1 00:00:01,356 --> 00:00:02,944 {\an1}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:02,954 --> 00:00:04,531 - Salite! - Chi sei? 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,791 È nostra sorella. 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,390 Qui c'è una storia. Io... 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,609 E insieme faremo tutto il possibile per trovare Al. 6 00:00:13,354 --> 00:00:16,503 - Dovreste tornare con noi. - Non potete aiutarci. Ce ne andiamo. Forza. 7 00:00:16,894 --> 00:00:18,410 Max? Dylan? 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,069 - Non volevano farsi trovare ieri. - Vogliono essere trovati. 9 00:00:23,366 --> 00:00:25,738 - Qualcuno sa che siamo qui. - Questo, i blocchi stradali, 10 00:00:25,748 --> 00:00:27,690 ci stiamo avvicinando a qualcosa. 11 00:01:17,619 --> 00:01:19,647 Ranch Road 1783. 12 00:01:20,304 --> 00:01:21,782 Vicino alla svolta. 13 00:01:21,792 --> 00:01:22,956 County Road. 14 00:01:22,966 --> 00:01:24,854 A circa cinque chilometri a nord dall'ultimo. 15 00:01:25,717 --> 00:01:27,699 Nessuna novità qui, ma teniamo gli occhi aperti. 16 00:01:31,808 --> 00:01:34,146 Ci stiamo avvicinando. I blocchi stradali... 17 00:01:34,622 --> 00:01:36,058 Iniziano a formare un perimetro. 18 00:01:36,551 --> 00:01:39,855 Beh, prima riusciamo a chiudere il cerchio, prima capiremo da dove entrare. 19 00:01:39,865 --> 00:01:41,561 Poi troviamo Al e prendiamo... 20 00:01:41,571 --> 00:01:42,579 Che devi... 21 00:01:43,879 --> 00:01:44,879 John? 22 00:01:46,235 --> 00:01:47,346 John, mi ricevi? 23 00:01:47,356 --> 00:01:49,092 - Sì. - John? 24 00:01:49,102 --> 00:01:51,137 No, credo che siamo quasi fuori portata. 25 00:01:51,924 --> 00:01:55,844 Fate attenzione. Se vi trovaste nei guai, c'è un distributore sulla Pioneer Road. 26 00:01:55,854 --> 00:01:57,869 Clayton potrebbe aver lasciato delle scatole lì. 27 00:01:58,766 --> 00:01:59,766 Luci? 28 00:02:01,342 --> 00:02:02,736 Luci, mi ricevi? 29 00:02:02,746 --> 00:02:03,746 John... 30 00:02:19,495 --> 00:02:20,947 Questi tipi di segnali... 31 00:02:23,047 --> 00:02:25,195 Ci sono persone serie dall'altra parte. 32 00:02:26,237 --> 00:02:27,744 Noi siamo persone serie. 33 00:02:28,972 --> 00:02:30,522 So come funzionano queste cose. 34 00:02:32,878 --> 00:02:34,465 Più ci mettiamo a trovare Al, 35 00:02:34,475 --> 00:02:36,797 più le nostre possibilità di trovarla diminuiscono. 36 00:02:36,807 --> 00:02:38,072 E questo era prima. 37 00:02:42,349 --> 00:02:43,850 Mi occupo di questo qua. 38 00:02:50,021 --> 00:02:51,752 - John? No. - Ti hanno colpita? 39 00:02:55,099 --> 00:02:56,099 Sì. 40 00:02:57,126 --> 00:02:58,726 Non vogliamo problemi! 41 00:03:00,409 --> 00:03:01,514 In macchina. 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,646 John, parti! 43 00:03:07,656 --> 00:03:08,656 Vai! 44 00:03:13,221 --> 00:03:14,421 Che cazzo era? 45 00:03:14,743 --> 00:03:15,998 Persone serie. 46 00:03:16,008 --> 00:03:17,070 Possiamo seminarli. 47 00:03:17,080 --> 00:03:18,573 Hanno preso le nostre armi. 48 00:03:18,583 --> 00:03:21,845 Non andremo lontano con quello che ci rimane. Dobbiamo trovare altre armi. 49 00:03:21,855 --> 00:03:22,855 Quindi... 50 00:03:28,073 --> 00:03:29,073 Che c'è? 51 00:03:30,478 --> 00:03:32,180 La fortuna ci sorride ancora. 52 00:04:26,604 --> 00:04:27,982 Cos'è questo posto? 53 00:04:28,459 --> 00:04:30,023 Il mio vecchio posto preferito. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,049 Benvenuta al Gulch. 55 00:04:44,697 --> 00:04:49,262 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 3 - "Humbug's Gulch" 56 00:05:13,403 --> 00:05:15,528 Le pale eoliche stridono come una banshee. 57 00:05:16,003 --> 00:05:17,637 Sarà in arrivo una tempesta di sabbia. 58 00:05:18,103 --> 00:05:20,030 Questo attirerà solo più deceduti. 59 00:05:21,720 --> 00:05:22,870 Lavoravi qui? 60 00:05:23,417 --> 00:05:24,417 No. 61 00:05:25,028 --> 00:05:26,694 Il mio era a Nacogdoches. 62 00:05:27,146 --> 00:05:28,742 Ce n'era più di uno? 63 00:05:28,752 --> 00:05:30,507 Sì, erano in tutto lo stato. 64 00:05:31,825 --> 00:05:33,827 Ne avrebbero costruito uno anche a Macao. 65 00:05:36,015 --> 00:05:37,187 C'era un bordello? 66 00:05:37,577 --> 00:05:39,286 Servivano la zuppa. Tutto qui. 67 00:05:40,007 --> 00:05:41,007 Visto? 68 00:05:43,437 --> 00:05:45,048 Qui troveremo delle armi. 69 00:05:45,646 --> 00:05:46,717 Ne sei sicuro? 70 00:05:46,727 --> 00:05:49,730 Sì. Questi posti sono stati costruiti tutti con lo stesso progetto. 71 00:05:51,415 --> 00:05:53,010 Anche quando ci sparano addosso, 72 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 il vento ci porta proprio nel posto giusto. 73 00:05:55,030 --> 00:05:56,906 Avresti preferito un altro posto? 74 00:05:57,524 --> 00:05:58,524 No. 75 00:06:20,259 --> 00:06:21,309 È lì sopra. 76 00:06:55,544 --> 00:06:57,244 Va bene. L'ultimo colpo. 77 00:06:57,607 --> 00:06:59,377 - Aspetta, aspetta, aspetta. - Copriti le orecchie. 78 00:07:07,989 --> 00:07:10,614 Speriamo che questo Gulch sia particolarmente rifornito. 79 00:07:17,780 --> 00:07:19,110 Credo che siamo a posto. 80 00:07:36,018 --> 00:07:37,518 Va bene. Muoviamoci. 81 00:07:39,332 --> 00:07:40,332 Stai bene? 82 00:07:43,712 --> 00:07:44,712 Sì. 83 00:07:49,804 --> 00:07:51,012 Riesci a muoverlo? 84 00:07:51,806 --> 00:07:52,856 Non ancora. 85 00:07:57,298 --> 00:07:59,335 Mi dispiace per quello che è successo, Luci. 86 00:08:00,557 --> 00:08:01,557 A me no. 87 00:08:04,146 --> 00:08:05,440 Non cambierei niente. 88 00:08:08,075 --> 00:08:10,324 Non mi pento di essere salita su quell'aereo. 89 00:08:11,376 --> 00:08:12,576 Ci sono le parole 90 00:08:13,125 --> 00:08:14,525 e poi c'è l'agire. 91 00:08:15,852 --> 00:08:17,233 Noi abbiamo agito. 92 00:08:19,331 --> 00:08:21,651 Se possiamo far schiantare un aereo per qualcuno, 93 00:08:22,157 --> 00:08:24,295 se possiamo rischiare la vita per qualcuno... 94 00:08:25,752 --> 00:08:27,393 Qualsiasi cosa ci attende 95 00:08:29,393 --> 00:08:30,831 non potrà essere tanto male. 96 00:08:39,146 --> 00:08:41,373 Morgan, stiamo tornando. Ripeto, stiamo tornando. 97 00:08:41,383 --> 00:08:42,383 Mi ricevi? 98 00:08:47,098 --> 00:08:49,231 Dylan... ritorna al... subito! 99 00:08:50,587 --> 00:08:52,478 Aspetta, Alicia. Torna indietro. 100 00:08:53,455 --> 00:08:54,935 Ripeto. Dylan... 101 00:08:54,945 --> 00:08:57,199 Ritorna subito al furgoncino. 102 00:08:57,209 --> 00:09:00,151 Ho preso del mais dall'auto vicino al chiosco dei fuochi d'artificio. 103 00:09:00,161 --> 00:09:02,961 Dylan, non dire dove ti trovi. Ti sentiranno. 104 00:09:04,995 --> 00:09:05,995 Annie? 105 00:09:06,862 --> 00:09:08,257 Dylan... sono Alicia. 106 00:09:08,756 --> 00:09:10,081 Vogliamo aiutarvi. 107 00:09:10,091 --> 00:09:11,281 Alicia? 108 00:09:11,291 --> 00:09:13,980 Che problema hai? Vi avevamo detto di lasciarci in pace. 109 00:09:14,491 --> 00:09:16,361 Non è sicuro parlare qui fuori. 110 00:09:17,398 --> 00:09:18,448 Dove siete? 111 00:09:20,817 --> 00:09:21,844 Se te lo diciamo 112 00:09:22,171 --> 00:09:23,371 ci troveranno. 113 00:09:24,828 --> 00:09:25,828 Chi? 114 00:09:26,383 --> 00:09:28,108 Dylan, nasconditi. 115 00:09:28,637 --> 00:09:29,987 Riesco a vederli. 116 00:09:34,172 --> 00:09:36,077 Non possiamo aspettare. Dobbiamo trovarli. 117 00:09:57,996 --> 00:09:59,896 Morgan? Luciana? Ci sentite? 118 00:10:02,594 --> 00:10:04,965 Morgan? Luci? Ripeto, ci sentite? 119 00:10:04,975 --> 00:10:05,975 Niente? 120 00:10:10,184 --> 00:10:12,193 Di solito quanto dura questa roba? 121 00:10:12,203 --> 00:10:13,203 Beh... 122 00:10:15,498 --> 00:10:17,565 Varia ogni volta, ma... 123 00:10:17,575 --> 00:10:19,669 Se ci sbrighiamo possiamo raggiungere l'auto. 124 00:10:23,365 --> 00:10:25,799 E se invece dovessimo rimanere bloccati? 125 00:10:25,809 --> 00:10:27,117 Non succederà. 126 00:10:27,127 --> 00:10:28,432 Possiamo farcela. 127 00:10:28,442 --> 00:10:31,156 - E se non ce la facessimo? - Una specie di notte senza luna. 128 00:10:31,624 --> 00:10:33,160 Sarebbe impossibile respirare. 129 00:10:38,629 --> 00:10:39,674 Va bene. 130 00:10:41,846 --> 00:10:43,239 Aspetteremo che passi. 131 00:10:43,759 --> 00:10:45,589 Nel frattempo possiamo caricare questa roba. 132 00:10:46,615 --> 00:10:49,334 Prendiamo anche le cartucce a salve, possiamo usare la polvere. 133 00:10:49,920 --> 00:10:51,515 Potrebbero tornarci utili. 134 00:11:00,504 --> 00:11:02,632 Eri il buono o il cattivo? 135 00:11:02,642 --> 00:11:03,742 In realtà... 136 00:11:04,624 --> 00:11:06,668 Non ho mai partecipato alle "scenette". 137 00:11:07,987 --> 00:11:09,944 Il mio talento era più adatto... 138 00:11:10,597 --> 00:11:12,467 Alle esibizioni di tiro al volo, cose così. 139 00:11:15,387 --> 00:11:16,387 Tre. 140 00:11:17,107 --> 00:11:18,549 Cos'è "La Sventagliata"? 141 00:11:22,080 --> 00:11:23,560 Una mossa da cowboy. 142 00:11:23,570 --> 00:11:25,675 E invece "Lo Spacco di San Antonio"? 143 00:11:30,624 --> 00:11:31,624 Due. 144 00:11:33,090 --> 00:11:34,840 La "Truffa di Fitchburg"? 145 00:11:37,775 --> 00:11:39,701 Il "Mignolo più veloce del Sud"? 146 00:11:43,031 --> 00:11:45,599 Il "Bracciante di San Louis"? 147 00:11:47,935 --> 00:11:50,419 Posso continuare a inventarmeli. Abbiamo un mare di tempo. 148 00:11:52,314 --> 00:11:53,910 Non possiamo restare qui. 149 00:11:54,587 --> 00:11:55,974 Possiamo arrivare all'auto. 150 00:11:55,984 --> 00:11:57,759 John, ricordi, notte senza luna? 151 00:11:58,227 --> 00:12:00,094 Se moriamo, non possiamo aiutare nessuno. 152 00:12:00,104 --> 00:12:01,254 Ce la faremo. 153 00:12:03,001 --> 00:12:04,306 Ce la faremo. 154 00:12:35,820 --> 00:12:37,170 Andiamo. Andiamo! 155 00:12:38,564 --> 00:12:39,564 June! 156 00:12:47,268 --> 00:12:49,071 Non sparare! 157 00:12:49,081 --> 00:12:50,957 Attirerai i deceduti! 158 00:13:34,363 --> 00:13:35,489 Lei dov'è? 159 00:13:36,485 --> 00:13:38,314 - Di chi stai parlando? - Dimmelo. 160 00:13:38,324 --> 00:13:40,500 O ti ficco un proiettile in testa. 161 00:13:40,510 --> 00:13:42,770 - Calmati, amico! - Rispondimi! 162 00:13:43,245 --> 00:13:44,295 Rispondimi! 163 00:13:50,422 --> 00:13:51,772 Grazie, June Bug. 164 00:13:52,375 --> 00:13:53,818 Aspetta a ringraziarmi. 165 00:13:54,357 --> 00:13:56,100 È meglio portarlo dentro. 166 00:14:11,261 --> 00:14:12,911 Chiunque stia cercando, 167 00:14:13,705 --> 00:14:15,525 lo sta facendo già da tempo. 168 00:14:21,667 --> 00:14:23,382 È una gran bella bruciatura. 169 00:14:25,707 --> 00:14:27,395 Credi che ce l'avesse anche prima? 170 00:14:27,908 --> 00:14:28,908 No. 171 00:14:30,881 --> 00:14:32,381 Cercare questa donna... 172 00:14:32,909 --> 00:14:34,307 L'ha logorato. 173 00:14:34,974 --> 00:14:36,545 Forse è crollato. 174 00:14:37,164 --> 00:14:39,230 John, ti sei quasi fatto ammazzare. 175 00:14:40,806 --> 00:14:41,806 No. 176 00:14:44,732 --> 00:14:45,732 No. 177 00:14:46,171 --> 00:14:47,771 Sparava all'impazzata. 178 00:14:49,217 --> 00:14:52,053 Ma non era a suo agio con l'arma in mano. Era tutto tremante. 179 00:14:52,660 --> 00:14:54,130 Se è un assassino, 180 00:14:54,140 --> 00:14:56,130 non è nelle condizioni di far male a nessuno. 181 00:14:56,937 --> 00:14:59,200 Ma ora c'è qualcuno che ha bisogno realmente di aiuto. 182 00:14:59,210 --> 00:15:01,767 Che poi è il motivo per cui siamo venuti qui, no? 183 00:15:04,775 --> 00:15:06,332 Almeno il vento è calato. 184 00:15:07,235 --> 00:15:10,065 Anche se riuscissimo a farli fuori appena entrano, 185 00:15:10,868 --> 00:15:13,280 ne attrarremmo solo altri finché non finiranno le munizioni. 186 00:15:16,995 --> 00:15:17,998 Ok. 187 00:15:19,776 --> 00:15:20,776 Attenta. 188 00:15:27,873 --> 00:15:29,001 Piano. 189 00:15:29,011 --> 00:15:31,341 - Piano. - È tutto ok. Tutto ok. 190 00:15:32,874 --> 00:15:34,433 - Non toccarlo. - Fa' piano. 191 00:15:34,443 --> 00:15:36,666 - Non vogliamo farti del male. - Ho detto, non toccarlo! 192 00:15:36,676 --> 00:15:37,812 Va bene. 193 00:15:37,822 --> 00:15:39,605 Ehi, comunque, chi è che stai cercando? 194 00:15:40,375 --> 00:15:43,617 - Piano. No, se non la medico no. - Sto bene, ok? 195 00:15:43,996 --> 00:15:45,646 Forza, chi stai cercando? 196 00:15:47,265 --> 00:15:49,005 Mi sembra semplice educazione rispondere. 197 00:15:49,015 --> 00:15:51,649 Deve essere molto importante per puntarmi una pistola alla testa. 198 00:15:52,337 --> 00:15:53,624 Noi siamo stati educati. 199 00:15:54,507 --> 00:15:56,315 Ti abbiamo portato qui. Potevamo lasciarti là fuori. 200 00:15:56,325 --> 00:15:58,994 Anche noi cerchiamo qualcuno. Dovremmo... 201 00:15:59,004 --> 00:16:01,720 Scambiarci informazioni, non spararci a vicenda. 202 00:16:02,563 --> 00:16:05,301 Sai chi è il responsabile di quelle barriere di viscere lungo la strada? 203 00:16:08,248 --> 00:16:10,091 Sai cosa c'è aldilà di quelle cose? 204 00:16:11,398 --> 00:16:13,211 Risponderai a qualcuna delle mie domande? 205 00:16:16,134 --> 00:16:18,274 Chiunque tu stia cercando, sembra che lei stesse... 206 00:16:18,284 --> 00:16:20,235 Provando a scappare da brutta gente. 207 00:16:20,908 --> 00:16:22,871 Forse ci hai scambiati per loro? 208 00:16:22,881 --> 00:16:25,979 - Puoi non crederlo, ma vogliamo aiutare. - Voi non potete aiutarmi. 209 00:16:27,502 --> 00:16:29,982 Nessuno può. Questo posto è fottuto. 210 00:16:38,343 --> 00:16:40,268 Dylan ha detto che era al chiosco dei fuochi d'artificio. 211 00:16:40,278 --> 00:16:42,715 - Alicia, sii furba. - Non possono essere lontani. 212 00:16:42,725 --> 00:16:44,896 Non possiamo contattare John o June. 213 00:16:45,910 --> 00:16:47,852 E non sappiamo in cosa ci stiamo cacciando. 214 00:16:47,862 --> 00:16:49,808 Morgan, non si tratta di me che voglio uccidere. 215 00:16:50,516 --> 00:16:52,855 Non si tratta di me che faccio le cose senza pensare. 216 00:16:52,865 --> 00:16:55,506 Riguarda ciò che avrei dovuto dire a quei ragazzini quando... 217 00:17:03,454 --> 00:17:04,825 Che diavolo è stato? 218 00:17:05,649 --> 00:17:06,649 Alicia? 219 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 Luciana? 220 00:17:08,290 --> 00:17:09,940 Dove siete? State bene? 221 00:17:27,052 --> 00:17:28,666 Qualcuno non ci vuole qui. 222 00:17:30,366 --> 00:17:31,466 Stiamo bene. 223 00:17:32,071 --> 00:17:33,211 Ci stiamo avvicinando. 224 00:17:33,221 --> 00:17:34,571 Deve essere così. 225 00:17:35,684 --> 00:17:37,094 Restate dove siete. 226 00:17:37,104 --> 00:17:38,304 Sto arrivando. 227 00:17:43,316 --> 00:17:44,791 Dylan? Max? Annie? 228 00:17:46,877 --> 00:17:48,674 Dylan. Max. Annie. Mi ricevete? 229 00:17:54,973 --> 00:17:55,973 Andiamo. 230 00:17:57,370 --> 00:17:58,829 Morgan ci raggiungerà. 231 00:18:01,097 --> 00:18:03,096 Non voglio aspettare finché sarà di nuovo tardi. 232 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Ok. 233 00:18:16,699 --> 00:18:18,671 Non resisterà a lungo. 234 00:18:19,993 --> 00:18:21,533 C'è un'altra via d'uscita? 235 00:18:22,107 --> 00:18:23,107 Beh... 236 00:18:25,078 --> 00:18:27,008 Forse possiamo uscire dal tetto. 237 00:18:27,018 --> 00:18:29,462 Ma dobbiamo comunque trovare il modo di andarcene dalla città. 238 00:18:32,765 --> 00:18:35,717 Ho una macchina parcheggiata alla fine della strada. 239 00:18:36,621 --> 00:18:38,888 Le chiavi... sono lì dentro. 240 00:18:38,898 --> 00:18:41,087 Potete prenderla e andarvene. 241 00:18:41,097 --> 00:18:43,113 No. Tu vieni con noi. 242 00:18:45,122 --> 00:18:48,112 Vi ho attaccato e vi ho puntato una pistola alla testa. 243 00:18:48,122 --> 00:18:49,250 Questo è vero. 244 00:18:52,801 --> 00:18:55,108 E forse sarà pretenzioso da parte mia, ma... 245 00:18:56,130 --> 00:18:58,900 Mi sembra che tu sia stato separato da qualcuno... 246 00:18:59,586 --> 00:19:01,123 A te caro... 247 00:19:01,133 --> 00:19:02,728 Quanto questa donna lo è per me. 248 00:19:07,931 --> 00:19:10,349 Non abbiamo sempre avuto la fortuna di stare insieme. 249 00:19:11,042 --> 00:19:12,811 Quando non riuscivo a trovare June... 250 00:19:13,347 --> 00:19:15,560 Sono finito in un luogo oscuro, come te. 251 00:19:17,681 --> 00:19:19,596 Ho staccato un dito a un tizio. 252 00:19:19,606 --> 00:19:21,666 Solo perché pensavo che sapesse cosa le era successo. 253 00:19:22,302 --> 00:19:23,729 Era solo il mignolo. 254 00:19:24,362 --> 00:19:27,724 E, non è per... indorare la pillola, ma era un coglione epocale. 255 00:19:27,734 --> 00:19:30,403 Ma il punto è che, se non avessi trovato June... 256 00:19:30,413 --> 00:19:33,218 Avrei potuto fare qualcosa di peggio di... quello che hai provato a farci tu. 257 00:19:33,684 --> 00:19:35,761 Quindi metterò una pietra sopra su quello che hai fatto. 258 00:19:35,771 --> 00:19:37,990 Ci aiuteremo a vicenda a uscire di qui. 259 00:19:38,545 --> 00:19:40,954 E poi noi aiuteremo te a trovare ciò che cerchi. 260 00:19:41,589 --> 00:19:42,589 Va bene? 261 00:19:46,832 --> 00:19:47,882 Mia moglie. 262 00:19:49,959 --> 00:19:51,659 Sto cercando mia moglie. 263 00:19:53,705 --> 00:19:54,827 Come si chiama? 264 00:19:55,201 --> 00:19:56,201 Sherry. 265 00:19:58,159 --> 00:19:59,402 E tu come ti chiami? 266 00:20:00,238 --> 00:20:01,238 Dwight. 267 00:20:03,041 --> 00:20:04,091 Ok, Dwight. 268 00:20:05,236 --> 00:20:06,386 Io sono John. 269 00:20:07,252 --> 00:20:08,302 John Dorie. 270 00:20:11,564 --> 00:20:13,264 - Come il pesce? - Già. 271 00:20:13,923 --> 00:20:15,870 Ma con "i-e, " non "y." 272 00:20:16,867 --> 00:20:18,017 E lei è June. 273 00:20:19,923 --> 00:20:21,316 Come giugno. 274 00:20:21,326 --> 00:20:23,003 Si scrive anche uguale. 275 00:20:24,903 --> 00:20:28,061 Se ti ridò la pistola, la punterai a qualcos'altro e non contro di noi? 276 00:20:29,115 --> 00:20:30,115 Sì. 277 00:20:31,170 --> 00:20:32,170 Bene. 278 00:20:34,746 --> 00:20:36,096 Perchè ci servirà 279 00:20:40,463 --> 00:20:41,463 Pronto? 280 00:21:42,485 --> 00:21:44,179 Non ci reggerà tutti. 281 00:21:44,189 --> 00:21:46,386 Quella manovella non girerà per sempre. 282 00:21:56,408 --> 00:21:57,408 Dwight. 283 00:22:03,917 --> 00:22:05,467 Andate alla macchina! 284 00:22:06,403 --> 00:22:07,503 Ti copro io. 285 00:22:19,569 --> 00:22:21,516 Non potevamo far morire tutti per colpa mia. 286 00:22:21,526 --> 00:22:22,829 Beh, neanche noi. 287 00:22:22,839 --> 00:22:24,544 Ce la fai ad arrivarci? 288 00:22:24,554 --> 00:22:25,754 Altri erranti? 289 00:22:27,667 --> 00:22:30,363 - Come li hai chiamati? - Erranti... i morti. 290 00:22:30,373 --> 00:22:31,673 Dobbiamo andare. 291 00:22:54,622 --> 00:22:55,937 Stai bene? 292 00:22:55,947 --> 00:22:57,995 - Mi hai sparato, ricordi? - Già. 293 00:22:58,005 --> 00:22:59,818 Tieni, c'è una Colt Navy lì dentro. 294 00:22:59,828 --> 00:23:01,278 Fa una bella botta. 295 00:23:03,443 --> 00:23:04,443 Pronto? 296 00:23:17,508 --> 00:23:19,054 Metti in moto la macchina! 297 00:23:20,181 --> 00:23:21,526 Via libera, andiamo. 298 00:23:21,968 --> 00:23:23,318 Possiamo farcela. 299 00:23:52,921 --> 00:23:54,071 Dov'è andato? 300 00:24:03,779 --> 00:24:05,079 Ma che cazzo fa? 301 00:24:09,336 --> 00:24:10,810 Andiamo, tesoro. 302 00:24:13,412 --> 00:24:14,762 Dove l'hai messo? 303 00:24:25,391 --> 00:24:26,785 Avanti. 304 00:24:30,076 --> 00:24:31,649 Dwight, Dwight, mi ricevi? 305 00:24:33,059 --> 00:24:34,561 Prendi quel walkie. 306 00:24:35,683 --> 00:24:37,782 L'auto c'entra con tua moglie? 307 00:24:38,648 --> 00:24:40,958 Per questo te la sei presa tanto con noi, prima? 308 00:24:43,391 --> 00:24:44,680 Dwight, mi ricevi? 309 00:24:45,715 --> 00:24:46,822 Dwight? 310 00:24:46,832 --> 00:24:48,182 Dwight, mi senti? 311 00:24:50,480 --> 00:24:51,831 Dovreste andarvene. 312 00:24:53,456 --> 00:24:55,565 Vi ho già messo abbastanza nei guai. 313 00:24:57,271 --> 00:24:59,320 Nessun problema, amico. Non preoccuparti. 314 00:24:59,330 --> 00:25:00,786 Stai tranquillo, ok? 315 00:25:13,930 --> 00:25:15,981 Ovest sulla 30 316 00:25:15,991 --> 00:25:19,355 Ogni volta che Sherry si sposta verso un posto nuovo, 317 00:25:20,879 --> 00:25:23,289 mi lascia un messaggio. 318 00:25:23,723 --> 00:25:27,301 L'ultimo che ho trovato era scritto sul libretto di questa auto. 319 00:25:27,311 --> 00:25:28,996 La stava guidando. 320 00:25:29,006 --> 00:25:31,164 E... pensavo avrei trovato un altro biglietto. 321 00:25:31,174 --> 00:25:32,397 E invece... 322 00:25:32,407 --> 00:25:33,569 Non c'è... 323 00:25:35,689 --> 00:25:36,946 Niente qui dentro. 324 00:25:37,364 --> 00:25:39,992 Sapete, sto cercando Sherry da... 325 00:25:40,594 --> 00:25:41,694 Non lo so... 326 00:25:42,925 --> 00:25:44,320 Da almeno un anno. 327 00:25:45,224 --> 00:25:47,274 Un mucchio di buchi nell'acqua. 328 00:25:48,805 --> 00:25:51,506 E questo è l'ultimo messaggio che ho trovato. 329 00:25:51,516 --> 00:25:54,065 Ho cercato l'auto per mesi. 330 00:25:54,789 --> 00:25:55,789 Quindi... 331 00:25:57,081 --> 00:25:58,481 Vi prego ditemi... 332 00:25:59,102 --> 00:26:00,652 Dove l'avete trovata. 333 00:26:04,639 --> 00:26:06,557 Era in un campeggio. 334 00:26:06,567 --> 00:26:07,567 Dove? 335 00:26:12,173 --> 00:26:15,342 Dove avete trovato l'auto, ditemelo. 336 00:26:25,201 --> 00:26:27,101 Dwight, non c'era nessuno... 337 00:26:28,453 --> 00:26:29,625 Nessuno, li' 338 00:26:29,635 --> 00:26:30,935 Nessuno di vivo. 339 00:26:34,011 --> 00:26:35,842 Ma non significa che non sia ancora in giro, 340 00:26:35,852 --> 00:26:38,289 perché anch'io ero da un'altra parte, come John. 341 00:26:43,479 --> 00:26:44,879 Dwight, mi ricevi? 342 00:26:57,013 --> 00:26:58,936 Dwight, dimmi qualcosa. 343 00:26:58,946 --> 00:27:01,947 Dovreste andare... prima che ne arrivino altri. 344 00:27:01,957 --> 00:27:03,838 No, non ti lasciamo così. 345 00:27:03,848 --> 00:27:05,910 Lasciatemi. Ce la farò. 346 00:27:06,518 --> 00:27:07,932 Andate. 347 00:27:07,942 --> 00:27:09,142 Dwight, senti, 348 00:27:09,856 --> 00:27:11,006 la troveremo. 349 00:27:11,982 --> 00:27:13,308 Io ho trovato June. 350 00:27:13,736 --> 00:27:16,029 Tutti mi dicevano che era morta e io l'ho trovata. 351 00:27:16,039 --> 00:27:18,321 No, per rincorrere questi messaggi 352 00:27:18,331 --> 00:27:20,318 ho attraversato metà Paese. 353 00:27:21,107 --> 00:27:22,107 E... 354 00:27:23,033 --> 00:27:25,916 Sono sempre stato due o tre passi indietro. 355 00:27:25,926 --> 00:27:28,293 E mi sono chiesto il perchè, 356 00:27:28,303 --> 00:27:30,312 per moltissimo tempo. 357 00:27:30,322 --> 00:27:31,322 E... 358 00:27:32,476 --> 00:27:34,096 Pensavo fosse perché, 359 00:27:34,106 --> 00:27:36,003 sapete, magari lei... magari lei... 360 00:27:36,013 --> 00:27:38,799 Era perché aveva un sacco di vantaggio su di me, o... 361 00:27:40,406 --> 00:27:42,517 Magari ne avevo saltato uno, 362 00:27:42,527 --> 00:27:43,884 o due di messaggi. 363 00:27:44,598 --> 00:27:46,797 Oppure perché, non so... 364 00:27:46,807 --> 00:27:48,643 Forse era solo sfortuna. Ma... 365 00:27:48,653 --> 00:27:49,968 Ma ora... 366 00:27:51,573 --> 00:27:53,605 Sto finalmente iniziando a capirlo. 367 00:27:55,950 --> 00:27:58,129 Credi di non meritare di trovarla, vero? 368 00:28:00,838 --> 00:28:02,825 Non sono come voi. 369 00:28:05,367 --> 00:28:06,717 Ho fatto delle... 370 00:28:07,954 --> 00:28:09,097 Cose. 371 00:28:09,107 --> 00:28:11,505 Cose che non potete neanche immaginare. 372 00:28:12,974 --> 00:28:14,518 Come tutti. 373 00:28:15,445 --> 00:28:16,683 Come tutti. 374 00:28:22,099 --> 00:28:23,761 Le sto ancora facendo. 375 00:28:23,771 --> 00:28:25,502 Cioè... ho cercato... 376 00:28:25,512 --> 00:28:26,993 Di uccidervi... 377 00:28:27,003 --> 00:28:29,178 Solo perché pensavo che... 378 00:28:31,002 --> 00:28:33,185 Che forse le aveste fatto qualcosa. 379 00:28:34,105 --> 00:28:35,355 E mi sbagliavo. 380 00:28:35,929 --> 00:28:38,925 In più, qui non c'è niente che mi aiuti a ritrovarla. 381 00:28:41,646 --> 00:28:43,681 Vi avrei uccisi per niente. 382 00:28:45,441 --> 00:28:46,780 Non m'importa... 383 00:28:47,708 --> 00:28:49,922 Se è viva o morta perché... 384 00:28:51,330 --> 00:28:53,497 Non la troverò mai. 385 00:28:54,229 --> 00:28:55,986 Non sistemerò mai le cose. 386 00:28:57,264 --> 00:28:58,739 Ecco chi sono adesso. 387 00:28:59,207 --> 00:29:01,357 Allora non essere questa persona. 388 00:29:01,935 --> 00:29:03,790 Perché ciò che vuoi fare ora, 389 00:29:03,800 --> 00:29:05,132 arrenderti così... 390 00:29:05,142 --> 00:29:07,530 - È altrettanto orribile. - Vacci piano. 391 00:29:07,540 --> 00:29:09,550 No. Deve sentirselo dire. 392 00:29:12,294 --> 00:29:13,294 Ascolta... 393 00:29:13,759 --> 00:29:16,179 Ora hai un'altra possibilità. 394 00:29:17,253 --> 00:29:19,574 Ma ti arrendi perché pensi di non meritarla. 395 00:29:20,511 --> 00:29:22,189 Ho fatto la stessa cosa, 396 00:29:22,199 --> 00:29:23,347 hai capito? 397 00:29:23,357 --> 00:29:27,158 Sono scappata da John perché non pensavo di meritare ciò che avevamo. 398 00:29:30,789 --> 00:29:32,089 È un'altra cosa. 399 00:29:32,603 --> 00:29:33,745 Non è un'altra cosa. 400 00:29:33,755 --> 00:29:36,885 Perché John mi ha trovato, ma si è quasi fatto ammazzare per farlo. 401 00:29:38,042 --> 00:29:39,044 Ascolta. 402 00:29:39,054 --> 00:29:40,733 Se Sherry è ancora viva, 403 00:29:40,743 --> 00:29:43,365 e io voglio credere che lo sia... 404 00:29:43,375 --> 00:29:46,216 Non puoi sapere se si è arresa, Dwight. 405 00:29:46,226 --> 00:29:47,816 Sembra che non l'abbia fatto. 406 00:29:48,861 --> 00:29:50,403 E se lei non si è arresa... 407 00:29:51,526 --> 00:29:52,876 Come puoi farlo tu? 408 00:30:11,528 --> 00:30:13,525 Hai ragione. Il problema è che... 409 00:30:13,535 --> 00:30:15,430 Non riuscirò mai a tornare da voi. 410 00:30:21,934 --> 00:30:23,373 Ci pensiamo noi, amico. 411 00:30:24,374 --> 00:30:25,548 Dylan? Max? 412 00:30:25,558 --> 00:30:26,860 Annie? Mi ricevete? 413 00:30:30,651 --> 00:30:31,720 Dylan? 414 00:30:31,730 --> 00:30:33,526 Max? Annie? Mi ricevete? 415 00:30:52,432 --> 00:30:53,432 Niente? 416 00:30:58,576 --> 00:30:59,726 Prova ancora. 417 00:31:00,781 --> 00:31:02,723 O non vogliono rispondere o non possono. 418 00:31:03,220 --> 00:31:05,284 Ma potrebbero essere in ascolto, giusto? 419 00:31:08,596 --> 00:31:09,603 Forse sì. 420 00:31:11,768 --> 00:31:13,118 Parla con loro, Alicia. 421 00:31:25,366 --> 00:31:26,366 Dylan. 422 00:31:27,494 --> 00:31:28,644 Annie, Max. 423 00:31:33,890 --> 00:31:35,352 Voglio dirvi una cosa. 424 00:31:38,189 --> 00:31:40,569 Che avrei dovuto dirvi quando ero con voi. 425 00:31:45,111 --> 00:31:46,561 Ho perso mia madre. 426 00:31:48,899 --> 00:31:50,149 E mio fratello. 427 00:31:54,362 --> 00:31:56,325 E so quanto soffriate. 428 00:31:58,253 --> 00:32:00,321 E so quanta paura abbiate, 429 00:32:00,331 --> 00:32:03,163 non perché ci sono passata, ma perché è quello che sto vivendo ora. 430 00:32:07,137 --> 00:32:09,436 E voglio che sappiate che non dovete... 431 00:32:09,446 --> 00:32:10,646 Farlo da soli. 432 00:32:15,940 --> 00:32:17,718 Perciò, se state ascoltando... 433 00:32:19,785 --> 00:32:22,456 Diteci dove siete e vi aiuteremo. So che... 434 00:32:22,466 --> 00:32:24,896 Forse ora non ci credete, ma vi prometto che, 435 00:32:24,906 --> 00:32:26,516 se ce ne date la possibilità... 436 00:32:29,418 --> 00:32:30,718 Credo lo farete. 437 00:32:59,228 --> 00:33:00,228 Andiamo. 438 00:33:27,783 --> 00:33:29,683 Appena la strada è sgombra, corri. 439 00:33:37,087 --> 00:33:38,187 Venite pure. 440 00:34:03,802 --> 00:34:04,957 Si è inceppato! 441 00:34:06,677 --> 00:34:07,677 June! 442 00:34:33,647 --> 00:34:34,647 Le ho finite! 443 00:34:34,657 --> 00:34:35,757 Ci penso io! 444 00:34:41,890 --> 00:34:43,140 Ne ho solo una. 445 00:34:46,695 --> 00:34:47,695 Mi basta. 446 00:34:55,720 --> 00:34:56,721 Dwight! 447 00:34:57,043 --> 00:34:58,823 Alza l'ascia. La lama verso di me. 448 00:35:00,412 --> 00:35:01,562 Alza l'ascia! 449 00:35:08,673 --> 00:35:09,773 Più in alto! 450 00:35:12,134 --> 00:35:13,184 Fermo così. 451 00:35:37,546 --> 00:35:38,932 - Dwight? - Sì... 452 00:35:38,942 --> 00:35:40,440 - Ecco. - Stai bene? 453 00:35:42,790 --> 00:35:43,790 Sì. 454 00:35:45,722 --> 00:35:47,727 Quello è "Lo Spacco di San Antonio". 455 00:35:51,109 --> 00:35:52,109 In piedi. 456 00:35:52,599 --> 00:35:53,649 Dai, amico. 457 00:36:00,830 --> 00:36:01,979 Non chiedere. 458 00:36:02,838 --> 00:36:05,066 È stata solo la seconda volta che mi è riuscito. 459 00:36:46,181 --> 00:36:49,411 CONTINUO A CERCARTI 460 00:36:52,166 --> 00:36:53,504 Non era la sua macchina. 461 00:36:56,117 --> 00:36:59,331 Ho confrontato il numero del telaio e quello del libretto. 462 00:36:59,341 --> 00:37:00,491 Sono diversi. 463 00:37:00,906 --> 00:37:01,906 Quindi... 464 00:37:02,245 --> 00:37:03,785 Potrebbe ancora essere viva. 465 00:37:05,923 --> 00:37:09,138 O forse ha lasciato un altro messaggio nella macchina che ha preso. 466 00:37:12,203 --> 00:37:13,278 Ne sei sicuro? 467 00:37:13,598 --> 00:37:14,958 Prima ero un poliziotto. 468 00:37:15,805 --> 00:37:17,990 La legge è roba del passato, ma... 469 00:37:18,000 --> 00:37:19,572 Il mio addestramento... 470 00:37:19,582 --> 00:37:21,588 Ogni tanto serve a qualcosa. 471 00:37:24,414 --> 00:37:26,109 Già. Grazie. 472 00:37:29,049 --> 00:37:30,149 Sì, signore. 473 00:37:47,526 --> 00:37:48,989 Sam sei pistole. 474 00:37:50,743 --> 00:37:52,315 È così che mi facevo chiamare quando... 475 00:37:52,325 --> 00:37:53,730 Occasionalmente... 476 00:37:54,315 --> 00:37:56,090 Prendevo parte anche alle scenette. 477 00:38:20,083 --> 00:38:21,333 E grazie, June. 478 00:38:23,502 --> 00:38:24,502 Per cosa? 479 00:38:24,907 --> 00:38:26,601 Per quello che hai detto a Dwight. 480 00:38:28,954 --> 00:38:30,199 Doveva sentirselo dire. 481 00:38:30,852 --> 00:38:31,852 Anche io. 482 00:38:34,773 --> 00:38:36,449 Sto mettendo in discussione... 483 00:38:36,459 --> 00:38:37,659 Quello che ho. 484 00:38:39,009 --> 00:38:40,272 E... 485 00:38:40,282 --> 00:38:41,743 Il perché me lo merito, 486 00:38:41,753 --> 00:38:43,104 quando poi non posso... 487 00:38:43,114 --> 00:38:44,652 Condividerlo con nessuno. 488 00:38:45,417 --> 00:38:46,837 Ma mettendolo in dubbio, 489 00:38:47,658 --> 00:38:49,357 Lo sto portando via a te, 490 00:38:49,367 --> 00:38:50,367 e a me. 491 00:38:51,932 --> 00:38:53,584 Nessuno dei due vuole questo. 492 00:39:08,446 --> 00:39:09,676 Ehi. 493 00:39:09,686 --> 00:39:10,886 Come ti senti? 494 00:39:11,628 --> 00:39:12,634 Meglio. 495 00:39:14,293 --> 00:39:15,749 Cos'è questo posto? 496 00:39:15,759 --> 00:39:17,484 Una volta lavoravo in posto del genere, 497 00:39:17,956 --> 00:39:20,413 ma non pensavo che avrebbe dato i suoi frutti così. 498 00:39:21,110 --> 00:39:22,168 Funzionano ancora? 499 00:39:22,568 --> 00:39:25,881 Sì, a terra ci sono tre dozzine di deceduti andati che possono testimoniarlo. 500 00:39:27,069 --> 00:39:28,069 Morgan? 501 00:39:36,517 --> 00:39:37,524 Dwight? 502 00:39:39,783 --> 00:39:41,209 Voi due vi conoscete? 503 00:39:47,331 --> 00:39:49,103 Veniamo dallo stesso posto. 504 00:40:05,836 --> 00:40:06,884 Hai preso la 20? 505 00:40:08,986 --> 00:40:10,523 E poi la 85? 506 00:40:10,533 --> 00:40:11,533 Già. 507 00:40:13,074 --> 00:40:16,025 Stavo seguendo le tracce... di mia moglie Sherry. 508 00:40:17,391 --> 00:40:19,767 Quando è arrivata in Georgia, sembrava che tutto... 509 00:40:20,927 --> 00:40:22,609 La portasse da questa parte. 510 00:40:24,418 --> 00:40:26,375 Ascolta, devi capire una cosa su di me. 511 00:40:26,385 --> 00:40:28,568 - Ciò che è successo lì... - Non devi dirlo. 512 00:40:30,417 --> 00:40:31,467 Non adesso. 513 00:40:33,180 --> 00:40:34,876 So come è andata a finire per te. 514 00:40:38,119 --> 00:40:40,345 Ma tutti stiamo cercando di ricominciare, quindi... 515 00:40:45,818 --> 00:40:47,370 Da quanto sei bloccato qui? 516 00:40:49,973 --> 00:40:51,773 Da più di quanto sperassi. 517 00:40:52,854 --> 00:40:54,948 Sai chi sta lasciando i morti per strada? 518 00:40:56,693 --> 00:40:58,596 Da cosa ci stanno tenendo lontani? 519 00:41:01,104 --> 00:41:03,412 Sono riuscito ad arrivare fino a un certo punto. 520 00:41:05,624 --> 00:41:07,024 Puoi farcelo vedere? 521 00:41:38,725 --> 00:41:40,702 Ho provato ad andare avanti, 522 00:41:41,997 --> 00:41:43,927 ma sono legati ovunque. 523 00:41:45,242 --> 00:41:46,872 Fino a dove si riesce a camminare. 524 00:41:48,663 --> 00:41:49,863 Non per molto. 525 00:42:00,668 --> 00:42:01,668 Alicia? 526 00:42:04,226 --> 00:42:05,231 Max. 527 00:42:05,764 --> 00:42:07,784 Siamo qui, siamo venuti a prendervi. Andrà tutto bene. 528 00:42:07,794 --> 00:42:08,920 No, no. 529 00:42:08,930 --> 00:42:10,860 Abbiamo ricevuto il messaggio. Stiamo... 530 00:42:10,870 --> 00:42:12,800 Venendo lì da voi. - Da noi? 531 00:42:12,810 --> 00:42:14,235 Dove ci avete portato. 532 00:42:17,446 --> 00:42:18,768 Alla stazione di servizio. 533 00:42:21,904 --> 00:42:23,204 Vi raggiungiamo. 534 00:42:41,455 --> 00:42:43,498 Inizia a sembrare che siamo sulla strada giusta. 535 00:42:44,056 --> 00:42:46,337 Finalmente sembra che possiamo renderlo un posto migliore. 536 00:42:46,347 --> 00:42:47,347 Già. 537 00:42:49,288 --> 00:42:50,538 Credo sia così. 538 00:42:59,139 --> 00:43:00,222 Che cos'è? 539 00:43:01,730 --> 00:43:03,707 È il furgoncino che guidavano i ragazzini. 540 00:43:04,667 --> 00:43:05,667 No... 541 00:43:17,828 --> 00:43:18,828 Dylan. 542 00:43:24,118 --> 00:43:25,130 Ehi. 543 00:43:25,644 --> 00:43:27,507 Ehi, ehi, andrà tutto bene. 544 00:43:33,189 --> 00:43:34,611 Dove sono Max e Annie? 545 00:43:37,564 --> 00:43:39,063 Dylan, che è successo? 546 00:43:56,999 --> 00:43:58,407 Secondo te l'hanno bevuta? 547 00:43:59,147 --> 00:44:00,247 Sicuramente. 548 00:44:01,427 --> 00:44:03,087 Dylan potrebbe cedere. 549 00:44:03,097 --> 00:44:04,340 Non cederà. 550 00:44:04,350 --> 00:44:06,134 Sa esattamente cosa deve dire. 551 00:44:06,144 --> 00:44:07,992 Scoprirà perché sono davvero qui, 552 00:44:08,002 --> 00:44:09,730 chi ha preso la loro amica e poi... 553 00:44:10,795 --> 00:44:12,274 Ci assicureremo che... 554 00:44:12,284 --> 00:44:13,864 Non ci disturberanno mai più. 555 00:44:16,771 --> 00:44:18,121 Dylan starà bene. 556 00:44:18,731 --> 00:44:20,281 Non devi avere paura. 557 00:44:21,114 --> 00:44:22,264 Non ho paura. 558 00:44:22,644 --> 00:44:23,644 Ok. 559 00:44:48,987 --> 00:44:49,987 #NoSpoiler