1
00:00:04,052 --> 00:00:07,198
Geceleri yolculuk, gündüzleri gözcülük yapmak,
bizi gerçekten kötü etkiliyor.
2
00:00:07,398 --> 00:00:09,398
Önceki bölümlerde...
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,628
Sürekli doğru yeri bulmamız
gerektiğini söyleyip duruyorum.
4
00:00:11,629 --> 00:00:14,114
Belki de bu fikre
körü körüne bağlandım.
5
00:00:15,427 --> 00:00:17,701
Logan'ın adamları, bizi buldular.
6
00:00:19,378 --> 00:00:23,623
Dışarda yardıma muhtaç birisi var. Bedeli
buysa, bunu yapmamız gerek.
7
00:00:23,624 --> 00:00:27,127
Petrol sahalarına gidecek kadar
yakıtımız var.
8
00:00:27,128 --> 00:00:30,112
- Yakıtımız neredeyse tükeniyor.
- Hayır, tükenmiyor.
9
00:00:37,730 --> 00:00:40,898
- Alo? Sesimi duyan var mı?
İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak.
10
00:00:40,899 --> 00:00:43,085
83 numaralı kamyon durağındayım.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,496
Yakınında bir tane Big Spot var.
12
00:00:46,497 --> 00:00:48,740
Sesimi duyan var mı?
13
00:00:51,243 --> 00:00:53,336
Sesin gayet iyi geliyor, arkadaşım.
14
00:00:53,337 --> 00:00:57,346
- 65 mil levhasında mısın?
- Nasıl anladın?
15
00:00:57,347 --> 00:01:00,566
Onu ayarlayan benim.
Adım Logan.
16
00:01:00,567 --> 00:01:04,206
- Bu zevki kime borçluyum?
- Serena.
17
00:01:04,207 --> 00:01:07,701
Peki, Serena.
Nasıl yardım edebilirim?
18
00:01:07,702 --> 00:01:09,902
Beni takip ediyorlar...
19
00:01:12,685 --> 00:01:16,459
- Burayı gördüm ve içeri saklandım.
- Serena, sakın endişelenme.
20
00:01:16,460 --> 00:01:19,245
Arkadaşım şuan o güzergâhta.
21
00:01:23,112 --> 00:01:27,364
Çöl Tilkisinden Kutup Ayısına.
65. yoldan yardım çağrısı aldık.
22
00:01:27,365 --> 00:01:33,884
Konumun nedir?
Clayton, beni duyuyor musun?
23
00:01:35,238 --> 00:01:38,097
Tanrım, bu sabah
uyumaya mı kara verdin?
24
00:01:39,725 --> 00:01:41,076
Alo?
25
00:01:42,885 --> 00:01:48,107
- Ne olur! - Seni almaya geliyorum, Serena.
Sabırlı ol ve kapıları kilitle.
26
00:01:48,108 --> 00:01:50,067
- Yola koyuldum.
- Acele et.
27
00:02:03,415 --> 00:02:07,768
- Arka kapıdan da geliyorlar.
- Dayan Serana, dayan.
28
00:02:09,013 --> 00:02:11,797
Yaklaşıyorum. Olabildiğince
hızlı gelmeye çalışıyorum.
29
00:02:11,798 --> 00:02:16,135
- Konuşmaya devam et.
- Sorun ne bilmiyorum ancak giderek yaklaşıyorlar.
30
00:02:16,136 --> 00:02:19,355
- Konuşmaya devam et.
- Onları uzaklaştıramıyorum!
31
00:02:19,356 --> 00:02:24,786
- Kapıya barikat kurdun mu?
- Çok fazlalar, daha fazla tutamıyorum!
32
00:02:24,787 --> 00:02:27,438
Lanet olsun.
33
00:02:27,439 --> 00:02:32,697
Clayton. Clayton! Konumun nedir?
Feedbag'den yardım çağrısı aldık.
34
00:02:41,965 --> 00:02:46,001
- Neredesin?
- Az kaldı!
35
00:02:50,841 --> 00:02:57,847
- Pes etme, Serena!
- Logan, dayanamıyorum artık! Hayır! Olamaz!
36
00:03:01,852 --> 00:03:04,612
Serena?!
Serena?!
37
00:03:05,939 --> 00:03:08,375
Serena?!
38
00:04:41,952 --> 00:04:44,303
Kadına yardım etmek isteyen kişi sen miydin?
39
00:04:58,343 --> 00:05:00,561
Başınız sağ olsun.
40
00:05:02,180 --> 00:05:09,536
- Sen kimsin?
- Virginia. İnsanlar bana Ginny der.
41
00:05:11,189 --> 00:05:14,166
Ne istiyorsun?
42
00:05:15,503 --> 00:05:17,085
Yardım etmek.
43
00:05:18,130 --> 00:05:22,658
Seni izliyorduk, dinliyorduk.
44
00:05:27,348 --> 00:05:31,667
Bizde senin yaptığın şeyi istiyoruz,
daha büyüğünü ve daha iyisini.
45
00:05:33,670 --> 00:05:38,432
Birlikte, geçmişi geleceğe taşıyabiliriz.
46
00:05:41,436 --> 00:05:44,221
Dinliyorum.
47
00:05:46,247 --> 00:05:49,156
Çeviri: d3d3
İyi seyirler.
48
00:06:04,868 --> 00:06:08,971
- Hangisi?
- Şu.
49
00:06:23,979 --> 00:06:26,822
Endişelenme. Seni yemeyecekler.
50
00:07:28,660 --> 00:07:31,804
Dom, planladığımızdan 3000 galon
önde olduğumuzu söylüyor.
51
00:07:33,456 --> 00:07:40,504
- Daha iyisini yapabiliriz.
- Lucianna, depolayacak yerimiz yok.
52
00:07:40,505 --> 00:07:48,012
- Sarah yarın tankerle dönüyor.
- Umarım döner. Çünkü buradaki görev sürem fazlasıyla doldu.
53
00:07:48,013 --> 00:07:53,017
- O kadar da kötü değil. - Her sabah uyandığımda,
yastığım sanki Torino kefeni gibi görünüyor.
54
00:07:57,072 --> 00:08:02,151
Burada yaptığımız şeyi seviyorum.
Ellerimizin kirli olmasını önemsemiyorum.
55
00:08:02,152 --> 00:08:06,839
Endişelendiğim ellerim değil,
onun dışındaki her şey.
56
00:08:09,701 --> 00:08:12,552
İyi insan lafının üstüne gelir.
57
00:08:20,854 --> 00:08:23,356
Sarah, bu sen misin?
58
00:08:25,842 --> 00:08:28,361
Bu onun tırı değil.
59
00:08:40,374 --> 00:08:43,451
Barakalara gidin. Hemen, şimdi.
60
00:09:00,710 --> 00:09:05,422
Gözlerindeki dumanı ovalabilirsin, Şef.
Ben senin kardeşin değilim.
61
00:09:05,423 --> 00:09:10,069
O çok hoş bir asfalt kraliçesi.
62
00:09:10,070 --> 00:09:14,556
Bense, yakışıklı bir dallamanın tekiyim.
63
00:09:14,557 --> 00:09:16,600
Burada ne işin var?
64
00:09:17,911 --> 00:09:19,728
Bunu gerçekten sormak zorunda mısın?
65
00:09:21,582 --> 00:09:25,752
Dom?
Pete?
66
00:09:27,921 --> 00:09:30,781
Bütün bu kirin altında
sizi zar zor tanıdım.
67
00:09:30,782 --> 00:09:37,597
- Demek Ckayton'un zulası burada ha?
- Tek bir adam daha atma.
68
00:09:45,296 --> 00:09:48,274
Burada ateş etmek istediğinizden şüpheliyim.
69
00:09:48,275 --> 00:09:53,687
Senin yerinde olsam,
emir vermeyi bırakıp onları beklerdim.
70
00:09:53,688 --> 00:09:56,357
Burada tam olarak ne yapacağını düşünüyorsun?
71
00:09:56,358 --> 00:10:01,454
Kutuların söylediği gibi:
''İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak.''
72
00:10:01,455 --> 00:10:04,365
O yüzden...
73
00:10:06,804 --> 00:10:09,153
...hepsine ihtiyacımız var.
74
00:10:16,303 --> 00:10:18,637
Anka kuşu çok mu fazla oldu?
75
00:10:21,624 --> 00:10:24,626
Magritte'in bulutları vardı,
seninse kuşların.
76
00:10:24,627 --> 00:10:29,411
Bunu açık mı bıraktın?
Yakıtımız az kaldı, şarj edemeyiz.
77
00:10:29,412 --> 00:10:31,892
Onunla iletişime geçtim.
Dinliyor olabilir.
78
00:10:31,893 --> 00:10:37,259
- Cevap verebilir. - Evet, bize indirgeyici bir şekilde
''insanlar insandır'' diyen adam mı? Güldürme beni.
79
00:10:37,260 --> 00:10:42,736
- Ondan vazgeçemeyiz. - Wes daha önce de
yardımımızı istemedi. Neden şimdi istesin ki?
80
00:10:42,737 --> 00:10:48,409
- Ses... Sesimi duyan var mı?
- Duyuyoruz. Neredesin?
81
00:10:48,410 --> 00:10:52,321
Kamyon durağında...
65 mil levha...
82
00:10:52,322 --> 00:10:55,007
Kendimi içeriye kilitledim...
83
00:10:56,418 --> 00:10:59,177
John, June? Beni duyuyor musununuz?
84
00:11:04,092 --> 00:11:05,759
Evet, dinliyoruz, Alicia.
85
00:11:05,760 --> 00:11:10,339
Kutup Ayısı duraklarından birinde biriyle arkadaşlık kurmuştuk.
Yardıma ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. Konumun nedir?
86
00:11:10,340 --> 00:11:14,193
Petrol sahalarına doğru gidiyoruz.
Galiba Logan bizimkileri buldu.
87
00:11:14,194 --> 00:11:17,888
- Ne? Nasıl?
- Merak etme bundan kimsenin haberi yok.
88
00:11:17,889 --> 00:11:21,942
Charlie ve Jacob'u konvoya geri gönderdik.
Fakat, Grace ve Daniel'den hiç ses yok...
89
00:11:21,943 --> 00:11:26,254
- ...ayrıca Morgan ve Al'e haber veremedik.
- Evet, kapsam dışılar. Bizde onlara ulaşamadık.
90
00:11:26,255 --> 00:11:29,691
Kamyon durağındaki kişiye yardım edin.
Bunu biz hallederiz.
91
00:11:39,219 --> 00:11:42,913
Logan'ın bizi uzaklaştırmaya çalıştırmadığını
nasıl bilebiliriz? Bunu daha öncede yapmıştı.
92
00:11:42,914 --> 00:11:48,227
Yakıtımız olsa ne fark eder, bunu insanlara
yardım etmek için kullanmadıktan sonra? Hadi.
93
00:11:58,313 --> 00:12:00,931
İlk defa onların değerlendirildiğin
görüyorum.
94
00:12:03,301 --> 00:12:08,857
- Sizin fikriniz miydi? - Clayton'un fikriydi.
Onların iyi şeyler yapacağını görmek istedi.
95
00:12:10,454 --> 00:12:13,586
Talimat yok, Logan.
Sadece bunlar var.
96
00:12:19,994 --> 00:12:22,221
Bunlar olmadan bizi nasıl buldunuz?
97
00:12:24,090 --> 00:12:31,380
Video kaydınızı izledim. Montaj odasındaki
önemsiz şeyler filan, her neyse.
98
00:12:31,381 --> 00:12:36,527
Bunlar dışarıdayken o kamerayla
nereyi çektiğinize dikkat etmeliydiniz.
99
00:12:36,528 --> 00:12:43,404
- Günlükleri istiyordun. Belki eskiden
neye inandığını hatırlarsın. - Hatırlıyorum.
100
00:12:46,269 --> 00:12:47,912
Bu konuda haklı olduğu anlamına gelmez.
101
00:12:48,721 --> 00:12:52,823
- Hayır! Yapma!
- Geç...yerine.
102
00:13:01,666 --> 00:13:02,701
Uslu kız.
103
00:13:03,743 --> 00:13:08,206
Kutup Ayısı'nın düşünceleri,
yaptıklarınız, asla fark yaratmıyor.
104
00:13:08,207 --> 00:13:12,827
Kaçınılmaz olanı uzatıyor sadece.
Güçlü olan hayatta kalır.
105
00:13:12,828 --> 00:13:17,319
- Uyum, gelişim.
- Bunu neden yapıyorsun?
106
00:13:17,320 --> 00:13:20,518
Morgan'a söylemiştim...
İnsanlara yardım ediyorum.
107
00:13:20,519 --> 00:13:23,313
Bu aynı fikirde olman gereken
bir durum değil.
108
00:13:23,314 --> 00:13:27,726
- Önce bizde denemek ister misin?
- Hayır. Buna cesaretin yetmez.
109
00:13:27,727 --> 00:13:31,404
Şimdi bize yakıtın nasıl yapıldığını
gösterecek misiniz, ne yapacaksınız?
110
00:13:38,437 --> 00:13:40,913
Hayır.
111
00:13:43,409 --> 00:13:47,003
Bunu diyeceğini düşünmemiştim.
Pekala.
112
00:13:48,172 --> 00:13:52,033
Tahmini varış süren nedir?
Yakıt yapmak için sana ihtiyacımız var.
113
00:13:52,034 --> 00:13:55,870
- Bu sefer dürüst olacağım.
- Neden? Neler oluyor?
114
00:13:55,871 --> 00:14:00,725
- Yolumuzda bir barikat var. - Hemen kurtul
öyleyse. Yeni bir partiye başlıyoruz.
115
00:14:03,521 --> 00:14:08,841
Yolumuzu değiştirecek kadar vaktimiz yok.
Bunları yoldan çıkaralım.
116
00:14:10,936 --> 00:14:12,729
Hayır, hayır, dur bakalım!
117
00:14:14,365 --> 00:14:18,276
Bazı arkadaşlar yön sormaktan
kaçınmak için her şeyi yapar.
118
00:14:19,779 --> 00:14:24,041
Şanslısınız ki, biz yolu biliyoruz.
119
00:14:28,195 --> 00:14:32,916
Logan çoktan petrol sahalarına ulaştı.
Asla içeri giremeyeceksiniz.
120
00:14:32,917 --> 00:14:37,745
Senin kamyonunla gidersek girebiliriz.
Şansım varken seni öldürmemi söylemiştin.
121
00:14:37,746 --> 00:14:42,375
İyi ki öldürmemişim,
yoksa içeri girmek için hiç şansımız olmazdı.
122
00:14:42,376 --> 00:14:47,639
- Sana yardım etmeyeceğim.
- Yaşamak için bir sürü kötü şey yaptım.
123
00:14:47,640 --> 00:14:55,096
Ama tahammül edemediğim tek şey,
Kutup Ayısı'nı bir hiç uğruna öldürmem.
124
00:14:55,097 --> 00:14:58,316
Sana? Sana tahammül edebilirim.
125
00:15:04,490 --> 00:15:06,009
Gidelim.
126
00:15:48,868 --> 00:15:54,765
- Sorun ne?
- Çok rüzgarlı. Dışarı çıkarmalıyız.
127
00:15:54,766 --> 00:15:58,681
Çok fazla yaksak bile yağı ayıramayız.
128
00:15:58,682 --> 00:16:02,006
Belki biz ayrımayız.
Ama başka birisi yapabilir.
129
00:16:14,485 --> 00:16:19,138
Beni gördüğüne sevinmiyorsun, Logie.
Yoksa beni beklemiyor muydun?
130
00:16:19,139 --> 00:16:22,808
- O nerede?
- Biraz konuşmamız gerek.
131
00:16:22,809 --> 00:16:27,688
Bugün bir pislik olmayı bırakmak için
iyi bir gün olduğuna karar verdi.
132
00:16:32,044 --> 00:16:34,954
Bunu bizim için sen yapacaksın o zaman.
133
00:16:42,597 --> 00:16:48,760
Eli tetikte olan biri için,
dostça bir uyarı olduğunu düşünün.
134
00:16:59,221 --> 00:17:02,390
Öyleyse uzaklaşalım ve yollarımızı ayıralım.
135
00:17:02,391 --> 00:17:05,109
İnsanlarımız bu lanet gösterinin
bir parçası olmak istemiyor.
136
00:17:05,110 --> 00:17:10,398
Problem şu ki, şov devam etmeli.
Ve sen tam sahneye doğru yürüdün.
137
00:17:10,399 --> 00:17:14,619
Eğlendiğine sevindim fakat bunun nasıl biteceğini
sadece ikimiz biliyoruz.
138
00:17:14,620 --> 00:17:16,287
Öyle mi?
139
00:17:17,888 --> 00:17:23,369
Endişelenmeyin. Beni öldürme
şansı vardı. Fakat öldürmedi.
140
00:17:23,370 --> 00:17:25,630
Bunların hepsi şimdi değişecek.
141
00:17:30,135 --> 00:17:35,640
İyi bir atıcı olabilirsin
ama bu seferlik öyle olmayacak.
142
00:17:44,575 --> 00:17:47,244
Mecbur değilsen tabii.
143
00:17:53,400 --> 00:17:55,827
Blöf yapıyorsun.
144
00:18:05,821 --> 00:18:07,597
Haklı olduğun zaman, haklısın.
145
00:18:09,100 --> 00:18:15,296
Çığırtkanlık yapmak ya da
petrol sahalarını almak için burada değiliz.
146
00:18:15,297 --> 00:18:19,350
Umarım aklına başına toplar
ve yapmak istediğin şeyi yapmazsın.
147
00:18:19,351 --> 00:18:22,762
Ya da telafisi olmayan bir sonuca ulaşırsın.
148
00:18:22,763 --> 00:18:24,715
Clayton'a ne yaptım...
149
00:18:26,025 --> 00:18:29,027
...onu öldürttüm.
Bu birlikte yaşamam gereken bir şey.
150
00:18:31,605 --> 00:18:35,625
Her gün pişman olduğum şey.
151
00:18:37,004 --> 00:18:39,153
Anı her düşündüğümde...
152
00:18:40,524 --> 00:18:43,949
...durdurabilirdim, doğru olanı yaptım...
153
00:18:43,950 --> 00:18:48,713
...vazgeçmedim.
- Kadın haklı, dostum.
154
00:18:48,714 --> 00:18:51,123
Bu vicdan azabıyla yaşamak istemezsin.
155
00:18:52,626 --> 00:18:57,463
Bak ne diyeceğim? Mantıklı
olmamı mı istiyorsun? Öyle olacağım.
156
00:18:57,464 --> 00:18:58,798
Çocuklar gidebilir.
157
00:19:02,987 --> 00:19:05,730
Şayet siz ikiniz çalışırsanız.
158
00:19:08,233 --> 00:19:11,494
Bu mantıklı bir takas olur, öyle değil mi?
159
00:19:18,485 --> 00:19:24,174
- Arabaya ve yakıta ihtiyaçları olacak.
- Birkaç galon alabilirler.
160
00:19:24,175 --> 00:19:27,034
- Hiçbir yere gitmiyoruz!
- Yardım edebiliriz.
161
00:19:40,024 --> 00:19:42,508
Gidiyorsunuz.
162
00:19:45,104 --> 00:19:50,891
- Konvoy buluşma yerinde. Nerede olduğunu
hatırlıyor musun? - Evet.
163
00:19:50,892 --> 00:19:53,370
Güzel. Gidin hadi.
164
00:19:59,085 --> 00:20:04,789
- Sıçanlar ne olacak?
- Onlarla ilgileneceğiz. Güvende olun yeter.
165
00:20:06,533 --> 00:20:09,076
Git hadi.
166
00:20:13,391 --> 00:20:20,880
- Dışarda toplanmaya devam ediyorlar.
- Yoldayız. Sakin olmanı istiyorum, anlaştık mı?
167
00:20:20,881 --> 00:20:24,925
- İsmin ne?
- Söylemem benim için güvenli değil.
168
00:20:24,926 --> 00:20:27,928
Her şey yoluna girecek.
Yardıma geliyoruz.
169
00:20:27,929 --> 00:20:29,930
Ciddi misin?
170
00:20:29,931 --> 00:20:31,983
- Hangi konuda?
Yardıma gelmek konusunda.
171
00:20:33,652 --> 00:20:37,329
- Sorun ne?
- Malum şey.
172
00:20:40,934 --> 00:20:43,174
Yoldayız. Güvende kalmaya çalış.
173
00:20:44,432 --> 00:20:49,609
Morgan, Al? Sesimi duyuyorsanız,
burada gerçekten yardımınıza ihtiyacımız var.
174
00:21:06,460 --> 00:21:09,020
Kontrolden çıkıyor.
175
00:21:10,222 --> 00:21:12,149
Ateş çok fazla.
176
00:21:12,150 --> 00:21:17,675
- Duman dağılmaz ise, alev alacak. - Çalışma arkadaşlarımı
göndermeseydin o zaman. İşe koyul hadi.
177
00:21:21,803 --> 00:21:25,103
- Nedir bu acele?
- Daha güvenli olmaz.
178
00:21:25,104 --> 00:21:28,907
- Evet. Ateş nerede? Her şeyi bir kenara
bırakırsak. - Boşa harcayacak vaktim yok.
179
00:21:28,908 --> 00:21:32,985
- Hepinizin halledebileceği bir şey daha var.
- Bize olayın içyüzünü anlatmaya ne dersin?
180
00:21:32,986 --> 00:21:37,323
- Bu yakıt kimin için?
- Detaylara fazla takılmayın.
181
00:21:37,324 --> 00:21:40,802
Mesele şu ki, yardım edecekler.
182
00:21:42,354 --> 00:21:46,666
Bir seferde tek bir kişi olmayacak,
çünkü bu herkesin pisliği...
183
00:21:46,667 --> 00:21:49,652
...insanlar bir şansları olduğunu
düşünecekler.
184
00:21:49,653 --> 00:21:52,679
- Bu şekilde düşündüğüm için üzgünüm.
- Üzülme.
185
00:21:52,680 --> 00:21:57,993
- Bunun için teşekkür ederim.
- Bu ne demek oluyor?
186
00:21:57,994 --> 00:22:03,148
Bir süre önce, bir çağrı aldım.
Yardıma ihtiyacı olan birinden.
187
00:22:03,149 --> 00:22:06,502
Clayton'un güzergahındaydı...
188
00:22:06,503 --> 00:22:10,155
...cevap vermedi, ben de tek başıma gittim.
189
00:22:16,662 --> 00:22:19,164
Fakat...
190
00:22:19,165 --> 00:22:21,684
Oraya zamanında ulaşamadım.
191
00:22:24,670 --> 00:22:28,765
Ve parçalandığını dinlemek zorunda kaldım.
192
00:22:32,776 --> 00:22:37,855
Yapabileceğim bir şey yoktu.
Tek sebebi Clayton'un orada olmamasıydı.
193
00:22:37,856 --> 00:22:40,783
Çünkü sen onun tırını çalmıştın.
194
00:22:42,086 --> 00:22:47,105
Ne yapıyorsam, senin yüzünden yapıyorum.
Gerçekten yardım etmek mi istiyorsun?
195
00:22:48,441 --> 00:22:50,317
Gerçekten bir fark yaratmak mı istiyorsun?
196
00:22:51,962 --> 00:22:55,989
- Yaklaştık! Az kaldı!
- Çek git!
197
00:22:57,709 --> 00:23:03,139
Çünkü sen kendine düşeni yaptın, tatlım.
Sen ya da içinizden hiçbiri...
198
00:23:03,140 --> 00:23:05,549
...bunu telafi edecek bir şey yapamaz.
199
00:23:10,338 --> 00:23:14,984
Umarım sözünüzü kesmiyorumdur ama
hemen oradan çıkmalısınız.
200
00:24:14,378 --> 00:24:17,088
Ateşi söndürmeliyiz!
201
00:24:18,623 --> 00:24:22,626
Yapamam.
Çok şiddetli yanıyor.
202
00:24:43,565 --> 00:24:46,650
Tepede çok fazlası var.
Hepsini öldürmeliyiz.
203
00:24:52,565 --> 00:24:54,066
Silahlarımıza ihtiyacımız var!
204
00:25:03,501 --> 00:25:05,428
Öldürdüğümden daha fazlasını çekiyorum.
205
00:25:09,290 --> 00:25:12,343
Millet, onları öldüremeyiz.
Oradan çıkmak zorundasınız.
206
00:25:24,522 --> 00:25:26,974
Pompatı itmeme yardım edin!
207
00:25:41,965 --> 00:25:47,994
- Logan, bir sorunumuz var!
- Ayrıca bir anlaşmamız var.
208
00:25:47,995 --> 00:25:50,547
Birinin ölülerle ilgilenmesi lazım!
209
00:25:52,309 --> 00:25:56,503
- Silahlarımıza ihtiyacımız var!
- Dwight, buradan çıkmalıyız, dostum!
210
00:25:56,504 --> 00:26:00,507
- Hayır, yaptığımız şey için yakıta ihtiyacımız var.
- Yapacağımız şey için hayatta kalmalıyız.
211
00:26:00,508 --> 00:26:03,060
Doğru söylüyor.
212
00:26:07,607 --> 00:26:11,468
O tanker, değil mi?
Tanker hepimizi taşır mı?
213
00:26:11,469 --> 00:26:12,569
Hallediyorum.
214
00:26:12,570 --> 00:26:16,189
Yardım edin. Hadi.
215
00:26:16,190 --> 00:26:21,027
Anlamıyor musun? Kefalete
ihtiyacımız var! Kefalet falan yok!
216
00:26:21,028 --> 00:26:22,821
Şimdi bana şu şeyi almama...
217
00:26:25,867 --> 00:26:28,660
Dikilip durma! Öldür şunu!
218
00:26:32,182 --> 00:26:36,752
Canın cehenneme!
219
00:26:36,753 --> 00:26:38,545
Nereye gittiğini sanıyorsun?
220
00:27:03,863 --> 00:27:06,364
Gidelim!
221
00:27:06,365 --> 00:27:11,203
Olmaz.
Lanet olsun.
222
00:27:14,749 --> 00:27:18,295
- Bekle. Ne yapıyorsun?
- Yapamam. Onu bırakamam.
223
00:27:18,296 --> 00:27:20,896
Adamın dediğini duydunuz.
Çekip gidelim. Yardımımız istemiyor.
224
00:27:20,897 --> 00:27:25,568
İki dakikaya dönmezsem,
kamyona binip gidin.
225
00:27:25,569 --> 00:27:31,482
- Sarah... - Benimle kafayı yemişim gibi konuşma,
Wen. O zamanda yapmam gereken şey buydu.
226
00:27:31,483 --> 00:27:33,650
İkimizin de yaptığı şey bu.
227
00:27:50,702 --> 00:27:55,839
- Alo? Beni duyuyor musun?
- Kapılar, daha ne kadar dayanabilir emin değilim.
228
00:27:55,840 --> 00:28:01,847
- Ayrıca, telsizimin pili bitmek üzere.
- Sorun değil. Bir kamyon durağındasın. Telsiz bulabilirsin.
229
00:28:01,848 --> 00:28:07,970
Jeneratöre bağlı olacaktır.
Onu aç ve bulunduğun yerde yayın yap.
230
00:28:09,523 --> 00:28:10,533
Beni duyuyor musun?
231
00:28:34,998 --> 00:28:38,834
Beni orada bırakmalıydın.
232
00:28:38,835 --> 00:28:42,838
İnsan bir teşekkür eder
Az önce kıçını kurtardım.
233
00:28:42,839 --> 00:28:49,153
Kaçınılmaz olanı uzattın sadece.
Duman öldürmeseydi, ölüler yapacaktı.
234
00:28:49,154 --> 00:28:55,159
Başkalarına yardım etmeye çalışıyorsun...
ancak kimse bize yardım etmeye gelmiyor.
235
00:28:57,070 --> 00:29:01,165
Belki haklısın.
Neden dışarı çıkmıyorsun?
236
00:29:01,166 --> 00:29:04,359
Sesimi duyan var mı?
Yardıma ihtiyacım var.
237
00:29:04,360 --> 00:29:10,082
- Dışarıda sana yardım edecek çok fazla insan var.
- Alo? Sesimi duyan var mı?
238
00:29:10,083 --> 00:29:13,419
65 numaralı durakta tuzağa düştüm.
Lütfen...
239
00:29:13,420 --> 00:29:17,089
- Benimle dalga geçiyor olmalısın.
- Ne oldu?
240
00:29:17,090 --> 00:29:22,261
- Ver şunu. - Tekrar ediyorum...
65 numaralı durakta tuzağa düştüm.
241
00:29:22,262 --> 00:29:25,547
Duvarda güneş kremi için bir reklam var mı?
242
00:29:26,850 --> 00:29:28,385
Bilmiyorum.
243
00:29:29,862 --> 00:29:33,272
Duvarda güneş kremi için bir reklam var mı?
244
00:29:35,776 --> 00:29:40,896
Evet. Neden? Nasıl...
Burada olduğumu Alicia mı söyledi?
245
00:29:40,897 --> 00:29:43,449
Bana yardım edebileceğini söyledi.
246
00:29:43,450 --> 00:29:47,236
- Bu kızı tanıyor musun?
- Hayır.
247
00:29:48,462 --> 00:29:50,505
Daha önce yaşadığım bir olay sadece.
248
00:29:55,796 --> 00:29:59,298
- Sana anlatmak istediğim şey
buydu işte. - Orada mısın?
249
00:30:00,967 --> 00:30:04,136
Bu, birlikte çalıştığım insanlara
engel olmak istediğim şey.
250
00:30:04,137 --> 00:30:06,564
Bunun ona yardım edebileceğini mi
sanıyorsun?
251
00:30:06,565 --> 00:30:10,142
Zavallı kıza pes etmemesi için
umut mu veriyorsun?
252
00:30:18,101 --> 00:30:21,487
Tek başınasın, tatlım.
253
00:30:23,490 --> 00:30:28,110
Bunu ne kadar erken kabul edersen,
ne yapman gerektiğini daha çabuk anlayacaksın.
254
00:30:29,988 --> 00:30:33,165
Onları öldüremem.
255
00:30:33,166 --> 00:30:34,667
Çok fazlalar.
256
00:30:36,670 --> 00:30:43,342
Orada bir silah var.
Muhtemelen yerde, geriye doğru bak.
257
00:30:43,343 --> 00:30:46,628
Görebiliyor musun?
258
00:30:54,688 --> 00:31:00,118
- Evet. Nasıl bildin?
- Çünkü onu ben bırakmıştım.
259
00:31:06,533 --> 00:31:09,702
Tankın etrafında daha fazlası var.
260
00:31:23,550 --> 00:31:28,813
- Konvoyla kalamazdım.
- Ve yardım isteyebileceğinizi düşündük.
261
00:31:28,814 --> 00:31:30,556
''İstemek ne kelime'' dostum, ihtiyacımız var.
262
00:31:30,557 --> 00:31:34,318
Ölülerin tepeden aşağı düşmesini
engellemeye çalışıyoruz.
263
00:31:34,319 --> 00:31:38,397
Avlanmak ister misin?
Gel hadi.
264
00:31:43,069 --> 00:31:46,238
İçinde sadece tek bir kurşun var.
265
00:31:48,024 --> 00:31:53,004
Biliyorum.
Üzgünüm.
266
00:32:19,898 --> 00:32:25,394
Üzülme.
Böylesi daha iyi.
267
00:33:29,626 --> 00:33:32,845
- İyi misin?
- Kim var orada?
268
00:33:34,681 --> 00:33:38,776
Adım Wes.
Alicia'yı telsizden duydum.
269
00:33:38,777 --> 00:33:41,637
Bana yardım etmişti. Bende bu şekilde
yardımcı olmak istedim.
270
00:33:49,863 --> 00:33:54,700
Öncesinde olanlar için...
Üzgünüm.
271
00:33:54,701 --> 00:33:57,299
Ama bunları görmezden gelemeyiz.
272
00:33:59,501 --> 00:34:01,323
İnsanlara yardım ediyoruz.
273
00:34:01,324 --> 00:34:03,208
Gel hadi.
274
00:34:11,217 --> 00:34:17,890
İnsanlara yardım ediyorlar.
Bundan daha iyisi yok.
275
00:34:30,120 --> 00:34:31,158
Alicia?
276
00:34:33,564 --> 00:34:37,375
- Başardın.
- İyi olduğuna sevindim.
277
00:34:39,412 --> 00:34:41,921
Bu Victor.
278
00:34:45,643 --> 00:34:47,703
Dinlemeni umuyordum.
279
00:34:49,081 --> 00:34:50,756
Dinledim
280
00:34:52,083 --> 00:34:54,476
''İnsan insandır'' lafına ne oldu?
281
00:34:55,595 --> 00:35:02,400
Bazen öyle olmuyormuş. Ayrıca...
Birinin ölmesini telsizden dinleyemezdim.
282
00:35:05,697 --> 00:35:08,440
Bazı ağaçları boyadığını gördüm.
283
00:35:08,441 --> 00:35:11,768
Fena değil.
Anka Kuşları güzel olmuş.
284
00:35:12,946 --> 00:35:14,279
Söylemiştim.
285
00:35:14,280 --> 00:35:18,952
- Burada kalamayız. Beni bulacaklardır.
- Kim?
286
00:35:19,953 --> 00:35:26,408
Geldiğim yerdeki insanlar, oradakiler,
artık birlikte olamadığım insanlar.
287
00:35:26,409 --> 00:35:32,464
Ayrılmaya çalışıyordum...
İşte bu yüzden buradayım...
288
00:35:32,465 --> 00:35:36,227
O insanlar her kim ise, artık bizimlesin.
289
00:35:36,228 --> 00:35:38,978
Seni rahatsız edemezler artık.
290
00:35:40,798 --> 00:35:43,191
Gidelim.
291
00:35:59,769 --> 00:36:00,870
Affedersin.
292
00:36:20,772 --> 00:36:23,982
Bu şey akşamdan kalmaktan daha beter.
293
00:36:36,478 --> 00:36:38,996
Kadını bir filmden tanıyorum.
294
00:36:39,857 --> 00:36:41,983
Onu ise, çıkartamadım.
295
00:36:41,984 --> 00:36:47,372
- Onlar olmadan burayı temizleyemezdik.
- Bize yardım ettiler.
296
00:36:53,538 --> 00:36:55,330
Sakın!
297
00:37:08,228 --> 00:37:11,888
Silahları indirin, Doris.
Beni duydunuz.
298
00:37:11,889 --> 00:37:16,351
- Bu kadar saçmalık yeter artık.
- Hepsini alabileceğimizi söylemiştin.
299
00:37:16,352 --> 00:37:22,352
Evet. Öyle dedim.
İhtiyacımız olduğunu sandım.
300
00:37:22,358 --> 00:37:28,080
- Bunun Vaat Edilen Topraklara bir bilet olacağını
söylemiştin. - Hala öyle olabilir.
301
00:37:28,081 --> 00:37:30,866
Şayet silahları indirirseniz.
302
00:37:41,261 --> 00:37:43,712
Tamam.
303
00:37:43,713 --> 00:37:48,859
Olur böyle şeyler.
Sana bir şeyleri sorgulatır.
304
00:37:48,860 --> 00:37:54,860
Sonra daha fazlası olur ve
her şeyi sorgulamaya başlarsın.
305
00:37:54,866 --> 00:37:57,116
Bazı insanlar her yolu dener.
306
00:38:00,133 --> 00:38:03,940
Ortağım, Clayton...
O öyle değildi.
307
00:38:03,941 --> 00:38:09,738
Günlüğünü yakmış olabilirim ama
yapmak istediği şey devam edecek.
308
00:38:10,827 --> 00:38:12,624
İkimizin de yapmaya çalıştığı şey...
309
00:38:17,130 --> 00:38:18,788
Hayır!
310
00:39:00,831 --> 00:39:02,841
- Onu öldürdün.
- Mecburduk.
311
00:39:02,842 --> 00:39:07,629
Bunu bir sebepten ötürü yaptık,
öylesine değil, bayan.
312
00:39:07,630 --> 00:39:11,633
A rÃo revuelto, ganancia de pescadores.
313
00:39:12,884 --> 00:39:16,195
Hepimiz biliyoruz ki Logan sorunlu
biriydi. Güvenilmezdi.
314
00:39:17,357 --> 00:39:22,361
- Bizim hakkımızda ne biliyorsun ki?
-Yalnızlığı seven birine benzemiyorsun.
315
00:39:23,588 --> 00:39:28,498
Bir süredir sizi izliyoruz.
Düzensiz aralıklarla.
316
00:39:28,499 --> 00:39:34,527
Yaptığınız şey hoşumuza gitti. Şöyle ki, hepimizin birbirimize
yardım edebileceği bir yol olduğunu düşünüyoruz.
317
00:39:42,665 --> 00:39:47,386
Etkinliğinizdeki en büyük zayıflık
küçük düşünmeniz.
318
00:39:47,387 --> 00:39:50,981
Konvoyunuz işe yarıyor, çoğunlukla.
319
00:39:50,982 --> 00:39:53,725
Ama ''çoğunlukla'' işe yaramıyor,
öyle değil mi?
320
00:39:53,726 --> 00:39:56,720
İnsanlara nasıl yardım edebileceğimize
kim karışabilir ki?
321
00:39:56,721 --> 00:40:00,157
Affedersin, bir katilden taktik almayız.
322
00:40:00,158 --> 00:40:03,018
Bizi daha çok öncü gibi düşün.
323
00:40:03,019 --> 00:40:05,228
- Öncü mi?
- Evet, efendim.
324
00:40:05,229 --> 00:40:09,333
Yerleşimciler.
Her şeye yerleşen, her yere.
325
00:40:09,334 --> 00:40:14,520
Sizin yaptığınızdan pek bir farkı yok,
sadece daha büyüğü.
326
00:40:14,521 --> 00:40:17,597
Ve izin verirseniz, daha iyisi.
327
00:40:17,598 --> 00:40:21,011
Büyük balığın küçük balığa
söylediğini biliyorsunuz.
328
00:40:21,012 --> 00:40:26,350
Yüz yıllar içinde, insanlar geriye bakıp yöntemlerimizin
acımasız ve kaba olduğunu düşünebilir...
329
00:40:26,351 --> 00:40:29,085
...geçmişi düşünen elbet birileri olacaktır.
330
00:40:29,086 --> 00:40:32,523
Buralarda her yerde insanlar var.
331
00:40:32,524 --> 00:40:36,435
Bize yardım ederseniz,
sizlere yardım edebiliriz.
332
00:40:36,436 --> 00:40:38,720
Dwight...
333
00:40:38,721 --> 00:40:44,575
Karın hala yaşıyorsa,
onu bulmana yardım edebiliriz.
334
00:40:46,604 --> 00:40:48,038
Ve June...
335
00:40:49,633 --> 00:40:53,785
...aradığın o şirin yeri bulmanda
yardım edebiliriz.
336
00:40:55,955 --> 00:41:00,575
Siz ikiniz bira yapmak için bir yer arıyorsunuz,
değil mi? Bulmanıza yardım edebiliriz.
337
00:41:00,576 --> 00:41:05,914
Logan ile bir anlaşma yaptık,
genişlemek için bize yardım edecekti...
338
00:41:05,915 --> 00:41:09,084
...güçlenmek için, yakıt için.
339
00:41:09,085 --> 00:41:14,473
Bunu yapmak için bize yardım edebilirsiniz,
birbirimize ne önerebileceğimizi bilemeyiz.
340
00:41:14,474 --> 00:41:16,299
Birlikte.
341
00:41:16,300 --> 00:41:20,979
O teklifini al ve bir tarafına sok.
342
00:41:20,980 --> 00:41:23,765
- Sarah...
- O haklı.
343
00:41:23,766 --> 00:41:29,270
- Sözünden durmayanlara ne yaptıklarını gördük.
- Sadece gereksiz ortadan kaldırdık
344
00:41:29,271 --> 00:41:32,657
Gördüğünüz her şey size olanları
açık açık gösteriyor.
345
00:41:32,658 --> 00:41:37,496
- Kedi şansımızı deneyeceğiz.
- Yakıt mı istiyorsun? Buyur kendin yap.
346
00:41:39,499 --> 00:41:44,595
Buraya geldiğimiz şey için
bizi yüzüstü bırakıyorsunuz.
347
00:41:44,596 --> 00:41:50,333
- Bu sizi daha az gerekli kılıyor.
- Yapma...
348
00:42:27,872 --> 00:42:32,551
Dur. Ben kalabilirim.
349
00:42:34,387 --> 00:42:35,646
Onları bırak.
350
00:42:35,647 --> 00:42:38,006
İstediğin şeyin nasıl yapıldığını biliyorum.
351
00:42:38,007 --> 00:42:42,218
Bu işten kurtulabiliriz, Luci. Kendimizi daha
kötü şeylerden kurtardık.
352
00:42:42,219 --> 00:42:44,563
Luci, yapma.
353
00:42:47,066 --> 00:42:50,018
Günlükler yandı.
354
00:42:50,019 --> 00:42:56,241
Ama böyle, kaldığımız yerden devam
edebiliriz. Seni hayatta tutabiliriz.
355
00:42:59,879 --> 00:43:02,914
Bana bu bir anlaşama gibi geldi.
356
00:43:05,176 --> 00:43:08,420
Onlar bir tank yakıt ver.
357
00:43:11,874 --> 00:43:13,942
Bunu ayarlayabiliriz.
358
00:43:15,878 --> 00:43:21,433
Yakıtı kullanın ve
herkesin ihtiyacı olan yeri bulun.
359
00:43:21,434 --> 00:43:25,762
Ve sonra, onlara yanıldıklarını göster.
360
00:43:25,763 --> 00:43:28,699
Tatlım, bunun olacağını pek sanmam.
361
00:43:29,709 --> 00:43:32,851
Fikrinizi değiştirirseniz, iletişim kurun.
362
00:43:33,676 --> 00:43:37,282
Çık hızlı genişliyoruz,
bulmakta zorluk çekmezsiniz.
363
00:44:00,530 --> 00:44:03,530
Çeviri: d3d3
364
00:44:03,730 --> 00:44:07,730
Sonraki bölümler yine gecikmeli gelecek...
365
00:45:08,531 --> 00:45:12,079
Konvoya geri dönmeliyiz.
Yakıtımız azalıyor.
366
00:45:14,481 --> 00:45:16,904
- Geri çekil!
- Yürüyerek gidebiliriz.
367
00:45:16,905 --> 00:45:23,052
- Sen, ben ve ciddi davranış sorunları olan bir kedi.
- Daniel! Şimdi!
368
00:45:23,053 --> 00:45:26,053
Nasıl girileceğini iyi biliyorsun.
369
00:45:28,561 --> 00:45:30,384
- Hayır...
- Yardım edebiliriz.
370
00:45:30,385 --> 00:45:31,685
Söyledikleri şey tam olarak bu.