1 00:01:26,759 --> 00:01:29,059 مورغان)؟ (جوين)؟ أتتلقيانني؟) 2 00:01:32,031 --> 00:01:35,232 مورغان)؟ (جوين)؟ أتتلقيانني؟) 3 00:01:37,737 --> 00:01:39,537 .خرجت عبر القبو 4 00:01:39,572 --> 00:01:42,673 اضطررت إلى الاحتماء .في مكتب بريدي طوال الليل 5 00:01:42,708 --> 00:01:46,610 .إنني في مرأب يبعد 3 كلم عن المستشفى 6 00:01:46,646 --> 00:01:48,545 ...إن كنتم 7 00:02:08,667 --> 00:02:10,633 !غير معقول 8 00:02:10,634 --> 00:02:13,318 "شاحنة بثّ" 9 00:03:39,922 --> 00:03:41,021 .سحقًا 10 00:03:41,057 --> 00:03:43,790 .إنه قويّ الآن 11 00:03:43,825 --> 00:03:46,560 أين الآخرون؟ ماذا فعلت بهم؟ 12 00:03:47,896 --> 00:03:52,732 .إنك أخذت شرائطي وشاحنتي .إنك مدينة لي 13 00:03:52,768 --> 00:03:57,904 .لا أريد إيذاءك. إنني معجبة بك 14 00:03:57,940 --> 00:04:02,476 .إنك لا تضعفين الناس - .أجهل معنى ذلك يا امرأة - 15 00:04:02,511 --> 00:04:08,081 .شاهدت محاوراتك .أناس كثيرون يحتاجون إلى شيء 16 00:04:08,116 --> 00:04:15,388 لكن أنت؟ أعطيتهم أيما يلزم .لتحصيل قصصهم 17 00:04:15,423 --> 00:04:18,324 .لا شيء أكثر. تلك قوة حقيقية 18 00:04:18,359 --> 00:04:22,361 أين أشرطتي وشاحنتي ورفاقي؟ 19 00:04:22,397 --> 00:04:31,738 .إن صحّت معرفتي بـ(مورغان)، فإنه يبحث عنك .أودّك أن تبلغيه رسالة حين يجدك 20 00:04:31,773 --> 00:04:36,680 .لن أخبره بشيء .إن كانت لديك رسالة، بلغيه إياها بنفسك 21 00:04:37,979 --> 00:04:39,344 .اتفقنا 22 00:04:50,738 --> 00:05:00,275 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت 23 00:05:00,275 --> 00:05:05,988 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع" "(( الحلقة الـ16 والأخيرة: (( ...إلا وأخسر نفسي 24 00:05:09,805 --> 00:05:11,506 آل)؟) 25 00:05:14,644 --> 00:05:19,514 آل)؟) 26 00:05:21,485 --> 00:05:23,718 ...أين... ماذا 27 00:05:23,753 --> 00:05:26,455 ماذا حدث؟ أين هي؟ - من؟ - 28 00:05:26,490 --> 00:05:31,824 {\pos(190,225)}.المرأة التي تحاول قتلنا - .وجدناك في الشارع ولم نرها - 29 00:05:31,859 --> 00:05:35,085 .سمعناك عبر اللا سلكي .فقصدنا ذلك المرأب 30 00:05:35,120 --> 00:05:39,734 {\pos(190,225)}وحين لم نجدك، ارتأينا أنك حتمًا .عاودت المستشفى لإيجادنا 31 00:05:44,741 --> 00:05:46,340 {\pos(190,225)}.(رأيت (جيم 32 00:05:49,946 --> 00:05:54,348 {\pos(190,225)}هل نجا البقية؟ - .جميعنا بخير هنا - 33 00:05:54,384 --> 00:05:57,960 {\pos(190,225)}إنما نتخذ ترتيباتنا وتدابيرنا .(قبل خوض الرحلة إلى (فرجينيا 34 00:06:00,089 --> 00:06:03,758 ماذا قالت لك؟ 35 00:06:03,793 --> 00:06:09,530 {\pos(190,225)}.قالت إنها معجبة بي وتودني أن أوصّل رسالة 36 00:06:09,965 --> 00:06:11,265 .رفضت 37 00:06:13,236 --> 00:06:19,606 {\pos(190,225)}.إنها وصّلت الرسالة بأي حال 38 00:06:19,642 --> 00:06:23,210 {\pos(190,200)}.إنها نوعيًا جعلتك حمامة مراسلتها 39 00:06:24,430 --> 00:06:25,230 ماذا؟ 40 00:06:25,265 --> 00:06:34,955 .(خاب أملي جدًا فيك يا (مورغان .أعطيتك فرصًا كثيرة للغدو قويًا 41 00:06:34,990 --> 00:06:40,624 {\pos(190,225)}.لكنك لم تنتهز أي منها .ربما ذلك خطئي 42 00:06:43,065 --> 00:06:45,965 .ربما لم أكن قوية كفاية 43 00:06:47,469 --> 00:06:55,108 {\pos(190,225)}،ستراني مجددًا، وعندئذٍ .سأكون أقوى من أي وقت مضى 44 00:06:55,143 --> 00:06:59,112 {\pos(190,225)}.وسأجعلك أيضًا قويًا. سأفعل 45 00:07:12,427 --> 00:07:19,298 {\pos(190,225)}إذًا يا (مو-مو)، أستخبرنا أخيرًا إلى أين في (فرجينيا) سنذهب؟ 46 00:07:22,903 --> 00:07:25,036 {\pos(190,225)}.(مكان اسمه (ألكساندريا 47 00:07:28,542 --> 00:07:34,146 {\pos(190,225)}.وهناك بضع مستعمرات بقربه - مكان فيه ملك؟ - 48 00:07:35,349 --> 00:07:39,184 {\pos(190,225)}نمر مُستأنس؟ - .سنذهب إلى هناك - 49 00:07:41,021 --> 00:07:46,088 {\pos(190,225)}كيف حال مريضتنا؟ - .تحسنت الآن - 50 00:07:46,113 --> 00:07:49,060 وجدت سيارة ذات خزان وقود .متتلئ تمامًا في طريق عودتنا 51 00:07:49,096 --> 00:07:51,196 .عُلم 52 00:07:51,232 --> 00:07:55,176 {\pos(190,225)}(يبدو أننا سنذهب إلى (ألكساندريا .بسيارة ذات مقطورة 53 00:07:55,211 --> 00:07:57,568 {\pos(190,225)}.سنحتاج إلى المتسع الإضافي 54 00:07:57,604 --> 00:07:59,871 {\pos(190,225)}حسبت أننا سنتوقف ...لدى أول مكان التقينا فيه 55 00:07:59,906 --> 00:08:01,737 {\pos(190,225)}."محطة خدمة شاحنات "بولر بير 56 00:08:01,772 --> 00:08:05,504 {\pos(190,225)}سنحمل الصناديق وننزلها .(طوال الطريق إلى (فرجينيا 57 00:08:05,539 --> 00:08:10,548 .علينا النوم قليلًا. سنخوض الطريق فجرًا 58 00:08:10,583 --> 00:08:12,383 .لننهِ هذه الأمسية 59 00:08:16,123 --> 00:08:24,529 {\pos(190,225)} .ربما لم أكن قوية كفاية .لكن لا تقلق. سأكون قوية كفاية 60 00:08:24,564 --> 00:08:28,866 .يمكنني تولي الحراسة - ...متى - 61 00:08:28,901 --> 00:08:31,468 {\pos(190,225)}.انتابني نداء الطبيعة ولبّيته 62 00:08:34,273 --> 00:08:37,207 .توقعت أن أراك تمشي مبتعدًا 63 00:08:37,242 --> 00:08:43,847 توقعت أن ألاحقك .وأخبرك بأنني أعلم ما تنويه 64 00:08:43,883 --> 00:08:46,216 وماذا أنوي يا (جون)؟ 65 00:08:46,251 --> 00:08:50,721 .ستهرب مجددًا. إنك وجدت سببًا لتركنا 66 00:08:50,756 --> 00:08:57,194 .كلا. لن أهرب 67 00:08:57,229 --> 00:08:59,596 .(إنها تُحتضر يا (جون 68 00:09:02,234 --> 00:09:05,101 .حاولنا مساعدتها فعلًا. إنها تأبى المساعدة 69 00:09:05,136 --> 00:09:08,104 تخال أن الطريقة الوحيدة لبلوغ القوة .هي الموت والتحول 70 00:09:08,139 --> 00:09:11,240 .(إنها حاولت قتلك و(جوين - .إنها عالقة - 71 00:09:11,275 --> 00:09:14,577 أيًا يكن ما أصابها، جعلها تظن .أن القتل هو الحل الوحيد 72 00:09:16,647 --> 00:09:19,916 كيف ستقنعها بالنقيض؟ - .لأنني أفهمها - 73 00:09:19,951 --> 00:09:21,684 ...أنا 74 00:09:25,190 --> 00:09:27,824 .كنت مثلها 75 00:09:33,497 --> 00:09:36,099 .سآتي معك - ...كلا. هذا - 76 00:09:36,134 --> 00:09:43,304 .هذا شيء علي فعله بمفردي .اذهبوا جميعًا إلى هنا 77 00:09:43,340 --> 00:09:48,325 .(هذه إرشادات الوصول إلى (ألكسانديا .كتبتها على سبيل الاحتياط 78 00:09:48,360 --> 00:09:50,178 .بحقك - .(سمعتني يا (جون - 79 00:09:55,152 --> 00:09:57,085 .عليّ فعل لك بمفردي 80 00:09:57,121 --> 00:10:02,023 .إنك أخبرتني بشيء كهذا قبلًا .كدت تودي بنفسك إلى التهلكة 81 00:10:02,059 --> 00:10:06,651 والآن ستعيد الكرّة عينها؟ لمَ؟ 82 00:10:07,643 --> 00:10:08,516 لمَ؟ 83 00:10:12,469 --> 00:10:14,069 .لأن هذه شيمتي 84 00:10:16,005 --> 00:10:21,075 .يبدو من كلامك أنها ليست الوحيدة العالقة 85 00:10:29,085 --> 00:10:35,055 .(سأذهب إلى (ألكساندريا ...سأقابلكم جميعًا هناك 86 00:10:35,091 --> 00:10:37,524 .آمل أن أجلبها معي 87 00:10:42,064 --> 00:10:47,367 .سأنتظر في محطة خدمة الشاحنات تلك .أراهن أن الآخرين سيفعلون أيضًا 88 00:10:47,403 --> 00:10:51,371 ،إن لم تعد خلال يومين .سآتي للبحث عنك 89 00:10:52,754 --> 00:10:53,907 .سآتي 90 00:10:55,844 --> 00:11:02,816 ،بعض أسماك هذا العالم يتعذّر صيدها .مهما بذلت جهدًا في صيدها 91 00:11:02,851 --> 00:11:09,589 .يمكنك مطاردتها طبعًا .إلا أن حدسي ينصح بتركها وشأنها 92 00:11:14,430 --> 00:11:19,232 .أتحدث عن السمك... في هذه الحالة 93 00:11:19,267 --> 00:11:21,768 لكنني أظن المبدأ ينطبق .على تلك المرأة أيضًا 94 00:11:21,804 --> 00:11:24,270 .ما زال علي المحاولة رغم ذلك 95 00:11:25,799 --> 00:11:28,741 .أعلم أن عليك ذلك 96 00:11:35,317 --> 00:11:39,252 .لعلمك، ربما تكون أنت تلك السمكة - .ربما أنا كذلك - 97 00:12:09,517 --> 00:12:12,551 .أعلم أنك منصتة 98 00:12:12,587 --> 00:12:16,955 وأعلم أنك تعتقدين أن هذه هي .الطريقة الوحيدة لتصبحي قوية 99 00:12:16,991 --> 00:12:24,930 .لكنني أجزم لك بوجود طريقة أخرى .دعيني أريك. دعيني أحاول 100 00:12:27,935 --> 00:12:32,004 مورغان)؟) .علمت أنك ستأتي للبحث عني 101 00:12:34,975 --> 00:12:40,812 أين أنت؟ - .لافتة الميل 54 - 102 00:12:46,220 --> 00:12:49,487 .إنني قادم 103 00:13:40,958 --> 00:13:42,523 .شكرًا لك 104 00:14:08,752 --> 00:14:10,385 أسنفعل هذا حقًا؟ 105 00:14:12,955 --> 00:14:18,426 .بوسعنا معاودة القصر دومًا .نبيذ "شاتو لافيت" بانتظارنا 106 00:14:18,461 --> 00:14:23,964 .لقد انتهى أمره. لم يبقَ لنا شيء هناك - .إذًا لنجد شيئًا آخر لنفعله - 107 00:14:24,000 --> 00:14:25,933 .لنجد سببًا آخر نحيا في سبيله 108 00:14:41,650 --> 00:14:43,683 ماذا؟ 109 00:14:43,719 --> 00:14:49,923 هيا أخبريني. ما الأمر؟ 110 00:14:49,958 --> 00:14:52,659 .(إنما هذا يذكرني بالتسوق في متجر (بيل 111 00:14:52,694 --> 00:14:54,694 أرأيت اختيار الأفلام هنا؟ 112 00:14:56,732 --> 00:14:59,198 (لا أظننا سنعاود متجر (بيل .في أي وقت قريب 113 00:14:59,234 --> 00:15:04,971 .أو كوخي. جعلت العاصفة ذلك حقيقة دامغة 114 00:15:05,006 --> 00:15:06,006 .انظري 115 00:15:07,810 --> 00:15:11,404 قبل العاصفة، حين سألتني ...عن رغبتي في الذهاب 116 00:15:11,713 --> 00:15:15,581 .(كلا، ذلك لا يهم يا (جوين - .كلا. أود سماعك هذا - 117 00:15:18,252 --> 00:15:21,720 .خشيت إدراكك أنني لستُ كما توسّمتني 118 00:15:24,325 --> 00:15:27,237 .حدث الكثير منذئذ حتى الآن - .أعرف من تكونين - 119 00:15:30,197 --> 00:15:34,398 .لا يهم اسمك. أعرف شخصك 120 00:15:36,437 --> 00:15:38,337 .أعرف شخصك 121 00:15:40,107 --> 00:15:42,575 .تمييز ضوء الشمس لا يتطلّب اليوم بطوله 122 00:15:49,049 --> 00:15:53,218 .وددت معرفتك بأنني أعلم من أكون حاليًا 123 00:15:53,253 --> 00:15:57,755 .إنك وهبتني شخصيتي الراهنة .ولم أدرك ذلك حتى 124 00:16:00,127 --> 00:16:02,194 .احتجت إلى ذلك 125 00:16:02,229 --> 00:16:04,229 .(احتجت إليك يا (جون 126 00:17:43,561 --> 00:17:45,294 أأنت مسلحة؟ 127 00:18:11,788 --> 00:18:13,455 .ليس بعد 128 00:18:14,791 --> 00:18:18,260 .رفاقي... بوسعنا مساعدتك 129 00:18:28,038 --> 00:18:31,373 .كلا 130 00:18:31,408 --> 00:18:34,576 .كلا. ليس بعد 131 00:18:34,612 --> 00:18:38,046 .كلا - .الوقت ضيق. سأعيدك معي- 132 00:18:51,661 --> 00:18:53,727 !كلا 133 00:18:58,768 --> 00:19:01,402 .لم يُفترض أن تراني على هذه الحال 134 00:19:01,437 --> 00:19:04,805 .هاك. عليك تعاطي هذه 135 00:19:06,476 --> 00:19:09,777 .ستعالج الالتهاب 136 00:19:14,183 --> 00:19:18,152 ماذا كان ذلك المكان؟ ماذا حدث هناك؟ 137 00:19:22,257 --> 00:19:23,757 من فقدتِ؟ 138 00:19:27,963 --> 00:19:31,799 .إنها رحلة طويلة. قد يساعدك الكلام 139 00:19:33,368 --> 00:19:35,502 مورغان)، أتتلقاني؟) 140 00:19:35,537 --> 00:19:38,505 مورغان)، أكرر، أتتلقاني؟) 141 00:19:38,540 --> 00:19:44,644 .(أتلقاك يا (جون .وجدتها وإنني عائد بها 142 00:19:51,386 --> 00:19:57,132 إلى أين تأخذني؟ - .(إلى (مسيسيبي - 143 00:19:58,694 --> 00:20:02,128 أتتلقاني يا (جون)؟ 144 00:20:02,163 --> 00:20:04,331 جون)؟) 145 00:20:05,567 --> 00:20:08,268 مورغان)، أكرر، أتتلقاني؟) 146 00:20:10,572 --> 00:20:12,606 .ما تعيّن أن أسمح بذهابه 147 00:20:12,641 --> 00:20:14,441 .رأيت جهاز الإرسال الذي في الخارج 148 00:20:14,476 --> 00:20:19,546 .إنه يعمل بقوة 50 واط .إن كان بوسعه تلقيك، فسيسمعك 149 00:20:19,581 --> 00:20:25,050 ،لكن لن تصل إشارته إلى هنا .أقلّه ريثما يقترب 150 00:20:29,523 --> 00:20:33,158 .نهيت (ويندل) عن وضع محلول التحلية 151 00:20:35,663 --> 00:20:41,300 كيف الحال عندك؟ - .(ينبغي أن توصلنا هذه إلى (فرجينيا - 152 00:20:41,335 --> 00:20:44,836 .تلك البلهاء شغلت المحرك بدون تبريد 153 00:20:44,872 --> 00:20:49,174 أتحفلين بتفريغ هذا السخط على نحو أكثر إنتاجية؟ 154 00:20:49,209 --> 00:20:51,610 .نحتاج إلى بعض المساعدة حيال الصناديق 155 00:21:01,688 --> 00:21:04,622 .سأهتم بهما 156 00:21:16,103 --> 00:21:17,568 آل)؟) 157 00:21:20,373 --> 00:21:22,607 آل)؟) 158 00:21:32,985 --> 00:21:36,921 .آل)؟ أأنت بخير؟ هلمي) 159 00:21:40,493 --> 00:21:44,529 .يجدر بنا الدخول ستأتينا رفقة إضافية 160 00:22:04,083 --> 00:22:06,249 .زوجي 161 00:22:11,824 --> 00:22:13,990 ماذا كان اسمه؟ 162 00:22:16,462 --> 00:22:18,094 .(هانك) 163 00:22:20,699 --> 00:22:23,099 ماذا أصابه؟ 164 00:22:23,134 --> 00:22:32,342 كنا نحاول مغادرة هذه المدينة .في بداية الاندلاع 165 00:22:32,378 --> 00:22:34,411 .كنت أقود السيارة 166 00:22:36,682 --> 00:22:45,818 كانت هناك سيارة تترنح ما بين داخل الطريق وخارجه 167 00:22:45,857 --> 00:22:51,093 .كان يحاول التقدم علي والنجاة بروحه 168 00:22:53,698 --> 00:22:57,299 .فصدمني 169 00:22:57,334 --> 00:23:01,637 .وزوجي (هانك) احتاج إلى عوني 170 00:23:03,207 --> 00:23:06,709 .وجهلتُ ما علي فعله 171 00:23:06,744 --> 00:23:12,681 .وقفت على الطريق محاولة استيقاف أحد 172 00:23:12,717 --> 00:23:19,854 .لكن ما وقف أحد .ما أوقف أحد سيارته للمساعدة 173 00:23:19,890 --> 00:23:26,228 .وذلك ليس ذنبك - .احتاج إلى أن أكون قوية. ولم أكن كذلك - 174 00:23:26,263 --> 00:23:29,965 .أعلم أن هذا ما تعتقدينه 175 00:23:30,000 --> 00:23:32,301 .لكنه غير صحيح 176 00:23:32,336 --> 00:23:38,506 .أنت... عالقة 177 00:23:39,876 --> 00:23:44,846 ،مورغان)، إن كان بوسعك سماعي) .فأرجوك عجّل بالعودة 178 00:23:44,881 --> 00:23:46,481 .هناك شيء غير طبيعي 179 00:23:46,516 --> 00:23:48,483 .آل) مرضت) 180 00:23:50,119 --> 00:23:53,654 .اعتقدنا أنه المرض الذي أصابها قبلًا 181 00:23:53,689 --> 00:23:58,692 .لكنها ليست الوحيدة المريضة .جميعنا مرضنا 182 00:24:06,035 --> 00:24:10,604 .(هناك شيء غير طبيعي يا (مورغان 183 00:24:10,639 --> 00:24:16,377 .أرجوك، عُد إن أمكنك سماع هذا 184 00:24:19,449 --> 00:24:22,116 أيمكنك سماعي؟ 185 00:24:22,151 --> 00:24:26,086 أيمكنك سماعي، إنني عائد، اتفقنا؟ 186 00:24:26,121 --> 00:24:27,554 .إنني عائد 187 00:24:36,231 --> 00:24:40,634 .اصمدي - .لا يمكنني. أوقف السيارة فحسب - 188 00:24:40,669 --> 00:24:42,569 .لا وقت لذلك. عليّ العودة 189 00:24:42,605 --> 00:24:44,437 .أوقف السيارة - !قلت لا يمكنني - 190 00:24:44,473 --> 00:24:48,942 .اتفقنا. سأتناول الدواء اللعين 191 00:24:52,014 --> 00:24:53,020 .خذي 192 00:25:10,537 --> 00:25:14,038 ...نهيتك عن 193 00:25:17,077 --> 00:25:20,011 .قلت لك إنني سأجعلك أقوى 194 00:25:24,951 --> 00:25:28,820 .أعتقد أن هذا يا (مورغان) ما أردتَه دومًا 195 00:25:49,542 --> 00:25:52,243 "ما أن أفقد الناس، إلا وأفقد ذاتي" 196 00:26:13,566 --> 00:26:15,800 .ليس من الضروري انتهاء أمرنا بهذا الشكل 197 00:26:24,844 --> 00:26:27,745 .إنه ضروري بالنسبة إليّ 198 00:26:30,115 --> 00:26:32,916 .حرصت على جعلك عاجزًا عن مساعدة الآخرين 199 00:26:35,187 --> 00:26:39,589 .الآن إما تقتلني أو أقتلك 200 00:26:42,694 --> 00:26:44,327 .لستُ بقاتل 201 00:26:59,378 --> 00:27:01,911 .علي الذهاب إليهم - .لن تنجح في ذلك - 202 00:27:01,946 --> 00:27:05,582 .عليّ المحاولة - لمَ؟ - 203 00:27:05,617 --> 00:27:09,619 .ليس لأجلهم. بل لأجلك 204 00:27:09,654 --> 00:27:11,187 .إنك خائف 205 00:27:11,222 --> 00:27:14,257 ...إن ماتوا - مورغان)؟) - 206 00:27:14,292 --> 00:27:17,093 .ستعود إلى ما كنت عليه 207 00:27:17,128 --> 00:27:21,998 .لذلك غادرت تلك المستعمرة في الشرق - .(أرجوك، أسرع بالعودة يا (مورغان - 208 00:27:25,636 --> 00:27:30,930 .لذلك جئت لإيجادي بمفردك - .جئت لإيجادك لأنك احتجت إلى مساعدة - 209 00:27:31,542 --> 00:27:33,209 .علمت أنني سأرفضها 210 00:27:36,247 --> 00:27:39,015 .كنت في مثل وضعك 211 00:27:39,050 --> 00:27:40,883 .لقد كنت كذلك - أتسمعني يا (مورغان)؟ - 212 00:27:40,919 --> 00:27:44,820 .إنك ما زلت كذلك - .أيًا يكُن ما ينتابنا، فإنه يتفاقم - 213 00:27:44,855 --> 00:27:48,857 .ستكون كذلك دومًا إلّا إن قررت الغدو قويًا 214 00:27:48,893 --> 00:27:53,862 مورغان)؟) 215 00:27:53,898 --> 00:28:04,673 ،الآن إما ان تقتلني وتعود إلى ما كنت عليه .أو تدعني أجعلك قويًا 216 00:28:11,449 --> 00:28:13,181 ما هذا بحق السماء؟ 217 00:28:14,518 --> 00:28:17,252 .علينا تفادي التجفاف بشرب السوائل 218 00:28:34,203 --> 00:28:37,905 .كلا 219 00:28:52,989 --> 00:28:55,456 .أقفال هذه القنينات مقطوعة 220 00:29:00,963 --> 00:29:03,263 .هناك أحد سممنا 221 00:29:09,838 --> 00:29:11,372 .هي فعلت ذلك 222 00:29:13,309 --> 00:29:15,042 .(مورغان) 223 00:29:15,077 --> 00:29:20,381 .مورغان)، هي فعلت ذلك) .دسّت شيئًا في الماء 224 00:29:20,416 --> 00:29:25,785 أهذا حقيقيّ؟ - .فعلت ذلك في آخر مرة كنت هناك - 225 00:29:25,821 --> 00:29:30,356 .جهلت أنك وأصدقاؤك ستتوقفون هناك 226 00:29:30,392 --> 00:29:36,796 .كما كنت أقول .هذا جزاء مساعدتك الناس 227 00:29:36,832 --> 00:29:41,935 .(إنك جعلتهم ضعفاء يا (مورغان - ماذا فعلتِ؟ ماذا دسست؟ - 228 00:29:41,970 --> 00:29:45,705 .لا يهم. لا حيلة بيدك 229 00:29:45,741 --> 00:29:50,143 ماذا دسست؟ ماذا؟ 230 00:29:52,080 --> 00:29:53,780 .مقاوم التجمّد 231 00:29:58,554 --> 00:30:00,386 !رباه 232 00:30:00,422 --> 00:30:02,321 .لقد دسّت مقاوم التجمّد في الماء 233 00:30:02,357 --> 00:30:03,990 .أتتلقينني؟ دسّت مقاوم التجمّد 234 00:30:04,026 --> 00:30:07,393 .لا يمكنهم سماعك - .رباه - 235 00:30:07,429 --> 00:30:15,034 تعجز عن مساعدتهم. ألا تفهم؟ .سيموتون 236 00:30:15,070 --> 00:30:20,005 .ولا حيلة بيدك لمنع ذلك 237 00:30:24,612 --> 00:30:26,412 .الآن أنت قويّ 238 00:30:32,353 --> 00:30:34,187 .علمت أنك ما زلت تحتفظ بالقوة 239 00:30:54,575 --> 00:30:56,241 .لن أفعل 240 00:30:56,276 --> 00:30:59,877 .سيموتون ولا حيلة بيدك 241 00:31:05,285 --> 00:31:06,751 .بلى، هناك حيلة بيدي 242 00:31:27,173 --> 00:31:33,477 .ستكون قويًا .سسيصير كلانا قويًا. سترى 243 00:31:40,620 --> 00:31:47,824 !ماذا تفعل؟ لا 244 00:31:47,860 --> 00:31:52,562 .أنصتي. لن أقتلك 245 00:31:52,597 --> 00:31:55,598 لكنني أيضًا لن أدعك .تقتلي الجميع بعد تحوّلك 246 00:31:55,634 --> 00:31:58,626 .لا يُفترض سير الأمر بذلك الشكل 247 00:31:58,871 --> 00:32:06,743 !لا يُفترض سير الأمر بذلك الشكل 248 00:32:36,012 --> 00:32:40,715 أبوسع أحد سماعي؟ أكرر، أبوسع أحد سماعي؟ 249 00:32:59,469 --> 00:33:01,569 أمن أحد يتلقاني؟ 250 00:33:03,372 --> 00:33:05,939 هيا. أمن أحد يتلقاني؟ 251 00:35:43,329 --> 00:35:46,497 أيسمعني أحد؟ 252 00:36:15,461 --> 00:36:17,295 .لن أدع تلك الفاجرة تهزمني 253 00:36:22,669 --> 00:36:29,506 ...مورغان)، إن كنت تسمعني) 254 00:36:29,541 --> 00:36:31,541 .فقل لها إنني قادمة للنيل منها 255 00:36:33,378 --> 00:36:36,513 آل)؟) - .لا أدري كيف - 256 00:36:47,025 --> 00:36:51,160 .لكنني سأفعل - آل)؟ أتتلقينني؟) - 257 00:36:51,196 --> 00:36:53,129 آل)، أتتلقينني؟) 258 00:36:59,504 --> 00:37:03,372 أجل. لمَ تأخرت طويلًا؟ 259 00:37:03,407 --> 00:37:08,176 حمدًا لله. دسّت مضاد التجمّد، اتفقنا؟ 260 00:37:08,212 --> 00:37:13,415 .الإيثانول. مضاد هذا السم هو الإيثانول 261 00:37:13,451 --> 00:37:16,418 .سيمنع تأييضنا مضاد التجمّد 262 00:37:16,454 --> 00:37:24,893 هناك شاحنة ناقلة سوائل .مليئة به في الخارج 263 00:37:24,928 --> 00:37:27,028 .ما علينا إلا الخروج إليها 264 00:37:31,134 --> 00:37:32,835 ماذا ننتظر؟ 265 00:37:43,446 --> 00:37:47,883 .سنكون بخير .عد إلى هنا فحسب 266 00:37:50,787 --> 00:37:52,387 .إنني قادم 267 00:37:55,392 --> 00:37:57,558 !هيا 268 00:38:11,700 --> 00:38:14,167 هل الجميع مستعدون؟ 269 00:38:14,202 --> 00:38:16,703 .إننا مستعدون 270 00:38:20,308 --> 00:38:21,741 .لنقتل بعض الموتى 271 00:38:37,224 --> 00:38:38,390 .الآن 272 00:39:01,748 --> 00:39:02,880 .(هيا يا (جون 273 00:39:06,019 --> 00:39:07,118 !موتى قادمون 274 00:39:15,629 --> 00:39:17,061 .هيا إلى الشاحنة 275 00:39:17,097 --> 00:39:18,129 .علينا العودة إلى الداخل 276 00:39:35,648 --> 00:39:37,615 .المحبس عالق - .هيا. أسرع - 277 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 .لا يمكنني فتحه 278 00:39:58,704 --> 00:40:00,371 !انبطحا 279 00:40:51,690 --> 00:40:54,023 كيف الحال عندكم 280 00:41:00,632 --> 00:41:07,570 .(خسرنا الإيثانول يا (مورغان .كانت لدينا شاحنة مليئة به في الخارج 281 00:41:07,605 --> 00:41:09,405 .كانت ستنقذنا 282 00:41:09,441 --> 00:41:14,176 لكن حتمًا هناك المزيد، صحيح؟ - .لا يوجد - 283 00:41:14,212 --> 00:41:17,880 حتى إن كانت هناك واحدة، لا أعتقد .أن حالة أي منا تسمح بالوصول إليها 284 00:41:19,550 --> 00:41:23,251 .كلا. عليكم إيجاد حل 285 00:41:23,286 --> 00:41:25,119 .(أنا (جون) يا (مورغان 286 00:41:26,490 --> 00:41:28,957 .لا أعتقد أن ذلك سيحدث يا صاح 287 00:41:32,062 --> 00:41:33,762 ...كلا، أنصت 288 00:41:35,999 --> 00:41:39,735 .لا يمكنني فقدانكم .لا يمكنني فقدان أي منكم 289 00:41:45,576 --> 00:41:49,373 .لا يمكنني العودة إلى ما كنت عليه - .لن تفعل - 290 00:41:51,515 --> 00:41:53,481 .عدت. كدت أعود 291 00:41:54,950 --> 00:41:58,517 .لكنك لم تفعل - .سأفعل - 292 00:42:01,657 --> 00:42:03,391 .إنها كانت محقة 293 00:42:06,095 --> 00:42:09,296 .إنني لست قويًا كفاية 294 00:42:11,868 --> 00:42:14,234 .(إنك أقوى شخص أعرفه يا (مورغان 295 00:42:16,539 --> 00:42:20,608 ،سواء عشنا أو متنا .ستبقى على سجيتك 296 00:42:27,349 --> 00:42:29,816 .وثمة أناس في الخارج بحاجة إليك 297 00:42:29,851 --> 00:42:32,619 ...ليس وكأن 298 00:42:32,654 --> 00:42:35,455 جون)؟) 299 00:43:18,220 --> 00:43:22,856 ...إلى من يجد هذه الأشرطة 300 00:43:22,891 --> 00:43:24,027 .أرجوك أبقها في أمان 301 00:43:26,495 --> 00:43:30,129 .احرص على نجاتها 302 00:43:30,165 --> 00:43:31,865 .احرص على نيلها أهميتها المستحقة 303 00:43:37,072 --> 00:43:44,898 ما النتيجة النهائية؟ كم من تلك الدمى اللاحمة قتلنا؟ 304 00:43:47,815 --> 00:43:50,048 .ليس ما يكفي 305 00:43:53,187 --> 00:43:57,790 ...فقط حين بارحت محاولة الانتحار بالشرب 306 00:43:57,825 --> 00:43:59,825 .نجحت في ذلك 307 00:44:01,028 --> 00:44:09,968 حسبت أننا ستتاح لنا فرصة .للتكفير عما فعلناه 308 00:44:12,973 --> 00:44:16,308 .حسبت أنني سأنال فرصة أخرى 309 00:44:16,343 --> 00:44:21,312 .أقله تسنت لي رؤية الشاطئ 310 00:44:21,347 --> 00:44:23,848 .أجل، إنك رأيته 311 00:44:56,549 --> 00:44:58,816 .(مورغان) 312 00:45:05,591 --> 00:45:07,858 .إنك عدت 313 00:45:07,893 --> 00:45:11,394 .أجل. وعدتكم بالعودة 314 00:45:13,365 --> 00:45:19,870 الإيثانول هو الاسم العلمي للكحول، صحيح؟ - .أجل - 315 00:45:21,607 --> 00:45:24,475 .توقفت خلال الطريق 316 00:45:34,352 --> 00:45:39,154 .هذه ثاني مرة ينقذ (جيمبو) أرواحنا 317 00:45:39,190 --> 00:45:41,691 .نخبك أيها النذل 318 00:45:48,399 --> 00:45:55,738 لعلمك، مر عليّ وقت حسبت فيه .أنني لم يبقَ لي أحد أشاركه الشرب 319 00:46:12,623 --> 00:46:15,624 تشارلي)، تعلمين أن شربك الخمر) لن يتكرر، صحيح؟ 320 00:46:15,659 --> 00:46:18,760 .(إنها تعرضت للتسمم يا (جون - .أعلم - 321 00:46:18,795 --> 00:46:22,631 لا تتعرضي للتسمم مجددًا .ريثما تبلغين الـ21 على الأقل 322 00:46:25,669 --> 00:46:27,569 اتفقنا؟ 323 00:46:37,080 --> 00:46:43,984 .مفهوم. أفهم سبب رغبتك في هذا 324 00:48:40,901 --> 00:48:45,537 مورغان)، أيمكننا حزم اللوازم الضرورية) والذهاب إلى (ألكساندريا) الآن؟ 325 00:48:45,572 --> 00:48:47,305 .لن نذهب إلى هنا 326 00:48:53,213 --> 00:48:55,546 .أقله، أنا لن أذهب 327 00:48:55,581 --> 00:48:58,683 صارت تلك المرأة على تلك الحال 328 00:48:58,718 --> 00:49:01,418 لأنه لا أحد توقف لمساعدتها حين احتاجت إلى العون 329 00:49:01,453 --> 00:49:03,587 .لا أحد 330 00:49:03,622 --> 00:49:07,424 وما زال هناك مزيد من الناس .في الخارج مثلها 331 00:49:07,459 --> 00:49:10,561 ...بولر بير" كان" 332 00:49:15,902 --> 00:49:19,136 يومياته، أما زالت معك؟ 333 00:49:20,031 --> 00:49:20,863 .أجل 334 00:49:46,631 --> 00:49:52,635 ،حين بدأ "بولر بير" مزاولة نشاطه .حاول إنشاء نظام يدوم 335 00:49:55,607 --> 00:50:00,308 المؤن والوقود حتى الشاحنات التي في محطة الخدمة 336 00:50:00,344 --> 00:50:02,477 .هذا مصدرها جميعًا 337 00:50:07,484 --> 00:50:11,920 .هنا بدأ كل شيء. كان مصنع قماش قطني 338 00:50:11,956 --> 00:50:17,131 ،قال إنه اعتاد توصيل القماش .قبل الاندلاع 339 00:50:17,527 --> 00:50:25,768 ثم بعد الاندلاع، بدأ نشاطه من هنا .لأن... تأملوا المكان 340 00:50:25,803 --> 00:50:27,469 .في منأى 341 00:50:27,504 --> 00:50:34,175 .(لا أحتاج إلى رداء عمل جديد يا (مو-مو - .لم يكن ذلك اتفاقنا يا صاح - 342 00:50:34,210 --> 00:50:37,178 .أنصتوا، لا أحد مُجبر على البقاء 343 00:50:40,750 --> 00:50:43,017 أتودان التعويض عما فعلتماه بـ(كليتون)؟ 344 00:50:46,222 --> 00:50:48,022 .يمكنكما البدء هنا 345 00:50:55,598 --> 00:50:59,533 مورغان)، لا يمكننا الاكتفاء) .بإنزال الصناديق 346 00:50:59,568 --> 00:51:05,072 علينا فعل ما فعلته أمي .تطوير هذا إلى شيء أكبر 347 00:51:05,108 --> 00:51:06,674 .هكذا تساعد الناس 348 00:51:09,778 --> 00:51:11,344 وأين سنجد أولئك الناس؟ 349 00:51:11,379 --> 00:51:15,215 .الناس نادرون، ما لم نكن قد لاحظنا ذلك 350 00:51:18,620 --> 00:51:24,620 لدي شرائط وحوارات .مع أناس في كافة الأنحاء 351 00:51:25,127 --> 00:51:29,196 .بعضهم كانوا في حالة حرجة .لنبدأ بهم 352 00:51:37,639 --> 00:51:38,738 ماذا؟ 353 00:51:42,610 --> 00:51:45,110 .لدي تفضيلات 354 00:52:09,604 --> 00:52:14,507 أتعتقد أننا سنجدهم هناك؟ - .أظنه مكانًا مناسبًا للبدء - 355 00:52:16,310 --> 00:52:18,010 مستعدة؟ 356 00:52:18,045 --> 00:52:19,611 .مستعدة 357 00:52:20,814 --> 00:52:24,149 .إننا مستعدون - .لننطلق - 358 00:52:36,563 --> 00:52:39,464 .إننا مستعدون. لنذهب 359 00:52:58,051 --> 00:53:01,219 .أجهل إن كان أي منكم في الخارج 360 00:53:01,254 --> 00:53:03,722 .أجهل إن كنتم تنصتون 361 00:53:03,757 --> 00:53:07,158 .لكن إن كنتم كذلك، فاصمدوا عندكم 362 00:53:07,193 --> 00:53:08,660 .إننا قادمون لأجلكم