lei?
466
00:35:28,683 --> 00:35:30,349
Mi hai chiesto cosa è cambiato.
467
00:35:31,131 --> 00:35:34,168
Quando non siamo più stati solo
io e Skidmark nel magazzino.
468
00:35:34,863 --> 00:35:36,183
È stata Charlie.
469
00:35:37,860 --> 00:35:40,553
Per me nulla è più lo stesso
da quando è arrivata lei.
470
00:35:42,286 --> 00:35:45,002
Pensi di sapere cosa
ti lascerai alle spalle.
471
00:35:47,442 --> 00:35:49,274
Pensavo si trattasse di mia figlia.
472
00:35:49,969 --> 00:35:50,969
Ofelia.
473
00:35:53,520 --> 00:35:55,539
Ma le cose non sempre
vanno come previsto.
474
00:35:55,549 --> 00:35:56,549
No.
475
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
Vero.
476
00:36:04,470 --> 00:36:06,228
Se le cose non vanno come spero,
477
00:36:06,238 --> 00:36:07,473
fammi un favore.
478
00:36:08,391 --> 00:36:09,800
Tieni d'occhio Charlie.
479
00:36:10,340 --> 00:36:11,390
E Skidmark.
480
00:36:13,071 --> 00:36:14,071
Ok.
481
00:36:15,507 --> 00:36:18,760
Ma la prima cosa che farò sarà trovare
qualcun altro che li tenga d'occhio.
482
00:36:19,326 --> 00:36:21,510
Pensavo che stessi pensando al futuro.
483
00:36:21,926 --> 00:36:23,636
Non è per quanto mi è rimasto.
484
00:36:24,814 --> 00:36:26,220
Al centro commerciale...
485
00:36:27,184 --> 00:36:28,660
Ho deciso che...
486
00:36:29,517 --> 00:36:32,083
Avrei iniziato a vivere per
qualcosa al di là del presente.
487
00:36:33,275 --> 00:36:35,230
Prima mi sembrava una buona idea, ma...
488
00:36:36,464 --> 00:36:38,956
Ho dei brutti precedenti
nel peggiorare le cose.
489
00:36:41,294 --> 00:36:43,387
Provo a non incolpare troppo me stessa.
490
00:36:43,862 --> 00:36:45,195
So che è...
491
00:36:45,205 --> 00:36:46,249
Accondiscendente.
492
00:36:46,259 --> 00:36:47,928
Cos'è che ti turba, Grace?
493
00:36:50,012 --> 00:36:51,012
Morgan.
494
00:36:52,915 --> 00:36:54,289
Credevo di poterlo aiutare.
495
00:36:55,279 --> 00:36:56,479
Ci ho provato.
496
00:36:59,614 --> 00:37:03,142
Penso che tu abbia aiutato
quell'uomo più di quanto immagini.
497
00:37:04,353 --> 00:37:05,981
L'ho visto al centro commerciale.
498
00:37:06,779 --> 00:37:08,150
Sorrideva.
499
00:37:09,633 --> 00:37:11,488
Sorrideva, sorrideva,
500
00:37:11,498 --> 00:37:13,407
un sorrisone da guancia a guancia.
501
00:37:15,538 --> 00:37:16,588
Sei sicuro?
502
00:37:17,023 --> 00:37:18,023
Sì.
503
00:37:25,337 --> 00:37:27,305
Vuoi che Charlie ascolti i Wilburys?
504
00:37:27,739 --> 00:37:29,356
Forse non ci servono i vinili.
505
00:37:32,098 --> 00:37:33,298
Che vuoi dire?
506
00:37:34,714 --> 00:37:37,145
Ho preso qualche lezione,
quando ero piccola.
507
00:37:37,660 --> 00:37:39,179
Forse riesco a ricordare qualcosa.
508
00:37:39,189 --> 00:37:40,646
Potremmo insegnarlo a Charlie.
509
00:37:40,656 --> 00:37:41,656
Insieme.
510
00:37:47,603 --> 00:37:49,484
Cosa ti fa credere
che io sappia cantare?
511
00:38:08,763 --> 00:38:11,895
# Well, it's alright #
512
00:38:13,415 --> 00:38:15,987
# Ridin' around with the breeze #
513
00:38:15,997 --> 00:38:16,993
# Well, #
514
00:38:17,003 --> 00:38:19,891
# It's alright #
# It's alright #
515
00:38:21,179 --> 00:38:24,584
# Living life as you please #
516
00:38:24,594 --> 00:38:28,155
# Well, it's alright #
# Well, it's alright #
517
00:38:29,253 --> 00:38:31,754
# Doin' the best that I can #
518
00:38:31,764 --> 00:38:32,730
# Well, #
519
00:38:32,740 --> 00:38:35,933
# It's alright #
# It's alright #
520
00:38:36,949 --> 00:38:40,874
# As long as you lend a hand #
521
00:38:57,859 --> 00:38:59,189
Mi dispiace tanto.
522
00:39:01,140 --> 00:39:04,494
Avete passato tutta la notte cercando
di aiutarmi, cercando di trovare Janis.
523
00:39:04,504 --> 00:39:07,039
- Abbiamo detto che l'avremmo fatto.
- Lei nemmeno c'era.
524
00:39:08,241 --> 00:39:10,550
Potevate andare a cercare
la vostra gente.
525
00:39:11,706 --> 00:39:14,026
- Vi ho messo io in questa situazione.
- Ehi.
526
00:39:14,036 --> 00:39:16,163
Avevamo bisogno di
vederlo coi nostri occhi.
527
00:39:17,036 --> 00:39:18,298
Adesso l'abbiamo visto.
528
00:39:20,946 --> 00:39:22,396
Fidati di noi, Tom.
529
00:39:23,331 --> 00:39:25,144
Ti ho detto che ti avremmo aiutato
530
00:39:25,154 --> 00:39:27,289
e non ci arrenderemo
finché non l'avremo fatto.
531
00:39:29,655 --> 00:39:31,289
Il serbatoio è quasi vuoto.
532
00:39:32,957 --> 00:39:36,469
Spero che ci sia abbastanza benzina nella
tanica per arrivare al punto d'incontro.
533
00:39:47,818 --> 00:39:50,255
Allora, riprendiamo da
dove ci siamo lasciati. Il...
534
00:39:50,950 --> 00:39:53,500
Biglietto che ti ha fatto
Duane per la Festa del Papà.
535
00:39:54,185 --> 00:39:55,213
Già.
536
00:39:56,838 --> 00:39:58,088
Sai, è stato...
537
00:40:13,501 --> 00:40:15,551
La persona che stavi
cercando in quel posto,
538
00:40:17,410 --> 00:40:18,779
è importante per te?
539
00:40:21,703 --> 00:40:23,226
Non stiamo parlando di me adesso.
540
00:40:23,678 --> 00:40:25,447
Stiamo parlando di
tutti e due, non è così?
541
00:40:30,808 --> 00:40:31,808
Sì.
542
00:40:34,881 --> 00:40:36,149
Ci tengo a lei.
543
00:40:38,480 --> 00:40:40,142
Mi importa... anche...
544
00:40:41,494 --> 00:40:42,854
Sapere da dove viene,
545
00:40:44,170 --> 00:40:45,359
cosa facevano.
546
00:40:46,696 --> 00:40:48,446
Parlava molto del futuro.
547
00:40:51,382 --> 00:40:53,965
Volevo solo che ci fosse
un legame, quindi io...
548
00:40:58,084 --> 00:40:59,948
Quello che sta facendo Virginia...
549
00:41:01,790 --> 00:41:03,026
Non è la stessa cosa.
550
00:41:12,076 --> 00:41:13,253
Allora...
551
00:41:15,246 --> 00:41:16,276
Il biglietto.
552
00:41:25,403 --> 00:41:28,025
Ho detto a Virginia che si
stava aggrappando al passato,
553
00:41:28,585 --> 00:41:29,985
a qualunque costo.
554
00:41:33,831 --> 00:41:35,029
Non è l'unica.
555
00:41:42,568 --> 00:41:44,564
Non credo di avere più
bisogno di fare questa cosa.
556
00:41:46,525 --> 00:41:47,525
Io...
557
00:41:50,252 --> 00:41:51,665
Sì, credo di stare bene.
558
00:41:54,984 --> 00:41:55,984
Ok.
559
00:42:12,815 --> 00:42:14,165
Grace, mi ricevi?
560
00:42:17,202 --> 00:42:18,202
Grace?
561
00:42:20,511 --> 00:42:22,889
Grace, se mi senti,
dimmi dove sei. Devo...
562
00:42:26,258 --> 00:42:27,390
Dobbiamo parlare.
563
00:42:28,829 --> 00:42:29,829
Morgan.
564
00:42:32,072 --> 00:42:33,136
Daniel, ciao.
565
00:42:34,197 --> 00:42:35,469
Sei con Grace?
566
00:42:35,479 --> 00:42:37,464
Sì. Stavamo tornando al convoglio,
567
00:42:37,474 --> 00:42:39,048
sembrava stare bene, poi...
568
00:42:39,058 --> 00:42:41,013
E poi, all'improvviso, è peggiorata.
569
00:42:44,920 --> 00:42:46,202
Voglio parlarle.
570
00:42:47,819 --> 00:42:49,099
Grace.
571
00:42:49,109 --> 00:42:50,132
Grace.
572
00:43:02,070 --> 00:43:03,072
Morgan.
573
00:43:03,082 --> 00:43:04,190
Ehi.
574
00:43:04,200 --> 00:43:05,915
Ciao. Dove sei?
575
00:43:06,497 --> 00:43:07,728
Ti raggiungiamo.
576
00:43:08,344 --> 00:43:09,711
Non ne sono sicura.
577
00:43:10,137 --> 00:43:12,190
Stavamo andando al punto d'incontro.
578
00:43:12,762 --> 00:43:13,834
Stai bene?
579
00:43:15,310 --> 00:43:16,913
Non ne sono sicura, Morgan.
580
00:43:26,223 --> 00:43:28,021
La cosa di cui mi preoccupavo,
581
00:43:29,837 --> 00:43:31,547
credo che stia succedendo.
582
00:43:37,433 --> 00:43:38,870
Tu dimmi dove sei
583
00:43:38,880 --> 00:43:39,880
e...
584
00:43:41,262 --> 00:43:42,339
Veniamo da voi.
585
00:43:48,723 --> 00:43:50,115
Siamo in un bar,
586
00:43:50,125 --> 00:43:52,815
a sud dello svincolo con la 290.
587
00:43:52,825 --> 00:43:53,826
290.
588
00:43:54,253 --> 00:43:55,253
Ricevuto.
589
00:44:02,446 --> 00:44:04,010
Spero di vederti.
590
00:44:04,820 --> 00:44:06,834
Mi piacerebbe rivedere quel sorriso.
591
00:44:10,109 --> 00:44:11,109
Io non...
592
00:44:12,730 --> 00:44:14,130
Non credo di avere...
593
00:44:14,692 --> 00:44:16,142
Ancora molto tempo.
594
00:44:29,781 --> 00:44:31,031
Grazie, Daniel,
595
00:44:31,864 --> 00:44:33,462
per aver cantato con me.
596
00:44:34,529 --> 00:44:35,705
Andrà tutto bene.
597
00:44:35,715 --> 00:44:36,715
Ok.
598
00:44:39,040 --> 00:44:40,820
Allora non sarò realista.
599
00:44:45,609 --> 00:44:46,745
#NoSpoiler
600
00:45:20,009 --> 00:45:21,808
Questa non è la fine della corsa, Al.
601
00:45:23,326 --> 00:45:25,403
NEL PROSSIMO EPISODIO
602
00:45:26,012 --> 00:45:28,081
Non abbiamo né cibo né acqua.
603
00:45:28,091 --> 00:45:29,418
Morgan e Grace,
604
00:45:29,428 --> 00:45:30,775
sta succedendo qualcosa?
605
00:45:31,208 --> 00:45:32,333
Grace, mi senti?
606
00:45:32,343 --> 00:45:33,625
Dobbiamo muoverci.
607
00:45:34,138 --> 00:45:35,716
Sembra che abbiate bisogno d'aiuto.
608
00:45:35,726 --> 00:45:37,547
Non chiederò scusa per i miei metodi.
609
00:45:37,557 --> 00:45:39,300
Chiami i ragazzi per cena?