1 00:00:13,803 --> 00:00:15,798 Dopo essere stati contattati da alcune persone... 2 00:00:15,808 --> 00:00:17,745 Abbiamo capito che ce n'erano altre là fuori. 3 00:00:17,755 --> 00:00:21,009 Così abbiamo preso altri camion per coprire più zone. 4 00:00:21,019 --> 00:00:22,670 Troveremo un posto dove sentirci a casa. 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,686 Prima o poi. 6 00:00:23,696 --> 00:00:25,838 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 7 00:00:25,848 --> 00:00:27,599 - Sembra che abbiamo finito la benzina. - Ehi. 8 00:00:27,609 --> 00:00:30,226 Ditemi dove sono quei dannati giacimenti petroliferi. 9 00:00:30,236 --> 00:00:31,858 Sei con... Logan? 10 00:00:31,868 --> 00:00:33,063 Ma tu guarda. 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,614 Ascolta, per qualsiasi cosa tu sia qui, non la troverai. 12 00:00:35,624 --> 00:00:37,354 Me lo sentivo che l'avresti detto. 13 00:00:42,778 --> 00:00:43,814 Siamo dentro. 14 00:01:01,489 --> 00:01:03,151 # Barukh ata Adonai # 15 00:01:03,161 --> 00:01:05,400 # Eloheinu Melekh ha-olam # 16 00:01:05,410 --> 00:01:08,461 # Borei peri ha-gafen # 17 00:01:11,655 --> 00:01:13,302 # Barukh ata Adonai # 18 00:01:13,312 --> 00:01:15,838 # Eloheinu Melekh ha-olam # 19 00:01:15,848 --> 00:01:19,717 # Borei minei v'samin # 20 00:01:26,313 --> 00:01:28,352 # Barukh ata Adonai # 21 00:01:28,362 --> 00:01:30,598 # Eloheinu Melekh ha-ola # 22 00:01:34,142 --> 00:01:36,325 Se fossi vivo, ti lascerei entrare. 23 00:01:37,761 --> 00:01:40,997 Ma non abbiamo niente da dirci, io e te ora, vero? 24 00:01:42,877 --> 00:01:45,836 E sono sicuro che tu non sei così bravo nel conversare. 25 00:01:46,502 --> 00:01:49,402 # Barukh ata Adonai, Elohei # 26 00:01:53,524 --> 00:01:54,524 E va bene. 27 00:01:55,645 --> 00:01:56,940 Va bene. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,949 Vuoi parlare? Parliamo. 29 00:04:09,207 --> 00:04:10,207 Ehi. 30 00:04:12,213 --> 00:04:13,746 Stai bene, signorinella? 31 00:04:21,559 --> 00:04:22,809 Come ti chiami? 32 00:04:25,461 --> 00:04:26,461 Charlie. 33 00:04:28,901 --> 00:04:30,635 Piacere di conoscerti, Charlie. 34 00:04:33,964 --> 00:04:35,611 Sono il rabbino Jacob Kessner. 35 00:04:36,777 --> 00:04:37,791 E... 36 00:04:39,423 --> 00:04:41,885 Benvenuta al tempio B'nai Israel. 37 00:04:59,077 --> 00:05:00,144 Grazie. 38 00:05:02,547 --> 00:05:03,765 Scusa, ho... 39 00:05:03,775 --> 00:05:04,797 Visto la luce. 40 00:05:05,387 --> 00:05:07,872 Non scusarti, e poi quella non è una luce. 41 00:05:08,704 --> 00:05:10,450 È la Ner tamid... 42 00:05:11,823 --> 00:05:13,608 La fiamma della verità. 43 00:05:14,082 --> 00:05:16,570 La... presenza di Dio. 44 00:05:17,709 --> 00:05:19,132 Ti ha condotto lei qui. 45 00:05:20,074 --> 00:05:21,852 Mi piace pensare a Dio come... 46 00:05:22,511 --> 00:05:25,078 Beh, a quanto pare Dio ha bisogno di nuove batterie. 47 00:05:26,152 --> 00:05:27,155 Allora... 48 00:05:27,165 --> 00:05:30,252 Perché non ti procuriamo qualcosa da mangiare e magari, un asciugamano? 49 00:05:54,098 --> 00:05:58,505 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 12 - "Ner Tamid" 50 00:06:46,641 --> 00:06:48,466 Diamo la pappa a questi cuccioloni. 51 00:07:08,120 --> 00:07:11,310 Siamo più chiusi dello sfintere di un pompiere il Quattro Luglio. 52 00:07:12,183 --> 00:07:14,001 Li stiamo facendo impazzire, June cara. 53 00:07:14,011 --> 00:07:16,130 Ci è voluto il doppio di ieri per allestire il campo. 54 00:07:16,889 --> 00:07:19,188 Beh, abbiamo dodici ore prima del tramonto. 55 00:07:19,198 --> 00:07:22,090 Viaggiare di notte, fare la guardia di giorno, ne stanno pagando le conseguenze. 56 00:07:26,716 --> 00:07:27,948 Logan è lì fuori. 57 00:07:28,669 --> 00:07:31,577 E ci vorranno un paio di giorni a Morgan, Al, Alicia e Strand per venire. 58 00:07:31,587 --> 00:07:33,603 Dobbiamo continuare a muoverci fino ad allora. 59 00:07:33,613 --> 00:07:35,980 - Come vanno le scorte? - Quasi 4mila litri di senza piombo 60 00:07:35,990 --> 00:07:38,031 sono è tutto quello che ci separa dal... 61 00:07:38,041 --> 00:07:40,107 Ciondolare come i sacchi di pelle. 62 00:07:40,117 --> 00:07:41,548 Allora facciamo un altro giro. 63 00:07:43,114 --> 00:07:44,700 Non è solo per il carburante. 64 00:07:47,700 --> 00:07:50,059 - Lo so. - Perché non ti prendi una pausa? 65 00:07:53,308 --> 00:07:55,035 Non è il posto adatto per farlo. 66 00:07:55,979 --> 00:07:56,979 Ok. 67 00:07:59,083 --> 00:08:02,394 Mangia e riposati, bel faccino, partiamo per Tank Town alle otto. 68 00:08:02,404 --> 00:08:05,006 Dobbiamo aspettare. Il conteggio non è giusto. 69 00:08:05,016 --> 00:08:06,981 No, c'erano tutti quando siamo partiti. 70 00:08:06,991 --> 00:08:08,431 Senti, non so che dirti. 71 00:08:08,441 --> 00:08:09,976 C'è qualcuno che manca. 72 00:08:11,065 --> 00:08:12,065 Chi? 73 00:08:50,371 --> 00:08:51,423 Posso aiutare. 74 00:08:51,837 --> 00:08:53,164 Oh, ben svegliata. 75 00:08:54,164 --> 00:08:57,176 Tranquilla. Non sei la prima ad addormentarsi nel mio schul. 76 00:08:58,912 --> 00:09:01,150 Ultimamente ho dormito in macchina, per lo più. 77 00:09:01,160 --> 00:09:03,721 Oh, è difficile riposare senza un vero tetto sulla testa. 78 00:09:09,953 --> 00:09:11,382 Sì, beh... 79 00:09:11,392 --> 00:09:12,698 Ci sono abituata. 80 00:09:15,398 --> 00:09:17,593 Perché tutti questi morti ti stavano seguendo? 81 00:09:19,097 --> 00:09:22,032 Cercavo qualcosa ieri notte e mi sono separata dal mio gruppo. 82 00:09:22,772 --> 00:09:24,576 Gli erranti mi hanno trovato prima. 83 00:09:26,139 --> 00:09:27,287 Hai un gruppo? 84 00:09:29,427 --> 00:09:31,109 Allora dobbiamo riportarti da loro. 85 00:09:36,457 --> 00:09:38,533 Pensi davvero che Dio mi abbia condotto qui? 86 00:09:40,166 --> 00:09:41,266 Vieni qui... 87 00:09:47,385 --> 00:09:48,539 Tu non lo pensi? 88 00:09:49,655 --> 00:09:51,474 - Perché avrebbe dovuto? - E perché no? 89 00:09:52,336 --> 00:09:54,056 Rispondi sempre con un'altra domanda? 90 00:09:54,066 --> 00:09:55,096 Lo faccio? 91 00:09:55,717 --> 00:09:57,427 In due minuti hai capito il segreto 92 00:09:57,437 --> 00:10:00,189 che io ho capito solo dopo otto anni allo Yeshiva. 93 00:10:00,964 --> 00:10:02,873 Forse c'è qualcosa qui di cui hai bisogno. 94 00:10:02,883 --> 00:10:04,025 Forse... 95 00:10:04,035 --> 00:10:06,569 Sei qui perché finalmente riuscirai a trovarlo. 96 00:10:10,875 --> 00:10:13,003 Scusami... Hashem chiama. 97 00:10:36,422 --> 00:10:38,322 Cos'è successo a tutta la tua gente? 98 00:10:40,099 --> 00:10:42,366 Quello che è successo alla maggior parte della gente. 99 00:10:42,376 --> 00:10:44,053 Alla mia congregazione parlavo... 100 00:10:44,063 --> 00:10:46,707 Di una cosa che si chiama t'chayth hameitim, 101 00:10:46,717 --> 00:10:48,362 ossia che le anime dei morti 102 00:10:48,372 --> 00:10:50,244 risorgeranno e si ricongiungeranno 103 00:10:50,254 --> 00:10:52,636 con i loro corpi quando il mondo finirà. 104 00:10:54,293 --> 00:10:56,301 Suppongo avessi ragione a metà. 105 00:11:01,100 --> 00:11:02,484 Perché continui a farlo, 106 00:11:03,502 --> 00:11:04,814 se qui non c'è nessuno? 107 00:11:06,550 --> 00:11:07,870 A me va bene così. 108 00:11:08,462 --> 00:11:10,035 E anche perché è una tradizione. 109 00:11:10,698 --> 00:11:13,304 Le tradizioni sono molto importanti, 110 00:11:14,457 --> 00:11:15,968 ora più che mai. 111 00:11:20,471 --> 00:11:21,592 Di nuovo? 112 00:11:26,821 --> 00:11:28,433 No, no, no. 113 00:11:28,443 --> 00:11:30,033 Questa è l'ultima batteria. 114 00:11:34,528 --> 00:11:35,928 Non può spegnersi. 115 00:11:37,290 --> 00:11:39,969 Mi dispiace, devo andare via. Subito. 116 00:11:39,979 --> 00:11:41,587 Devo trovare delle batterie. 117 00:11:43,026 --> 00:11:44,026 Aspetta. 118 00:11:46,852 --> 00:11:48,534 So dove possiamo trovarle. 119 00:11:58,136 --> 00:11:59,142 Sono Charlie. 120 00:11:59,152 --> 00:12:00,488 Qualcuno mi riceve? 121 00:12:01,508 --> 00:12:02,958 Charlie, stai bene? 122 00:12:03,585 --> 00:12:05,268 Sì, sto... sto bene. 123 00:12:05,278 --> 00:12:08,869 Mi dispiace. Pensavamo di esserci tutti quando ce ne siamo andati ieri sera. 124 00:12:09,711 --> 00:12:11,455 Non è colpa tua, June. 125 00:12:12,059 --> 00:12:13,903 Non te ne sei andata senza di me. Io... 126 00:12:16,442 --> 00:12:17,592 Sono fuggita. 127 00:12:24,370 --> 00:12:25,820 Perché l'hai fatto? 128 00:12:27,084 --> 00:12:29,186 Non possiamo continuare a vivere così. 129 00:12:30,418 --> 00:12:33,349 Volevo solo trovare un posto in cui stabilirci. 130 00:12:33,359 --> 00:12:35,145 Ieri sera ho controllato alcuni posti. 131 00:12:35,155 --> 00:12:36,737 Nessuno era adatto, ma... 132 00:12:37,535 --> 00:12:38,535 Adesso... 133 00:12:40,219 --> 00:12:43,002 Adesso credo di aver trovato un posto dove sentirci a casa. 134 00:12:43,012 --> 00:12:45,845 Charlie, dove sei? Veniamo a prenderti, ti riportiamo al convoglio. 135 00:12:45,855 --> 00:12:48,107 Devi venire a vedere questo posto con i tuoi occhi. 136 00:12:49,080 --> 00:12:51,190 E porta anche delle batterie per auto con te. 137 00:13:09,725 --> 00:13:11,027 Da dove provengono? 138 00:13:11,037 --> 00:13:13,000 Dev'esserci qualche buco nella recinzione. 139 00:13:13,010 --> 00:13:14,060 Lo troverò. 140 00:13:14,870 --> 00:13:17,059 I miei amici stanno arrivando con le batterie. 141 00:13:17,612 --> 00:13:18,647 Ti aiuteranno. 142 00:13:18,657 --> 00:13:21,320 Tenere accesa la fiamma è già in sé un mitzvah. 143 00:13:21,902 --> 00:13:24,178 Ci penso io alla recinzione. Tu aspetta dentro. 144 00:13:24,188 --> 00:13:25,338 Mettiti comoda. 145 00:15:11,706 --> 00:15:13,939 Yiskadal, v'yis kadash 146 00:15:13,949 --> 00:15:15,398 sh'may raboh... 147 00:15:16,971 --> 00:15:18,932 B'alma di v'ra 148 00:15:18,942 --> 00:15:20,097 chirutei, 149 00:15:21,295 --> 00:15:23,570 v'yamlich malchutei. 150 00:15:24,332 --> 00:15:26,725 Behayekhon uvyomekhon. 151 00:15:43,234 --> 00:15:44,610 Così dovrebbe andar bene. 152 00:15:46,504 --> 00:15:49,095 Non sapete quanto significhi per me. 153 00:15:49,105 --> 00:15:50,947 Beh, hai tenuto Charlie al sicuro qui. 154 00:15:50,957 --> 00:15:52,157 Era il minimo. 155 00:15:54,978 --> 00:15:56,962 Quindi, questo vostro convoglio... 156 00:15:56,972 --> 00:15:58,094 In quanti siete? 157 00:15:58,104 --> 00:15:59,604 Ora siamo trentasei. 158 00:16:02,620 --> 00:16:04,020 Tzadikim Nitsarim. 159 00:16:04,696 --> 00:16:07,585 Il misticismo sostiene che ci siano 36 persone virtuose 160 00:16:07,595 --> 00:16:09,904 nel mondo in un dato momento. 161 00:16:09,914 --> 00:16:12,014 Forse oggi ho conosciuto tre di loro. 162 00:16:12,720 --> 00:16:14,263 Facciamo il possibile. 163 00:16:15,859 --> 00:16:18,145 Dovremmo davvero tornare indietro dai nostri. 164 00:16:18,155 --> 00:16:19,202 No. 165 00:16:20,377 --> 00:16:21,409 Il rabbino... 166 00:16:22,050 --> 00:16:24,749 Gli ho detto che saremmo rimasti per aiutarlo ad aggiustare la recinzione. 167 00:16:24,759 --> 00:16:25,759 Oh, io... 168 00:16:26,914 --> 00:16:28,981 Avete già fatto più del necessario. 169 00:16:30,801 --> 00:16:31,976 Tu hai aiutato me. 170 00:16:32,780 --> 00:16:34,043 Lascia che ti aiutiamo. 171 00:16:36,310 --> 00:16:37,460 Vado con lei. 172 00:16:45,565 --> 00:16:46,615 Ehi! 173 00:16:47,142 --> 00:16:48,624 Ho qualcosa per te. 174 00:16:49,071 --> 00:16:50,783 Tieni. È buonissimo. 175 00:16:55,819 --> 00:16:57,169 Sto controllando. 176 00:16:59,702 --> 00:17:01,552 Anch'io ho qualcosa per te. 177 00:17:05,657 --> 00:17:06,657 Indossalo. 178 00:17:08,197 --> 00:17:09,212 Non per me. 179 00:17:09,222 --> 00:17:10,307 Per Hashem. 180 00:17:11,090 --> 00:17:12,090 Hashem? 181 00:17:15,609 --> 00:17:16,646 Sì. 182 00:17:18,911 --> 00:17:19,911 Come sto? 183 00:17:20,820 --> 00:17:21,861 Goyish. 184 00:17:22,305 --> 00:17:23,976 Assomigli al papa. 185 00:17:23,986 --> 00:17:25,186 Ma non è male. 186 00:17:35,741 --> 00:17:36,741 Già. 187 00:17:49,521 --> 00:17:51,183 Dovremmo portare dentro il blindato. 188 00:17:54,668 --> 00:17:57,483 Possiamo provarci, ma potrebbe far crollare l'intera struttura. 189 00:17:57,493 --> 00:18:00,494 Charlie, so che vuoi trovare un posto in cui stabilirti. 190 00:18:00,504 --> 00:18:02,055 Lo vogliamo tutti. 191 00:18:02,065 --> 00:18:04,153 Ma non sono sicura che questo sia quello giusto. 192 00:18:04,872 --> 00:18:07,205 - Perché no? - Non è abbastanza grande. 193 00:18:07,215 --> 00:18:10,697 - Non c'è acqua. La recinzione non è solida. - La aggiustiamo. 194 00:18:10,707 --> 00:18:13,061 - Charlie. - So che non è perfetta, ma... 195 00:18:13,071 --> 00:18:15,831 Sempre meglio che fermarci ogni giorno in un posto diverso. 196 00:18:16,367 --> 00:18:17,691 È meglio che... 197 00:18:17,701 --> 00:18:20,387 Andarsene in giro senza sapere nemmeno se la tua casa 198 00:18:20,397 --> 00:18:22,146 sarà ancora lì quando ritornerai. 199 00:18:23,829 --> 00:18:25,979 Ho già vissuto in questo modo, June. 200 00:18:26,729 --> 00:18:28,163 E anche tu. 201 00:18:28,173 --> 00:18:29,914 Non voglio tornare a quella vita. 202 00:18:29,924 --> 00:18:31,474 È questo il problema? 203 00:18:35,976 --> 00:18:37,126 Come eravamo? 204 00:18:42,291 --> 00:18:43,728 È cambiato qualcosa? 205 00:18:45,982 --> 00:18:47,623 Noi siamo... diversi. 206 00:18:49,066 --> 00:18:51,640 Ok, viviamo in una carovana, ma prima è andata... 207 00:18:53,018 --> 00:18:54,862 Davvero male. 208 00:18:55,889 --> 00:18:56,989 Stavolta no. 209 00:18:59,007 --> 00:19:00,009 Già. 210 00:19:01,582 --> 00:19:03,182 Lo pensavo già allora. 211 00:19:09,485 --> 00:19:10,910 Quell'autocisterna 212 00:19:10,920 --> 00:19:12,170 non è protetta. 213 00:19:12,738 --> 00:19:15,083 Questo posto, capisco cosa vorresti che fosse, 214 00:19:15,093 --> 00:19:16,287 ma non lo è. 215 00:19:16,297 --> 00:19:18,267 Dobbiamo tornare al convoglio. 216 00:19:28,195 --> 00:19:29,945 - Non è male. - Davvero? 217 00:19:30,688 --> 00:19:31,983 Mi sa che Il mitico Dan... 218 00:19:31,993 --> 00:19:34,910 Ti ha inciso il palato, amico mentre ti sistemava la tua faccia da culo. 219 00:19:49,662 --> 00:19:51,438 Qualche traccia del vecchio Swatty? 220 00:19:51,448 --> 00:19:52,751 No, non ancora. 221 00:19:54,375 --> 00:19:55,375 Tornerà. 222 00:19:58,428 --> 00:19:59,588 Cin alla strada. 223 00:19:59,598 --> 00:20:01,393 Non ricordo la vita prima della strada, ma... 224 00:20:03,169 --> 00:20:04,182 Confermo. 225 00:20:07,154 --> 00:20:08,426 Wen ed io... 226 00:20:08,929 --> 00:20:12,322 Cavalchiamo l'asfalto da prima che gli sgranocchiatori iniziassero a sgranocchiare. 227 00:20:13,665 --> 00:20:15,315 Almeno eravate insieme. 228 00:20:19,913 --> 00:20:21,448 Da quanto sei solo? 229 00:20:23,325 --> 00:20:24,999 Non lo so. Io... 230 00:20:26,410 --> 00:20:28,890 Ho... perso la cognizione del tempo. 231 00:20:29,742 --> 00:20:31,492 Io penso sarei impazzita. 232 00:20:32,146 --> 00:20:34,640 Nessuno con cui parlare, per così tanto tempo? 233 00:20:36,764 --> 00:20:38,258 Io sono quasi impazzito. 234 00:20:40,918 --> 00:20:42,686 Ti ha tenuto sano pensare alla tua tipa, 235 00:20:43,035 --> 00:20:44,343 l'idea che fosse là fuori? 236 00:20:46,107 --> 00:20:47,268 Già. 237 00:20:47,278 --> 00:20:48,678 Anche gli erranti. 238 00:20:49,664 --> 00:20:51,309 Sì, ricordo che... 239 00:20:51,319 --> 00:20:52,726 Li guardavo... 240 00:20:52,736 --> 00:20:55,019 Mentre dormivo nelle auto, 241 00:20:55,655 --> 00:20:57,182 o da altre parti, 242 00:20:57,192 --> 00:20:59,027 li osservavo mentre vagavano. 243 00:21:00,216 --> 00:21:03,044 Chiedendomi da quanto lontano venissero, o... 244 00:21:04,366 --> 00:21:06,149 Chissà dove stavano andando. Vagano e basta. 245 00:21:06,159 --> 00:21:08,566 Una vita sulla strada, per sempre. 246 00:21:11,394 --> 00:21:13,169 Ma che vadano al diavolo! 247 00:21:15,235 --> 00:21:16,834 Sì, l'ho detto anch'io. 248 00:21:21,810 --> 00:21:23,073 Merda. 249 00:21:23,768 --> 00:21:24,797 Che c'è? 250 00:21:25,434 --> 00:21:26,716 Gli uomini di Logan. 251 00:21:26,726 --> 00:21:28,076 Ci hanno trovati. 252 00:21:31,510 --> 00:21:32,760 L'hai fatto tu? 253 00:21:33,716 --> 00:21:35,785 Il Mogen David non era più tanto facile da trovare, 254 00:21:35,795 --> 00:21:38,524 così ho coltivato un piccolo vigneto, 255 00:21:38,534 --> 00:21:39,789 nel giardino sul retro. 256 00:21:40,267 --> 00:21:42,001 Ho sempre avuto il pollice verde. 257 00:21:47,740 --> 00:21:50,439 Hai detto che Dio mi ha condotta qui per un motivo. 258 00:21:51,815 --> 00:21:53,167 Credo tu abbia ragione. 259 00:21:55,192 --> 00:21:56,241 Beh... 260 00:21:56,251 --> 00:21:58,306 Hai un aspetto migliore di quando sei arrivata, 261 00:21:58,316 --> 00:22:00,433 e anche la fiamma eterna sembra stare meglio, 262 00:22:00,443 --> 00:22:02,743 quindi credo abbiamo vinto entrambi. 263 00:22:06,499 --> 00:22:07,899 Voglio vivere qui. 264 00:22:09,174 --> 00:22:12,197 - Potremmo viverci tutti. - Non credo sia una buona idea. 265 00:22:14,948 --> 00:22:15,948 Come? 266 00:22:16,704 --> 00:22:17,704 Perchè no? 267 00:22:18,950 --> 00:22:20,076 Charlie... 268 00:22:22,665 --> 00:22:24,174 Dobbiamo proprio andare. 269 00:22:28,136 --> 00:22:29,306 Voi andate pure. 270 00:22:30,346 --> 00:22:31,960 - Ma io resto. - No. 271 00:22:31,970 --> 00:22:34,151 Charlie, dovresti stare con la tua gente. 272 00:22:34,161 --> 00:22:36,549 Questo posto, sei tutto solo qui. 273 00:22:36,559 --> 00:22:37,956 Potremmo restare a vivere con te, 274 00:22:37,966 --> 00:22:39,724 per assicurarci che la lampada rimanga accesa. 275 00:22:39,734 --> 00:22:42,600 Apprezzo davvero tutto ciò che avete fatto per me, davvero. 276 00:22:43,683 --> 00:22:45,384 Ma credo che dobbiate proprio... 277 00:22:45,394 --> 00:22:47,094 June, John, mi ricevete? 278 00:22:47,503 --> 00:22:49,154 Ha interrotto il silenzio radio. 279 00:22:52,300 --> 00:22:53,605 Sarah, che succede? 280 00:22:55,872 --> 00:22:57,611 La squadra dei coglioni ci ha trovato. 281 00:22:59,367 --> 00:23:00,367 Cosa? 282 00:23:01,034 --> 00:23:02,496 Come ci hanno trovato? 283 00:23:02,506 --> 00:23:03,973 Non ne ho idea. 284 00:23:03,983 --> 00:23:05,499 Ho mandato tutti al punto di ritrovo, 285 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 ma dobbiamo andarcene subito, 286 00:23:07,270 --> 00:23:09,527 e ci serve Swatty, subito. 287 00:23:10,637 --> 00:23:11,637 Arriviamo. 288 00:23:24,742 --> 00:23:25,967 La recinzione. 289 00:23:33,955 --> 00:23:35,205 Tornate dentro. 290 00:23:36,142 --> 00:23:37,900 Non capisco, abbiamo fatto qualcosa di sbagliato? 291 00:23:37,910 --> 00:23:40,306 - Come sono entrati? - Non sono qui a causa vostra. 292 00:23:40,316 --> 00:23:41,866 Sono qui a causa mia. 293 00:23:42,490 --> 00:23:44,038 Di che parli? Chi sono? 294 00:23:45,455 --> 00:23:47,005 La mia congregazione. 295 00:23:56,359 --> 00:23:57,885 Quando il mondo ha iniziato a cambiare, 296 00:23:57,895 --> 00:24:00,429 la mia congregazione è venuta qui in cerca di aiuto. 297 00:24:00,439 --> 00:24:02,300 Abbiamo costruito delle recinzioni. 298 00:24:02,310 --> 00:24:04,816 Abbiamo accumulato tutto il cibo e l'acqua possibili. 299 00:24:04,826 --> 00:24:06,785 Abbiamo resistito per settimane, 300 00:24:07,388 --> 00:24:10,317 ma le scorte hanno iniziato a scarseggiare. 301 00:24:10,685 --> 00:24:13,026 Sono uscito, per andare a cercare rifornimenti, 302 00:24:13,036 --> 00:24:15,392 e quando sono tornato... 303 00:24:17,479 --> 00:24:18,979 Li hai trovati così? 304 00:24:21,902 --> 00:24:23,018 Mi dispiace. 305 00:24:23,028 --> 00:24:24,428 No, dispiace a me. 306 00:24:25,168 --> 00:24:27,307 Siete qui solo perché volevate aiutarmi. 307 00:24:27,317 --> 00:24:28,866 E ancora non abbiamo finito. 308 00:24:30,007 --> 00:24:31,612 Ora andiamo dentro... 309 00:24:31,622 --> 00:24:33,122 e non faremo rumore. 310 00:24:34,016 --> 00:24:35,174 Se ne andranno. 311 00:24:37,560 --> 00:24:38,824 Ci vorranno giorni. 312 00:24:39,451 --> 00:24:41,963 Mi sa che purtroppo abbiamo i tempi stretti. 313 00:24:47,698 --> 00:24:48,748 Ho un'idea. 314 00:24:56,140 --> 00:24:57,361 Sei pronta? 315 00:24:57,371 --> 00:24:58,371 Pronta. 316 00:24:59,517 --> 00:25:00,879 Puoi pregare per noi? 317 00:25:15,581 --> 00:25:16,583 Terrà. 318 00:25:16,593 --> 00:25:17,597 Ok. 319 00:25:40,930 --> 00:25:42,249 - Ci sei? - Sì. 320 00:25:43,002 --> 00:25:44,002 Brava. 321 00:25:55,714 --> 00:25:57,764 - Piano ma non fermarti. - Ok. 322 00:26:02,925 --> 00:26:04,016 Bene, così. 323 00:26:18,285 --> 00:26:19,635 Possiamo farcela. 324 00:26:30,330 --> 00:26:32,625 - Vado prima io. Ok. - Ok. Ti copro. 325 00:26:40,238 --> 00:26:41,239 Forza. 326 00:26:56,496 --> 00:26:57,596 Te la tengo. 327 00:27:04,669 --> 00:27:06,237 Brava. Brava. 328 00:27:16,986 --> 00:27:19,664 Tenete tutti il passo. Ci vediamo al punto di ritrovo. 329 00:27:19,674 --> 00:27:22,596 Vogliono quello che c'è nella cisterna, ma faremo in modo che non l'avranno. 330 00:27:22,606 --> 00:27:24,733 Più facile a dirsi che a farsi, tesoro. 331 00:27:25,285 --> 00:27:26,485 Chi cazzo sei? 332 00:27:26,828 --> 00:27:28,946 Chiedilo al tuo copilota. Te lo dirà. 333 00:27:29,465 --> 00:27:31,741 Doveva sparare quando poteva. 334 00:27:32,484 --> 00:27:33,801 Conosci questo stronzo? 335 00:27:33,812 --> 00:27:35,129 Lo avevo sotto tiro... 336 00:27:35,962 --> 00:27:36,962 E io... 337 00:27:37,980 --> 00:27:40,454 L'ho lasciato andare. Pensavo di fare la cosa giusta. 338 00:27:41,255 --> 00:27:42,798 Nessun buona azione viene ripagata, ah? 339 00:27:44,438 --> 00:27:47,557 Come va con lo Swatty? Ci servirebbe proprio una mano adesso. 340 00:27:48,500 --> 00:27:49,704 Ci siamo lavorando. 341 00:27:54,768 --> 00:27:55,768 La tengo. 342 00:28:02,198 --> 00:28:04,098 - La tieni? - Vieni di qua. 343 00:28:36,045 --> 00:28:37,045 Vieni. 344 00:28:44,698 --> 00:28:45,698 John! 345 00:29:09,280 --> 00:29:10,530 Ci siete quasi. 346 00:29:34,160 --> 00:29:35,421 Che c'è? 347 00:29:35,431 --> 00:29:36,681 Cos'è successo? 348 00:29:39,726 --> 00:29:41,076 Non ce la faremo. 349 00:29:42,260 --> 00:29:44,266 Sarah, ci vorrà un po' più del previsto. 350 00:29:45,380 --> 00:29:46,801 Dovranno cavarsela da soli. 351 00:29:58,613 --> 00:30:00,289 Come sapevi che sarebbe successo? 352 00:30:01,045 --> 00:30:02,515 Non lo sapevo. 353 00:30:02,525 --> 00:30:04,299 Sapevi che non era il posto giusto. 354 00:30:05,029 --> 00:30:06,525 Se riuscissi a spiegarlo... 355 00:30:09,477 --> 00:30:11,171 Suppongo che lo faresti. 356 00:30:14,649 --> 00:30:15,717 Va bene. 357 00:30:15,727 --> 00:30:17,524 Va bene. Li uccidiamo uno ad uno. 358 00:30:18,595 --> 00:30:19,863 Quanti proiettili hai? 359 00:30:20,958 --> 00:30:23,102 No, non posso usare proiettili... 360 00:30:23,112 --> 00:30:24,362 Non su di loro. 361 00:30:24,779 --> 00:30:25,950 Mi dispiace. 362 00:30:25,960 --> 00:30:28,190 No, Charlie, non credo ci sia abbastanza tempo, 363 00:30:28,200 --> 00:30:30,343 e secondo me ne attireremmo solo di più. 364 00:30:37,333 --> 00:30:39,497 Charlie, sai cosa ci vuole per rimediare. 365 00:30:40,303 --> 00:30:41,319 Come? 366 00:30:43,373 --> 00:30:45,073 Come abbiamo sempre fatto. 367 00:30:50,156 --> 00:30:51,159 No. 368 00:30:52,713 --> 00:30:54,398 Non abbandono questo posto. 369 00:30:57,015 --> 00:30:58,411 Charlie, va bene così. 370 00:30:58,421 --> 00:31:01,228 No... non va bene così, non va bene. 371 00:31:01,747 --> 00:31:03,261 Io sarò al sicuro qui. 372 00:31:03,271 --> 00:31:05,158 Ho visto quella luce e mi hai persino detto 373 00:31:05,168 --> 00:31:07,010 che Dio mi ha condotto qui per un motivo. 374 00:31:07,975 --> 00:31:09,545 - Non avrei dovuto dirlo. - Perché? 375 00:31:09,555 --> 00:31:11,045 Perché non ci credo. 376 00:31:12,414 --> 00:31:14,807 - Non capisco. - Non credo in Dio. 377 00:31:15,318 --> 00:31:16,982 Non ci credo da molto tempo. 378 00:31:18,107 --> 00:31:19,958 È per ciò che è successo a loro? 379 00:31:21,884 --> 00:31:23,872 Quando ho lasciato la sinagoga e loro... 380 00:31:25,168 --> 00:31:27,093 Non è stato per andare a cercare provviste. 381 00:31:27,103 --> 00:31:28,635 Ma perché avevo già iniziato... 382 00:31:28,645 --> 00:31:30,053 A perdere la fede. 383 00:31:30,856 --> 00:31:33,328 Avevo visto cosa stava succedendo nel mondo. 384 00:31:33,338 --> 00:31:35,814 Avevo visto cosa si facevano tra di loro le persone. 385 00:31:35,824 --> 00:31:39,256 - E perché te ne sei andato? - Come potevo guidarli senza credere? 386 00:31:39,841 --> 00:31:41,653 Ho vagato da solo per settimane, 387 00:31:41,663 --> 00:31:43,827 cercando qualcosa che mi facesse ricredere. 388 00:31:45,253 --> 00:31:47,471 - Non l'ho trovato. - E sei tornato? 389 00:31:48,529 --> 00:31:50,043 Erano già morti... 390 00:31:51,427 --> 00:31:54,028 Già chiusi dentro quell'edificio. 391 00:31:56,715 --> 00:31:59,205 Qualsiasi cosa sia successa a loro mentre non c'ero... 392 00:32:00,623 --> 00:32:02,050 Non è stato bello. 393 00:32:02,060 --> 00:32:03,890 - Ma non significa che... - Invece sì. 394 00:32:03,900 --> 00:32:05,773 Sono vivo perché me ne sono andato. 395 00:32:05,783 --> 00:32:08,652 Sono vivo perché non credevo in Dio. 396 00:32:08,662 --> 00:32:10,614 Se questo non è un chiaro messaggio... 397 00:32:10,624 --> 00:32:13,406 - Non so cosa sia. - Dunque le preghiere, la lampada... 398 00:32:13,416 --> 00:32:15,243 - È tutto ciò che mi resta... - Il... 399 00:32:15,979 --> 00:32:19,221 I ritmi di una vita a cui cerco di aggrapparmi. 400 00:32:19,231 --> 00:32:21,643 E ora... ora ho messo te e i tuoi amici in pericolo 401 00:32:21,653 --> 00:32:23,489 perché non sono riuscito a rinunciare neanche a quello. 402 00:32:23,499 --> 00:32:25,286 Non farlo anche tu, Charlie. 403 00:32:25,296 --> 00:32:27,100 Non perdere la tua gente... 404 00:32:27,110 --> 00:32:30,991 Perché non riesci a rinunciare all'idea di ciò che poteva essere questo posto. 405 00:32:42,838 --> 00:32:43,887 June. 406 00:32:46,716 --> 00:32:47,816 Sì, Charlie? 407 00:32:53,157 --> 00:32:54,257 Hai ragione. 408 00:32:55,619 --> 00:32:57,069 Possiamo rimediare. 409 00:33:07,726 --> 00:33:08,762 Ok. 410 00:33:12,010 --> 00:33:13,881 Hai qualcosa che faccia molto rumore? 411 00:33:20,390 --> 00:33:22,288 John, potrebbe non essere questo, 412 00:33:23,473 --> 00:33:25,000 ma qualcuno degli altri... 413 00:33:26,374 --> 00:33:28,588 Forse lo era. Forse l'abbiamo mancato. 414 00:33:28,598 --> 00:33:31,599 Ehi, non metterti a fare l'introspettiva con me in queste situazioni. 415 00:33:31,609 --> 00:33:34,294 È per me che abbiamo continuato a muoverci tutto questo tempo. 416 00:33:34,304 --> 00:33:36,019 Credevo fosse la cosa giusta. 417 00:33:37,416 --> 00:33:39,497 Forse perché ogni volta che mi stabilisco... 418 00:33:39,507 --> 00:33:40,513 Già, non... 419 00:33:40,523 --> 00:33:42,060 Non è andata come speravi. 420 00:33:43,115 --> 00:33:44,415 - Già. - Beh... 421 00:33:44,994 --> 00:33:46,836 Purtroppo questo è il mondo in cui viviamo, 422 00:33:46,846 --> 00:33:48,866 sia che ci spostiamo o restiamo fermi. 423 00:33:49,414 --> 00:33:50,608 La situazione attuale... 424 00:33:50,618 --> 00:33:51,718 È una prova. 425 00:34:26,163 --> 00:34:27,163 Charlie. 426 00:35:39,853 --> 00:35:43,052 Mi dispiace che non si sia rivelato un posto che tu possa chiamare casa. 427 00:35:56,340 --> 00:35:57,389 Non fa niente. 428 00:36:04,993 --> 00:36:06,317 Hashem chiama. 429 00:36:32,858 --> 00:36:34,414 Stronzo nella tazza del water. 430 00:36:34,971 --> 00:36:35,978 Cosa? 431 00:36:35,988 --> 00:36:37,638 Sta finendo la benzina. 432 00:36:38,174 --> 00:36:39,561 Guidiamo un'autocisterna. 433 00:36:39,571 --> 00:36:40,641 Cosa... 434 00:36:40,651 --> 00:36:42,941 Non sono mimosa senza limiti, capo. 435 00:36:42,951 --> 00:36:44,411 Il serbatoio non è collegato. 436 00:36:55,154 --> 00:36:56,181 Merda! 437 00:37:27,156 --> 00:37:28,493 Se affondiamo, 438 00:37:28,503 --> 00:37:30,080 affondiamo con la nave. 439 00:37:32,730 --> 00:37:34,958 Anche se dovessimo finire carbonizzati. 440 00:37:38,101 --> 00:37:40,157 Già, è stato bello viaggiare con te. 441 00:37:47,028 --> 00:37:48,503 Anche per me, bel faccino. 442 00:38:05,258 --> 00:38:06,998 Dove diavolo stanno andando? 443 00:38:08,591 --> 00:38:10,295 Qualcosa li ha spaventati. 444 00:38:23,092 --> 00:38:24,504 Il caro vecchio Swatty. 445 00:38:31,080 --> 00:38:34,355 Siamo stati fortunati. Hai incontrato il rabbino e non qualcun altro. 446 00:38:34,365 --> 00:38:35,465 Mi dispiace. 447 00:38:37,602 --> 00:38:39,580 - Se non fossi scappata... - No. 448 00:38:40,832 --> 00:38:42,857 Non devi chiedere scusa. 449 00:38:42,867 --> 00:38:45,136 Penso di aver esagerato un po' troppo con tutti. 450 00:38:45,146 --> 00:38:47,664 So che continuo a dire che troveremo il posto giusto, 451 00:38:49,276 --> 00:38:51,891 ma forse mi sto aggrappando a una cosa che non esiste. 452 00:38:54,619 --> 00:38:56,036 Posso farti una domanda? 453 00:38:56,593 --> 00:38:57,593 Rabbino? 454 00:39:00,394 --> 00:39:02,005 Cosa ti fa credere che esista? 455 00:39:06,168 --> 00:39:07,168 Non lo so. 456 00:39:08,662 --> 00:39:09,809 Me lo sento e basta. 457 00:39:12,345 --> 00:39:13,359 Questa è fede. 458 00:39:13,369 --> 00:39:14,819 Non sottovalutarla. 459 00:39:15,421 --> 00:39:16,593 Non so voi, 460 00:39:17,107 --> 00:39:18,107 ma... 461 00:39:18,776 --> 00:39:22,053 Riprenderò a cercare ciò che ho bisogno di trovare. 462 00:39:24,148 --> 00:39:26,254 E non mi fermerò finché non l'avrò trovata. 463 00:39:26,664 --> 00:39:28,084 Beh, di benzina ne abbiamo. 464 00:39:28,752 --> 00:39:31,380 Tutta quella che ci serve, dopo essere passati ai giacimenti petroliferi. 465 00:39:33,193 --> 00:39:34,778 Allora continueremo a guidare. 466 00:39:35,782 --> 00:39:37,112 Continueremo ad aiutare. 467 00:39:40,230 --> 00:39:42,147 Troveremo il posto che è destino che troviamo. 468 00:39:43,559 --> 00:39:44,909 Sì, lo troveremo. 469 00:39:55,402 --> 00:39:57,491 Non ci siamo ancora presentati. Sono Sarah. 470 00:39:58,028 --> 00:39:59,691 Rabbino Jacob Kessner. 471 00:39:59,701 --> 00:40:01,330 È un piacere averti con noi, rabbino. 472 00:40:01,762 --> 00:40:05,267 Non è che sai quanto manca allo Yom Kippur, vero? 473 00:40:05,277 --> 00:40:07,451 Ho alcune cose per cui vorrei fare ammenda. 474 00:40:08,057 --> 00:40:09,645 Hai ancora un po' di tempo. 475 00:40:11,238 --> 00:40:12,238 Sei ebrea? 476 00:40:13,660 --> 00:40:14,685 Rabinowitz. 477 00:40:15,208 --> 00:40:17,128 Membro tesserato della stirpe. 478 00:40:17,766 --> 00:40:19,330 Stavo per fare la Maariv. 479 00:40:19,340 --> 00:40:20,593 Vuoi unirti a me? 480 00:40:20,603 --> 00:40:22,617 Hai mai celebrato il kiddush con una birra? 481 00:40:23,514 --> 00:40:25,941 Non serve, mi faccio il vino da solo. 482 00:40:25,951 --> 00:40:27,555 Il tipo di rabbino che preferisco. 483 00:40:28,334 --> 00:40:29,334 Andiamo. 484 00:40:30,389 --> 00:40:32,589 Beh, almeno ci siamo levati di torno la banda di Logan. 485 00:40:32,599 --> 00:40:33,993 Almeno per il momento. 486 00:40:34,456 --> 00:40:35,456 Ah, sì? 487 00:40:37,262 --> 00:40:39,106 Hanno consumato parecchia benzina, 488 00:40:39,615 --> 00:40:41,343 solo per prendere e alzare i tacchi. 489 00:40:42,356 --> 00:40:45,501 Immagino che non si aspettavano di vedere arrivare rinforzi, no? 490 00:40:46,506 --> 00:40:47,506 Forse. 491 00:40:47,905 --> 00:40:50,181 Ma da quello che ho capito di Logan finora... 492 00:40:50,882 --> 00:40:54,210 Voglio dire, questa gente non... non fa niente per sbaglio. 493 00:41:07,437 --> 00:41:08,995 Vai con Desert Fox. 494 00:41:09,005 --> 00:41:12,386 Quegli idioti e il loro panzer sono il più possibile lontani da te. 495 00:41:13,099 --> 00:41:14,256 Via libera. 496 00:41:15,342 --> 00:41:17,192 Ecco cosa mi piace sentire. 497 00:41:22,456 --> 00:41:24,409 Stiamo quasi per finire la benzina. 498 00:41:25,403 --> 00:41:26,653 No, non è vero. 499 00:41:43,193 --> 00:41:45,164 Siamo in cerca di petrolio, non di rocce. 500 00:41:45,174 --> 00:41:46,474 Beh... 501 00:41:46,484 --> 00:41:48,764 Orso Polare ha sempre avuto senso dell'umorismo. 502 00:41:50,084 --> 00:41:51,665 Reggi forte il cappello, Doris. 503 00:41:52,340 --> 00:41:55,341 Stiamo per procurarci un biglietto per la terra promessa. 504 00:42:03,081 --> 00:42:04,487 #NoSpoiler