1
00:00:04,026 --> 00:00:07,158
Viaggiare di notte, fare la guardia di
giorno, ne stanno pagando le conseguenze.
2
00:00:07,168 --> 00:00:09,906
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:09,916 --> 00:00:11,736
Continuo a dire che
troveremo il posto giusto,
4
00:00:11,746 --> 00:00:14,272
ma forse mi sto aggrappando
a una cosa che non esiste.
5
00:00:15,504 --> 00:00:16,774
Gli uomini di Logan.
6
00:00:16,784 --> 00:00:18,100
Ci hanno trovati.
7
00:00:19,423 --> 00:00:21,765
Qualcuno là fuori ha bisogno di noi.
Se è questo che bisogna fare,
8
00:00:21,775 --> 00:00:23,212
allora dobbiamo farlo.
9
00:00:23,607 --> 00:00:27,271
Di benzina ne abbiamo. Quella che serve,
dopo essere passati ai giacimenti.
10
00:00:27,281 --> 00:00:30,112
- Stiamo quasi per finire la benzina.
- No, non è vero.
11
00:00:37,983 --> 00:00:38,983
Ehilà?
12
00:00:39,383 --> 00:00:40,604
Qualcuno mi sente?
13
00:00:39,447 --> 00:00:47,894
{\an8}PRENDETE CIÒ CHE VI SERVE,
14
00:00:41,174 --> 00:00:43,075
Sono alla stazione di servizio sulla 83.
15
00:00:43,527 --> 00:00:45,633
C'era un supermercato vicino al bivio.
16
00:00:46,454 --> 00:00:47,922
Qualcuno mi riceve?
17
00:00:47,932 --> 00:00:49,092
{\an8}PRENDETE CIÒ CHE SERVE,
LASCIATE IL SUPERFLUO.
18
00:00:52,045 --> 00:00:53,482
Forte e chiaro, amica.
19
00:00:53,892 --> 00:00:55,666
Sei alla pietra miliare 65?
20
00:00:55,676 --> 00:00:57,262
Come... come fai a saperlo?
21
00:00:57,272 --> 00:00:59,169
Perché sono io ad aver
preparato il posto.
22
00:00:59,514 --> 00:01:00,590
Sono Logan.
23
00:01:01,364 --> 00:01:02,984
Con chi ho il piacere di parlare?
24
00:01:02,994 --> 00:01:04,052
Serena.
25
00:01:04,952 --> 00:01:06,073
Ok, Serena.
26
00:01:07,052 --> 00:01:08,495
Come posso aiutarti?
27
00:01:08,505 --> 00:01:10,066
Mi stavano seguendo...
28
00:01:12,861 --> 00:01:15,046
Ho visto questo posto e sono entrata.
29
00:01:15,056 --> 00:01:16,619
Serena, non preoccuparti.
30
00:01:16,966 --> 00:01:19,224
Il mio partner sta venendo
in quella direzione ora.
31
00:01:23,198 --> 00:01:25,162
Volpe del Deserto a Orso Polare.
32
00:01:25,172 --> 00:01:26,536
Abbiamo un'emergenza...
33
00:01:26,546 --> 00:01:28,096
Al 65. Dove ti trovi?
34
00:01:32,371 --> 00:01:33,730
Clayton, mi ricevi?
35
00:01:36,066 --> 00:01:38,308
Dio, hai deciso di dormire
fino a tardi stamattina?
36
00:01:40,235 --> 00:01:41,235
Pronto?
37
00:01:43,393 --> 00:01:44,393
Per favore!
38
00:01:44,403 --> 00:01:46,399
Sto venendo io stesso
a prenderti, Serena.
39
00:01:46,409 --> 00:01:48,136
Resta lì, sbarra le porte.
40
00:01:48,146 --> 00:01:49,172
Sto arrivando.
41
00:01:49,503 --> 00:01:50,514
Sbrigati.
42
00:02:03,395 --> 00:02:05,242
Sono anche alla porta sul retro.
43
00:02:06,268 --> 00:02:08,211
Resisti, Serena. Devi solo resistere.
44
00:02:09,063 --> 00:02:10,206
Sono vicino.
45
00:02:10,216 --> 00:02:12,900
Sto andando il più veloce possibile con
questo camion. Continua a parlarmi.
46
00:02:12,910 --> 00:02:14,919
Non so cosa succede, ma sono vicini.
47
00:02:16,450 --> 00:02:17,753
Continua a parlarmi.
48
00:02:18,140 --> 00:02:19,677
Non riesco a respingerli!
49
00:02:19,687 --> 00:02:21,061
Hai barricato la porta?
50
00:02:21,850 --> 00:02:23,129
Sono troppi.
51
00:02:23,666 --> 00:02:25,122
Non reggerà!
52
00:02:26,165 --> 00:02:27,428
Merda.
53
00:02:28,006 --> 00:02:29,060
Clayton.
54
00:02:29,070 --> 00:02:30,538
Clayton! Dove ti trovi?
55
00:02:30,548 --> 00:02:32,475
Abbiamo un'emergenza al Feedbag.
56
00:02:42,492 --> 00:02:43,755
Dove sei?
57
00:02:44,750 --> 00:02:45,948
Quasi arrivato.
58
00:02:51,627 --> 00:02:53,196
Resta con me, Serena!
59
00:02:53,206 --> 00:02:55,735
Logan, non posso... non posso!
60
00:02:55,745 --> 00:02:57,759
No! Oh, no!
61
00:03:02,050 --> 00:03:03,050
Serena?
62
00:03:03,644 --> 00:03:04,644
Serena?
63
00:03:06,265 --> 00:03:07,265
Serena?
64
00:04:42,270 --> 00:04:44,602
Sei l'uomo che stava cercando
di aiutare quella donna?
65
00:04:58,683 --> 00:05:00,119
Le nostre condoglianze.
66
00:05:02,125 --> 00:05:03,593
E... e tu chi sei?
67
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
Virginia.
68
00:05:05,946 --> 00:05:07,348
Ma mi chiamano Ginny.
69
00:05:11,211 --> 00:05:12,531
Che cosa vuoi?
70
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
Aiutare.
71
00:05:18,831 --> 00:05:20,213
Ti stavamo osservando.
72
00:05:21,098 --> 00:05:22,108
Ascoltando.
73
00:05:27,934 --> 00:05:30,435
Vogliamo la stessa cosa
che vuoi tu, ma più grande
74
00:05:30,445 --> 00:05:31,495
e migliore.
75
00:05:34,029 --> 00:05:35,055
Insieme,
76
00:05:35,924 --> 00:05:38,102
possiamo passare da ieri a domani.
77
00:05:42,062 --> 00:05:43,456
Ti ascolto.
78
00:05:54,425 --> 00:05:59,210
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 13 - "Leave What You Don't"
79
00:06:04,992 --> 00:06:06,002
Quale?
80
00:06:06,742 --> 00:06:07,742
Quello lì.
81
00:06:24,492 --> 00:06:25,855
Non preoccuparti.
82
00:06:25,865 --> 00:06:27,140
Non ti mangeranno.
83
00:07:25,629 --> 00:07:26,629
Ehi.
84
00:07:29,007 --> 00:07:31,750
Dom dice che siamo in
anticipo di più di 71 barili.
85
00:07:34,796 --> 00:07:36,232
Possiamo fare di meglio.
86
00:07:36,627 --> 00:07:37,627
Luciana,
87
00:07:38,711 --> 00:07:40,417
non abbiamo posto per conservarli.
88
00:07:41,048 --> 00:07:42,870
Sarah dovrebbe tornare
domani con l'autocisterna.
89
00:07:42,880 --> 00:07:45,504
Beh, lo spero. Perché il mio turno
di servizio qui a Tank Town
90
00:07:45,514 --> 00:07:47,646
sta durando più di quanto mi aspettassi.
91
00:07:48,783 --> 00:07:50,133
Non è così male.
92
00:07:50,143 --> 00:07:53,321
Ogni mattina mi sveglio e il mio
cuscino sembra la Sindone di Torino.
93
00:07:57,628 --> 00:07:59,859
Beh, a me piace ciò che facciamo qui.
94
00:07:59,869 --> 00:08:01,828
Non mi dispiace sporcarmi le mani.
95
00:08:02,760 --> 00:08:04,605
Non sono le mie mani a preoccuparmi.
96
00:08:04,615 --> 00:08:05,973
Ma tutto il resto.
97
00:08:10,568 --> 00:08:12,841
Credo ci abbia sentiti parlare di lei.
98
00:08:21,114 --> 00:08:22,314
Sarah, sei tu?
99
00:08:26,846 --> 00:08:28,172
Non è il suo camion.
100
00:08:40,346 --> 00:08:42,004
Andate nel capanno. Ora.
101
00:08:42,014 --> 00:08:43,014
Muovetevi.
102
00:09:01,509 --> 00:09:04,378
Forse è meglio che
tu apra gli occhi, capo.
103
00:09:04,388 --> 00:09:05,730
Non sono tua sorella.
104
00:09:06,434 --> 00:09:09,084
Lei è un'adorabile
reginetta dell'asfalto.
105
00:09:10,299 --> 00:09:13,530
Io sono solo un
affascinante pezzo di merda.
106
00:09:15,272 --> 00:09:16,595
Che ci fai qui?
107
00:09:18,797 --> 00:09:20,184
C'è bisogno di chiederlo?
108
00:09:23,380 --> 00:09:24,380
Dom?
109
00:09:25,170 --> 00:09:26,170
Pete?
110
00:09:28,166 --> 00:09:30,615
Vi ho riconosciuti a malapena
con quella sporcizia addosso.
111
00:09:31,584 --> 00:09:33,113
Quindi è qui che
112
00:09:33,123 --> 00:09:35,221
vi ha portati Clayton, giusto?
113
00:09:35,935 --> 00:09:37,635
Non fare un altro passo.
114
00:09:46,104 --> 00:09:48,410
Dubito che vogliate che ci
mettiamo a sparare qui dentro.
115
00:09:49,373 --> 00:09:50,617
Se fossi in te,
116
00:09:51,051 --> 00:09:53,732
la smetterei di dare ordini
e inizierei ad eseguirli.
117
00:09:54,483 --> 00:09:56,806
Cosa credi di fare qui dentro?
118
00:09:57,359 --> 00:09:58,862
Quello che dicono le scatole.
119
00:09:59,402 --> 00:10:01,834
"Prendete il necessario,
lasciate il superfluo".
120
00:10:02,342 --> 00:10:03,390
Beh...
121
00:10:06,842 --> 00:10:08,401
A noi serve tutto.
122
00:10:17,108 --> 00:10:18,823
Sembra troppo una fenice?
123
00:10:21,666 --> 00:10:23,421
Magritte aveva le sue nuvole
124
00:10:23,749 --> 00:10:25,239
e tu hai i tuoi uccelli.
125
00:10:25,590 --> 00:10:27,230
Ehi, l'hai lasciato acceso?
126
00:10:27,240 --> 00:10:29,392
Abbiamo quasi finito la benzina,
non possiamo ricaricarlo.
127
00:10:29,402 --> 00:10:31,464
Ho provato a contattarlo.
Potrebbe sentirci.
128
00:10:32,569 --> 00:10:35,422
- Potrebbe rispondere.
- Parli del tizio che ci ha liquidati dicendo:
129
00:10:35,432 --> 00:10:37,370
"le persone sono persone"?
Non ci conterei.
130
00:10:37,942 --> 00:10:39,396
Non possiamo abbandonarlo.
131
00:10:39,777 --> 00:10:42,885
Wes non voleva il nostro aiuto prima.
Perché dovrebbe volerlo ora?
132
00:10:43,838 --> 00:10:46,108
Qualcun... qualcuno mi riceve?
133
00:10:46,118 --> 00:10:47,659
Ti sentiamo. Dove sei?
134
00:10:48,415 --> 00:10:49,507
Stazione...
135
00:10:49,865 --> 00:10:52,213
Alla pietra... Sessantacinque...
136
00:10:52,223 --> 00:10:54,073
Mi sono chiusa all'interno.
137
00:10:57,572 --> 00:10:59,113
John, June, mi ricevete?
138
00:11:04,409 --> 00:11:05,827
Sì, Alicia. Siamo qui.
139
00:11:06,166 --> 00:11:08,600
Ho parlato con qualcuno che si trova
in una stazione di Orso Polare.
140
00:11:08,610 --> 00:11:10,479
Forse ha bisogno d'aiuto. Dove siete?
141
00:11:10,489 --> 00:11:12,420
Stiamo andando ai
giacimenti petroliferi.
142
00:11:12,430 --> 00:11:14,322
Pensiamo che Logan li abbia trovati.
143
00:11:15,256 --> 00:11:16,314
Cosa? Come?
144
00:11:16,663 --> 00:11:18,061
Tranquilla, ci pensiamo noi.
145
00:11:18,071 --> 00:11:20,186
Abbiamo mandato Charlie
e Jacob al convoglio.
146
00:11:20,196 --> 00:11:22,275
Ma non si sa nulla di Grace e Daniel
147
00:11:22,285 --> 00:11:24,116
e non riusciamo a
contattare Morgan e Al.
148
00:11:24,126 --> 00:11:26,029
Sì, sono fuori portata. Anche per noi.
149
00:11:26,986 --> 00:11:29,722
Aiutate la persona alla stazione
di servizio. Al resto pensiamo noi.
150
00:11:39,737 --> 00:11:42,150
E se Logan volesse farci
distrarre e tenerci occupati?
151
00:11:42,160 --> 00:11:43,202
Come in passato.
152
00:11:43,212 --> 00:11:46,360
Cosa ce ne facciamo della benzina
se non aiutiamo le persone?
153
00:11:47,577 --> 00:11:48,614
Andiamo.
154
00:11:59,011 --> 00:12:01,170
È la prima volta che ne
viene fatto un buon uso.
155
00:12:03,265 --> 00:12:04,823
Ragazzi, è un'idea vostra?
156
00:12:04,833 --> 00:12:05,983
Di Clayton.
157
00:12:06,485 --> 00:12:09,471
Era gente cattiva. Voleva
vederli fare qualcosa di buono.
158
00:12:10,487 --> 00:12:12,825
Niente istruzioni, Logan. Solo questi.
159
00:12:20,111 --> 00:12:22,239
Come ci avete trovati senza quelli?
160
00:12:22,249 --> 00:12:23,296
Beh...
161
00:12:24,704 --> 00:12:26,792
Ho visto i vostri filmati.
162
00:12:27,744 --> 00:12:31,116
O meglio quella roba che finisce
tra gli scarti cinematografici.
163
00:12:32,206 --> 00:12:35,097
Dovevate fare più attenzione a puntare
la telecamera con questi sulla scena.
164
00:12:37,013 --> 00:12:38,363
Volevi i diari.
165
00:12:39,020 --> 00:12:41,686
Forse così ricorderai
quello in cui credevi prima.
166
00:12:42,364 --> 00:12:43,750
Me lo ricordo ancora.
167
00:12:46,353 --> 00:12:48,183
Ma non significa che avesse ragione.
168
00:12:48,744 --> 00:12:49,861
No! Fermo!
169
00:12:50,493 --> 00:12:51,795
Rimanete
170
00:12:51,805 --> 00:12:52,805
seduti.
171
00:13:01,794 --> 00:13:03,097
Che ragazza sveglia.
172
00:13:03,847 --> 00:13:06,018
Le idee di Orso Polare
e quello che fate voi,
173
00:13:06,936 --> 00:13:08,682
non serve a niente.
174
00:13:08,692 --> 00:13:10,459
Sta solo prolungando l'inevitabile.
175
00:13:10,469 --> 00:13:12,911
La sopravvivenza del più forte.
176
00:13:12,921 --> 00:13:15,287
L'adattamento, l'evoluzione.
177
00:13:15,297 --> 00:13:17,557
Perché stai facendo questo?
178
00:13:17,567 --> 00:13:19,142
L'ho già detto a Morgan.
179
00:13:19,556 --> 00:13:21,532
Aiuto le persone, ma non nel modo
180
00:13:21,542 --> 00:13:23,289
in cui vorreste farlo voi.
181
00:13:23,859 --> 00:13:25,934
- Mettici alla prova.
- No.
182
00:13:26,370 --> 00:13:28,363
Non ne avete il fegato.
183
00:13:28,373 --> 00:13:29,602
Ora...
184
00:13:29,612 --> 00:13:31,802
Volete farci vedere
come fate la benzina?
185
00:13:39,954 --> 00:13:40,954
No.
186
00:13:43,740 --> 00:13:44,947
Come immaginavo.
187
00:13:44,957 --> 00:13:46,125
Bene.
188
00:13:48,417 --> 00:13:49,467
Dove siete?
189
00:13:49,888 --> 00:13:51,595
Mi servi qui per metterti all'opera.
190
00:13:52,689 --> 00:13:54,857
Non siamo più tanto ottimisti.
191
00:13:54,867 --> 00:13:57,275
- Perché? Che succede?
- La strada è bloccata.
192
00:13:57,656 --> 00:14:00,892
Beh, sgombratela subito. Dobbiamo
cominciare con il prossimo carico.
193
00:14:03,677 --> 00:14:05,773
Non abbiamo tempo di
cercare un'altra strada.
194
00:14:05,783 --> 00:14:07,483
Togliamoli dalla strada.
195
00:14:10,893 --> 00:14:11,943
No, no, no!
196
00:14:14,608 --> 00:14:18,238
Ci sono uomini che farebbero qualsiasi
cosa pur di non chiedere indicazioni.
197
00:14:20,479 --> 00:14:21,680
Per tua fortuna...
198
00:14:22,294 --> 00:14:23,691
Noi conosciamo la strada.
199
00:14:28,931 --> 00:14:32,712
Logan è già ai giacimenti petroliferi.
Non riuscirete mai a entrare.
200
00:14:32,722 --> 00:14:35,305
Ci riusciremo arrivando col tuo pick-up.
201
00:14:35,315 --> 00:14:38,057
Hai detto che avrei dovuto ucciderti
quando ne ho avuto occasione.
202
00:14:38,835 --> 00:14:40,627
Sono felice di non averlo fatto.
203
00:14:40,637 --> 00:14:42,383
Perché non avremmo
mai avuto una possibilità.
204
00:14:42,393 --> 00:14:43,929
Non vi aiuterò.
205
00:14:43,939 --> 00:14:47,574
Ho fatto un sacco di cagate
con cui devo convivere,
206
00:14:47,584 --> 00:14:50,460
ma l'unica cosa che
non tollero proprio...
207
00:14:50,470 --> 00:14:53,630
È aver ucciso Orso Polare per niente.
208
00:14:55,363 --> 00:14:56,363
Tu?
209
00:14:56,684 --> 00:14:58,395
Con la tua morte posso conviverci.
210
00:15:04,859 --> 00:15:05,945
Andiamo.
211
00:15:49,477 --> 00:15:50,927
Qual è il problema?
212
00:15:52,015 --> 00:15:53,345
C'è troppo vento.
213
00:15:53,355 --> 00:15:54,893
Dovremmo spegnerlo.
214
00:15:54,903 --> 00:15:57,873
Se si surriscalda troppo, non riusciremo
comunque a separare la benzina.
215
00:15:58,789 --> 00:15:59,856
Forse no.
216
00:15:59,866 --> 00:16:01,885
Qualcuno è appena
arrivato a darci una mano.
217
00:16:15,320 --> 00:16:17,486
Non sembri felice di
vedermi, Loganuccio.
218
00:16:17,496 --> 00:16:19,235
Non sono chi ti aspettavi?
219
00:16:19,826 --> 00:16:22,394
- Lui dov'è?
- Abbiamo fatto una chiacchierata.
220
00:16:23,085 --> 00:16:26,586
Ha deciso che oggi fosse il giorno perfetto
per smettere di essere un coglione.
221
00:16:32,050 --> 00:16:34,150
Dovrai farlo tu per noi, allora.
222
00:16:43,980 --> 00:16:45,658
Consideralo un avvertimento amichevole.
223
00:16:45,668 --> 00:16:47,760
In caso qualcuno
abbia il grilletto facile.
224
00:16:59,541 --> 00:17:01,853
Quindi andatevene e
ognuno per la sua strada.
225
00:17:02,383 --> 00:17:04,878
La nostra gente non vuole
prendere parte a questo spettacolino.
226
00:17:04,888 --> 00:17:06,223
Il problema è che...
227
00:17:06,959 --> 00:17:08,582
Lo spettacolo deve continuare.
228
00:17:08,592 --> 00:17:10,514
E voi siete appena saliti sul palco.
229
00:17:11,122 --> 00:17:12,568
Sono contento vi siate divertiti.
230
00:17:12,944 --> 00:17:14,632
Ma sappiamo tutti come finirà.
231
00:17:15,630 --> 00:17:16,638
Lo sappiamo?
232
00:17:17,958 --> 00:17:19,071
Non preoccupatevi.
233
00:17:19,766 --> 00:17:21,409
Hanno avuto l'opportunità di uccidermi.
234
00:17:21,757 --> 00:17:23,005
Non l'hanno fatto.
235
00:17:23,935 --> 00:17:25,817
Non cambieranno idea adesso.
236
00:17:31,662 --> 00:17:33,470
Puoi avere un'ottima visuale...
237
00:17:33,480 --> 00:17:35,235
Ma quel colpo non lo sparerai.
238
00:17:45,321 --> 00:17:46,705
Non se non sei costretto.
239
00:17:54,652 --> 00:17:55,902
Stai bluffando.
240
00:18:05,959 --> 00:18:07,549
Quando hai ragione, hai ragione.
241
00:18:09,773 --> 00:18:11,866
Non siamo qui per
far parlare le pistole.
242
00:18:12,901 --> 00:18:15,439
E io non sono qui nemmeno per
riconquistare i giacimenti petroliferi.
243
00:18:15,449 --> 00:18:17,766
Spero di poter ragionare con te.
244
00:18:17,776 --> 00:18:19,359
Smetti di fare quello che fai...
245
00:18:19,369 --> 00:18:22,568
O arriverai al punto di non ritorno.
246
00:18:23,695 --> 00:18:25,158
Quello che ho fatto a Clayton...
247
00:18:26,298 --> 00:18:27,545
L'ha fatto ammazzare.
248
00:18:27,555 --> 00:18:29,326
Ed è qualcosa con cui dovrò convivere.
249
00:18:32,585 --> 00:18:34,601
Qualcosa che rimpiango, ogni giorno.
250
00:18:37,043 --> 00:18:39,019
Nel momento in cui l'ho
visto nello specchietto...
251
00:18:40,611 --> 00:18:42,157
Quando avrei potuto fermarmi...
252
00:18:42,167 --> 00:18:43,655
Fare la cosa giusta...
253
00:18:45,184 --> 00:18:46,916
È il momento in cui
non ho fatto un cazzo.
254
00:18:47,791 --> 00:18:49,152
Ha ragione, amico.
255
00:18:49,162 --> 00:18:51,257
Non vuoi vivere con
questo peso sulla coscienza.
256
00:18:53,369 --> 00:18:56,549
Sai che c'è? Volete che
sia ragionevole? Lo sarò.
257
00:18:57,503 --> 00:18:58,864
I bambini possono andare.
258
00:19:03,070 --> 00:19:04,359
Se voi due...
259
00:19:04,369 --> 00:19:05,613
Tornate a lavorare.
260
00:19:08,798 --> 00:19:11,160
È uno scambio ragionevole, non pensate?
261
00:19:19,475 --> 00:19:21,715
Gli servirà una macchina...
e del carburante.
262
00:19:22,567 --> 00:19:24,367
Possiamo dargli qualche litro.
263
00:19:24,377 --> 00:19:26,518
- Non ce ne andiamo.
- Possiamo aiutare.
264
00:19:41,126 --> 00:19:42,176
Voi andate.
265
00:19:45,453 --> 00:19:47,087
Il convoglio è al punto d'incontro.
266
00:19:47,622 --> 00:19:48,851
Vi ricordate qual è?
267
00:19:49,396 --> 00:19:50,412
Certo.
268
00:19:51,263 --> 00:19:52,263
Bene.
269
00:19:52,596 --> 00:19:53,596
Smammate.
270
00:20:00,166 --> 00:20:01,513
Che ne sarà dei topi?
271
00:20:01,974 --> 00:20:03,262
Ce ne occuperemo noi.
272
00:20:03,882 --> 00:20:04,937
State attenti.
273
00:20:06,605 --> 00:20:07,675
Andate.
274
00:20:14,407 --> 00:20:16,637
Continuano ad aumentare lì fuori.
275
00:20:18,387 --> 00:20:20,991
Arriviamo. Ho solo bisogno
che resti calma, ok?
276
00:20:21,001 --> 00:20:22,091
Come ti chiami?
277
00:20:22,495 --> 00:20:24,133
Non è sicuro per me dirtelo.
278
00:20:25,341 --> 00:20:26,441
Starai bene.
279
00:20:27,144 --> 00:20:28,588
Stiamo arrivando ad aiutare.
280
00:20:28,598 --> 00:20:29,883
Dici davvero?
281
00:20:29,893 --> 00:20:30,958
Davvero cosa?
282
00:20:30,968 --> 00:20:32,211
Che venite ad aiutare?
283
00:20:34,474 --> 00:20:36,741
- Che c'è che non va?
- L'inevitabile.
284
00:20:40,964 --> 00:20:43,473
Arriviamo. Fa tutto ciò che
devi per restare al sicuro.
285
00:20:44,778 --> 00:20:48,458
Morgan, Al? Se qualcuno è in ascolto,
ci farebbe comodo un po' d'aiuto.
286
00:21:06,836 --> 00:21:08,401
Sta andando fuori controllo.
287
00:21:10,640 --> 00:21:12,125
Il fuoco è troppo alto.
288
00:21:12,135 --> 00:21:14,899
Se non li attira il fumo,
lo faranno le fiamme.
289
00:21:14,909 --> 00:21:17,760
Allora non avreste dovuto mandar
via il mio "cuoco". Torna a lavoro.
290
00:21:21,940 --> 00:21:23,191
Perché tutto questo casino?
291
00:21:23,809 --> 00:21:25,279
Non lo renderà più sicuro.
292
00:21:25,289 --> 00:21:27,848
Già, dov'è l'incendio?
Al di là dell'ovvio.
293
00:21:27,858 --> 00:21:29,055
Io non perdo tempo.
294
00:21:29,380 --> 00:21:31,178
Un'altra cosa che
potreste imparare tutti.
295
00:21:31,188 --> 00:21:32,949
Perchè non ci illumini?
296
00:21:32,959 --> 00:21:34,659
A chi cavolo serve questa benzina?
297
00:21:35,297 --> 00:21:37,822
Non serve che vi
preoccupiate dei dettagli.
298
00:21:37,832 --> 00:21:38,982
Il punto è...
299
00:21:39,763 --> 00:21:41,029
Che saranno d'aiuto.
300
00:21:42,445 --> 00:21:44,668
Solo che non sarà
una persona alla volta,
301
00:21:44,678 --> 00:21:47,339
perchè le stronzate
alla "famigliola felice"
302
00:21:47,349 --> 00:21:49,582
fanno credere alle persone
di avere una possibilità.
303
00:21:50,243 --> 00:21:51,778
Mi spiace che tu la pensi così.
304
00:21:51,788 --> 00:21:52,975
Non dispiacerti.
305
00:21:52,985 --> 00:21:54,385
Devo ringraziarti.
306
00:21:55,713 --> 00:21:57,163
Cosa vorrebbe dire?
307
00:21:58,846 --> 00:22:00,370
All'epoca, mi hanno chiamato.
308
00:22:00,780 --> 00:22:02,144
Qualcuno a cui serviva aiuto.
309
00:22:03,237 --> 00:22:05,666
Era nel percorso di Clayton e...
310
00:22:06,755 --> 00:22:09,500
Lui non rispondeva, così sono andato io.
311
00:22:16,562 --> 00:22:17,739
Ma...
312
00:22:19,454 --> 00:22:21,258
Non sono arrivato in tempo.
313
00:22:24,683 --> 00:22:26,823
Sono dovuto rimanere
lì ad ascoltare mentre...
314
00:22:26,833 --> 00:22:28,448
La facevano a pezzi.
315
00:22:33,027 --> 00:22:34,531
Non c'era nulla che potessi fare.
316
00:22:35,084 --> 00:22:37,084
Solo perchè Clayton non c'era.
317
00:22:37,828 --> 00:22:40,797
Questo perché voi avete
rubato il suo camion.
318
00:22:42,100 --> 00:22:44,594
Quello che faccio è
solo per causa vostra.
319
00:22:45,618 --> 00:22:47,356
Quindi, volete davvero dare una mano?
320
00:22:48,985 --> 00:22:50,516
Volete davvero fare la differenza?
321
00:22:52,511 --> 00:22:54,093
Ci siamo! Siamo vicini!
322
00:22:54,103 --> 00:22:55,319
Andatevene!
323
00:22:58,194 --> 00:23:00,728
Perchè avete già dato, tesoro.
324
00:23:00,738 --> 00:23:03,379
E niente di quello che farete
voi o chiunque di voialtri
325
00:23:03,389 --> 00:23:05,080
servirà a rimediare.
326
00:23:11,012 --> 00:23:12,785
Spero di non interrompere nulla,
327
00:23:12,795 --> 00:23:15,132
ma dovete andarvene... subito.
328
00:24:15,555 --> 00:24:17,203
Dobbiamo spegnere il fuoco!
329
00:24:19,434 --> 00:24:20,434
Non posso.
330
00:24:21,080 --> 00:24:22,854
Brucia ad una temperatura troppo alta.
331
00:24:43,660 --> 00:24:46,296
Ce ne sono altri sul dirupo.
Li eliminiamo noi.
332
00:24:52,588 --> 00:24:54,380
Ci servono le nostre armi!
333
00:25:03,631 --> 00:25:05,857
Ne attiro più di quanti
riesca a farne fuori.
334
00:25:09,499 --> 00:25:12,281
Ragazzi, non riusciamo ad
eliminarli. Dovete venire via da lì.
335
00:25:25,397 --> 00:25:27,262
Mi serve una mano con la pompa!
336
00:25:42,602 --> 00:25:44,083
Logan,
337
00:25:44,093 --> 00:25:45,393
abbiamo un problema!
338
00:25:45,999 --> 00:25:47,975
Abbiamo anche un patto.
339
00:25:48,859 --> 00:25:50,647
Qualcuno si occupi dei morti!
340
00:25:52,698 --> 00:25:54,706
Ehi! Ci servono le nostre pistole!
341
00:25:55,049 --> 00:25:56,817
Dwight, dobbiamo muoverci, amico!
342
00:25:56,827 --> 00:25:58,652
No, serve la benzina per
quello che facciamo.
343
00:25:58,662 --> 00:26:00,787
Dobbiamo essere vivi per
fare quello che facciamo!
344
00:26:01,720 --> 00:26:02,770
Ha ragione!
345
00:26:07,824 --> 00:26:09,237
L'autocisterna.
346
00:26:09,247 --> 00:26:10,097
Vero?
347
00:26:10,107 --> 00:26:12,514
- Con l'autocisterna sopravvivremo?
- Ricevuto.
348
00:26:13,138 --> 00:26:14,901
- Aiutatemi.
- Andiamo.
349
00:26:16,610 --> 00:26:17,858
Non capisci?
350
00:26:17,868 --> 00:26:19,649
Dobbiamo ritirarci!
351
00:26:19,659 --> 00:26:21,306
Nessuno si ritirerà!
352
00:26:21,774 --> 00:26:23,950
Aiutami a tirare giù questa prima che...
353
00:26:27,071 --> 00:26:28,860
Non startene lì, uccidilo!
354
00:26:33,934 --> 00:26:35,256
Fanculo!
355
00:26:37,153 --> 00:26:38,825
Dove cazzo pensi di andare?
356
00:27:05,302 --> 00:27:06,302
Andiamo!
357
00:27:08,458 --> 00:27:09,658
Non su quello.
358
00:27:14,820 --> 00:27:16,517
Aspettate, che succede?
359
00:27:16,527 --> 00:27:18,415
Non posso farlo,
non posso abbandonarlo.
360
00:27:18,425 --> 00:27:21,139
Hai sentito cos'ha detto.
Andiamocene, non vuole il nostro aiuto.
361
00:27:21,625 --> 00:27:23,319
Se non torno tra due minuti,
362
00:27:23,329 --> 00:27:25,229
salite sul camion e partite.
363
00:27:26,320 --> 00:27:27,511
Sarah...
364
00:27:27,521 --> 00:27:29,196
Non cercare di farmi cambiare idea, Wen.
365
00:27:29,206 --> 00:27:31,063
É quello che avrei
dovuto fare all'epoca.
366
00:27:32,311 --> 00:27:34,263
É quello che avremmo
dovuto fare entrambi.
367
00:27:51,016 --> 00:27:53,033
Ci sei? Mi ricevi?
368
00:27:53,043 --> 00:27:55,903
Le porte, non so per
quanto terranno ancora.
369
00:27:55,913 --> 00:27:58,270
È il mio walkie... sta morendo.
370
00:27:58,280 --> 00:27:59,509
Va tutto bene.
371
00:28:00,167 --> 00:28:02,527
Sei in una stazione di servizio.
Cerca una radio.
372
00:28:02,537 --> 00:28:05,159
Dev'essere collegata ad un
generatore. Accendilo.
373
00:28:05,169 --> 00:28:06,519
E dimmi dove sei.
374
00:28:09,573 --> 00:28:10,573
Mi ricevi?
375
00:28:36,327 --> 00:28:38,336
Avresti... avresti dovuto
lasciarmi là fuori.
376
00:28:38,747 --> 00:28:40,906
Fai proprio cagare coi ringraziamenti.
377
00:28:41,324 --> 00:28:43,178
Ti ho appena salvato il culo.
378
00:28:43,188 --> 00:28:45,338
Hai solo rimandato l'inevitabile.
379
00:28:46,139 --> 00:28:48,800
Se non ci prende il fumo,
ci prenderanno i morti.
380
00:28:49,921 --> 00:28:52,064
Magari hai provato
ad aiutare la gente...
381
00:28:52,449 --> 00:28:54,549
Ma nessuno verrà ad aiutare noi.
382
00:28:58,203 --> 00:28:59,388
Magari hai ragione.
383
00:28:59,737 --> 00:29:01,549
Perchè non torni là fuori?
384
00:29:01,559 --> 00:29:02,868
C'è nessuno?
385
00:29:02,878 --> 00:29:04,128
Mi serve aiuto.
386
00:29:04,483 --> 00:29:07,109
C'è altra gente da salvare là fuori.
387
00:29:07,119 --> 00:29:08,119
Pronto?
388
00:29:08,567 --> 00:29:09,965
C'è nessuno?
389
00:29:09,975 --> 00:29:12,510
Sono bloccata in una stazione
alla pietra miliare 65.
390
00:29:12,520 --> 00:29:13,535
Vi prego...
391
00:29:14,332 --> 00:29:16,035
Deve essere uno scherzo!
392
00:29:16,045 --> 00:29:17,050
Perché?
393
00:29:17,723 --> 00:29:19,638
- Dammi qua.
- Ripeto,
394
00:29:19,648 --> 00:29:22,499
sono bloccata in una stazione
alla pietra miliare 65...
395
00:29:23,157 --> 00:29:25,217
C'è una pubblicità di
creme solari sul muro?
396
00:29:26,879 --> 00:29:27,879
Non lo so.
397
00:29:31,041 --> 00:29:33,421
C'è una pubblicità di
creme solari sul muro?
398
00:29:37,591 --> 00:29:38,921
Sì... perché?
399
00:29:38,931 --> 00:29:40,956
Come sai... ti ha detto
Alicia che ero qui?
400
00:29:40,966 --> 00:29:42,420
Ha detto che potete aiutarmi.
401
00:29:43,818 --> 00:29:45,143
Conosci questa ragazza?
402
00:29:45,621 --> 00:29:46,621
No.
403
00:29:48,492 --> 00:29:50,439
È solo una canzone che ho già cantato.
404
00:29:55,851 --> 00:29:57,588
È questo ciò che cerco di dirti.
405
00:29:58,272 --> 00:29:59,272
Ci sei?
406
00:30:00,837 --> 00:30:04,491
È questo ciò che le persone con
cui lavoro possono impedire.
407
00:30:04,501 --> 00:30:05,953
Per te questo è aiutarla?
408
00:30:06,485 --> 00:30:08,307
Dare speranza a una povera ragazza...
409
00:30:08,317 --> 00:30:09,867
E poi non mantenere la parola?
410
00:30:18,299 --> 00:30:19,969
Sei da sola, tesoro.
411
00:30:23,555 --> 00:30:25,327
Prima lo accetti,
412
00:30:25,337 --> 00:30:27,762
prima capirai ciò che devi fare.
413
00:30:31,193 --> 00:30:33,488
Non... non riesco a ucciderli.
414
00:30:33,498 --> 00:30:34,598
Sono troppi.
415
00:30:36,909 --> 00:30:38,278
Lì c'è una pistola.
416
00:30:40,288 --> 00:30:41,790
Probabilmente sul pavimento,
417
00:30:42,248 --> 00:30:43,686
verso la parete sul retro.
418
00:30:43,696 --> 00:30:45,874
Allora... vedi qualcosa?
419
00:30:54,595 --> 00:30:56,392
Sì. Come lo sapevi?
420
00:30:57,841 --> 00:30:59,505
L'ho lasciata io lì.
421
00:31:06,688 --> 00:31:08,513
Ce ne sono altri vicino
all'autocisterna.
422
00:31:24,901 --> 00:31:26,507
Non potevo restare al convoglio.
423
00:31:26,517 --> 00:31:28,708
E pensavamo che magari volevate aiuto.
424
00:31:28,718 --> 00:31:30,686
"Volevate"? Amico, ne abbiamo bisogno.
425
00:31:31,171 --> 00:31:34,022
Cerchiamo di impedire che
i morti cadano dentro dal dirupo.
426
00:31:34,703 --> 00:31:36,085
Sei pronto?
427
00:31:36,095 --> 00:31:37,095
Dai.
428
00:31:44,926 --> 00:31:46,255
C'è solo un proiettile.
429
00:31:48,196 --> 00:31:49,196
Lo so.
430
00:31:52,063 --> 00:31:53,163
Mi dispiace.
431
00:32:20,889 --> 00:32:22,155
Non dispiacerti.
432
00:32:23,271 --> 00:32:24,431
È meglio così.
433
00:33:30,151 --> 00:33:31,237
Stai bene?
434
00:33:31,899 --> 00:33:32,913
Chi sei?
435
00:33:35,927 --> 00:33:37,032
Mi chiamo Wes.
436
00:33:37,874 --> 00:33:39,882
Ho sentito Alicia al
walkie-talkie. Mi ha aiutato.
437
00:33:39,892 --> 00:33:41,497
Ho pensato di ricambiare il favore.
438
00:33:51,075 --> 00:33:52,582
Per ciò che è successo prima là...
439
00:33:53,180 --> 00:33:54,280
Mi dispiace.
440
00:33:55,527 --> 00:33:57,793
Ma non è un motivo valido
per mandare tutto all'aria.
441
00:33:59,766 --> 00:34:01,323
Noi aiutiamo le persone.
442
00:34:01,802 --> 00:34:02,802
Dai.
443
00:34:12,055 --> 00:34:13,716
Loro aiutano le persone.
444
00:34:15,335 --> 00:34:17,323
Difficile trovare qualcosa
di più grande di questo.
445
00:34:30,262 --> 00:34:31,262
Alicia?
446
00:34:33,690 --> 00:34:34,940
Ce l'hai fatta.
447
00:34:36,538 --> 00:34:37,915
Che bello che stai bene.
448
00:34:39,768 --> 00:34:40,983
Lui è Victor.
449
00:34:45,874 --> 00:34:47,439
Speravo che fossi in ascolto.
450
00:34:49,228 --> 00:34:50,229
Lo ero.
451
00:34:52,697 --> 00:34:54,402
Dov'è finito "le persone sono persone"?
452
00:34:56,069 --> 00:34:57,242
A volte non lo sono.
453
00:34:58,243 --> 00:34:59,598
E poi...
454
00:34:59,608 --> 00:35:02,256
Non volevo stare al walkie-talkie
e sentire qualcuno morire.
455
00:35:06,248 --> 00:35:07,951
Ho visto gli alberi che hai dipinto.
456
00:35:09,092 --> 00:35:10,092
Niente male.
457
00:35:10,471 --> 00:35:11,921
Mi piace la fenice.
458
00:35:13,432 --> 00:35:14,433
Te l'avevo detto.
459
00:35:15,154 --> 00:35:16,268
Dovremmo andare.
460
00:35:16,935 --> 00:35:18,013
Mi troveranno.
461
00:35:18,023 --> 00:35:19,038
Chi?
462
00:35:20,047 --> 00:35:21,347
Da dove vengo...
463
00:35:21,636 --> 00:35:24,794
Ci sono delle persone con
cui non posso più stare.
464
00:35:26,838 --> 00:35:28,088
Ho provato a...
465
00:35:28,638 --> 00:35:29,781
A scappare.
466
00:35:29,791 --> 00:35:31,749
Ecco... perché sono finita qua.
467
00:35:33,545 --> 00:35:35,823
Chiunque siano queste
persone, ora sei con noi.
468
00:35:36,789 --> 00:35:38,558
Non ti daranno più fastidio.
469
00:35:40,911 --> 00:35:41,911
Andiamo.
470
00:36:00,469 --> 00:36:01,551
Permesso.
471
00:36:21,040 --> 00:36:23,567
Questa roba è peggio di
una sbronza con la tequila.
472
00:36:36,661 --> 00:36:38,471
Lei la riconosco dal filmino.
473
00:36:40,641 --> 00:36:41,841
Lui non tanto.
474
00:36:43,245 --> 00:36:45,194
Non avremmo liberato
il campo senza di loro.
475
00:36:45,755 --> 00:36:47,420
Sono le persone che abbiamo aiutato.
476
00:36:54,339 --> 00:36:55,339
No!
477
00:37:09,023 --> 00:37:10,750
Abbassate le armi, Doris.
478
00:37:10,760 --> 00:37:11,883
Mi hai sentito.
479
00:37:11,893 --> 00:37:13,582
Basta con queste stronzate.
480
00:37:14,725 --> 00:37:16,379
Hai detto che avremmo preso tutto.
481
00:37:17,155 --> 00:37:18,356
Ebbene sì.
482
00:37:18,366 --> 00:37:19,534
L'ho detto.
483
00:37:21,095 --> 00:37:22,746
Pensavo che ne avessimo bisogno.
484
00:37:22,756 --> 00:37:26,162
Hai detto che sarebbe stato il
biglietto per la Terra Promessa!
485
00:37:26,172 --> 00:37:27,462
Può ancora esserlo.
486
00:37:29,278 --> 00:37:30,828
Se abbassate le armi.
487
00:37:41,855 --> 00:37:42,871
Ok.
488
00:37:44,142 --> 00:37:45,382
Capitano delle cose...
489
00:37:46,309 --> 00:37:48,031
E ti fanno mettere
in discussione tutto.
490
00:37:48,830 --> 00:37:50,391
E poi altre cose capitano.
491
00:37:51,099 --> 00:37:53,782
E inizi a dubitare
di tutto quello che eri.
492
00:37:55,813 --> 00:37:57,435
Almeno per alcune persone è cosi.
493
00:38:00,239 --> 00:38:01,586
Il mio partner, Clayton...
494
00:38:02,869 --> 00:38:04,036
Non l'ha mai fatto.
495
00:38:04,767 --> 00:38:06,322
Avrò anche bruciato i suoi diari,
496
00:38:07,846 --> 00:38:10,175
ma non spegnerà quello che
stava cercando di costruire.
497
00:38:11,076 --> 00:38:12,483
Quello che entrambi...
498
00:38:13,943 --> 00:38:14,965
No!
499
00:38:17,644 --> 00:38:18,647
No!
500
00:39:00,826 --> 00:39:01,985
L'avete ucciso.
501
00:39:01,995 --> 00:39:03,187
Abbiamo dovuto.
502
00:39:03,749 --> 00:39:06,937
Facciamo queste cose per un motivo
e non lo facciamo alla leggera, signora.
503
00:39:07,597 --> 00:39:08,966
A rio revuelto
504
00:39:09,535 --> 00:39:11,612
ganacia de pescadores.
505
00:39:12,942 --> 00:39:15,816
Tutti sappiamo che Logan era
inattendibile. Non potevamo fidarci.
506
00:39:17,730 --> 00:39:19,346
Cosa sapete di noi?
507
00:39:20,668 --> 00:39:22,567
Beh, non è che siete degli eremiti.
508
00:39:23,569 --> 00:39:25,628
È da un po' che vi osserviamo ormai.
509
00:39:26,171 --> 00:39:28,471
Sia su uno che schermo che dal vivo.
510
00:39:29,161 --> 00:39:30,650
Ci piace quello che state facendo.
511
00:39:31,190 --> 00:39:34,274
Così tanto da pensare che ci sia
un modo per aiutarci a vicenda.
512
00:39:43,078 --> 00:39:46,458
Il punto debole della vostra operazione
è che pensate troppo in piccolo.
513
00:39:47,518 --> 00:39:49,232
Il vostro convoglio funziona,
514
00:39:49,743 --> 00:39:50,743
di solito.
515
00:39:51,471 --> 00:39:53,109
Ma "di solito" non basta, vero?
516
00:39:54,254 --> 00:39:56,431
Chi sei tu per dirci
come aiutare le persone?
517
00:39:57,502 --> 00:40:00,240
Scusaci se non accettiamo
consigli da un'assassina.
518
00:40:00,715 --> 00:40:02,567
Pensate a noi più come pionieri.
519
00:40:03,186 --> 00:40:04,273
Pionieri?
520
00:40:04,283 --> 00:40:05,533
Sì, signore.
521
00:40:05,543 --> 00:40:06,589
Colonizzatori.
522
00:40:07,115 --> 00:40:08,203
Colonizziamo tutto,
523
00:40:08,213 --> 00:40:09,229
dappertutto.
524
00:40:10,149 --> 00:40:12,819
Non è diverso da quello che
fate voi con i vostri avamposti.
525
00:40:12,829 --> 00:40:13,938
Solo più in grande.
526
00:40:14,510 --> 00:40:16,336
E, se posso dirlo,
527
00:40:16,346 --> 00:40:17,346
meglio.
528
00:40:18,415 --> 00:40:21,548
Disse l'enorme pesce gatto
al piccolo crappie.
529
00:40:21,558 --> 00:40:23,210
Tra cent'anni, guardando al passato,
530
00:40:23,220 --> 00:40:25,826
la gente penserà che i nostri
metodi sono spietati e poco clementi,
531
00:40:26,582 --> 00:40:28,963
ma ci sarà qualcuno che
potrà pensare al passato.
532
00:40:29,395 --> 00:40:31,795
Abbiamo gente ovunque da queste parti.
533
00:40:32,743 --> 00:40:34,141
Voi aiutate noi,
534
00:40:34,799 --> 00:40:36,166
noi possiamo aiutare voi.
535
00:40:37,324 --> 00:40:38,324
Dwight...
536
00:40:40,216 --> 00:40:42,015
Se tua moglie è ancora viva,
537
00:40:43,163 --> 00:40:44,659
possiamo aiutarti a trovarla.
538
00:40:47,213 --> 00:40:48,250
E, June...
539
00:40:49,945 --> 00:40:51,629
Possiamo aiutarti a trovare quel...
540
00:40:51,639 --> 00:40:54,000
Bel posticino che stai cercando.
541
00:40:56,020 --> 00:40:58,457
Voi due avete bisogno di un posto
per la produzione di birra, vero?
542
00:40:59,001 --> 00:41:00,850
Possiamo aiutarvi
a trovare anche quello.
543
00:41:01,355 --> 00:41:03,388
E abbiamo negoziato
un accordo con Logan,
544
00:41:03,398 --> 00:41:05,811
per aiutarci ad espandere
quello che abbiamo già costruito,
545
00:41:05,821 --> 00:41:06,992
per potenziarlo,
546
00:41:07,581 --> 00:41:08,724
per alimentarlo.
547
00:41:09,264 --> 00:41:11,515
Se ci aiutate a portare
avanti questo posto,
548
00:41:11,525 --> 00:41:13,961
chissà cosa possiamo
offrirci l'un l'altro.
549
00:41:14,537 --> 00:41:15,537
Insieme.
550
00:41:16,920 --> 00:41:18,685
Puoi prendere quell'offerta
551
00:41:18,695 --> 00:41:20,734
e ficcartela su per il culo.
552
00:41:20,744 --> 00:41:22,648
- Sarah.
- Ha ragione.
553
00:41:24,085 --> 00:41:26,736
Abbiamo appena visto cosa
fate a chi fa accordi con voi.
554
00:41:27,517 --> 00:41:29,580
Beh, eliminiamo solo
ciò che non è essenziale.
555
00:41:29,590 --> 00:41:32,190
E da quello che abbiamo visto,
non è il caso di nessuno di voi.
556
00:41:33,417 --> 00:41:35,180
Correremo il rischio per conto nostro.
557
00:41:35,190 --> 00:41:37,461
Volete la benzina?
Preparatevela da soli.
558
00:41:39,851 --> 00:41:42,920
Ci lasciate a bocca asciutta
senza quello per cui siamo venuti.
559
00:41:44,838 --> 00:41:45,862
Beh...
560
00:41:46,402 --> 00:41:48,673
Questo vi rende molto meno essenziali.
561
00:41:48,683 --> 00:41:49,683
Non...
562
00:42:28,109 --> 00:42:29,130
Aspetta.
563
00:42:31,678 --> 00:42:32,878
Posso restare io.
564
00:42:34,600 --> 00:42:35,635
Lasciali andare.
565
00:42:36,057 --> 00:42:37,703
Ti aiuterò a prepararla. So come fare.
566
00:42:38,532 --> 00:42:39,896
Possiamo uscirne, Luci.
567
00:42:40,407 --> 00:42:42,287
Siamo riusciti a uscire
da situazioni peggiori.
568
00:42:42,890 --> 00:42:44,011
Luci, no.
569
00:42:47,211 --> 00:42:48,508
I diari non ci sono più.
570
00:42:50,049 --> 00:42:51,090
Ma in questo modo,
571
00:42:51,425 --> 00:42:53,152
possiamo far andare tutti avanti.
572
00:42:54,585 --> 00:42:56,200
Possiamo tenervi in vita.
573
00:42:59,778 --> 00:43:01,628
Questo sì che è un accordo.
574
00:43:06,089 --> 00:43:08,055
Dategli un'autocisterna
piena di benzina.
575
00:43:12,944 --> 00:43:14,194
Possiamo farlo.
576
00:43:16,958 --> 00:43:17,993
Usatela.
577
00:43:18,675 --> 00:43:20,591
Trovate quel posto di cui
tutti abbiamo bisogno.
578
00:43:21,781 --> 00:43:22,799
E poi...
579
00:43:23,869 --> 00:43:25,484
Provate a questa gente che sbaglia.
580
00:43:26,354 --> 00:43:28,446
Tesoro, non succederà mai.
581
00:43:29,953 --> 00:43:31,303
Se cambiate idea,
582
00:43:31,792 --> 00:43:33,114
fatevi sentire.
583
00:43:34,065 --> 00:43:37,217
Non sarà difficile trovarci, vista la
velocità con cui ci stiamo espandendo.
584
00:44:33,776 --> 00:44:35,382
#NoSpoiler