1
00:00:13,803 --> 00:00:15,798
Dopo essere stati contattati
da alcune persone...
2
00:00:15,808 --> 00:00:17,745
Abbiamo capito che ce
n'erano altre là fuori.
3
00:00:17,755 --> 00:00:21,009
Così abbiamo preso altri
camion per coprire più zone.
4
00:00:21,019 --> 00:00:22,670
Troveremo un posto dove sentirci a casa.
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,686
Prima o poi.
6
00:00:23,696 --> 00:00:25,838
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
7
00:00:25,848 --> 00:00:27,599
- Sembra che abbiamo finito la benzina.
- Ehi.
8
00:00:27,609 --> 00:00:30,226
Ditemi dove sono quei dannati
giacimenti petroliferi.
9
00:00:30,236 --> 00:00:31,858
Sei con... Logan?
10
00:00:31,868 --> 00:00:33,063
Ma tu guarda.
11
00:00:33,073 --> 00:00:35,614
Ascolta, per qualsiasi cosa
tu sia qui, non la troverai.
12
00:00:35,624 --> 00:00:37,354
Me lo sentivo che l'avresti detto.
13
00:00:42,778 --> 00:00:43,814
Siamo dentro.
14
00:01:01,489 --> 00:01:03,151
# Barukh ata Adonai #
15
00:01:03,161 --> 00:01:05,400
# Eloheinu Melekh ha-olam #
16
00:01:05,410 --> 00:01:08,461
# Borei peri ha-gafen #
17
00:01:11,655 --> 00:01:13,302
# Barukh ata Adonai #
18
00:01:13,312 --> 00:01:15,838
# Eloheinu Melekh ha-olam #
19
00:01:15,848 --> 00:01:19,717
# Borei minei v'samin #
20
00:01:26,313 --> 00:01:28,352
# Barukh ata Adonai #
21
00:01:28,362 --> 00:01:30,598
# Eloheinu Melekh ha-ola #
22
00:01:34,142 --> 00:01:36,325
Se fossi vivo, ti lascerei entrare.
23
00:01:37,761 --> 00:01:40,997
Ma non abbiamo niente
da dirci, io e te ora, vero?
24
00:01:42,877 --> 00:01:45,836
E sono sicuro che tu non
sei così bravo nel conversare.
25
00:01:46,502 --> 00:01:49,402
# Barukh ata Adonai, Elohei #
26
00:01:53,524 --> 00:01:54,524
E va bene.
27
00:01:55,645 --> 00:01:56,940
Va bene.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,949
Vuoi parlare? Parliamo.
29
00:04:09,207 --> 00:04:10,207
Ehi.
30
00:04:12,213 --> 00:04:13,746
Stai bene, signorinella?
31
00:04:21,559 --> 00:04:22,809
Come ti chiami?
32
00:04:25,461 --> 00:04:26,461
Charlie.
33
00:04:28,901 --> 00:04:30,635
Piacere di conoscerti, Charlie.
34
00:04:33,964 --> 00:04:35,611
Sono il rabbino Jacob Kessner.
35
00:04:36,777 --> 00:04:37,791
E...
36
00:04:39,423 --> 00:04:41,885
Benvenuta al tempio B'nai Israel.
37
00:04:59,077 --> 00:05:00,144
Grazie.
38
00:05:02,547 --> 00:05:03,765
Scusa, ho...
39
00:05:03,775 --> 00:05:04,797
Visto la luce.
40
00:05:05,387 --> 00:05:07,872
Non scusarti, e poi
quella non è una luce.
41
00:05:08,704 --> 00:05:10,450
È la Ner tamid...
42
00:05:11,823 --> 00:05:13,608
La fiamma della verità.
43
00:05:14,082 --> 00:05:16,570
La... presenza di Dio.
44
00:05:17,709 --> 00:05:19,132
Ti ha condotto lei qui.
45
00:05:20,074 --> 00:05:21,852
Mi piace pensare a Dio come...
46
00:05:22,511 --> 00:05:25,078
Beh, a quanto pare Dio ha
bisogno di nuove batterie.
47
00:05:26,152 --> 00:05:27,155
Allora...
48
00:05:27,165 --> 00:05:30,252
Perché non ti procuriamo qualcosa da
mangiare e magari, un asciugamano?
49
00:05:54,098 --> 00:05:58,505
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 12 - "Ner Tamid"
50
00:06:46,641 --> 00:06:48,466
Diamo la pappa a questi cuccioloni.
51
00:07:08,120 --> 00:07:11,310
Siamo più chiusi dello sfintere
di un pompiere il Quattro Luglio.
52
00:07:12,183 --> 00:07:14,001
Li stiamo facendo impazzire, June cara.
53
00:07:14,011 --> 00:07:16,130
Ci è voluto il doppio di
ieri per allestire il campo.
54
00:07:16,889 --> 00:07:19,188
Beh, abbiamo dodici
ore prima del tramonto.
55
00:07:19,198 --> 00:07:22,090
Viaggiare di notte, fare la guardia di
giorno, ne stanno pagando le conseguenze.
56
00:07:26,716 --> 00:07:27,948
Logan è lì fuori.
57
00:07:28,669 --> 00:07:31,577
E ci vorranno un paio di giorni a
Morgan, Al, Alicia e Strand per venire.
58
00:07:31,587 --> 00:07:33,603
Dobbiamo continuare a
muoverci fino ad allora.
59
00:07:33,613 --> 00:07:35,980
- Come vanno le scorte?
- Quasi 4mila litri di senza piombo
60
00:07:35,990 --> 00:07:38,031
sono è tutto quello che ci separa dal...
61
00:07:38,041 --> 00:07:40,107
Ciondolare come i sacchi di pelle.
62
00:07:40,117 --> 00:07:41,548
Allora facciamo un altro giro.
63
00:07:43,114 --> 00:07:44,700
Non è solo per il carburante.
64
00:07:47,700 --> 00:07:50,059
- Lo so.
- Perché non ti prendi una pausa?
65
00:07:53,308 --> 00:07:55,035
Non è il posto adatto per farlo.
66
00:07:55,979 --> 00:07:56,979
Ok.
67
00:07:59,083 --> 00:08:02,394
Mangia e riposati, bel faccino,
partiamo per Tank Town alle otto.
68
00:08:02,404 --> 00:08:05,006
Dobbiamo aspettare.
Il conteggio non è giusto.
69
00:08:05,016 --> 00:08:06,981
No, c'erano tutti quando siamo partiti.
70
00:08:06,991 --> 00:08:08,431
Senti, non so che dirti.
71
00:08:08,441 --> 00:08:09,976
C'è qualcuno che manca.
72
00:08:11,065 --> 00:08:12,065
Chi?
73
00:08:50,371 --> 00:08:51,423
Posso aiutare.
74
00:08:51,837 --> 00:08:53,164
Oh, ben svegliata.
75
00:08:54,164 --> 00:08:57,176
Tranquilla. Non sei la prima ad
addormentarsi nel mio schul.
76
00:08:58,912 --> 00:09:01,150
Ultimamente ho dormito
in macchina, per lo più.
77
00:09:01,160 --> 00:09:03,721
Oh, è difficile riposare senza
un vero tetto sulla testa.
78
00:09:09,953 --> 00:09:11,382
Sì, beh...
79
00:09:11,392 --> 00:09:12,698
Ci sono abituata.
80
00:09:15,398 --> 00:09:17,593
Perché tutti questi morti
ti stavano seguendo?
81
00:09:19,097 --> 00:09:22,032
Cercavo qualcosa ieri notte e mi
sono separata dal mio gruppo.
82
00:09:22,772 --> 00:09:24,576
Gli erranti mi hanno trovato prima.
83
00:09:26,139 --> 00:09:27,287
Hai un gruppo?
84
00:09:29,427 --> 00:09:31,109
Allora dobbiamo riportarti da loro.
85
00:09:36,457 --> 00:09:38,533
Pensi davvero che Dio
mi abbia condotto qui?
86
00:09:40,166 --> 00:09:41,266
Vieni qui...
87
00:09:47,385 --> 00:09:48,539
Tu non lo pensi?
88
00:09:49,655 --> 00:09:51,474
- Perché avrebbe dovuto?
- E perché no?
89
00:09:52,336 --> 00:09:54,056
Rispondi sempre con un'altra domanda?
90
00:09:54,066 --> 00:09:55,096
Lo faccio?
91
00:09:55,717 --> 00:09:57,427
In due minuti hai capito il segreto
92
00:09:57,437 --> 00:10:00,189
che io ho capito solo dopo
otto anni allo Yeshiva.
93
00:10:00,964 --> 00:10:02,873
Forse c'è qualcosa qui
di cui hai bisogno.
94
00:10:02,883 --> 00:10:04,025
Forse...
95
00:10:04,035 --> 00:10:06,569
Sei qui perché finalmente
riuscirai a trovarlo.
96
00:10:10,875 --> 00:10:13,003
Scusami... Hashem chiama.
97
00:10:36,422 --> 00:10:38,322
Cos'è successo a tutta la tua gente?
98
00:10:40,099 --> 00:10:42,366
Quello che è successo alla
maggior parte della gente.
99
00:10:42,376 --> 00:10:44,053
Alla mia congregazione parlavo...
100
00:10:44,063 --> 00:10:46,707
Di una cosa che si chiama
t'chayth hameitim,
101
00:10:46,717 --> 00:10:48,362
ossia che le anime dei morti
102
00:10:48,372 --> 00:10:50,244
risorgeranno e si ricongiungeranno
103
00:10:50,254 --> 00:10:52,636
con i loro corpi quando il mondo finirà.
104
00:10:54,293 --> 00:10:56,301
Suppongo avessi ragione a metà.
105
00:11:01,100 --> 00:11:02,484
Perché continui a farlo,
106
00:11:03,502 --> 00:11:04,814
se qui non c'è nessuno?
107
00:11:06,550 --> 00:11:07,870
A me va bene così.
108
00:11:08,462 --> 00:11:10,035
E anche perché è una tradizione.
109
00:11:10,698 --> 00:11:13,304
Le tradizioni sono molto importanti,
110
00:11:14,457 --> 00:11:15,968
ora più che mai.
111
00:11:20,471 --> 00:11:21,592
Di nuovo?
112
00:11:26,821 --> 00:11:28,433
No, no, no.
113
00:11:28,443 --> 00:11:30,033
Questa è l'ultima batteria.
114
00:11:34,528 --> 00:11:35,928
Non può spegnersi.
115
00:11:37,290 --> 00:11:39,969
Mi dispiace, devo andare via. Subito.
116
00:11:39,979 --> 00:11:41,587
Devo trovare delle batterie.
117
00:11:43,026 --> 00:11:44,026
Aspetta.
118
00:11:46,852 --> 00:11:48,534
So dove possiamo trovarle.
119
00:11:58,136 --> 00:11:59,142
Sono Charlie.
120
00:11:59,152 --> 00:12:00,488
Qualcuno mi riceve?
121
00:12:01,508 --> 00:12:02,958
Charlie, stai bene?
122
00:12:03,585 --> 00:12:05,268
Sì, sto... sto bene.
123
00:12:05,278 --> 00:12:08,869
Mi dispiace. Pensavamo di esserci tutti
quando ce ne siamo andati ieri sera.
124
00:12:09,711 --> 00:12:11,455
Non è colpa tua, June.
125
00:12:12,059 --> 00:12:13,903
Non te ne sei andata senza di me. Io...
126
00:12:16,442 --> 00:12:17,592
Sono fuggita.
127
00:12:24,370 --> 00:12:25,820
Perché l'hai fatto?
128
00:12:27,084 --> 00:12:29,186
Non possiamo continuare a vivere così.
129
00:12:30,418 --> 00:12:33,349
Volevo solo trovare un
posto in cui stabilirci.
130
00:12:33,359 --> 00:12:35,145
Ieri sera ho controllato alcuni posti.
131
00:12:35,155 --> 00:12:36,737
Nessuno era adatto, ma...
132
00:12:37,535 --> 00:12:38,535
Adesso...
133
00:12:40,219 --> 00:12:43,002
Adesso credo di aver trovato
un posto dove sentirci a casa.
134
00:12:43,012 --> 00:12:45,845
Charlie, dove sei? Veniamo a
prenderti, ti riportiamo al convoglio.
135
00:12:45,855 --> 00:12:48,107
Devi venire a vedere questo
posto con i tuoi occhi.
136
00:12:49,080 --> 00:12:51,190
E porta anche delle
batterie per auto con te.
137
00:13:09,725 --> 00:13:11,027
Da dove provengono?
138
00:13:11,037 --> 00:13:13,000
Dev'esserci qualche
buco nella recinzione.
139
00:13:13,010 --> 00:13:14,060
Lo troverò.
140
00:13:14,870 --> 00:13:17,059
I miei amici stanno
arrivando con le batterie.
141
00:13:17,612 --> 00:13:18,647
Ti aiuteranno.
142
00:13:18,657 --> 00:13:21,320
Tenere accesa la fiamma
è già in sé un mitzvah.
143
00:13:21,902 --> 00:13:24,178
Ci penso io alla
recinzione. Tu aspetta dentro.
144
00:13:24,188 --> 00:13:25,338
Mettiti comoda.
145
00:15:11,706 --> 00:15:13,939
Yiskadal, v'yis kadash
146
00:15:13,949 --> 00:15:15,398
sh'may raboh...
147
00:15:16,971 --> 00:15:18,932
B'alma di v'ra
148
00:15:18,942 --> 00:15:20,097
chirutei,
149
00:15:21,295 --> 00:15:23,570
v'yamlich malchutei.
150
00:15:24,332 --> 00:15:26,725
Behayekhon uvyomekhon.
151
00:15:43,234 --> 00:15:44,610
Così dovrebbe andar bene.
152
00:15:46,504 --> 00:15:49,095
Non sapete quanto significhi per me.
153
00:15:49,105 --> 00:15:50,947
Beh, hai tenuto Charlie al sicuro qui.
154
00:15:50,957 --> 00:15:52,157
Era il minimo.
155
00:15:54,978 --> 00:15:56,962
Quindi, questo vostro convoglio...
156
00:15:56,972 --> 00:15:58,094
In quanti siete?
157
00:15:58,104 --> 00:15:59,604
Ora siamo trentasei.
158
00:16:02,620 --> 00:16:04,020
Tzadikim Nitsarim.
159
00:16:04,696 --> 00:16:07,585
Il misticismo sostiene che
ci siano 36 persone virtuose
160
00:16:07,595 --> 00:16:09,904
nel mondo in un dato momento.
161
00:16:09,914 --> 00:16:12,014
Forse oggi ho conosciuto tre di loro.
162
00:16:12,720 --> 00:16:14,263
Facciamo il possibile.
163
00:16:15,859 --> 00:16:18,145
Dovremmo davvero
tornare indietro dai nostri.
164
00:16:18,155 --> 00:16:19,202
No.
165
00:16:20,377 --> 00:16:21,409
Il rabbino...
166
00:16:22,050 --> 00:16:24,749
Gli ho detto che saremmo rimasti per
aiutarlo ad aggiustare la recinzione.
167
00:16:24,759 --> 00:16:25,759
Oh, io...
168
00:16:26,914 --> 00:16:28,981
Avete già fatto più del necessario.
169
00:16:30,801 --> 00:16:31,976
Tu hai aiutato me.
170
00:16:32,780 --> 00:16:34,043
Lascia che ti aiutiamo.
171
00:16:36,310 --> 00:16:37,460
Vado con lei.
172
00:16:45,565 --> 00:16:46,615
Ehi!
173
00:16:47,142 --> 00:16:48,624
Ho qualcosa per te.
174
00:16:49,071 --> 00:16:50,783
Tieni. È buonissimo.
175
00:16:55,819 --> 00:16:57,169
Sto controllando.
176
00:16:59,702 --> 00:17:01,552
Anch'io ho qualcosa per te.
177
00:17:05,657 --> 00:17:06,657
Indossalo.
178
00:17:08,197 --> 00:17:09,212
Non per me.
179
00:17:09,222 --> 00:17:10,307
Per Hashem.
180
00:17:11,090 --> 00:17:12,090
Hashem?
181
00:17:15,609 --> 00:17:16,646
Sì.
182
00:17:18,911 --> 00:17:19,911
Come sto?
183
00:17:20,820 --> 00:17:21,861
Goyish.
184
00:17:22,305 --> 00:17:23,976
Assomigli al papa.
185
00:17:23,986 --> 00:17:25,186
Ma non è male.
186
00:17:35,741 --> 00:17:36,741
Già.
187
00:17:49,521 --> 00:17:51,183
Dovremmo portare dentro il blindato.
188
00:17:54,668 --> 00:17:57,483
Possiamo provarci, ma potrebbe
far crollare l'intera struttura.
189
00:17:57,493 --> 00:18:00,494
Charlie, so che vuoi trovare
un posto in cui stabilirti.
190
00:18:00,504 --> 00:18:02,055
Lo vogliamo tutti.
191
00:18:02,065 --> 00:18:04,153
Ma non sono sicura che
questo sia quello giusto.
192
00:18:04,872 --> 00:18:07,205
- Perché no?
- Non è abbastanza grande.
193
00:18:07,215 --> 00:18:10,697
- Non c'è acqua. La recinzione non è solida.
- La aggiustiamo.
194
00:18:10,707 --> 00:18:13,061
- Charlie.
- So che non è perfetta, ma...
195
00:18:13,071 --> 00:18:15,831
Sempre meglio che fermarci
ogni giorno in un posto diverso.
196
00:18:16,367 --> 00:18:17,691
È meglio che...
197
00:18:17,701 --> 00:18:20,387
Andarsene in giro senza sapere
nemmeno se la tua casa
198
00:18:20,397 --> 00:18:22,146
sarà ancora lì quando ritornerai.
199
00:18:23,829 --> 00:18:25,979
Ho già vissuto in questo modo, June.
200
00:18:26,729 --> 00:18:28,163
E anche tu.
201
00:18:28,173 --> 00:18:29,914
Non voglio tornare a quella vita.
202
00:18:29,924 --> 00:18:31,474
È questo il problema?
203
00:18:35,976 --> 00:18:37,126
Come eravamo?
204
00:18:42,291 --> 00:18:43,728
È cambiato qualcosa?
205
00:18:45,982 --> 00:18:47,623
Noi siamo... diversi.
206
00:18:49,066 --> 00:18:51,640
Ok, viviamo in una carovana,
ma prima è andata...
207
00:18:53,018 --> 00:18:54,862
Davvero male.
208
00:18:55,889 --> 00:18:56,989
Stavolta no.
209
00:18:59,007 --> 00:19:00,009
Già.
210
00:19:01,582 --> 00:19:03,182
Lo pensavo già allora.
211
00:19:09,485 --> 00:19:10,910
Quell'autocisterna
212
00:19:10,920 --> 00:19:12,170
non è protetta.
213
00:19:12,738 --> 00:19:15,083
Questo posto, capisco
cosa vorresti che fosse,
214
00:19:15,093 --> 00:19:16,287
ma non lo è.
215
00:19:16,297 --> 00:19:18,267
Dobbiamo tornare al convoglio.
216
00:19:28,195 --> 00:19:29,945
- Non è male.
- Davvero?
217
00:19:30,688 --> 00:19:31,983
Mi sa che Il mitico Dan...
218
00:19:31,993 --> 00:19:34,910
Ti ha inciso il palato, amico mentre
ti sistemava la tua faccia da culo.
219
00:19:49,662 --> 00:19:51,438
Qualche traccia del vecchio Swatty?
220
00:19:51,448 --> 00:19:52,751
No, non ancora.
221
00:19:54,375 --> 00:19:55,375
Tornerà.
222
00:19:58,428 --> 00:19:59,588
Cin alla strada.
223
00:19:59,598 --> 00:20:01,393
Non ricordo la vita prima
della strada, ma...
224
00:20:03,169 --> 00:20:04,182
Confermo.
225
00:20:07,154 --> 00:20:08,426
Wen ed io...
226
00:20:08,929 --> 00:20:12,322
Cavalchiamo l'asfalto da prima che gli
sgranocchiatori iniziassero a sgranocchiare.
227
00:20:13,665 --> 00:20:15,315
Almeno eravate insieme.
228
00:20:19,913 --> 00:20:21,448
Da quanto sei solo?
229
00:20:23,325 --> 00:20:24,999
Non lo so. Io...
230
00:20:26,410 --> 00:20:28,890
Ho... perso la cognizione del tempo.
231
00:20:29,742 --> 00:20:31,492
Io penso sarei impazzita.
232
00:20:32,146 --> 00:20:34,640
Nessuno con cui parlare,
per così tanto tempo?
233
00:20:36,764 --> 00:20:38,258
Io sono quasi impazzito.
234
00:20:40,918 --> 00:20:42,686
Ti ha tenuto sano pensare alla tua tipa,
235
00:20:43,035 --> 00:20:44,343
l'idea che fosse là fuori?
236
00:20:46,107 --> 00:20:47,268
Già.
237
00:20:47,278 --> 00:20:48,678
Anche gli erranti.
238
00:20:49,664 --> 00:20:51,309
Sì, ricordo che...
239
00:20:51,319 --> 00:20:52,726
Li guardavo...
240
00:20:52,736 --> 00:20:55,019
Mentre dormivo nelle auto,
241
00:20:55,655 --> 00:20:57,182
o da altre parti,
242
00:20:57,192 --> 00:20:59,027
li osservavo mentre vagavano.
243
00:21:00,216 --> 00:21:03,044
Chiedendomi da quanto
lontano venissero, o...
244
00:21:04,366 --> 00:21:06,149
Chissà dove stavano andando.
Vagano e basta.
245
00:21:06,159 --> 00:21:08,566
Una vita sulla strada, per sempre.
246
00:21:11,394 --> 00:21:13,169
Ma che vadano al diavolo!
247
00:21:15,235 --> 00:21:16,834
Sì, l'ho detto anch'io.
248
00:21:21,810 --> 00:21:23,073
Merda.
249
00:21:23,768 --> 00:21:24,797
Che c'è?
250
00:21:25,434 --> 00:21:26,716
Gli uomini di Logan.
251
00:21:26,726 --> 00:21:28,076
Ci hanno trovati.
252
00:21:31,510 --> 00:21:32,760
L'hai fatto tu?
253
00:21:33,716 --> 00:21:35,785
Il Mogen David non era
più tanto facile da trovare,
254
00:21:35,795 --> 00:21:38,524
così ho coltivato un piccolo vigneto,
255
00:21:38,534 --> 00:21:39,789
nel giardino sul retro.
256
00:21:40,267 --> 00:21:42,001
Ho sempre avuto il pollice verde.
257
00:21:47,740 --> 00:21:50,439
Hai detto che Dio mi ha
condotta qui per un motivo.
258
00:21:51,815 --> 00:21:53,167
Credo tu abbia ragione.
259
00:21:55,192 --> 00:21:56,241
Beh...
260
00:21:56,251 --> 00:21:58,306
Hai un aspetto migliore
di quando sei arrivata,
261
00:21:58,316 --> 00:22:00,433
e anche la fiamma eterna
sembra stare meglio,
262
00:22:00,443 --> 00:22:02,743
quindi credo abbiamo vinto entrambi.
263
00:22:06,499 --> 00:22:07,899
Voglio vivere qui.
264
00:22:09,174 --> 00:22:12,197
- Potremmo viverci tutti.
- Non credo sia una buona idea.
265
00:22:14,948 --> 00:22:15,948
Come?
266
00:22:16,704 --> 00:22:17,704
Perchè no?
267
00:22:18,950 --> 00:22:20,076
Charlie...
268
00:22:22,665 --> 00:22:24,174
Dobbiamo proprio andare.
269
00:22:28,136 --> 00:22:29,306
Voi andate pure.
270
00:22:30,346 --> 00:22:31,960
- Ma io resto.
- No.
271
00:22:31,970 --> 00:22:34,151
Charlie, dovresti stare
con la tua gente.
272
00:22:34,161 --> 00:22:36,549
Questo posto, sei tutto solo qui.
273
00:22:36,559 --> 00:22:37,956
Potremmo restare a vivere con te,
274
00:22:37,966 --> 00:22:39,724
per assicurarci che la
lampada rimanga accesa.
275
00:22:39,734 --> 00:22:42,600
Apprezzo davvero tutto ciò che
avete fatto per me, davvero.
276
00:22:43,683 --> 00:22:45,384
Ma credo che dobbiate proprio...
277
00:22:45,394 --> 00:22:47,094
June, John, mi ricevete?
278
00:22:47,503 --> 00:22:49,154
Ha interrotto il silenzio radio.
279
00:22:52,300 --> 00:22:53,605
Sarah, che succede?
280
00:22:55,872 --> 00:22:57,611
La squadra dei coglioni ci ha trovato.
281
00:22:59,367 --> 00:23:00,367
Cosa?
282
00:23:01,034 --> 00:23:02,496
Come ci hanno trovato?
283
00:23:02,506 --> 00:23:03,973
Non ne ho idea.
284
00:23:03,983 --> 00:23:05,499
Ho mandato tutti al punto di ritrovo,
285
00:23:05,509 --> 00:23:07,260
ma dobbiamo andarcene subito,
286
00:23:07,270 --> 00:23:09,527
e ci serve Swatty, subito.
287
00:23:10,637 --> 00:23:11,637
Arriviamo.
288
00:23:24,742 --> 00:23:25,967
La recinzione.
289
00:23:33,955 --> 00:23:35,205
Tornate dentro.
290
00:23:36,142 --> 00:23:37,900
Non capisco, abbiamo
fatto qualcosa di sbagliato?
291
00:23:37,910 --> 00:23:40,306
- Come sono entrati?
- Non sono qui a causa vostra.
292
00:23:40,316 --> 00:23:41,866
Sono qui a causa mia.
293
00:23:42,490 --> 00:23:44,038
Di che parli? Chi sono?
294
00:23:45,455 --> 00:23:47,005
La mia congregazione.
295
00:23:56,359 --> 00:23:57,885
Quando il mondo ha iniziato a cambiare,
296
00:23:57,895 --> 00:24:00,429
la mia congregazione è
venuta qui in cerca di aiuto.
297
00:24:00,439 --> 00:24:02,300
Abbiamo costruito delle recinzioni.
298
00:24:02,310 --> 00:24:04,816
Abbiamo accumulato tutto
il cibo e l'acqua possibili.
299
00:24:04,826 --> 00:24:06,785
Abbiamo resistito per settimane,
300
00:24:07,388 --> 00:24:10,317
ma le scorte hanno
iniziato a scarseggiare.
301
00:24:10,685 --> 00:24:13,026
Sono uscito, per andare
a cercare rifornimenti,
302
00:24:13,036 --> 00:24:15,392
e quando sono tornato...
303
00:24:17,479 --> 00:24:18,979
Li hai trovati così?
304
00:24:21,902 --> 00:24:23,018
Mi dispiace.
305
00:24:23,028 --> 00:24:24,428
No, dispiace a me.
306
00:24:25,168 --> 00:24:27,307
Siete qui solo perché volevate aiutarmi.
307
00:24:27,317 --> 00:24:28,866
E ancora non abbiamo finito.
308
00:24:30,007 --> 00:24:31,612
Ora andiamo dentro...
309
00:24:31,622 --> 00:24:33,122
e non faremo rumore.
310
00:24:34,016 --> 00:24:35,174
Se ne andranno.
311
00:24:37,560 --> 00:24:38,824
Ci vorranno giorni.
312
00:24:39,451 --> 00:24:41,963
Mi sa che purtroppo
abbiamo i tempi stretti.
313
00:24:47,698 --> 00:24:48,748
Ho un'idea.
314
00:24:56,140 --> 00:24:57,361
Sei pronta?
315
00:24:57,371 --> 00:24:58,371
Pronta.
316
00:24:59,517 --> 00:25:00,879
Puoi pregare per noi?
317
00:25:15,581 --> 00:25:16,583
Terrà.
318
00:25:16,593 --> 00:25:17,597
Ok.
319
00:25:40,930 --> 00:25:42,249
- Ci sei?
- Sì.
320
00:25:43,002 --> 00:25:44,002
Brava.
321
00:25:55,714 --> 00:25:57,764
- Piano ma non fermarti.
- Ok.
322
00:26:02,925 --> 00:26:04,016
Bene, così.
323
00:26:18,285 --> 00:26:19,635
Possiamo farcela.
324
00:26:30,330 --> 00:26:32,625
- Vado prima io. Ok.
- Ok. Ti copro.
325
00:26:40,238 --> 00:26:41,239
Forza.
326
00:26:56,496 --> 00:26:57,596
Te la tengo.
327
00:27:04,669 --> 00:27:06,237
Brava. Brava.
328
00:27:16,986 --> 00:27:19,664
Tenete tutti il passo.
Ci vediamo al punto di ritrovo.
329
00:27:19,674 --> 00:27:22,596
Vogliono quello che c'è nella cisterna,
ma faremo in modo che non l'avranno.
330
00:27:22,606 --> 00:27:24,733
Più facile a dirsi che a farsi, tesoro.
331
00:27:25,285 --> 00:27:26,485
Chi cazzo sei?
332
00:27:26,828 --> 00:27:28,946
Chiedilo al tuo copilota. Te lo dirà.
333
00:27:29,465 --> 00:27:31,741
Doveva sparare quando poteva.
334
00:27:32,484 --> 00:27:33,801
Conosci questo stronzo?
335
00:27:33,812 --> 00:27:35,129
Lo avevo sotto tiro...
336
00:27:35,962 --> 00:27:36,962
E io...
337
00:27:37,980 --> 00:27:40,454
L'ho lasciato andare.
Pensavo di fare la cosa giusta.
338
00:27:41,255 --> 00:27:42,798
Nessun buona azione viene ripagata, ah?
339
00:27:44,438 --> 00:27:47,557
Come va con lo Swatty?
Ci servirebbe proprio una mano adesso.
340
00:27:48,500 --> 00:27:49,704
Ci siamo lavorando.
341
00:27:54,768 --> 00:27:55,768
La tengo.
342
00:28:02,198 --> 00:28:04,098
- La tieni?
- Vieni di qua.
343
00:28:36,045 --> 00:28:37,045
Vieni.
344
00:28:44,698 --> 00:28:45,698
John!
345
00:29:09,280 --> 00:29:10,530
Ci siete quasi.
346
00:29:34,160 --> 00:29:35,421
Che c'è?
347
00:29:35,431 --> 00:29:36,681
Cos'è successo?
348
00:29:39,726 --> 00:29:41,076
Non ce la faremo.
349
00:29:42,260 --> 00:29:44,266
Sarah, ci vorrà un po' più del previsto.
350
00:29:45,380 --> 00:29:46,801
Dovranno cavarsela da soli.
351
00:29:58,613 --> 00:30:00,289
Come sapevi che sarebbe successo?
352
00:30:01,045 --> 00:30:02,515
Non lo sapevo.
353
00:30:02,525 --> 00:30:04,299
Sapevi che non era il posto giusto.
354
00:30:05,029 --> 00:30:06,525
Se riuscissi a spiegarlo...
355
00:30:09,477 --> 00:30:11,171
Suppongo che lo faresti.
356
00:30:14,649 --> 00:30:15,717
Va bene.
357
00:30:15,727 --> 00:30:17,524
Va bene. Li uccidiamo uno ad uno.
358
00:30:18,595 --> 00:30:19,863
Quanti proiettili hai?
359
00:30:20,958 --> 00:30:23,102
No, non posso usare proiettili...
360
00:30:23,112 --> 00:30:24,362
Non su di loro.
361
00:30:24,779 --> 00:30:25,950
Mi dispiace.
362
00:30:25,960 --> 00:30:28,190
No, Charlie, non credo
ci sia abbastanza tempo,
363
00:30:28,200 --> 00:30:30,343
e secondo me ne attireremmo solo di più.
364
00:30:37,333 --> 00:30:39,497
Charlie, sai cosa
ci vuole per rimediare.
365
00:30:40,303 --> 00:30:41,319
Come?
366
00:30:43,373 --> 00:30:45,073
Come abbiamo sempre fatto.
367
00:30:50,156 --> 00:30:51,159
No.
368
00:30:52,713 --> 00:30:54,398
Non abbandono questo posto.
369
00:30:57,015 --> 00:30:58,411
Charlie, va bene così.
370
00:30:58,421 --> 00:31:01,228
No... non va bene così, non va bene.
371
00:31:01,747 --> 00:31:03,261
Io sarò al sicuro qui.
372
00:31:03,271 --> 00:31:05,158
Ho visto quella luce
e mi hai persino detto
373
00:31:05,168 --> 00:31:07,010
che Dio mi ha condotto
qui per un motivo.
374
00:31:07,975 --> 00:31:09,545
- Non avrei dovuto dirlo.
- Perché?
375
00:31:09,555 --> 00:31:11,045
Perché non ci credo.
376
00:31:12,414 --> 00:31:14,807
- Non capisco.
- Non credo in Dio.
377
00:31:15,318 --> 00:31:16,982
Non ci credo da molto tempo.
378
00:31:18,107 --> 00:31:19,958
È per ciò che è successo a loro?
379
00:31:21,884 --> 00:31:23,872
Quando ho lasciato la sinagoga e loro...
380
00:31:25,168 --> 00:31:27,093
Non è stato per andare
a cercare provviste.
381
00:31:27,103 --> 00:31:28,635
Ma perché avevo già iniziato...
382
00:31:28,645 --> 00:31:30,053
A perdere la fede.
383
00:31:30,856 --> 00:31:33,328
Avevo visto cosa stava
succedendo nel mondo.
384
00:31:33,338 --> 00:31:35,814
Avevo visto cosa si facevano
tra di loro le persone.
385
00:31:35,824 --> 00:31:39,256
- E perché te ne sei andato?
- Come potevo guidarli senza credere?
386
00:31:39,841 --> 00:31:41,653
Ho vagato da solo per settimane,
387
00:31:41,663 --> 00:31:43,827
cercando qualcosa che
mi facesse ricredere.
388
00:31:45,253 --> 00:31:47,471
- Non l'ho trovato.
- E sei tornato?
389
00:31:48,529 --> 00:31:50,043
Erano già morti...
390
00:31:51,427 --> 00:31:54,028
Già chiusi dentro quell'edificio.
391
00:31:56,715 --> 00:31:59,205
Qualsiasi cosa sia successa
a loro mentre non c'ero...
392
00:32:00,623 --> 00:32:02,050
Non è stato bello.
393
00:32:02,060 --> 00:32:03,890
- Ma non significa che...
- Invece sì.
394
00:32:03,900 --> 00:32:05,773
Sono vivo perché me ne sono andato.
395
00:32:05,783 --> 00:32:08,652
Sono vivo perché non credevo in Dio.
396
00:32:08,662 --> 00:32:10,614
Se questo non è un chiaro messaggio...
397
00:32:10,624 --> 00:32:13,406
- Non so cosa sia.
- Dunque le preghiere, la lampada...
398
00:32:13,416 --> 00:32:15,243
- È tutto ciò che mi resta...
- Il...
399
00:32:15,979 --> 00:32:19,221
I ritmi di una vita a cui
cerco di aggrapparmi.
400
00:32:19,231 --> 00:32:21,643
E ora... ora ho messo te e
i tuoi amici in pericolo
401
00:32:21,653 --> 00:32:23,489
perché non sono riuscito a
rinunciare neanche a quello.
402
00:32:23,499 --> 00:32:25,286
Non farlo anche tu, Charlie.
403
00:32:25,296 --> 00:32:27,100
Non perdere la tua gente...
404
00:32:27,110 --> 00:32:30,991
Perché non riesci a rinunciare all'idea
di ciò che poteva essere questo posto.
405
00:32:42,838 --> 00:32:43,887
June.
406
00:32:46,716 --> 00:32:47,816
Sì, Charlie?
407
00:32:53,157 --> 00:32:54,257
Hai ragione.
408
00:32:55,619 --> 00:32:57,069
Possiamo rimediare.
409
00:33:07,726 --> 00:33:08,762
Ok.
410
00:33:12,010 --> 00:33:13,881
Hai qualcosa che faccia molto rumore?
411
00:33:20,390 --> 00:33:22,288
John, potrebbe non essere questo,
412
00:33:23,473 --> 00:33:25,000
ma qualcuno degli altri...
413
00:33:26,374 --> 00:33:28,588
Forse lo era. Forse l'abbiamo mancato.
414
00:33:28,598 --> 00:33:31,599
Ehi, non metterti a fare l'introspettiva
con me in queste situazioni.
415
00:33:31,609 --> 00:33:34,294
È per me che abbiamo continuato
a muoverci tutto questo tempo.
416
00:33:34,304 --> 00:33:36,019
Credevo fosse la cosa giusta.
417
00:33:37,416 --> 00:33:39,497
Forse perché ogni volta
che mi stabilisco...
418
00:33:39,507 --> 00:33:40,513
Già, non...
419
00:33:40,523 --> 00:33:42,060
Non è andata come speravi.
420
00:33:43,115 --> 00:33:44,415
- Già.
- Beh...
421
00:33:44,994 --> 00:33:46,836
Purtroppo questo è il
mondo in cui viviamo,
422
00:33:46,846 --> 00:33:48,866
sia che ci spostiamo o restiamo fermi.
423
00:33:49,414 --> 00:33:50,608
La situazione attuale...
424
00:33:50,618 --> 00:33:51,718
È una prova.
425
00:34:26,163 --> 00:34:27,163
Charlie.
426
00:35:39,853 --> 00:35:43,052
Mi dispiace che non si sia rivelato
un posto che tu possa chiamare casa.
427
00:35:56,340 --> 00:35:57,389
Non fa niente.
428
00:36:04,993 --> 00:36:06,317
Hashem chiama.
429
00:36:32,858 --> 00:36:34,414
Stronzo nella tazza del water.
430
00:36:34,971 --> 00:36:35,978
Cosa?
431
00:36:35,988 --> 00:36:37,638
Sta finendo la benzina.
432
00:36:38,174 --> 00:36:39,561
Guidiamo un'autocisterna.
433
00:36:39,571 --> 00:36:40,641
Cosa...
434
00:36:40,651 --> 00:36:42,941
Non sono mimosa senza limiti, capo.
435
00:36:42,951 --> 00:36:44,411
Il serbatoio non è collegato.
436
00:36:55,154 --> 00:36:56,181
Merda!
437
00:37:27,156 --> 00:37:28,493
Se affondiamo,
438
00:37:28,503 --> 00:37:30,080
affondiamo con la nave.
439
00:37:32,730 --> 00:37:34,958
Anche se dovessimo finire carbonizzati.
440
00:37:38,101 --> 00:37:40,157
Già, è stato bello viaggiare con te.
441
00:37:47,028 --> 00:37:48,503
Anche per me, bel faccino.
442
00:38:05,258 --> 00:38:06,998
Dove diavolo stanno andando?
443
00:38:08,591 --> 00:38:10,295
Qualcosa li ha spaventati.
444
00:38:23,092 --> 00:38:24,504
Il caro vecchio Swatty.
445
00:38:31,080 --> 00:38:34,355
Siamo stati fortunati. Hai incontrato
il rabbino e non qualcun altro.
446
00:38:34,365 --> 00:38:35,465
Mi dispiace.
447
00:38:37,602 --> 00:38:39,580
- Se non fossi scappata...
- No.
448
00:38:40,832 --> 00:38:42,857
Non devi chiedere scusa.
449
00:38:42,867 --> 00:38:45,136
Penso di aver esagerato
un po' troppo con tutti.
450
00:38:45,146 --> 00:38:47,664
So che continuo a dire che
troveremo il posto giusto,
451
00:38:49,276 --> 00:38:51,891
ma forse mi sto aggrappando
a una cosa che non esiste.
452
00:38:54,619 --> 00:38:56,036
Posso farti una domanda?
453
00:38:56,593 --> 00:38:57,593
Rabbino?
454
00:39:00,394 --> 00:39:02,005
Cosa ti fa credere che esista?
455
00:39:06,168 --> 00:39:07,168
Non lo so.
456
00:39:08,662 --> 00:39:09,809
Me lo sento e basta.
457
00:39:12,345 --> 00:39:13,359
Questa è fede.
458
00:39:13,369 --> 00:39:14,819
Non sottovalutarla.
459
00:39:15,421 --> 00:39:16,593
Non so voi,
460
00:39:17,107 --> 00:39:18,107
ma...
461
00:39:18,776 --> 00:39:22,053
Riprenderò a cercare ciò
che ho bisogno di trovare.
462
00:39:24,148 --> 00:39:26,254
E non mi fermerò finché
non l'avrò trovata.
463
00:39:26,664 --> 00:39:28,084
Beh, di benzina ne abbiamo.
464
00:39:28,752 --> 00:39:31,380
Tutta quella che ci serve, dopo essere
passati ai giacimenti petroliferi.
465
00:39:33,193 --> 00:39:34,778
Allora continueremo a guidare.
466
00:39:35,782 --> 00:39:37,112
Continueremo ad aiutare.
467
00:39:40,230 --> 00:39:42,147
Troveremo il posto che
è destino che troviamo.
468
00:39:43,559 --> 00:39:44,909
Sì, lo troveremo.
469
00:39:55,402 --> 00:39:57,491
Non ci siamo ancora
presentati. Sono Sarah.
470
00:39:58,028 --> 00:39:59,691
Rabbino Jacob Kessner.
471
00:39:59,701 --> 00:40:01,330
È un piacere averti con noi, rabbino.
472
00:40:01,762 --> 00:40:05,267
Non è che sai quanto manca
allo Yom Kippur, vero?
473
00:40:05,277 --> 00:40:07,451
Ho alcune cose per cui
vorrei fare ammenda.
474
00:40:08,057 --> 00:40:09,645
Hai ancora un po' di tempo.
475
00:40:11,238 --> 00:40:12,238
Sei ebrea?
476
00:40:13,660 --> 00:40:14,685
Rabinowitz.
477
00:40:15,208 --> 00:40:17,128
Membro tesserato della stirpe.
478
00:40:17,766 --> 00:40:19,330
Stavo per fare la Maariv.
479
00:40:19,340 --> 00:40:20,593
Vuoi unirti a me?
480
00:40:20,603 --> 00:40:22,617
Hai mai celebrato il kiddush
con una birra?
481
00:40:23,514 --> 00:40:25,941
Non serve, mi faccio il vino da solo.
482
00:40:25,951 --> 00:40:27,555
Il tipo di rabbino che preferisco.
483
00:40:28,334 --> 00:40:29,334
Andiamo.
484
00:40:30,389 --> 00:40:32,589
Beh, almeno ci siamo levati
di torno la banda di Logan.
485
00:40:32,599 --> 00:40:33,993
Almeno per il momento.
486
00:40:34,456 --> 00:40:35,456
Ah, sì?
487
00:40:37,262 --> 00:40:39,106
Hanno consumato parecchia benzina,
488
00:40:39,615 --> 00:40:41,343
solo per prendere e alzare i tacchi.
489
00:40:42,356 --> 00:40:45,501
Immagino che non si aspettavano
di vedere arrivare rinforzi, no?
490
00:40:46,506 --> 00:40:47,506
Forse.
491
00:40:47,905 --> 00:40:50,181
Ma da quello che ho
capito di Logan finora...
492
00:40:50,882 --> 00:40:54,210
Voglio dire, questa gente non...
non fa niente per sbaglio.
493
00:41:07,437 --> 00:41:08,995
Vai con Desert Fox.
494
00:41:09,005 --> 00:41:12,386
Quegli idioti e il loro panzer
sono il più possibile lontani da te.
495
00:41:13,099 --> 00:41:14,256
Via libera.
496
00:41:15,342 --> 00:41:17,192
Ecco cosa mi piace sentire.
497
00:41:22,456 --> 00:41:24,409
Stiamo quasi per finire la benzina.
498
00:41:25,403 --> 00:41:26,653
No, non è vero.
499
00:41:43,193 --> 00:41:45,164
Siamo in cerca di
petrolio, non di rocce.
500
00:41:45,174 --> 00:41:46,474
Beh...
501
00:41:46,484 --> 00:41:48,764
Orso Polare ha sempre avuto
senso dell'umorismo.
502
00:41:50,084 --> 00:41:51,665
Reggi forte il cappello, Doris.
503
00:41:52,340 --> 00:41:55,341
Stiamo per procurarci un
biglietto per la terra promessa.
504
00:42:03,081 --> 00:42:04,487
#NoSpoiler