1
00:00:18,193 --> 00:00:20,118
♪ Barukh ata Adonai ♪
2
00:00:20,195 --> 00:00:22,329
♪ Eloheinu Melekh ha-olam ♪
3
00:00:22,340 --> 00:00:26,383
♪ Borei peri ha-gafen ♪
4
00:00:27,953 --> 00:00:30,328
♪ Barukh ata Adonai ♪
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,622
♪ Eloheinu Melekh ha-olam ♪
6
00:00:32,699 --> 00:00:37,219
♪ Borei minei v'samin ♪
7
00:00:43,209 --> 00:00:45,552
♪ Barukh ata Adonai ♪
8
00:00:45,563 --> 00:00:48,471
♪ Eloheinu Melekh ha-ola... ♪
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,235
Jika kau masih hidup,
aku akan membiarkanmu masuk,
10
00:00:53,312 --> 00:00:56,238
tapi tak ada yang perlu kita bicarakan,
11
00:00:56,315 --> 00:00:57,981
sekarang, apa ini tentang kita,
aku dan kau?
12
00:01:00,226 --> 00:01:03,570
Dan aku yakin kau tak begitu baik
saat mengobrol.
13
00:01:03,581 --> 00:01:06,698
♪ Barukh ata Adonai, Elohei... ♪
14
00:01:10,403 --> 00:01:11,828
Baiklah.
15
00:01:11,905 --> 00:01:13,371
Baiklah.
16
00:01:13,448 --> 00:01:15,165
Kau ingin bicara?
17
00:01:15,241 --> 00:01:16,583
Ayo bicara.
18
00:03:26,080 --> 00:03:27,806
Hei.
19
00:03:28,917 --> 00:03:31,351
Kau baik-baik saja, nona?
20
00:03:37,931 --> 00:03:40,068
Siapa namamu?
21
00:03:41,146 --> 00:03:43,563
Charlie.
22
00:03:44,983 --> 00:03:47,743
Senang bertemu denganmu,
Charlie.
23
00:03:51,231 --> 00:03:52,831
Aku Rabi Jacob Kessner.
24
00:03:53,942 --> 00:03:56,534
Dan...
25
00:03:56,611 --> 00:03:59,370
Selamat Datang di
Kuil B'nai Israel.
26
00:04:14,846 --> 00:04:17,222
Terima kasih.
27
00:04:19,259 --> 00:04:21,851
Maafkan aku.
Aku melihat cahaya.
28
00:04:21,928 --> 00:04:25,772
Jangan minta maaf,
dan itu bukan cahaya.
29
00:04:25,783 --> 00:04:28,775
Itu Ner tamid.
30
00:04:28,786 --> 00:04:31,286
Api kebenaran,
31
00:04:31,363 --> 00:04:33,947
itu, lambang hadirat Tuhan.
32
00:04:33,957 --> 00:04:36,783
Dia membawamu ke sini.
33
00:04:36,794 --> 00:04:39,369
Aku suka berpikir tentang Tuhan seperti...
34
00:04:39,445 --> 00:04:42,205
Ya, sepertinya Tuhan
membutuhkan aki baru.
35
00:04:42,282 --> 00:04:45,875
Jadi, uh, kenapa kita tidak
mencarikanmu makanan,
36
00:04:45,952 --> 00:04:47,460
dan mungkin handuk?
37
00:05:10,712 --> 00:05:14,729
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Resync : Ari Yazid Zizou
38
00:06:03,046 --> 00:06:06,339
Ayo isi bahan bakarnya.
39
00:06:24,809 --> 00:06:26,351
Terkunci rapat...
40
00:06:26,361 --> 00:06:28,069
...daripada tim pemadam kebakaran
di tanggal 4 Juli.
41
00:06:28,146 --> 00:06:30,739
Kita akan baik-baik saja, June.
42
00:06:30,815 --> 00:06:33,233
Butuh waktu dua kali lebih lama
untuk mendirikan kemah seperti kemarin.
43
00:06:33,243 --> 00:06:35,744
Kita punya 12 jam
sampai matahari terbenam.
44
00:06:35,820 --> 00:06:38,079
Bepergian di malam hari,
berjaga-jaga di siang hari...
45
00:06:38,156 --> 00:06:39,831
...ini sungguh melelahkan.
46
00:06:42,443 --> 00:06:44,577
Logan di luar sana.
47
00:06:44,588 --> 00:06:47,246
Dan itu akan memakan waktu
bagi Morgan, Al, Alicia, dan Strand...
48
00:06:47,257 --> 00:06:48,581
...untuk sampai pada kita.
49
00:06:48,592 --> 00:06:50,083
Jadi kita akan terus bergerak
sampai saat itu.
50
00:06:50,093 --> 00:06:51,918
Bagaimana cadangannya?
51
00:06:51,929 --> 00:06:54,379
Sekitar 1.000 galon lagi bersama yang
terpisah jauh dari kita...
52
00:06:54,455 --> 00:06:56,765
...dari tempat minyak itu.
53
00:06:56,841 --> 00:06:58,350
Jadi kita akan mencari pasokan lagi.
54
00:07:00,128 --> 00:07:02,354
Ini bukan hanya persoalan bahan bakar.
55
00:07:03,398 --> 00:07:05,440
Aku tahu.
56
00:07:05,517 --> 00:07:07,817
Kenapa kau tak istirahat saja?
57
00:07:09,387 --> 00:07:12,105
Ini bukan tempat yang tepat
untuk melakukannya.
58
00:07:12,115 --> 00:07:14,407
Baik.
59
00:07:15,494 --> 00:07:17,786
Bersantai dan istirahatlah.
60
00:07:17,862 --> 00:07:19,454
Kita akan berangkat ke kota tangki jam 8.
61
00:07:19,531 --> 00:07:22,073
Kita harus menunggu.
Eh, headcountnya mati.
62
00:07:22,150 --> 00:07:23,959
Tidak, semua orang bertanggung jawab
saat kita berkemas.
63
00:07:24,035 --> 00:07:25,618
Dengar, aku tak tahu
apa yang harus kukatakan padamu.
64
00:07:25,695 --> 00:07:27,412
Ada yang hilang...
65
00:07:27,488 --> 00:07:29,798
Siapa?
66
00:08:05,744 --> 00:08:08,286
Aku bisa membantu.
67
00:08:08,362 --> 00:08:10,171
Oh, sudah bangun.
68
00:08:10,248 --> 00:08:11,998
Jangan khawatir.
69
00:08:12,009 --> 00:08:15,010
Kau bukan orang pertama
yang tertidur di schul-ku.
70
00:08:15,086 --> 00:08:18,013
Aku kebanyakan tidur
di mobil belakangan ini.
71
00:08:18,089 --> 00:08:20,515
Oh, susah istirahat tanpa
atap yang menaungimu.
72
00:08:26,690 --> 00:08:29,691
Ya, aku sudah terbiasa dengan itu.
73
00:08:32,771 --> 00:08:34,687
Kenapa semua zombie
mengikutimu?
74
00:08:36,107 --> 00:08:37,482
Aku sedang mencari sesuatu semalam,
75
00:08:37,558 --> 00:08:39,868
dan aku terpisah
dari grupku.
76
00:08:39,944 --> 00:08:42,537
Walker menemukanku.
77
00:08:42,614 --> 00:08:44,748
Kau punya grup?
78
00:08:45,834 --> 00:08:47,709
Kau harus
kembali pada mereka.
79
00:08:51,956 --> 00:08:55,425
Apa kau benar-benar berpikir
bahwa Tuhan membawaku ke sini?
80
00:08:56,461 --> 00:08:58,762
Kemarilah.
81
00:09:02,967 --> 00:09:05,560
Kau tak berpikir begitu?
82
00:09:05,637 --> 00:09:07,553
Kenapa Dia melakukannya?
83
00:09:07,564 --> 00:09:08,897
Kenapa Dia tidak melakukannya?
84
00:09:08,973 --> 00:09:11,066
Apa kau menjawab setiap pertanyaan
dengan pertanyaan?
85
00:09:11,142 --> 00:09:12,400
Benarkah?
86
00:09:12,477 --> 00:09:14,727
Dalam dua menit,
kau tahu rahasianya...
87
00:09:14,738 --> 00:09:17,397
...butuh 8 tahun bagiku belajar
di Yeshiva untuk mengerti.
88
00:09:17,407 --> 00:09:20,024
Mungkin ada sesuatu
yang kau butuhkan di sini.
89
00:09:20,101 --> 00:09:23,787
Mungkin kau di sini karena
kau akhirnya akan menemukannya.
90
00:09:27,450 --> 00:09:28,917
Permisi.
91
00:09:28,993 --> 00:09:31,744
Panggilan Hashem.
92
00:09:52,943 --> 00:09:55,768
Apa yang terjadi
pada semua orangmu?
93
00:09:55,779 --> 00:09:58,613
Eh, hal yang sama terjadi
pada kebanyakan orang.
94
00:09:58,690 --> 00:10:00,940
Aku biasa berbicara
dengan jemaatku...
95
00:10:00,951 --> 00:10:03,568
...tentang sesuatu yang disebut
t'chayth hameitim,
96
00:10:03,644 --> 00:10:06,404
bahwa jiwa orang mati
akan bangkit...
97
00:10:06,480 --> 00:10:08,123
...dan dipersatukan kembali
dengan tubuh mereka...
98
00:10:08,199 --> 00:10:10,449
...pada akhir dunia ini.
99
00:10:10,460 --> 00:10:12,961
Sepertinya aku benar sedikit.
100
00:10:18,042 --> 00:10:21,636
Kenapa kau masih melakukan itu
jika tak ada orang di sini?
101
00:10:23,214 --> 00:10:24,973
Ini berhasil bagiku.
102
00:10:25,049 --> 00:10:27,300
Dan karena sudah tradisi.
103
00:10:27,310 --> 00:10:30,928
Tradisi sangatlah penting,
104
00:10:31,005 --> 00:10:32,814
sangat penting sekarang
ini daripada sebelumnya.
105
00:10:37,061 --> 00:10:38,644
Lagi?
106
00:10:43,067 --> 00:10:45,443
Tidak, tidak, Tidak.
107
00:10:45,519 --> 00:10:47,445
Ini aki terakhir.
108
00:10:51,409 --> 00:10:52,834
Tak boleh gelap.
109
00:10:52,911 --> 00:10:55,170
Maafkan aku.
Aku harus pergi.
110
00:10:55,246 --> 00:10:56,621
Sekarang juga.
111
00:10:56,697 --> 00:10:58,789
Aku harus mencari
beberapa aki.
112
00:10:58,866 --> 00:11:00,958
Tunggu.
113
00:11:02,703 --> 00:11:05,680
Aku tahu dimana kita bisa mendapatkannya.
114
00:11:14,524 --> 00:11:16,024
Ini Charlie.
115
00:11:16,100 --> 00:11:17,850
Apa ada yang dengar?
116
00:11:17,927 --> 00:11:19,861
Charlie,
apa kau baik baik saja?
117
00:11:19,938 --> 00:11:21,854
Ya, aku baik-baik saja.
118
00:11:21,865 --> 00:11:23,198
Aku minta maaf karena ini.
119
00:11:23,274 --> 00:11:24,649
Kami pikir kami sudah
mendata semua orang...
120
00:11:24,725 --> 00:11:26,034
...saat pergi semalam.
121
00:11:26,110 --> 00:11:28,203
Itu bukan salahmu, June.
122
00:11:28,279 --> 00:11:30,205
Kalian tidak pergi
tanpaku.
123
00:11:30,281 --> 00:11:31,530
Aku...
124
00:11:33,210 --> 00:11:34,501
Aku yang kabur.
125
00:11:40,741 --> 00:11:43,092
Kenapa kau lakukan itu?
126
00:11:44,279 --> 00:11:46,387
Aku tak bisa terus hidup
dengan cara seperti itu.
127
00:11:46,464 --> 00:11:49,882
Aku hanya ingin mencari tempat
agar kita bisa tenang.
128
00:11:49,893 --> 00:11:52,227
Aku memeriksa beberapa tempat tadi malam.
129
00:11:52,303 --> 00:11:56,231
Tak ada yang tepat, tapi sekarang...
130
00:11:56,307 --> 00:12:00,059
sekarang kupikir aku telah menemukan
tempat yang bisa kita sebut rumah.
131
00:12:00,070 --> 00:12:01,519
Dimana kau, Charlie?
132
00:12:01,595 --> 00:12:03,062
Kami akan menjemputmu,
membawamu kembali ke konvoi.
133
00:12:03,073 --> 00:12:05,740
Kau harus datang
melihat tempat ini sendiri.
134
00:12:05,817 --> 00:12:08,451
Oh, dan bawa beberapa aki mobil.
135
00:12:24,785 --> 00:12:27,262
Dari mana asalnya?
136
00:12:27,338 --> 00:12:29,264
Pasti ada celah di pagar.
137
00:12:29,340 --> 00:12:30,715
Aku akan mencarinya.
138
00:12:30,791 --> 00:12:33,768
Teman-temanku akan datang
membawakan aki untukmu.
139
00:12:33,845 --> 00:12:35,261
Mereka bisa membantu.
140
00:12:35,272 --> 00:12:38,773
Membiarkan api menyala
adalah mitzvah bagi diri sendiri.
141
00:12:38,850 --> 00:12:40,275
Aku bisa mengurus pagarnya.
142
00:12:40,351 --> 00:12:43,027
Tunggu di dalam.
Anggap rumah sendiri.
143
00:14:28,742 --> 00:14:33,888
Yiskadal,
v'yis kadash sh'may raboh...
144
00:14:33,965 --> 00:14:37,058
B'alma di v'ra chirutei,
145
00:14:37,135 --> 00:14:40,845
v'yamlich malchutei.
146
00:14:40,921 --> 00:14:44,065
Behayekhon uvyomekhon.
147
00:14:59,416 --> 00:15:01,541
Itu harus dilakukan.
148
00:15:02,981 --> 00:15:05,991
Aku tak bisa memberitahumu
betapa berartinya ini bagiku.
149
00:15:06,002 --> 00:15:07,325
Baik, kau bisa membuat
Charlie aman di sini.
150
00:15:07,336 --> 00:15:08,627
Setidaknya itu yang
kita bisa lakukan.
151
00:15:11,590 --> 00:15:14,583
Jadi, konvoi kalian,
berapa banyak orang disana?
152
00:15:14,659 --> 00:15:16,501
Sudah 36 orang sekarang.
153
00:15:18,538 --> 00:15:20,505
Tzadikim Nitsarim.
154
00:15:20,516 --> 00:15:24,301
Para mistikus percaya
ada 36 orang benar...
155
00:15:24,377 --> 00:15:26,136
...di dalam dunia
pada waktu tertentu.
156
00:15:26,213 --> 00:15:28,856
Mungkin aku menemukan
tiga diantaranya hari ini.
157
00:15:28,932 --> 00:15:30,599
Baik, lakukan apa yang bisa dilakukan.
158
00:15:32,385 --> 00:15:34,695
Kami benar-benar harus kembali
pada orang kami.
159
00:15:34,772 --> 00:15:36,697
Tidak.
160
00:15:36,774 --> 00:15:39,700
Rabi...aku mengatakan
padanya bahwa kita akan tinggal...
161
00:15:39,777 --> 00:15:41,201
...dan membantunya
memperbaiki pagar.
162
00:15:41,278 --> 00:15:46,040
Oh, aku sudah selesai,
sudah lebih dari cukup.
163
00:15:47,084 --> 00:15:49,117
Kau sudah membantuku.
164
00:15:49,194 --> 00:15:51,420
Biarkan kami membantumu.
165
00:15:52,531 --> 00:15:55,090
Aku akan pergi dengannya.
166
00:16:02,391 --> 00:16:05,559
Oh, hei,
aku punya sesuatu untukmu.
167
00:16:05,636 --> 00:16:08,395
Ini. Enak sekali.
168
00:16:11,901 --> 00:16:13,558
Aku hanya memeriksa.
169
00:16:15,220 --> 00:16:17,979
Oh, aku punya sesuatu
untukmu juga.
170
00:16:21,786 --> 00:16:24,403
Pakai itu.
171
00:16:24,413 --> 00:16:25,737
Bukan untukku.
172
00:16:25,748 --> 00:16:27,072
Untuk Hashem.
173
00:16:27,083 --> 00:16:29,124
Hashem?
174
00:16:32,329 --> 00:16:33,995
Ya.
175
00:16:34,072 --> 00:16:36,590
Bagaimana penampilanku?
176
00:16:36,667 --> 00:16:38,166
Goyish.
177
00:16:38,243 --> 00:16:40,585
Mirip seperti paus.
178
00:16:40,596 --> 00:16:43,055
Tapi tak buruk.
179
00:16:52,257 --> 00:16:54,650
Ya.
180
00:17:06,271 --> 00:17:09,873
Kita harus menarik
van ke dalam.
181
00:17:11,484 --> 00:17:13,952
Kami sudah mencoba, tapi mungkin akan
meruntuhkan semuanya.
182
00:17:13,963 --> 00:17:17,038
Charlie, aku tahu kau ingin mencari
tempat untuk menetap.
183
00:17:17,115 --> 00:17:18,290
Kita semua juga ingin itu.
184
00:17:18,300 --> 00:17:20,292
Tapi aku tak yakin
bahwa ini tempatnya.
185
00:17:20,302 --> 00:17:22,043
Kenapa tidak?
186
00:17:22,120 --> 00:17:23,712
Karena tidak cukup besar.
187
00:17:23,788 --> 00:17:25,806
Tak ada sumber air melimpah.
188
00:17:25,883 --> 00:17:27,474
- Pagarnya tak cukup kuat.
- Kita bisa memperbaikinya.
189
00:17:27,551 --> 00:17:29,634
- Charlie.
- Aku tahu mungkin tak sempurna,
190
00:17:29,645 --> 00:17:30,969
tapi itu lebih baik
daripada berhenti...
191
00:17:30,980 --> 00:17:32,980
...di tempat yang berbeda
setiap hari.
192
00:17:33,056 --> 00:17:35,223
Lebih baik daripada kabur terus...
193
00:17:35,300 --> 00:17:36,641
...dan bahkan entah tempat
sebelumnya...
194
00:17:36,652 --> 00:17:38,318
...masih akan ada di sana
ketika kita kembali.
195
00:17:39,864 --> 00:17:42,823
Aku pernah hidup seperti itu sebelumnya,
June.
196
00:17:42,900 --> 00:17:44,324
Kita berdua mengalaminya.
197
00:17:44,401 --> 00:17:46,276
Aku tak mau
kembali ke sana.
198
00:17:46,353 --> 00:17:48,069
Apa semua itu karena ini?
199
00:17:52,525 --> 00:17:54,242
Karena kita dulunya?
200
00:17:57,915 --> 00:18:00,340
Benarkah itu berbeda?
201
00:18:02,419 --> 00:18:05,086
Kita berbeda.
202
00:18:05,163 --> 00:18:09,674
Kita mungkin pernah berada di karavan
tapi dulunya...
203
00:18:09,685 --> 00:18:11,760
...itu buruk.
204
00:18:11,836 --> 00:18:13,512
Itu tak akan terjadi lagi.
205
00:18:15,024 --> 00:18:16,681
Ya.
206
00:18:16,692 --> 00:18:19,976
Aku juga berpikir begitu.
207
00:18:25,701 --> 00:18:28,485
Truk tanker itu
tidak terlindungi.
208
00:18:28,561 --> 00:18:31,279
Tempat ini,
aku tahu apa yang kau inginkan,
209
00:18:31,356 --> 00:18:32,697
tapi ternyata tidak.
210
00:18:32,708 --> 00:18:34,783
Kita harus kembali
ke konvoi.
211
00:18:43,844 --> 00:18:45,293
Ini lumayan.
212
00:18:45,370 --> 00:18:46,836
Serius?
213
00:18:46,913 --> 00:18:49,506
Kurasa Daniel mungkin saja akan
membuat selera makanmu terganggu...
214
00:18:49,582 --> 00:18:51,508
...saat dia mencukur rambut
di wajahmu.
215
00:19:05,598 --> 00:19:07,983
Ada kabar
dari Ol 'Swatty?
216
00:19:08,059 --> 00:19:10,485
Tidak, belum.
217
00:19:10,562 --> 00:19:12,737
Dia akan kembali.
218
00:19:14,232 --> 00:19:16,583
Ini jalannya.
219
00:19:16,660 --> 00:19:19,995
Sulit untuk diingat sama sekali.
220
00:19:20,071 --> 00:19:22,214
Aku pernah mendengarnya.
221
00:19:23,759 --> 00:19:26,710
Wen dan aku pernah
menghantam trotoar...
222
00:19:26,786 --> 00:19:29,587
...sebelum semuanya ini.
223
00:19:29,598 --> 00:19:31,848
Setidaknya kalian saling memiliki.
224
00:19:35,771 --> 00:19:38,146
Berapa lama kau sendirian?
225
00:19:39,191 --> 00:19:40,765
Entahlah.
226
00:19:40,776 --> 00:19:42,767
Aku...
227
00:19:42,778 --> 00:19:45,562
aku hanya sudah tak peduli
soal waktu.
228
00:19:45,638 --> 00:19:48,356
Kupikir aku akan berujung
di jurang yang dalam.
229
00:19:48,433 --> 00:19:51,868
Selama itu,
tak ada orang untuk diajak bicara?
230
00:19:53,271 --> 00:19:55,872
Ya.
231
00:19:57,484 --> 00:20:00,919
Tapi kekasihmu membuatmu bertahan,
semua tentangnya?
232
00:20:01,964 --> 00:20:03,371
Ya.
233
00:20:03,448 --> 00:20:05,582
Dan walkers juga.
234
00:20:05,658 --> 00:20:09,636
Ya, aku ingat untuk
mengawasi mereka, kau tahu,
235
00:20:09,713 --> 00:20:13,423
saat aku sedang tidur di mobil,
236
00:20:13,500 --> 00:20:16,217
untuk berkeliling di sekitar.
237
00:20:16,294 --> 00:20:19,387
Siapa yang tahu
seberapa jauh asal mereka...
238
00:20:19,464 --> 00:20:21,723
...atau kemana
mereka pergi?
239
00:20:21,800 --> 00:20:23,391
Mereka hanya berkeliaran.
240
00:20:23,468 --> 00:20:26,278
Hidup di jalan selamanya.
241
00:20:27,823 --> 00:20:29,823
Kukatakan "persetan dengan itu".
242
00:20:32,310 --> 00:20:34,244
Ya, aku telah melakukannya.
243
00:20:36,856 --> 00:20:39,240
Sial.
244
00:20:39,317 --> 00:20:41,743
Kenapa?
245
00:20:41,820 --> 00:20:43,244
Teman-teman Logan.
246
00:20:43,321 --> 00:20:44,788
Mereka menemukan kita.
247
00:20:47,843 --> 00:20:49,968
Apa kau membuatnya sendiri?
248
00:20:50,045 --> 00:20:52,629
Mogen David sulit
datang lagi,
249
00:20:52,705 --> 00:20:55,256
jadi aku mulai menjaga
kebun anggur kecil...
250
00:20:55,333 --> 00:20:56,633
...di belakang.
251
00:20:56,709 --> 00:20:59,094
Selalu bisa di acungi jempol.
252
00:21:04,342 --> 00:21:07,602
Kau bilang Tuhan membawaku ke sini
karena sebuah alasan.
253
00:21:07,679 --> 00:21:09,821
Kupikir kau mungkin benar.
254
00:21:11,367 --> 00:21:14,859
Kau memang terlihat lebih baik
ketika kau sampai di sini,
255
00:21:14,870 --> 00:21:17,445
dan nyala api abadi
terlihat lebih baik,
256
00:21:17,522 --> 00:21:20,332
jadi kupikir Dia akan membiarkan kita.
257
00:21:22,527 --> 00:21:24,994
Aku ingin tinggal di sini.
258
00:21:25,071 --> 00:21:26,288
Semuanya bisa tinggal di sini.
259
00:21:26,364 --> 00:21:29,049
Aku tak berpikir
itu ide yang bagus.
260
00:21:30,627 --> 00:21:32,961
Kenapa?
261
00:21:33,037 --> 00:21:34,838
Kenapa tidak?
262
00:21:36,166 --> 00:21:39,300
Charlie...
263
00:21:39,377 --> 00:21:41,219
...kita benar-benar harus pergi.
264
00:21:44,757 --> 00:21:47,892
Kau bisa pergi,
tapi aku tinggal.
265
00:21:47,903 --> 00:21:50,478
Tidak, Charlie, kau harus bersama
orang-orangmu.
266
00:21:50,555 --> 00:21:52,897
Tapi di tempat ini,
kau sendirian di sini.
267
00:21:52,908 --> 00:21:54,691
Jadi kita bisa tinggal
dan hidup bersamamu...
268
00:21:54,767 --> 00:21:56,568
...dan membantu memastikan
lampunya selalu menyala.
269
00:21:56,578 --> 00:21:59,746
Ku hargai semua yang
kau lakukan untukku, sungguh,
270
00:21:59,823 --> 00:22:02,082
tapi kupikir
kau mungkin harus...
271
00:22:02,159 --> 00:22:04,084
June, John, kalian dengar?
272
00:22:04,161 --> 00:22:06,161
Dia membiarkan saluran
radio diam.
273
00:22:07,739 --> 00:22:10,165
Sarah, ada apa?
274
00:22:12,285 --> 00:22:15,754
Anggota Logan menemukan kami.
275
00:22:15,764 --> 00:22:17,338
Apa?
276
00:22:17,415 --> 00:22:19,340
Bagaimana mereka bisa menemukannya?
277
00:22:19,417 --> 00:22:20,717
Entahlah.
278
00:22:20,793 --> 00:22:22,343
Bawa semua orang
ke tempat pertemuan,
279
00:22:22,420 --> 00:22:24,104
tapi kita harus
pergi dari sini,
280
00:22:24,181 --> 00:22:26,940
dan kita akan membutuhkan
pronto Swatty itu.
281
00:22:27,017 --> 00:22:28,266
Kami kesana.
282
00:22:41,439 --> 00:22:43,406
Pagarnya.
283
00:22:50,007 --> 00:22:52,207
Kembali ke dalam.
284
00:22:52,283 --> 00:22:54,375
Aku tak mengerti.
Apa kita melakukan sesuatu?
285
00:22:54,452 --> 00:22:55,627
Bagaimana mereka
masuk ke sini?
286
00:22:55,637 --> 00:22:56,961
Mereka ke sini
bukan karenamu.
287
00:22:56,972 --> 00:22:58,472
Mereka ke sini
karena aku.
288
00:22:58,548 --> 00:23:00,640
Apa maksudmu?
Siapa mereka?
289
00:23:02,219 --> 00:23:04,728
Jemaatku.
290
00:23:11,895 --> 00:23:14,729
Ketika dunia berubah,
291
00:23:14,806 --> 00:23:17,273
jemaatku datang ke sini
meminta bantuan.
292
00:23:17,350 --> 00:23:18,658
Kami memasang pagar.
293
00:23:18,735 --> 00:23:21,444
Kami mengumpulkan semua makanan
dan air yang kami bisa.
294
00:23:21,521 --> 00:23:24,072
Kami bertahan di sini
selama berminggu-minggu,
295
00:23:24,148 --> 00:23:27,283
tapi kami mulai
kehabisan persediaan.
296
00:23:27,360 --> 00:23:33,122
aku pergi mencari beberapa,
dan ketika aku kembali...
297
00:23:33,199 --> 00:23:36,668
Kau menemukan mereka
seperti ini?
298
00:23:37,625 --> 00:23:39,792
- Maaf.
- Tidak, aku yang salah.
299
00:23:40,924 --> 00:23:43,042
Kau disini
karena kau sedang membantuku.
300
00:23:43,252 --> 00:23:45,911
Dan kita belum selesai.
301
00:23:46,122 --> 00:23:49,865
Masuk ke dalam,
dan kita harus tetap diam.
302
00:23:49,941 --> 00:23:51,792
Mereka akan pergi.
303
00:23:53,553 --> 00:23:55,195
Itu bisa memakan waktu berhari-hari.
304
00:23:55,272 --> 00:23:59,032
Aku khawatir kita akan lebih lama di sini.
305
00:24:03,322 --> 00:24:05,981
Aku punya ide.
306
00:24:12,539 --> 00:24:13,672
Kau siap?
307
00:24:13,748 --> 00:24:15,048
Siap.
308
00:24:15,125 --> 00:24:17,625
Kau mengucapkan doa
untuk kita?
309
00:24:30,548 --> 00:24:32,566
Kurasa itu bagus.
310
00:24:32,642 --> 00:24:34,058
Baik.
311
00:24:56,383 --> 00:24:57,999
Oke?
/Baik.
312
00:24:59,052 --> 00:25:00,936
Kerja bagus.
313
00:25:11,715 --> 00:25:14,591
- Perlahan tapi pasti.
- Oke.
314
00:25:18,021 --> 00:25:21,606
Kerja bagus.
315
00:25:33,945 --> 00:25:36,746
Baik,
kita bisa melakukan ini.
316
00:25:45,957 --> 00:25:47,632
Baik, aku akan mencobanya.
317
00:25:47,643 --> 00:25:49,592
- Baiklah, ya, kulindungi kau.
- Kau akan ikut?
318
00:25:55,675 --> 00:25:58,893
Baik.
319
00:26:12,292 --> 00:26:14,768
Kulindungi kau.
320
00:26:20,517 --> 00:26:24,060
Baik. Baik.
321
00:26:32,680 --> 00:26:34,822
Semuanya, tetap di depan.
Kita akan bertemu di ruang pertemuan.
322
00:26:34,899 --> 00:26:36,491
Mereka hanya ingin
apa yang ada di tangki,
323
00:26:36,567 --> 00:26:38,150
jadi kita akan memastikan
mereka tak akan mendapatkannya.
324
00:26:38,161 --> 00:26:39,819
Lebih mudah diucapkan
daripada dilakukan, sayang.
325
00:26:39,829 --> 00:26:41,820
Siapa ini?
326
00:26:41,831 --> 00:26:44,499
Tanyakan kopilotmu.
Dia akan memberitahumu.
327
00:26:44,575 --> 00:26:47,335
Seharusnya dia menembak
ketika dia punya kesempatan.
328
00:26:47,411 --> 00:26:49,495
Kau kenal si brengsek ini?
329
00:26:49,506 --> 00:26:52,289
Ya, dan aku,
330
00:26:52,366 --> 00:26:53,841
aku membiarkannya pergi.
331
00:26:53,918 --> 00:26:56,293
Kupikir aku sedang melakukan
hal yang baik.
332
00:26:56,370 --> 00:26:58,671
Tak ada perbuatan baik, kan?
333
00:26:58,681 --> 00:27:01,090
Bagaimana keadaan
di Swatty?
334
00:27:01,166 --> 00:27:03,184
Kami butuh bantuan
sekarang juga.
335
00:27:03,261 --> 00:27:05,803
Sedang di usahakan.
336
00:27:08,883 --> 00:27:10,683
Oke.
337
00:27:17,725 --> 00:27:19,692
- Kau bisa?
- Ayolah.
338
00:27:50,984 --> 00:27:52,233
Ayolah.
339
00:27:59,558 --> 00:28:00,816
John!
340
00:28:24,342 --> 00:28:27,092
Kau hampir sampai.
341
00:28:49,167 --> 00:28:51,200
Ada apa?
342
00:28:51,276 --> 00:28:53,744
Apa yang terjadi?
343
00:28:55,322 --> 00:28:57,289
Tak akan berhasil.
344
00:28:57,300 --> 00:29:00,125
Sarah, ini akan lebih lama
dari yang kau pikirkan.
345
00:29:00,136 --> 00:29:02,970
Mungkin mereka hanya sendiri.
346
00:29:14,174 --> 00:29:15,983
Bagaimana kau tahu
ini akan terjadi?
347
00:29:16,060 --> 00:29:17,267
Entahlah.
348
00:29:17,344 --> 00:29:19,820
Kau tahu ini bukan tempat yang tepat.
349
00:29:19,897 --> 00:29:21,989
Jika bisa kujelaskan...
350
00:29:24,944 --> 00:29:26,702
Sudah ku duga
kau mungkin akan melakukannya.
351
00:29:29,749 --> 00:29:31,266
Tak apa.
Tak apa.
352
00:29:31,342 --> 00:29:33,768
Kita bisa mengambilnya
satu per satu.
353
00:29:33,845 --> 00:29:36,104
Berapa banyak pelurumu?
354
00:29:36,180 --> 00:29:39,390
Tidak, aku tak bisa menggunakan
senjara, tidak pada mereka.
355
00:29:39,467 --> 00:29:41,142
Maafkan aku.
356
00:29:41,218 --> 00:29:43,278
Tidak, Charlie, kurasa
tak cukup waktu,
357
00:29:43,354 --> 00:29:45,446
dan kupikir itu hanya akan
memancing mereka.
358
00:29:51,771 --> 00:29:54,196
Charlie,
kau tahu bagaimana kami memperbaikinya.
359
00:29:54,273 --> 00:29:56,416
Bagaimana?
360
00:29:57,777 --> 00:30:00,420
Sama seperti dulu.
361
00:30:04,784 --> 00:30:06,301
Tidak.
362
00:30:06,377 --> 00:30:09,545
Aku tak akan
menyerah pada tempat ini.
363
00:30:11,999 --> 00:30:13,591
Charlie, tak apa.
364
00:30:13,667 --> 00:30:16,144
Tidak, ini buruk.
365
00:30:16,220 --> 00:30:17,928
Di sinilah
aku akan aman.
366
00:30:18,005 --> 00:30:19,430
Aku melihat cahaya itu,
367
00:30:19,507 --> 00:30:21,932
dan kau bahkan mengatakan
Tuhan membawaku ke sini karena suatu alasan.
368
00:30:22,009 --> 00:30:24,152
Aku seharusnya tak pernah
mengatakannya padamu.
369
00:30:24,228 --> 00:30:25,820
- Kenapa?
- Karena aku tidak percaya.
370
00:30:27,398 --> 00:30:28,656
Aku tidak mengerti.
371
00:30:28,733 --> 00:30:30,325
Aku tak percaya pada Tuhan.
372
00:30:30,401 --> 00:30:31,993
Belum pernah sejauh ini.
373
00:30:32,070 --> 00:30:35,112
Apa karena
yang terjadi pada mereka?
374
00:30:36,741 --> 00:30:39,167
Ketika aku meninggalkan sinagog,
ketika aku meninggalkan mereka...
375
00:30:40,528 --> 00:30:42,170
...itu bukan untuk mencari persediaan
seperti yang kukatakan.
376
00:30:42,246 --> 00:30:45,621
Itu karena aku sudah
mulai kehilangan kepercayaan.
377
00:30:45,658 --> 00:30:48,343
Aku melihat apa yang terjadi
pada dunia.
378
00:30:48,419 --> 00:30:50,252
Aku melihat apa yang dilakukan orang
satu sama lain.
379
00:30:50,329 --> 00:30:52,254
Lalu, kenapa kau pergi?
380
00:30:52,331 --> 00:30:54,682
Bagaimana aku bisa memimpin mereka
jika aku tak percaya?
381
00:30:54,759 --> 00:30:56,967
Aku berkeliling
selama berminggu-minggu sendiri,
382
00:30:57,044 --> 00:30:59,970
mencari sesuatu
untuk mengubah pikiranku.
383
00:31:00,047 --> 00:31:01,472
Aku tidak menemukannya.
384
00:31:01,549 --> 00:31:02,765
Jadi kau kembali?
385
00:31:02,842 --> 00:31:04,767
Mereka sudah mati...
386
00:31:06,512 --> 00:31:10,981
...terkunci
di dalam gedung itu.
387
00:31:11,058 --> 00:31:14,610
Entah apa yang terjadi pada mereka
saat aku pergi,
388
00:31:14,688 --> 00:31:16,821
itu tidak menyenangkan.
389
00:31:16,897 --> 00:31:18,489
Tapi itu bukan berarti...
390
00:31:18,566 --> 00:31:20,708
Ya. Aku hidup karena aku pergi.
391
00:31:20,785 --> 00:31:23,378
Aku hidup karena
aku tak percaya pada Tuhan.
392
00:31:23,454 --> 00:31:25,287
Jika bukan itu pesannya,
393
00:31:25,364 --> 00:31:26,714
Aku tak tahu
apa yang akan terjadi.
394
00:31:26,791 --> 00:31:28,716
Jadi doanya,
lampu...
395
00:31:28,793 --> 00:31:30,385
Hanya itu yang tersisa dari...
396
00:31:30,461 --> 00:31:33,003
...ritme kehidupan yang
berusaha kupertahankan.
397
00:31:34,874 --> 00:31:36,799
Dan sekarang aku sudah membuarmu
dan teman-temanmu dalam masalah...
398
00:31:36,876 --> 00:31:38,676
...karena aku bahkan tak
bisa melepaskannya.
399
00:31:38,752 --> 00:31:40,136
Jangan lakukan hal yang sama,
Charlie.
400
00:31:40,212 --> 00:31:43,639
Jangan kehilangan orang-orangmu
karena kau tak bisa melepaskan...
401
00:31:43,716 --> 00:31:46,234
...apa yang kau pikirkan
tentang tempat ini.
402
00:31:57,989 --> 00:32:00,415
June.
403
00:32:00,491 --> 00:32:02,700
Ya, Charlie?
404
00:32:08,115 --> 00:32:10,166
Kau benar.
405
00:32:10,242 --> 00:32:12,668
Kita bisa memperbaikinya.
406
00:32:22,513 --> 00:32:24,346
Baik.
407
00:32:26,425 --> 00:32:29,110
Apa kau punya sesuatu
yang bisa membuat keributan?
408
00:32:35,476 --> 00:32:37,952
John, ini mungkin bukan itu,
409
00:32:38,029 --> 00:32:40,288
tapi beberapa
dari yang lain?
410
00:32:40,364 --> 00:32:41,864
Mungkin memang begitu.
411
00:32:41,941 --> 00:32:43,458
Mungkin kita sudah melewatkannya.
412
00:32:43,534 --> 00:32:45,409
Hei, jangan mengintrospeksiku...
413
00:32:45,486 --> 00:32:46,794
...pada saat
seperti ini.
414
00:32:46,871 --> 00:32:48,629
Akulah yang menahan kita
bergerak selama ini.
415
00:32:48,706 --> 00:32:51,466
Kurasa itu hal yang benar.
416
00:32:51,542 --> 00:32:54,469
Mungkin saja
setiap kali aku duduk...
417
00:32:54,545 --> 00:32:56,879
Ya, hanya ternyata tidak
seperti yang kau harapkan.
418
00:32:56,956 --> 00:32:59,307
Ya.
419
00:32:59,383 --> 00:33:00,641
Yah, sayangnya,
mungkin saja
420
00:33:00,718 --> 00:33:02,092
dunia tempat kita hidup,
421
00:33:02,169 --> 00:33:04,312
entah kita sedang bepergian
atau menetap.
422
00:33:04,388 --> 00:33:06,481
Keadaan saat ini
seperti pameran utama.
423
00:33:40,758 --> 00:33:42,183
Charlie.
424
00:34:53,530 --> 00:34:55,998
Maaf karena ini
tak berakhir...
425
00:34:56,075 --> 00:34:59,335
...menjadi tempat yang bisa
kau sebut rumah.
426
00:35:11,298 --> 00:35:13,608
Tak masalah.
427
00:35:19,932 --> 00:35:22,858
Panggilan Hashem.
428
00:35:47,551 --> 00:35:49,468
Sial.
429
00:35:49,479 --> 00:35:50,628
Apa?
430
00:35:50,704 --> 00:35:52,347
Aku kehabisan bensin.
431
00:35:52,723 --> 00:35:55,224
Kita sedang mebawa
tanker itu. Apa...
432
00:35:55,300 --> 00:35:57,818
Ini bukan hal yang tak berdasar.
433
00:35:57,895 --> 00:35:59,320
Tanknya tidak saling terhubung.
434
00:36:09,740 --> 00:36:12,449
Sial.
435
00:36:41,772 --> 00:36:46,358
Kita turun, membongkar muatan.
436
00:36:46,369 --> 00:36:49,862
Bahkan jika kita berakhir dengan zombie.
437
00:36:52,933 --> 00:36:55,067
Ya, menyenangkan
pergi denganmu.
438
00:37:01,742 --> 00:37:03,876
Bersamamu juga.
439
00:37:19,760 --> 00:37:22,728
Kemana mereka pergi?
440
00:37:22,739 --> 00:37:25,355
Sesuatu membuat mereka takut.
441
00:37:37,587 --> 00:37:41,705
Bagus, Swatty.
Oh!
442
00:37:45,845 --> 00:37:47,362
Kita beruntung
kau bertemu dengan rabi...
443
00:37:47,838 --> 00:37:49,046
...dan bukan orang lain.
444
00:37:49,123 --> 00:37:50,765
Maafkan aku.
445
00:37:50,841 --> 00:37:53,768
Jika aku tidak
lari, lalu...
446
00:37:53,844 --> 00:37:55,436
Tidak.
447
00:37:55,513 --> 00:37:57,679
Kau tak perlu
meminta maaf.
448
00:37:57,756 --> 00:38:00,441
Kurasa aku baru saja memaksa terlalu keras.
449
00:38:00,518 --> 00:38:03,227
Aku tahu aku terus mengatakan kita
akan menemukan tempat yang tepat,
450
00:38:03,303 --> 00:38:05,771
tapi mungkin aku hanya terus memikirkan...
451
00:38:05,782 --> 00:38:07,156
...itu tak ada di luar sana.
452
00:38:08,451 --> 00:38:10,951
Bisakah aku bertanya?
453
00:38:11,028 --> 00:38:13,621
Rabi?
454
00:38:13,697 --> 00:38:16,999
Apa yang membuatmu berpikir
itu ada di luar sana?
455
00:38:19,703 --> 00:38:22,454
Aku tak tahu.
456
00:38:22,465 --> 00:38:24,799
Aku hanya merasakannya.
457
00:38:27,211 --> 00:38:28,585
Itulah iman.
458
00:38:28,662 --> 00:38:30,796
Jangan meremehkannya.
459
00:38:30,807 --> 00:38:32,464
Aku tak tahu tentangmu,
460
00:38:32,475 --> 00:38:35,467
tapi aku akan mulai
mencari lagi...
461
00:38:35,478 --> 00:38:39,096
...apa yang harus kucari,
462
00:38:39,173 --> 00:38:41,223
dan aku tak akan berhenti
sampai aku menemukannya.
463
00:38:41,300 --> 00:38:42,933
Ya, kita punya bensin.
464
00:38:43,010 --> 00:38:46,395
Sebanyak yang kita butuhkan
setelah lari ke ladang minyak.
465
00:38:48,473 --> 00:38:50,825
Jadi kita akan terus mengemudi...
466
00:38:50,901 --> 00:38:54,069
...kita akan terus membantu,
467
00:38:54,146 --> 00:38:57,072
dan kita akan menemukan
tempat itu jika perlu.
468
00:38:57,149 --> 00:39:01,118
Ya, tentu.
469
00:39:09,262 --> 00:39:11,169
Kita belun kenalan.
470
00:39:11,180 --> 00:39:12,504
Au Sarah.
471
00:39:12,515 --> 00:39:14,298
Rabi Jacob Kessner.
472
00:39:14,374 --> 00:39:16,466
Senang kau
bersama kami, Rabi.
473
00:39:16,543 --> 00:39:18,018
Kau tak akan tahu...
474
00:39:18,095 --> 00:39:20,095
...seberapa jauh kita dari
Yom Kippur, bukan?
475
00:39:20,172 --> 00:39:22,356
Aku perlu menebus sesuatu.
476
00:39:22,433 --> 00:39:24,358
Kau sudah memperoleh
waktumu.
477
00:39:25,594 --> 00:39:28,187
Kau Yahudi?
478
00:39:28,197 --> 00:39:30,197
Rabinowitz.
479
00:39:30,274 --> 00:39:32,149
Anggota yang membawa kartu
dari suku.
480
00:39:32,226 --> 00:39:34,693
Aku dulunya Yahudi
di Ma'ariv.
481
00:39:34,704 --> 00:39:36,511
Mau bergabung denganku?
482
00:39:37,731 --> 00:39:39,814
Tak perlu. Aku membuat anggurku sendiri.
483
00:39:40,693 --> 00:39:41,951
Rabi ini tipeku.
484
00:39:42,527 --> 00:39:44,587
Ayolah.
485
00:39:45,690 --> 00:39:47,715
Setidaknya Kru Logan tidak mendukung kita.
486
00:39:47,791 --> 00:39:49,717
Untuk saat ini
bagaimanapun.
487
00:39:49,793 --> 00:39:51,335
Ya?
488
00:39:51,411 --> 00:39:54,054
Banyak buang-buang bensin...
489
00:39:54,131 --> 00:39:56,673
...hanya untuk pergi
dan kembali.
490
00:39:56,750 --> 00:39:58,342
Aku membayangkan
mereka tidak mengandalkan....
491
00:39:58,418 --> 00:40:00,469
konvoi saat itu terjadi, ya?
492
00:40:00,545 --> 00:40:02,346
Mungkin.
493
00:40:02,422 --> 00:40:05,223
Dari apa yang kulihat
dari Logan sejauh ini...
494
00:40:05,234 --> 00:40:06,901
Maksudku,
orang-orang ini,
495
00:40:06,977 --> 00:40:09,811
mereka tidak melakukan apapun
tanpa sengaja.
496
00:40:21,825 --> 00:40:24,034
Menghubungi Desert Fox.
497
00:40:24,111 --> 00:40:25,869
Bajingan itu
dan panzer mereka...
498
00:40:25,946 --> 00:40:27,922
...jauh denganmu.
499
00:40:27,998 --> 00:40:29,256
Kalian semua aman..
500
00:40:29,333 --> 00:40:32,167
Itu yang suka ku dengar.
501
00:40:36,840 --> 00:40:39,341
Kita hampir kehabisan bensin.
502
00:40:40,278 --> 00:40:41,777
Tidak, tidak.
503
00:40:57,661 --> 00:40:59,995
Kita mencari minyak,
bukan batu.
504
00:41:00,072 --> 00:41:03,874
Nah, Beruang Kutub selalu memiliki
selera humor.
505
00:41:03,951 --> 00:41:06,210
Tunggu sebentar
ambil topimu, Doris.
506
00:41:06,286 --> 00:41:09,764
Kita akan membeli sendiri
tiket ke tanah yang dijanjikan.
507
00:41:11,286 --> 00:41:20,764
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Resync : Ari Yazid Zizou