1 00:00:02,219 --> 00:00:07,920 Sesimi duyan var mı? Söylediğiniz gibi dördüncü kanaldayım. 2 00:00:09,618 --> 00:00:13,056 Benzin istasyonundaki videoyu izledim. 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,929 Adım Charles. Daha çok Chuck derler. 4 00:00:16,973 --> 00:00:19,758 Yani bana Chuck diyen insanlar hala yaşıyorken. 5 00:00:21,325 --> 00:00:24,807 Buraya geldiğiniz zaman, sadece tek bir şey yapmanızı istiyorum. 6 00:00:26,330 --> 00:00:27,766 Beni öldürün. 7 00:00:27,810 --> 00:00:33,294 Ölülerle uğraşırken ısırıldım ve söylediğiniz şeyi yapmak istiyorum. 8 00:00:33,337 --> 00:00:38,734 Yardım etmek istiyorum. Yaşadığım yerde ihtiyacınız olan her şey tek bir çatı altında mevcut... 9 00:00:38,777 --> 00:00:43,217 ...kitapçı, kıyafet almak için bir sürü yer, bir yemek alanı. 10 00:00:43,260 --> 00:00:45,741 Acil Bakım yeri bile var. 11 00:00:48,178 --> 00:00:52,965 Orada birisi var mı? Sesimi duyan var mı? 12 00:00:53,009 --> 00:00:56,839 Sesimi duyuyorsanız, buraya geldiğinizde... 13 00:00:58,188 --> 00:01:00,799 ...çoktan ölmüş olacağım. 14 00:01:02,323 --> 00:01:05,500 Bir silahım yok, olsa kendim yapardım. 15 00:01:05,543 --> 00:01:08,459 Üzerimde kırmızı bir ceket var, beni kolayca görebilirsin. 16 00:01:08,503 --> 00:01:13,856 Güvenlik odasında saklanıyor olacağım. Beni bulmanız kolay olacaktır. 17 00:01:15,205 --> 00:01:21,168 Beni bulun ve dışarıda bir yere gömün. 18 00:01:21,211 --> 00:01:26,651 Beni yıldızların altına gömün. 19 00:01:26,695 --> 00:01:28,653 Evet, böylesi daha güzel olur. 20 00:02:05,299 --> 00:02:11,299 Lanet olsun. Şaka yapmıyordu, değil mi? 21 00:02:12,958 --> 00:02:16,048 Önceden olduğu gibi. 22 00:02:16,092 --> 00:02:22,185 - Yeterli olacağını düşünüyor musun? - Yeterli olacaktır. 23 00:02:28,322 --> 00:02:32,848 Hadi. Gidip onu bulalım. 24 00:02:32,891 --> 00:02:37,244 Siz arayın. Ben aylakları temizleyeceğim. 25 00:02:37,287 --> 00:02:39,942 Tamam. 26 00:02:42,423 --> 00:02:48,255 - Dikkat et. Fasulye şekerleri şimdi çene kırıcıdır. - Fasulye ne? 27 00:03:02,100 --> 00:03:03,700 İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak. Yardım et, nasıl yapabilirsen. 28 00:03:19,750 --> 00:03:19,800 Grace, bazı sevdiğim kısımları kaydettim, umarım çift hızda güzel olur. 29 00:03:19,808 --> 00:03:22,985 Onunla konuştun mu? 30 00:03:23,028 --> 00:03:26,206 Hayır. 31 00:03:27,100 --> 00:03:29,200 Grace, bazı sevdiğim kısımları kaydettim, umarım çift hızda güzel olur. 32 00:03:29,296 --> 00:03:32,299 O kasette söylediklerimi hatırlamış olmalı. 33 00:03:34,823 --> 00:03:37,217 Burada olacağını söylemişti. 34 00:03:43,048 --> 00:03:47,270 Dönüşene kadar kendini buraya bağlamış gibi görünüyor. 35 00:03:47,314 --> 00:03:52,493 - Sonra gevşetip uzaklaşmış. - Onu bulacağız öyleyse. 36 00:03:52,536 --> 00:03:55,409 Fazla uzağa gitmiş olamaz. 37 00:03:58,238 --> 00:04:02,938 - İyi misin? - Kan şekerim düşmüş olmalı. 38 00:04:02,981 --> 00:04:05,723 Fasulye şekerlerini bu yüzden aldım. 39 00:04:05,767 --> 00:04:10,728 Şimdi bir tane bile yok... 40 00:04:10,772 --> 00:04:14,863 - Ne? - Onlara neden öyle diyorsun? 41 00:04:14,906 --> 00:04:16,212 Fasulye şekeri. 42 00:04:17,257 --> 00:04:21,348 - Fasulye şekeri mi? - Evet. 43 00:04:21,391 --> 00:04:24,002 - Ne? - Morgan!. 44 00:04:24,046 --> 00:04:26,266 - Grace! - Evet? 45 00:04:31,575 --> 00:04:36,972 Aylakları buldum. Seslerimiz onları çekmiş olmalı. 46 00:04:37,015 --> 00:04:42,499 - Aşağı mı düştü sence? - Onu bulmamız vakit olacak. 47 00:04:42,543 --> 00:04:47,765 Siz ikiniz normalde ölmüş birini öldürmek için aşağı inmeyi mi düşünüyorsunuz? 48 00:04:52,204 --> 00:04:54,598 Kırmızı bir ceketi olduğunu söylemişti, değil mi? 49 00:04:55,947 --> 00:04:57,514 Grace, işte o... 50 00:04:59,124 --> 00:05:00,691 Grace? 51 00:05:00,735 --> 00:05:02,780 Grace? 52 00:05:02,824 --> 00:05:05,174 İlk yardım çantası lazım, hadi. 53 00:05:05,217 --> 00:05:08,699 Grace, Grace. Kendini bırakma. 54 00:05:08,743 --> 00:05:12,834 Kendini bırakma. 55 00:05:14,500 --> 00:05:20,500 Çeviri: d3d3 & Supersaw İyi seyirler. 56 00:05:37,171 --> 00:05:38,630 Buradaymışlar. 57 00:05:43,469 --> 00:05:44,762 Kısa bir süre önce. 58 00:05:48,043 --> 00:05:50,350 Daniel? 59 00:05:51,438 --> 00:05:55,964 Arabaya dönmelisin. Devam ediyoruz. 60 00:06:25,428 --> 00:06:30,477 Grace? Grace? 61 00:06:30,520 --> 00:06:32,957 Grace, beni duyabiliyor musun? 62 00:06:38,615 --> 00:06:42,445 Kendinden geçtin. 63 00:06:44,534 --> 00:06:49,800 - Fasulye şekeri demiyordunuz, değil mi? - Hayır. Jöle şeker. 64 00:06:52,150 --> 00:06:53,369 Elimi tut. 65 00:06:54,979 --> 00:06:57,504 - Teşekkür ederim. - İyi misin? 66 00:06:59,070 --> 00:07:03,118 Annem enteresan bir kadındı. 67 00:07:03,161 --> 00:07:07,078 Uydurma cevaplar verirdi ve her zaman haklı olmak zorundaydı. 68 00:07:07,122 --> 00:07:11,605 İnsanların ''jöle şeker'' dediğini duymuştum. Sonra bunun bir şeker fasulyesi markasının... 69 00:07:11,648 --> 00:07:16,087 ...adı olduğunu düşündüm. - Hayır, gerçekten öyle değil. 70 00:07:16,131 --> 00:07:18,568 Çok geç olmadan öğrendiğime sevindim. 71 00:07:21,571 --> 00:07:24,182 Seni karavana götüreceğiz. 72 00:07:25,967 --> 00:07:30,362 - Kamp dükkanını talan mı ettin? - Jeneratör, alt katta. 73 00:07:30,406 --> 00:07:33,017 Yapacağımız en iyi şey bu. 74 00:07:34,410 --> 00:07:40,634 Sorabilir miyim? Az önce olan şey, yapacak, yapacak bir şey... 75 00:07:40,677 --> 00:07:45,595 - Radyasyon? - Bunun bir zaman meselesi olduğunu söyledin. 76 00:07:47,162 --> 00:07:51,514 Başlangıç olabilir ya da soğuktan... 77 00:07:51,558 --> 00:07:56,650 ...bitkinlik, belki yediğim bir şey yüzünden. Bilmiyorum. 78 00:07:56,693 --> 00:08:03,047 - Yapabileceğimiz bir şey var mı? - Morgan. 79 00:08:03,091 --> 00:08:08,400 - İyi misin? - Yeni çarşafları olan gerçek bir yatakta biraz kestirdim. 80 00:08:08,444 --> 00:08:13,754 Ve jöle şekerle ilgili gerçeği öğrendim, yani iyiyim, bir şeyim yok. 81 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 Ne oldu? 82 00:08:20,935 --> 00:08:26,941 - Bu Daniel mi? - Logan ve adamları çok uzak olmayan başka bir kamyon deposuna daha uğramışlar. 83 00:08:26,984 --> 00:08:29,421 Yani gidip diğerleriyle birleşmeliyiz. 84 00:08:29,465 --> 00:08:32,033 Kafilemiz giderek artıyor, bu yerde bulabileceğimiz her şeye ihtiyacımız var. 85 00:08:32,076 --> 00:08:35,210 - Ya bizi bulurlarsa? - Hayır, bulmazlar. Dikkat ediyoruz. 86 00:08:35,253 --> 00:08:39,997 - Ses yok, ipucu yok. - Fakat onlarda bizi buraya getiren aynı mesajı duymuş olabilirler. 87 00:08:40,041 --> 00:08:44,132 - Yakın mesafede olduklarını mı düşünüyorsun? - Daniel'in sinyalini aldık ya. 88 00:08:44,175 --> 00:08:45,612 - Doğru. - Yani gidiyor muyuz? 89 00:08:45,655 --> 00:08:50,747 Bak, benzin yüzünden bize yeteri kadar kızgınlar, tamam mı? Buraya geliyorlarsa tetikte olmak istiyorum. 90 00:08:50,791 --> 00:08:55,099 Kamyon deposuna ulaştılarsa, burada bulduğumuz her şeye ihtiyacımız olacak. 91 00:08:56,666 --> 00:09:01,323 Kafileye geri dönebilir misin? Kamyonları getir ki doldurabilelim... 92 00:09:01,366 --> 00:09:03,934 ...ve çocukları arka yollardan kuzeye gönder. 93 00:09:03,978 --> 00:09:07,503 - Onunla gitmelisin. - Olmaz. Burada kalacağım. 94 00:09:07,547 --> 00:09:12,639 - Kontrol edilmen gerek. - Bak, her ne ise, kamyonda oturmaktansa... 95 00:09:12,682 --> 00:09:14,684 ...burada daha iyisini yapabilirim. 96 00:09:14,728 --> 00:09:17,513 Gitmeden önce arabadan biraz su almam gerek. 97 00:09:19,689 --> 00:09:25,390 - Hala biraz güçsüz hissediyorum. - Sen kal. Ben getiririm. 98 00:09:25,434 --> 00:09:26,827 Sağ ol. 99 00:09:49,980 --> 00:09:54,550 - Dönene kadar üstesinden gelmelisiniz. - Teşekkürler. 100 00:09:54,594 --> 00:09:59,773 - Dikkatli ol. - Sen dikkatli değilsin. 101 00:10:05,169 --> 00:10:09,217 - Yani, ikimizde başka bir şey seçtik. - Öyle yaptık. 102 00:10:09,260 --> 00:10:13,134 Petrol alanlarından vazgeçseydik, benzine Logan'ın adamları sahip olacaktı. 103 00:10:13,177 --> 00:10:16,877 - Benzine ihtiyacımız var, diğer insanlarında. - Aynen öyle. 104 00:10:16,920 --> 00:10:20,532 Önceden, insanların ihtiyaç duyduğu şeyleri almanın yanlış tarafındaydım. 105 00:10:20,576 --> 00:10:23,666 - Bunu zati biliyorsun. - Evet, biliyorum. 106 00:10:23,710 --> 00:10:28,279 İnancını kaybediyorsun, vicdanını. 107 00:10:29,324 --> 00:10:34,329 Bunlar olduğu zaman, geri dönmesi zor oluyor. 108 00:10:34,372 --> 00:10:38,986 Yani şimdi hayatımızı diken üstünde mi yaşayacağız? 109 00:10:40,596 --> 00:10:43,338 Söylesene, lütfen, bunu onlarla nasıl yapacağız. 110 00:10:45,949 --> 00:10:50,345 Biliyorsun, insanlara inancım var. Herkese var. Olmak zorunda. 111 00:10:50,388 --> 00:10:54,871 Birbirimizi tanıyoruz. Zaten sana inanıyorum, Dwight. 112 00:10:57,439 --> 00:11:01,356 Bize gelirlerse, onları yönlendiririz... 113 00:11:01,399 --> 00:11:05,752 ...bunu savaşmadan yapmayı deneriz. - Hayır, diyorum ki... 114 00:11:05,795 --> 00:11:09,233 ...bundan biraz daha fazlasına ihtiyacımız olabilir. 115 00:11:11,279 --> 00:11:16,414 Dediğin gibi, dikkatli değiliz. 116 00:11:16,458 --> 00:11:20,767 Doğru şeyi yapıyoruz. Öyle olduğunu umuyorum. 117 00:11:20,810 --> 00:11:23,857 Logan ve adamları bunu anlayacaktır. 118 00:11:25,423 --> 00:11:27,817 Evet. 119 00:11:44,834 --> 00:11:50,405 Daniel, duyuyor musun? Tekrar ediyorum, beni duyuyor musun? 120 00:11:54,017 --> 00:11:57,760 Ranch Yolu 1795'ten güneye gidiyorum. 121 00:12:02,330 --> 00:12:07,117 En iyi zamanlardı, en kötü zamanlardı... 122 00:12:07,161 --> 00:12:11,034 ...bilgelik çağıydı, aptallık çağıydı... 123 00:12:11,078 --> 00:12:14,995 ...inanç çağıydı, kuşku çağıydı. 124 00:12:15,038 --> 00:12:19,260 Aydınlık mevsimiydi, karanlık mevsimiydi... 125 00:12:19,303 --> 00:12:22,045 ...umut baharıydı, umutsuzluk kışıydı... 126 00:12:22,089 --> 00:12:24,831 ...bizden önce her şeyimiz vardı, bizden önce hiçbir şeyimiz yoktu... 127 00:12:24,874 --> 00:12:29,574 ...hepimiz doğruca Cennete gidecektik, hepimiz doğruca diğer tarafa gidecektik... 128 00:12:29,618 --> 00:12:34,014 ...sözün kısası, dönem şimdiki zamana benziyordu, kimi yaygaracı otoriteler, bu dönemi... 129 00:12:34,057 --> 00:12:37,713 ...iyi ya da kötü fark etmez sadece daha sözcüğü kullanılarak karşılaştırılabileceğini iddia ederdi. 130 00:12:37,757 --> 00:12:41,238 Koca çeneli bir kral ve sade bir... 131 00:12:57,080 --> 00:12:58,647 Grace 132 00:13:04,609 --> 00:13:08,309 Biliyorum yardım edeceğimizi, onu gömeceğimizi söyledik... 133 00:13:08,352 --> 00:13:12,139 ...fakat senide arkasından götürmek istemezdi. 134 00:13:13,923 --> 00:13:15,620 Biliyorum. 135 00:13:19,537 --> 00:13:23,280 Oraya onun için gitmiyordum... 136 00:13:23,324 --> 00:13:26,588 ...kendim için gidiyordum. 137 00:13:27,632 --> 00:13:31,549 İnsanların radyasyon zehirlenmesinden öldüğünü gördüm. 138 00:13:31,593 --> 00:13:34,770 İnsanların ondan kanser olduğunu gördüm. 139 00:13:34,814 --> 00:13:40,471 Her öksürdüğümde, her nefesim kesildiğinde... 140 00:13:40,515 --> 00:13:45,085 ...her midem pır pır ettiğinde... 141 00:13:45,128 --> 00:13:48,305 Merak ediyorum. 142 00:13:48,349 --> 00:13:51,743 Merak ediyorum, ya bu oysa, 143 00:13:51,787 --> 00:13:55,312 ...ya bu benim için sonun başlangıcıysa. 144 00:13:56,966 --> 00:13:59,795 Böyle yaşamanın bir yolu yok Morgan. 145 00:13:59,839 --> 00:14:03,190 Anlamıyorum. 146 00:14:03,233 --> 00:14:07,977 Ana meydanda bir Acil Bakım Kliniği var. 147 00:14:08,021 --> 00:14:13,113 X-ray makinesi var, şanslıysam belki bir ultrason da vardır. 148 00:14:18,596 --> 00:14:24,211 Bilmek istiyorum, bilmeliyim. 149 00:14:29,172 --> 00:14:31,653 Ne yapacağımı söyle. 150 00:14:34,874 --> 00:14:39,966 Jeneratörü almama yardım et. Gerisini ben hallederim. 151 00:14:40,009 --> 00:14:43,012 Bilmenin gerçekten yardımcı olacağını mı düşünüyorsun? 152 00:14:44,579 --> 00:14:46,494 Evet. 153 00:14:49,410 --> 00:14:51,847 O zaman işe koyulalım. 154 00:14:53,849 --> 00:14:57,897 Sonrasında onu buluruz. 155 00:15:26,229 --> 00:15:28,666 Logan'ın adamı mısın? 156 00:15:28,710 --> 00:15:33,497 Şuna bak. Bir ampul kadar parlak. 157 00:15:33,541 --> 00:15:36,500 Bak, her ne için geldin bilmiyorum ama hiçbir şey bulamayacaksın. 158 00:15:36,544 --> 00:15:39,982 - İçimde bunu söyleyeceğine dair bir his vardı. - Olabilir, evet. 159 00:15:40,026 --> 00:15:45,857 Ama bahse varım bunu söyleyeceğimi düşünmedin. Beni takip edeceğini umuyordum. 160 00:15:45,901 --> 00:15:48,948 Açık bir kanalda nereye gittiğimi başka neden söyleyeyim ki? 161 00:15:57,391 --> 00:16:02,004 Haklısın. Bunu söyleyeceğini düşünmedim. 162 00:16:21,545 --> 00:16:26,246 - Güzel sürüş. - Neredeyse oldu. 163 00:16:33,905 --> 00:16:38,867 Acil Bakıma vardıktan sonra, jeneratöre arka salonlardan ulaşabiliriz. 164 00:17:23,564 --> 00:17:26,175 Grace? 165 00:17:32,138 --> 00:17:33,704 Grace? 166 00:17:57,380 --> 00:17:59,121 Lanet olsun. 167 00:18:00,427 --> 00:18:02,081 Grace. 168 00:18:10,654 --> 00:18:13,135 Buraya. 169 00:18:24,407 --> 00:18:28,803 Üzgünüm Morgan. Düşündüm ki, o olduğunu sandım. 170 00:18:28,846 --> 00:18:32,894 - Ama öleli çok uzun zaman olmuş. - Onun için buradayız. 171 00:18:32,937 --> 00:18:35,592 O yardım etmek istedi ve sende yardım etmeyi deniyordun. 172 00:18:46,037 --> 00:18:50,433 Sorun yok. Dwight, sabaha burada olacaktır. 173 00:18:52,783 --> 00:18:55,917 Jeneratörü alacağız. Dönene kadar beklemeliyiz. 174 00:19:14,196 --> 00:19:19,854 Kötü günler geçiren birine benziyorsun, bu yüzden yapamam, kendi hayatım için... 175 00:19:19,897 --> 00:19:24,511 ...neden boş bir silahla etrafta dolaşmak gibi aptalca bir şey yaptığını anlamaya çalışıyorum. 176 00:19:24,554 --> 00:19:27,078 Aptalca bir şey mi? 177 00:19:27,122 --> 00:19:31,257 Telsizde nerede olduğumu takip etmek gibi yani... 178 00:19:31,300 --> 00:19:35,043 ...böylece herkesi bulabilirsin. 179 00:19:40,309 --> 00:19:42,746 Bunu senin için doldurdum. 180 00:19:44,270 --> 00:19:49,100 - Daha doğrusu, bir kaç mermi sıkabilirim, eğer... - Evet, evet. 181 00:19:49,144 --> 00:19:52,626 Petrol yatağının nerede olduğunu söylemezsem beni vuracaksın. 182 00:19:52,669 --> 00:19:54,976 Logan onlarla ne yapmak istiyor? 183 00:19:56,499 --> 00:20:00,460 Ne var biliyor musun? Sikimde bile değil. 184 00:20:00,503 --> 00:20:04,594 Eminim bu tür şeyler size geçim sağlayana kadar... 185 00:20:04,638 --> 00:20:07,249 ... iyi niyetle başlamıştır. 186 00:20:08,685 --> 00:20:13,168 Şimdi, şu soruyu kendine sormalısın: 187 00:20:13,212 --> 00:20:16,954 ''Bir pislik miyim?'' 188 00:20:19,522 --> 00:20:21,263 Hayır. 189 00:20:23,961 --> 00:20:28,575 Hayır, ben her zaman bir pisliktim. En azından, anneme göre öyleydim. 190 00:20:37,279 --> 00:20:42,241 Yüzüme bak dostum. Daha kötüsü de oldu. 191 00:20:42,284 --> 00:20:44,417 Çok daha kötü insanlar da. 192 00:20:44,460 --> 00:20:48,508 Eminim, bir şeyler düşünebilirim. 193 00:20:48,551 --> 00:20:51,337 Bana istediğim şeyi vereceksin. 194 00:20:51,380 --> 00:20:54,514 Vermeyeceğim, fakat denemeye devam edeceksin. 195 00:20:54,557 --> 00:20:57,952 Ve kurtulduğumda ise... 196 00:20:57,995 --> 00:21:01,129 ...işte bunu o zaman göreceğiz. 197 00:21:11,966 --> 00:21:15,361 Deniz istediği şeyi yapıyordu, istediği de ortalığı yıkıp geçmekti. 198 00:21:15,404 --> 00:21:19,321 Sesi kasabada, yamaçta, her yerde gürlüyor, kıyıyı alt üst ediyordu. 199 00:21:19,365 --> 00:21:22,063 Evlerin etrafını öyle ağır bir balık kokusu sarmıştı ki... 200 00:21:22,106 --> 00:21:25,196 ...insan tüm hasta balıkların denizin tepesine bu havaya karışmak için yükseldiğini sanırdı, denize karışmak için... 201 00:21:25,240 --> 00:21:26,720 ...denizin dibine çöken hasta insanların tersine. 202 00:21:26,763 --> 00:21:31,551 Limanda az da olsa balıkçılık yapılıyordu ve akşamları, özellikle de sular yükselip etrafı su bastığında... 203 00:21:31,594 --> 00:21:35,903 - Sıvı mı katı mı? - İkisi de. 204 00:21:35,946 --> 00:21:39,385 - İkisi de olsun o halde. - Sağ ol. 205 00:21:46,261 --> 00:21:52,093 Bunların hepsi benim hatam. Şu anda yemek katında olabilir ve kavanoz kavanoz pizza sosu yiyebilirdik. 206 00:21:52,136 --> 00:21:53,877 Demek ona "pizza sosu" diyorsun. 207 00:21:55,183 --> 00:21:57,577 Anam ona "domates tepeleme" diyor. 208 00:22:00,275 --> 00:22:02,930 - Buyur. - Sağ ol. 209 00:22:02,973 --> 00:22:08,022 - Ne dinliyorsun? - "İki Şehrin Hikâyesi." 210 00:22:08,065 --> 00:22:10,241 Başladım ama bitiremedim. 211 00:22:10,285 --> 00:22:14,681 Dakikada 210 kelime. Düşündüğünden daha hızlı bitiyor. 212 00:22:14,724 --> 00:22:17,205 Bir günde bitirebilmemin tek yolu. 213 00:22:17,248 --> 00:22:19,512 Sen cesursun, Grace. 214 00:22:21,078 --> 00:22:25,909 Bildiğin gibi yaşıyor, elinde olanın tadını çıkarıyorsun. 215 00:22:25,953 --> 00:22:27,911 Hepimiz senin yaptığını yapmalıyız. 216 00:22:29,217 --> 00:22:34,440 - Ben hiç de cesur değilim. - Evet, öylesin. 217 00:22:34,483 --> 00:22:37,268 Ve bunu gördüm. 218 00:22:38,313 --> 00:22:42,839 8 yaşımdayken, atları severdim. 219 00:22:42,883 --> 00:22:45,276 Bu yüzden ebeveynlerim beni ata binmenin nasıl bir şey olduğunu 220 00:22:45,320 --> 00:22:46,974 göreyim diye adamın birinin çiftliğine götürdü. 221 00:22:47,017 --> 00:22:50,412 Daha önce yakından hiç bir at görmemiştim. 222 00:22:50,456 --> 00:22:56,113 Ve orada bir aygır vardı. Güzel, beyaz bir yabani at. 223 00:22:56,157 --> 00:23:01,815 Yakınına gittim ve elimi üzerine koyduğumda... 224 00:23:01,858 --> 00:23:06,776 ...hafiften elimi kaptı, garip bir bakış attı. 225 00:23:06,820 --> 00:23:10,519 Annemin kollarına koştum. 226 00:23:10,563 --> 00:23:14,175 Annem bana atın tepkisinin doğal olduğunu anlatmaya çalıştı. 227 00:23:14,218 --> 00:23:18,875 Beni atın üstüne çıkarmaya çalıştı, ama ben yapamadım. 228 00:23:18,919 --> 00:23:21,443 Sadece bir çocuktun. 229 00:23:23,489 --> 00:23:27,449 Çığlık atmaya devam edip durdum. 230 00:23:27,493 --> 00:23:32,106 Arabaya bindik ve bir daha geri dönmedik. 231 00:23:34,369 --> 00:23:36,240 Hayatımın özeti. 232 00:23:36,284 --> 00:23:38,678 Sürekli her şeyi fazla düşünüyorum... 233 00:23:38,721 --> 00:23:43,726 Araba kiralama, spor salonu üyelikleri, ilişkiler. 234 00:23:44,771 --> 00:23:48,514 İşimde mükemmel hale geldim o kadar sadece. 235 00:23:49,558 --> 00:23:53,693 Tabii. Artık bir önemi yok. 236 00:23:53,736 --> 00:23:56,478 Binecek başka bir atı her zaman bulabilirsin. 237 00:23:56,522 --> 00:24:00,134 Parça pinçik olmamış bir at gördün mü son zamanlarda? 238 00:24:00,177 --> 00:24:03,485 Esasında, gördüm. Birkaçını sürdüm de. 239 00:24:07,184 --> 00:24:09,491 Ben hala risk almadan yaşıyorum, Morgan. 240 00:24:09,535 --> 00:24:14,714 Bir günde bitirebileceğim şeyleri yapıyorum, çünkü sonunu göremeyebileceğim... 241 00:24:14,757 --> 00:24:16,716 ...şeylere başlamaya çok korkuyorum. 242 00:24:18,282 --> 00:24:22,286 Ama ya ultrason sana olacağını düşündüğün şeyleri gösterirse... 243 00:24:22,330 --> 00:24:24,680 ...yapabileceğin bir şey var mı? 244 00:24:27,248 --> 00:24:34,168 Kanser çıkar. Tiroid. Belki de lenf bezlerinde. 245 00:24:34,211 --> 00:24:40,348 Önceden olsa, mücadele etme şansım vardı, ama şimdi? 246 00:24:40,391 --> 00:24:44,265 İhtimal yok. 247 00:24:54,231 --> 00:24:56,973 Oğlunla araba yarıştırır mıydınız? 248 00:24:58,540 --> 00:25:01,369 Oğlumla mı? 249 00:25:01,412 --> 00:25:04,415 Önceleri... 250 00:25:04,459 --> 00:25:08,158 Seni hiç o şekilde gülerken gördüğümü sanmıyorum. 251 00:25:14,600 --> 00:25:17,341 Kaseti izledim, Morgan. 252 00:25:20,475 --> 00:25:24,435 Şu an buradayız, çünkü bir problemimde bana yardımcı oluyorsun. 253 00:25:24,479 --> 00:25:27,090 Elimden gelen en azından senin derdine çare olmak. 254 00:25:28,831 --> 00:25:32,879 - Bak, Grace... - Pad Thai yemeği yapıyorum... 255 00:25:32,922 --> 00:25:36,056 ...ve kayıttan iki katı hızda kitap dinliyorum. 256 00:25:40,539 --> 00:25:43,280 Yapabiliyorken bana gerçek bir şeyler yapabilme imkanı ver. 257 00:25:43,324 --> 00:25:45,761 Bu bir günde öylece halledebileceğin bir problem değil. 258 00:25:50,549 --> 00:25:52,159 Baş etmemiz gereken başka bir problem var. 259 00:25:53,682 --> 00:25:56,250 Haydi şu jeneratörün yanına gidelim. 260 00:26:13,702 --> 00:26:17,271 Tırnaklarımı sökmek için yanında bir alet getirdin mi? 261 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Kerpeten mesela? 262 00:26:21,884 --> 00:26:28,282 Sorun üzerinde düşünüyordum ve doğruyu söylemek gerekirse... 263 00:26:28,325 --> 00:26:33,287 ...Logan'ın o benzini neden istediğine dair hiçbir fikrim yok. Ama onu istiyor. 264 00:26:33,330 --> 00:26:36,551 Ve o kadar uzun süre bir şeyi elde edemeden geçirmek.. 265 00:26:36,595 --> 00:26:39,598 ...ona erişmek için daha da çılgınca şeyler yaptırıyor. 266 00:26:39,641 --> 00:26:43,689 Bunu anlarsın sen, değil mi, Dwight? 267 00:26:44,777 --> 00:26:46,692 İsmimi nerden biliyorsun? 268 00:26:46,735 --> 00:26:48,084 Yapma şimdi. 269 00:26:48,128 --> 00:26:52,088 Bu çevrede sizin kasetlerden birini bulmadan bir kilometre gidemezsin. 270 00:26:52,132 --> 00:26:56,092 Söylemem gerek, senin bölümü izlediğimde... 271 00:26:56,136 --> 00:26:59,443 "Bu adamı anlıyorum" diye düşündüm. 272 00:26:59,487 --> 00:27:02,011 Yani, adam hepimizi eninde sonunda... 273 00:27:02,055 --> 00:27:09,715 darmadağın hale getiren bir şey yüzünden perişan olmuş... 274 00:27:09,758 --> 00:27:12,021 Amcık. 275 00:27:12,065 --> 00:27:13,893 Dokunma ona. 276 00:27:15,242 --> 00:27:17,679 Bak şimdi, mesele şu. 277 00:27:17,723 --> 00:27:22,902 İyi bir amcık bulduğumuzda, yani, harbiden iyi bir amcıktan bahsediyorum... 278 00:27:22,945 --> 00:27:27,515 ...sonrasında da kaybettiğimizde, arkanı kolla. 279 00:27:43,618 --> 00:27:45,315 "Tatlım." 280 00:27:45,359 --> 00:27:47,578 Şirinmiş. 281 00:27:55,195 --> 00:27:57,458 Hiç iyi bir fikir değil. 282 00:27:57,501 --> 00:28:01,549 Sen söyleyene kadar ben bunları yakmaya devam edeceğim. 283 00:28:01,592 --> 00:28:06,597 Ya da belki onu kendim bulurum. Hoş birine benziyor. 284 00:28:16,129 --> 00:28:19,175 Hadi. Yapsana. 285 00:28:22,613 --> 00:28:24,311 Sen de bir yavşaksın, değil mi? 286 00:28:30,796 --> 00:28:34,277 Aynen. Aynen öyle. 287 00:28:58,214 --> 00:29:01,217 Işığın. 288 00:29:03,045 --> 00:29:05,656 Kapat onu. 289 00:29:08,268 --> 00:29:12,489 - Bir şey göremeyiz. - Biliyorum. 290 00:29:12,533 --> 00:29:14,143 Morgan. 291 00:29:14,187 --> 00:29:17,930 Işığı kapatman ve yalnızca eğilmen gerek. 292 00:29:17,973 --> 00:29:20,628 Fazla düşünme, Grace. 293 00:29:24,893 --> 00:29:26,329 Hallediyorum. 294 00:29:42,693 --> 00:29:44,652 Morgan? 295 00:29:44,695 --> 00:29:46,001 Morgan? 296 00:29:46,045 --> 00:29:49,439 Grace. Grace. 297 00:29:57,534 --> 00:30:00,146 Hallediyor muydun? 298 00:30:00,189 --> 00:30:03,236 Hallederdim eğer... 299 00:30:07,893 --> 00:30:10,286 Teşekkürler. 300 00:30:19,600 --> 00:30:24,083 - Sürekli kendimizi jeneratörlerin yanında buluyoruz, değil mi? - Evet, öyle. 301 00:30:27,477 --> 00:30:30,002 Bu biraz sürebilir. 302 00:30:37,052 --> 00:30:41,143 Oğlum, 6 yaşındaydı ona aldığımda. 303 00:30:44,277 --> 00:30:46,714 Uzaktan kumandalı araba. 304 00:30:46,757 --> 00:30:50,109 Arabayı şeyden dolayı... 305 00:30:50,152 --> 00:30:53,025 ...neden aldığımı bile hatırlamıyorum. 306 00:30:53,068 --> 00:30:57,029 - Karne hediyesiydi. - İsmi neydi? 307 00:30:58,595 --> 00:31:01,337 Duane. 308 00:31:05,515 --> 00:31:09,911 Karanlık çökene kadar, sokağın başından sonuna kadar arabayı yarıştırırdık. 309 00:31:12,609 --> 00:31:15,134 Beni güldürdü. 310 00:31:18,702 --> 00:31:20,966 Güldürdü. 311 00:31:21,009 --> 00:31:27,842 - Hayatım boyunca hep ciddi biri oldum. - Gerçekten mi? 312 00:31:29,409 --> 00:31:32,412 Evet, onlarla olduğum zamanlar hariç. 313 00:31:33,979 --> 00:31:35,894 Doğru olduğunu öyle anladım. 314 00:31:35,937 --> 00:31:38,940 Eşim Jenny ile ilk randevumuzun sonrasında... 315 00:31:38,984 --> 00:31:44,990 ...bütün akşam suratımda kocaman aptalca bir gülücükle sırıttığımı fark ettim. 316 00:31:47,340 --> 00:31:51,170 Sanırım deneseydim bile suratımdan o gülücüğü yok edemezdim. 317 00:31:52,736 --> 00:31:56,088 Ben de buna elveda demek istemezdim. 318 00:32:02,877 --> 00:32:07,751 - Birisi var mı? - Hayır. 319 00:32:07,795 --> 00:32:14,933 - Neden? - O ata binmememle aynı sebepten, tahminimce. 320 00:32:14,976 --> 00:32:18,414 Santralde birisiyle birlikte çalıştım. 321 00:32:18,458 --> 00:32:21,200 Zeki biriydi. Nazikti. 322 00:32:21,243 --> 00:32:25,987 Fasulye şekerinin, fasulye şekeri olduğunu düşünmeme izin verdi. 323 00:32:29,860 --> 00:32:33,038 Doğru kişiydi. 324 00:32:33,081 --> 00:32:37,651 Bu yüzden olmasına müsaade etmedim. 325 00:32:43,048 --> 00:32:47,966 Söylemem gerek, Morgan, seni çok kıskanıyorum. 326 00:32:48,009 --> 00:32:51,882 - Beni mi? - Evet. 327 00:32:51,926 --> 00:32:56,452 Başardın, onun için dayandın. 328 00:32:56,496 --> 00:33:00,413 Cesur olan sensin, Morgan, ben değilim. 329 00:33:02,328 --> 00:33:05,026 Gülüşün de var artık. 330 00:33:35,970 --> 00:33:37,711 Yürü. 331 00:33:40,322 --> 00:33:42,542 Orada. 332 00:33:49,114 --> 00:33:53,074 Tamam. 333 00:33:53,118 --> 00:33:56,338 Umarım kepenk... 334 00:33:59,124 --> 00:34:00,299 Morgan. 335 00:34:03,563 --> 00:34:06,131 Bir daha. 336 00:34:52,264 --> 00:34:53,787 Grace! 337 00:35:05,015 --> 00:35:06,713 Orası tek çıkış yolumuz. 338 00:35:09,194 --> 00:35:10,456 Kaç kurşunun kaldı? 339 00:35:11,935 --> 00:35:13,372 Yeteri kadar yok. 340 00:35:21,119 --> 00:35:22,468 Kapama düğmesi nerede? 341 00:35:25,297 --> 00:35:27,255 Çalışmıyor. 342 00:35:33,305 --> 00:35:35,698 Mermim bitti. 343 00:35:37,787 --> 00:35:40,050 Önlerinin kesecek bir şeyler bulmalıyız. 344 00:36:10,211 --> 00:36:12,126 Şu alarmı kapatsak iyi olacak. 345 00:36:37,195 --> 00:36:38,718 Gidelim. 346 00:36:38,761 --> 00:36:41,764 Grace. 347 00:36:41,808 --> 00:36:44,680 Chuck. 348 00:36:44,724 --> 00:36:47,248 O yaşıyor. 349 00:36:47,292 --> 00:36:50,120 Hadi. 350 00:36:58,955 --> 00:37:01,480 Kalk. 351 00:37:10,750 --> 00:37:13,709 Bu kadar yeter. 352 00:37:13,753 --> 00:37:16,234 Arkanı dön. 353 00:37:17,757 --> 00:37:19,889 Yap da bitsin hadi, adamım. 354 00:37:24,372 --> 00:37:26,983 Silahımın öncesinde neden boş olduğunu bilmek istiyor musun? 355 00:37:30,204 --> 00:37:34,904 Haklıydın çünkü. Ben yavşağın biriyim. 356 00:37:34,948 --> 00:37:37,385 Veya eskiden öyleydim. 357 00:37:37,429 --> 00:37:39,257 Ve son zamanlarda yaşananlara bakılırsa... 358 00:37:39,300 --> 00:37:41,433 ...tekrar yavşağın biri olmama konusunda kendime güvenemedim. 359 00:37:43,739 --> 00:37:46,264 Biri bana ikinci bir şans verdi. 360 00:37:49,223 --> 00:37:51,791 Ben de sana aynı şansı veriyorum. 361 00:37:54,228 --> 00:37:56,578 Ne saçmalıyorsun? 362 00:37:56,622 --> 00:38:02,976 Bu ormanı terk ettiğinde, vermen gereken bir karar olacak. 363 00:38:03,019 --> 00:38:06,371 Yavşak olmaya devam edebilir... 364 00:38:06,414 --> 00:38:10,723 ...ya da başka biri olmayı düşünebilirsin. 365 00:38:26,695 --> 00:38:28,349 Git. 366 00:38:40,143 --> 00:38:43,016 Chuck. 367 00:38:45,366 --> 00:38:46,976 Geldiniz. 368 00:38:47,020 --> 00:38:48,674 Geldiniz. 369 00:38:48,717 --> 00:38:50,371 Selam, dostum. 370 00:38:57,117 --> 00:39:00,250 Biz de seni arıyorduk. 371 00:39:00,294 --> 00:39:03,602 Evet, değişiklik için kusura bakmayın. 372 00:39:03,645 --> 00:39:09,129 Ben... not falan bırakmayı düşündüm, fakat ne kadar vaktimin kaldığını bilmiyordum. 373 00:39:09,172 --> 00:39:12,654 Hazır yapabiliyorken hamlemi yapayım dedim. 374 00:39:14,482 --> 00:39:17,833 Tökezleyenler güvenlik ofisini bastılar... 375 00:39:17,877 --> 00:39:20,880 ...ve beni merdiven boşluğuna kadar takip ettiler. 376 00:39:20,923 --> 00:39:23,839 Umarım size bir sıkıntı çıkarmamışlardır. 377 00:39:24,884 --> 00:39:26,755 Yok. 378 00:39:26,799 --> 00:39:30,150 - Tamam. Güzel. - Herhangi bir problem olmadı. 379 00:39:30,193 --> 00:39:33,283 Neden çıktın buraya peki? 380 00:39:34,894 --> 00:39:37,636 Ne zaman geleceğinizden emin değildim. 381 00:39:37,679 --> 00:39:41,074 Sizden beni yıldızların altına gömmenizi istedim... 382 00:39:41,117 --> 00:39:45,470 ...ancak sonra düşündüm de... 383 00:39:45,513 --> 00:39:49,082 ...çatıya çıkmayı başarabilirsem... 384 00:39:49,125 --> 00:39:52,259 ...belki onları son bir kez daha görürüm dedim. 385 00:39:55,436 --> 00:39:58,047 Şansıma ama... 386 00:39:58,091 --> 00:40:00,746 Bulutlu bir akşam. 387 00:40:02,704 --> 00:40:05,185 En azından şimdi yanımda birileri var. 388 00:40:12,540 --> 00:40:16,326 Hemen döneceğim. Burada kal. 389 00:40:16,370 --> 00:40:20,505 Bende yardımı dokunacak bir şey var. 390 00:40:35,476 --> 00:40:37,173 Nasıl? 391 00:40:38,784 --> 00:40:40,612 Mükemmel. 392 00:40:48,750 --> 00:40:51,100 Teşekkürler. 393 00:41:34,622 --> 00:41:40,062 Daha fazla avare olması ihtimaline karşı burada beklesem iyi olur. 394 00:41:46,808 --> 00:41:49,289 Bilmek istemiyorum. 395 00:41:50,595 --> 00:41:55,556 - Pardon, ne? - O bu AVM'de ölmek istemedi. 396 00:41:55,600 --> 00:41:57,776 Ben de istemiyorum. 397 00:41:59,821 --> 00:42:05,348 O yüzden bugünden fazlasının olduğuna inanacağım, Morgan... 398 00:42:05,392 --> 00:42:08,003 ...ne olursa olsun. 399 00:42:08,047 --> 00:42:11,093 Bu... Bu cesurca. 400 00:42:14,967 --> 00:42:20,450 Yaşamak bu. Harbiden yaşamak, değil mi? 401 00:42:22,844 --> 00:42:25,455 Bu kadar zahmet verdiğim için kusura bakma. 402 00:42:25,499 --> 00:42:30,112 Hayır, yani, yapmaya geldiğimiz şeyi yaptık. 403 00:42:30,156 --> 00:42:32,071 Yaptık. 404 00:42:32,114 --> 00:42:35,291 Dwight diğerleriyle birlikte birkaç saate döner. 405 00:42:35,335 --> 00:42:39,644 - Gidip biraz uyumaya çalışmamız lazım. - Ben yorgun değilim. 406 00:42:39,687 --> 00:42:42,560 Jeneratörde biraz elektrik kaldığını biliyorum. 407 00:42:53,875 --> 00:42:56,617 Cidden tek başıma mı bindireceksin beni? 408 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Evet. 409 00:43:00,099 --> 00:43:02,188 Gelsene. Gel hadi. 410 00:43:02,231 --> 00:43:06,061 - Ciddi misin? - Evet. 411 00:43:06,105 --> 00:43:08,498 Ciddiyim. 412 00:43:12,024 --> 00:43:14,679 Aman Tanrım. 413 00:43:18,813 --> 00:43:20,859 İyi görünüyorsun. 414 00:43:20,902 --> 00:43:24,689 - Doğal bir halin var. - Sahi mi. - Evet. 415 00:43:59,332 --> 00:44:03,336 Tarçınlı çörek olmasını umuyordum. Onları gerçekten seviyorum. 416 00:44:03,379 --> 00:44:05,251 Onlardan görmedim. 417 00:44:06,295 --> 00:44:10,038 - Cinn City yok mu burada? - Sanmıyorum. 418 00:44:10,082 --> 00:44:14,303 - Peki ya Bunnery? - Hayır. 419 00:44:19,744 --> 00:44:21,310 Ne oldu? 420 00:44:21,354 --> 00:44:25,184 Yolda Logan'ın adamlarından birisiyle karşılaştım. 421 00:44:25,227 --> 00:44:28,578 - Şimdi nerede peki? - Saldım onu. 422 00:44:28,622 --> 00:44:31,320 Tedbirli yoldan gitmiyoruz demiştim. 423 00:44:31,364 --> 00:44:35,368 Hayır, doğru yoldan gidiyoruz. 424 00:44:37,152 --> 00:44:39,764 Buradan gitmeliyiz... 425 00:44:39,807 --> 00:44:43,071 ...Logan'ın adamları buranın nerede olduğunu öğrenmesinler. 426 00:44:43,115 --> 00:44:45,770 Gelirken eski bir çiftliğin yanından geçtik. 427 00:44:45,813 --> 00:44:49,599 Temizlemek gerekiyor ama bu gece konaklamak için iyi bir yer olabilir. 428 00:44:49,643 --> 00:44:54,604 - Çifttik, öyle mi? - Yardım ederiz. 429 00:44:54,648 --> 00:44:57,390 Hadi yükleyelim. 430 00:44:59,000 --> 00:45:03,091 Güzel bir şehir ve bu çukurdan çıkan pırıl pırıl insanlar görüyorum... 431 00:45:03,135 --> 00:45:05,398 ...ve uzun yıllar, gerçek anlamda özgür kalmak için... 432 00:45:05,441 --> 00:45:09,010 verdikleri mücadelede, zaferlerinde, yenilgilerinde bu zamanların ve usul usul... 433 00:45:09,054 --> 00:45:11,273 ...cezasını çekip tükenen öncesinin kötülüğünü görüyorum. 434 00:45:11,317 --> 00:45:17,715 - Teşekkürler. Bu zamanın ve bunun doğal doğum olduğu önceki zamanın kötülüğünü görüyorum... 435 00:45:17,758 --> 00:45:22,502 ...yavaş yavaş kendisi için sona eriyor ve yıpranıyor. 436 00:45:22,545 --> 00:45:28,943 Hayatımı bıraktığım hayatları barışçıl, yararlı, cömert ve mutlu görüyorum. 437 00:45:28,987 --> 00:45:32,555 İyi yaşlı adamı görüyorum, uzun zamandır arkadaşları... 438 00:45:32,599 --> 00:45:36,429 ...10 yıl içinde sahip oldukları her şeyi zenginleştirip... 439 00:45:36,472 --> 00:45:39,867 ...ödülüne sakin bir şekilde katılıyor. 440 00:45:39,911 --> 00:45:43,088 Kalplerinde bir sığınak tuttuğumu görüyorum... 441 00:45:43,131 --> 00:45:48,658 ...ve soyundan gelenlerin kalbinde, nesiller boyu. 442 00:45:48,702 --> 00:45:54,012 Yaptığımdan çok, çok daha iyi bir şey yapıyorum. 443 00:46:02,977 --> 00:46:05,327 Morgan. 444 00:46:06,851 --> 00:46:12,378 - Neden sırıtıyorsun? - Öylesine. 445 00:46:30,918 --> 00:46:33,268 Grace. 446 00:46:33,312 --> 00:46:34,661 Selam. 447 00:46:34,704 --> 00:46:35,880 Selam. 448 00:46:35,923 --> 00:46:37,707 Depoyu doldurdum. 449 00:46:37,751 --> 00:46:41,494 Ayrıca, bunlardan iki tane yürüttüm. 450 00:46:41,537 --> 00:46:43,844 Yolluk. 451 00:46:45,411 --> 00:46:48,283 Seninle gelmiyorum. 452 00:46:55,029 --> 00:46:56,901 Sorun Al, biliyor musun? 453 00:46:56,944 --> 00:47:00,600 Al, orada bir başına. 454 00:47:02,341 --> 00:47:05,126 Yanında destek olmalı ve... 455 00:47:05,170 --> 00:47:08,303 Bence olmam gereken yer orası. 456 00:47:09,870 --> 00:47:12,264 Tabii. 457 00:47:12,307 --> 00:47:14,701 Tabii. 458 00:47:20,576 --> 00:47:23,579 Ama sen dikkatli ol. Olur mu? 459 00:47:27,366 --> 00:47:29,803 Evet. 460 00:47:31,326 --> 00:47:34,068 Seninle yakında görüşürüz. 461 00:47:35,809 --> 00:47:38,594 Yakında görüşürüz. 462 00:47:40,379 --> 00:47:43,382 Görüşürüz. 463 00:47:43,582 --> 00:47:49,582 Çeviri: d3d3 & Supersaw.