1 00:00:01,452 --> 00:00:05,522 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,524 --> 00:00:07,524 Sana doğru geliyoruz şimdi. 3 00:00:07,526 --> 00:00:09,593 Ve bir kez daha birbirimizden ayrı kalamayız. 4 00:00:09,595 --> 00:00:11,327 Sizi buradan çıkaracağımı söyledim. 5 00:00:11,329 --> 00:00:12,995 Yapacağım şey bu. 6 00:00:19,303 --> 00:00:21,037 Şimdi güçlü oldun. 7 00:00:21,039 --> 00:00:24,540 Haydi gidip onu da güçlü yapalım. 8 00:00:24,542 --> 00:00:25,775 Git! 9 00:01:56,499 --> 00:01:58,799 Morgan? June? Duyuyor musunuz? 10 00:02:01,771 --> 00:02:04,972 Morgan? June? Duyuyor musunuz? 11 00:02:07,477 --> 00:02:09,277 Bodrumdan çıkış yolu buldum. 12 00:02:09,312 --> 00:02:12,413 Gecesinde de postaneye sığınmak zorunda kaldım. 13 00:02:12,448 --> 00:02:16,350 Hastanenin birkaç kilometre güneyindeki bir otoparktayım. 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,285 Eğer... 15 00:02:38,407 --> 00:02:40,373 Benimle taşşak geçiyor olmalısın. 16 00:04:09,662 --> 00:04:10,761 Siktir. 17 00:04:10,797 --> 00:04:13,530 O güçlü artık. 18 00:04:13,565 --> 00:04:16,300 Diğer herkes nerede? Ne yaptın onlara? 19 00:04:17,636 --> 00:04:21,205 Kayıtlarımı aldın. Kamyonetimi aldın. 20 00:04:21,240 --> 00:04:22,472 Bana borçlusun. 21 00:04:22,508 --> 00:04:25,442 Sana zarar vermek istemiyorum. 22 00:04:25,477 --> 00:04:27,644 Severim seni. 23 00:04:27,680 --> 00:04:29,713 Sen insanları zayıf hale getirmiyorsun. 24 00:04:29,748 --> 00:04:32,216 Hanımefendi, o dediğinin ne olduğunu bilmiyorum. 25 00:04:32,251 --> 00:04:34,785 Röportajlarını izledim. 26 00:04:34,820 --> 00:04:37,821 Çok fazla insan bir şeyler istiyordu. 27 00:04:37,856 --> 00:04:39,456 Ama sen? 28 00:04:39,491 --> 00:04:45,128 Sen sadece hikayelerini almak için ne gerekiyorsa onu verdin. 29 00:04:45,163 --> 00:04:46,463 Fazlasını değil. 30 00:04:46,498 --> 00:04:48,064 Gerçek güç budur. 31 00:04:48,099 --> 00:04:52,101 Kayıtlarım nerede? Kamyonetim nerede? Neredeler? 32 00:04:52,137 --> 00:04:56,473 Morgan'ı tanıyorsam, seni arıyordur. 33 00:04:56,508 --> 00:05:01,478 Seni bulacağı zaman ona bir mesaj iletmeni istiyorum. 34 00:05:01,513 --> 00:05:03,847 Bir bok söylemem ona. 35 00:05:03,882 --> 00:05:05,849 Mesajın varsa... 36 00:05:05,884 --> 00:05:07,683 ...ona kendin söyle. 37 00:05:07,719 --> 00:05:09,084 Pekala. 38 00:05:30,842 --> 00:05:35,842 Fear the Walking Dead 4. Sezon 16. Bölüm (Sezon Finali) ...Kendimi Kaybederim subscene - uploaded by ethicalhxr Çeviri: Supersaw 39 00:05:36,775 --> 00:05:38,476 Al? 40 00:05:41,614 --> 00:05:46,484 Al? Al? 41 00:05:48,455 --> 00:05:50,688 Nere... O nere... Nere... Ne... 42 00:05:50,723 --> 00:05:53,425 - Ne oldu? Nerede o? - Kim? 43 00:05:53,460 --> 00:05:55,160 Bizi öldürmeye çalışan kadın. 44 00:05:55,195 --> 00:05:57,295 Sokaktaydın. 45 00:05:57,331 --> 00:05:58,529 Görmedik onu. 46 00:05:58,565 --> 00:06:00,164 Seni telsizden duyduk. 47 00:06:00,199 --> 00:06:01,999 Sonra da o otoparka gittik. 48 00:06:02,034 --> 00:06:03,534 Seni bulamadığımızda ise, 49 00:06:03,570 --> 00:06:05,102 bizi bulmak için hastaneye geri dönmüşsündür 50 00:06:05,137 --> 00:06:06,704 diye düşündük. 51 00:06:11,711 --> 00:06:13,310 Jim'i gördüm. 52 00:06:16,916 --> 00:06:18,850 Geri kalan herkes kurtuldu mu? 53 00:06:18,885 --> 00:06:21,318 Hepimiz buradayız. 54 00:06:21,354 --> 00:06:22,720 Virginia yoluna koyulmadan önce 55 00:06:22,755 --> 00:06:24,421 gardımızı aldık bekliyoruz. 56 00:06:27,059 --> 00:06:30,728 Sana ne söyledi? 57 00:06:30,763 --> 00:06:36,500 Sürtük beni sevdiğini, benden mesaj iletmemi istediğini söyledi. 58 00:06:36,935 --> 00:06:38,235 Reddettim. 59 00:06:40,206 --> 00:06:42,806 60 00:06:42,841 --> 00:06:46,576 Mesajını her halükarda iletti. 61 00:06:46,612 --> 00:06:50,180 Seni... Seni posta güvercini gibi bir şey yaptı. 62 00:06:50,216 --> 00:06:52,149 Ne? 63 00:06:52,184 --> 00:06:57,687 Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın, Morgan. 64 00:06:57,723 --> 00:07:01,925 Sana güçlü olman için çok şans vermiştim. 65 00:07:01,960 --> 00:07:05,095 Ama sen hiçbirini kullanmadın. 66 00:07:05,131 --> 00:07:07,331 Ama belki de bu benim hatamdır. 67 00:07:10,035 --> 00:07:12,935 Belki ben yeterince güçlü değildim. 68 00:07:14,439 --> 00:07:16,439 Beni tekrar göreceksin, 69 00:07:16,474 --> 00:07:22,078 ve gördüğünde, hiç olmadığım kadar güçlü olacağım. 70 00:07:22,113 --> 00:07:26,082 Ve seni de güçlü yapacağım. Yapacağım. 71 00:07:39,397 --> 00:07:42,898 Ee, Mo-Mo, sonunda Virginia'nın neresine 72 00:07:42,934 --> 00:07:46,268 gideceğimizi söyleyecek misin artık? 73 00:07:49,873 --> 00:07:52,006 Alexandria adında bir yer. 74 00:07:55,512 --> 00:07:57,979 Yakınlarında da aşağı yukarı birkaç yer var. 75 00:07:58,014 --> 00:08:01,116 Kralın olduğu yer mi? 76 00:08:02,319 --> 00:08:03,618 Evcil kaplan? 77 00:08:05,021 --> 00:08:06,154 Oraya gideceğiz. 78 00:08:07,991 --> 00:08:09,424 Hastamız nasıl? 79 00:08:10,894 --> 00:08:13,058 Şimdi daha iyiyim. 80 00:08:13,083 --> 00:08:16,030 Deposu dolu bir tır bulduk. Geri dönüyoruz. 81 00:08:16,066 --> 00:08:18,166 Anlaşıldı. 82 00:08:18,202 --> 00:08:21,535 Görünen o ki Alexandria'ya konvoy halinde varacağız. 83 00:08:21,571 --> 00:08:24,538 Fazladan boş yere ihtiyacımız olacak. 84 00:08:24,574 --> 00:08:26,841 İlk karşılaştığımız yerde, Kutup Ayısı'nın kamyon durağında 85 00:08:26,876 --> 00:08:28,342 dururuz diye düşündüm. 86 00:08:28,377 --> 00:08:30,177 Kutuları tıra yükleriz, sonra da 87 00:08:30,213 --> 00:08:32,346 tüm Virginia yolu boyunca yol kenarına bırakırız. 88 00:08:32,381 --> 00:08:37,518 Biraz uyumalıyız o halde. Şafakta yola düşeriz. 89 00:08:37,553 --> 00:08:39,353 Hadi içmeyi brakalım. 90 00:08:43,093 --> 00:08:46,494 Belki ben yeterince güçlü değildim. 91 00:08:46,529 --> 00:08:49,196 Ama merak etme. 92 00:08:49,232 --> 00:08:51,499 Olacağım. 93 00:08:51,534 --> 00:08:54,502 Ben devralabilirim. 94 00:08:54,537 --> 00:08:55,836 Sen ne zaman... 95 00:08:55,871 --> 00:08:58,438 Doğa çağırdı. Ben de geldim. 96 00:09:01,243 --> 00:09:04,177 Seni uzaklaşırken bulacağımı düşündüm. 97 00:09:04,212 --> 00:09:07,380 Senin ardından koşup neyin peşinde olduğunu 98 00:09:07,415 --> 00:09:10,817 bildiğimi söylemek zorunda kalacağımı sandım. 99 00:09:10,853 --> 00:09:13,186 Neyin peşindeymişim, John? 100 00:09:13,221 --> 00:09:15,055 Yeniden kaçacaksın. 101 00:09:15,090 --> 00:09:17,691 Bizi terketmek için bir neden buldun. 102 00:09:17,726 --> 00:09:19,893 Hayır. Bu... 103 00:09:19,928 --> 00:09:24,164 Bu kaçmak değil. 104 00:09:24,199 --> 00:09:26,566 O ölüyör, John. 105 00:09:29,204 --> 00:09:32,071 Ona yardım etmeye çalıştık zaten. Yardım istemiyor. 106 00:09:32,106 --> 00:09:35,074 Güçlü olmanın tek yolunun ölmek ve dönüşmek olduğunu sanıyor. 107 00:09:35,109 --> 00:09:36,408 Seni öldürmeye çalıştı. 108 00:09:36,443 --> 00:09:38,210 - June'u öldürmeye çalıştı. - Sıkışıp kalmış o. 109 00:09:38,245 --> 00:09:41,547 Başına her ne gelmişse, öldürmenin tek yol olduğunu düşünüyor. 110 00:09:43,617 --> 00:09:45,250 Öyle olmadığına nasıl ikna edeceksin onu? 111 00:09:45,286 --> 00:09:46,886 Çünkü onu anlıyorum. 112 00:09:46,921 --> 00:09:48,654 Ben... 113 00:09:52,160 --> 00:09:54,794 Ben de onun gibiydim. 114 00:10:00,467 --> 00:10:03,069 - Ben de seninle geleceğim. - Hayır. Hayır, bu... 115 00:10:03,104 --> 00:10:06,805 bu benim yalnız yapmam gereken bir şey. 116 00:10:06,840 --> 00:10:10,274 Hepiniz, siz... buraya gidin. 117 00:10:10,310 --> 00:10:12,877 Bu Alexandria'ya nasıl gideceğinizin yol tarifi. 118 00:10:12,913 --> 00:10:14,913 Her ihtimale karşı kağıda yazmıştım. 119 00:10:14,948 --> 00:10:17,148 - Yapma ya. - Beni duydun, John. 120 00:10:22,122 --> 00:10:24,055 Bunu yalnız yapmam gerek. 121 00:10:24,091 --> 00:10:26,825 Önceden de buna benzer bir şey söylemiştin. 122 00:10:26,860 --> 00:10:28,993 Az kalsın kendini öldürtecektin. 123 00:10:29,029 --> 00:10:32,296 Şimdi gidip aynı şeyleri tekrar yapmak mı istiyorsun? 124 00:10:32,332 --> 00:10:33,664 Neden? 125 00:10:33,700 --> 00:10:35,800 Neden mi? 126 00:10:39,439 --> 00:10:41,039 Çünkü ben bunu yaparım. 127 00:10:42,975 --> 00:10:45,442 Var ya... 128 00:10:45,477 --> 00:10:48,045 sıkışıp kalmış olan sadece o değil gibi geliyor. 129 00:10:56,055 --> 00:10:59,022 Alexandria'ya geleceğim. 130 00:10:59,058 --> 00:11:02,025 Hepinizle orada karşılaşacağım... 131 00:11:02,061 --> 00:11:04,494 umarım onunla birlikte. 132 00:11:09,034 --> 00:11:11,668 Şu kamyon durağında bekleyeceğim. 133 00:11:11,703 --> 00:11:14,337 Eminim diğerleri de bekleyeceklerdir. 134 00:11:14,373 --> 00:11:16,806 İki gün içerisinde dönmezsen, 135 00:11:16,841 --> 00:11:18,341 seni aramaya gelirim. 136 00:11:18,377 --> 00:11:20,877 Orada olacağım. 137 00:11:22,814 --> 00:11:24,681 Bu dünyada oltanın ucuna... 138 00:11:24,716 --> 00:11:27,116 ne koyarsan koy... 139 00:11:27,152 --> 00:11:29,786 yakalanamayacak balıklar vardır. 140 00:11:29,821 --> 00:11:33,823 Peşlerinden gidebilirsin tabi. 141 00:11:33,858 --> 00:11:36,559 İçgüdülerim onları rahat bırakmanı söylüyor. 142 00:11:41,400 --> 00:11:46,202 Balıklar hakkında konuşuyorum... bu durumda. 143 00:11:46,237 --> 00:11:48,738 Ama bu durum o kadın için de geçerli olabilir. 144 00:11:48,774 --> 00:11:51,240 Yine de denemeliyim ama. 145 00:11:51,276 --> 00:11:53,542 Biliyorum. 146 00:11:53,577 --> 00:11:55,711 Biliyorum denemelisin. 147 00:12:02,287 --> 00:12:04,921 Biliyorsun, belki sen o balıksındır. 148 00:12:04,956 --> 00:12:06,222 Belki öyleyimdir. 149 00:12:36,487 --> 00:12:39,521 Dinlediğini biliyorum. 150 00:12:39,557 --> 00:12:43,925 Bunun güçlü olmak için tek yol olduğunu düşündüğünü de biliyorum. 151 00:12:43,961 --> 00:12:47,896 Ama sana başka bir yol olduğunu söylüyorum. 152 00:12:47,931 --> 00:12:51,900 Bırak göstereyim. Bırak deneyeyim. 153 00:12:54,905 --> 00:12:56,805 Morgan? 154 00:12:56,841 --> 00:12:58,974 Beni aramaya çıkacağını biliyordum. 155 00:13:01,945 --> 00:13:03,912 Neredesin? 156 00:13:03,947 --> 00:13:07,782 54. Mil İşaret Levhası 157 00:13:13,190 --> 00:13:16,457 Yoldayım, geliyorum. 158 00:14:06,928 --> 00:14:08,493 Teşekkürler. 159 00:14:35,222 --> 00:14:36,855 Bunu cidden yapacak mıyız? 160 00:14:39,425 --> 00:14:41,592 Her zaman malikaneye geri dönebiliriz. 161 00:14:41,627 --> 00:14:44,896 Chateau Lafite* bizi bekliyor. 162 00:14:44,931 --> 00:14:46,197 Malikane gitti. 163 00:14:46,233 --> 00:14:47,765 Arkamızda bizim için hiçbir şey kalmadı. 164 00:14:47,800 --> 00:14:50,434 O zaman yapacak başka bir şey bulalım. 165 00:14:50,470 --> 00:14:52,403 Yaşamak için başka bir neden bulalım. 166 00:15:08,120 --> 00:15:10,153 Ne? 167 00:15:10,189 --> 00:15:13,623 Haydi... söyle bakalım. 168 00:15:13,658 --> 00:15:16,393 Ne oldu? 169 00:15:16,428 --> 00:15:19,129 Sadece Bill's'te alışveriş yaptığımız zamanı hatırladım. 170 00:15:19,164 --> 00:15:21,164 Buradaki film seçimini gördün mü? 171 00:15:23,202 --> 00:15:25,668 Bill's'e ya da kulübeme yakın zamanda 172 00:15:25,704 --> 00:15:27,737 döneceğimizi düşünmüyorum. 173 00:15:27,773 --> 00:15:31,441 Fırtına sayesinde bu durum kesinleşti. 174 00:15:31,476 --> 00:15:32,476 175 00:15:34,280 --> 00:15:36,446 Fırtınadan önce, 176 00:15:36,481 --> 00:15:38,148 gitmeyi istiyor muyum diye sorduğunda... 177 00:15:38,183 --> 00:15:39,749 Hayır, bu... bu önemli değil, June. 178 00:15:39,785 --> 00:15:42,051 Olmaz. Bunu duymanı istiyorum. 179 00:15:44,722 --> 00:15:46,255 Düşündüğün kişi olmadığımı 180 00:15:46,291 --> 00:15:48,190 farkedeceğinden korkmuştum. 181 00:15:50,795 --> 00:15:52,661 O günden bugüne çok şey yaşandı. 182 00:15:52,696 --> 00:15:56,632 Senin kim olduğunu biliyorum. 183 00:15:56,667 --> 00:15:59,768 İsminin ne olduğu önemli değil. 184 00:15:59,804 --> 00:16:01,170 Seni tanıyorum. 185 00:16:02,907 --> 00:16:04,807 Seni tanıyorum. 186 00:16:06,577 --> 00:16:09,045 Günışığını farketmek için tüm güne ihtiyacım yok. 187 00:16:15,519 --> 00:16:19,688 Şimdi kim olduğumu bildiğimi bilmeni istedim. 188 00:16:19,723 --> 00:16:24,225 Bunu sen verdin bana. Bilmiyordum bile. 189 00:16:26,597 --> 00:16:28,664 İhtiyacım vardı. 190 00:16:28,699 --> 00:16:30,699 Sana ihtiyacım vardı, John. 191 00:18:10,031 --> 00:18:11,764 Silahlı mısın? 192 00:18:25,380 --> 00:18:26,412 Hey. 193 00:18:38,258 --> 00:18:39,925 Henüz değil. 194 00:18:41,261 --> 00:18:44,730 Bizimkilerle... sana yardım edebiliriz. 195 00:18:54,508 --> 00:18:57,843 Olmaz, olmaz. 196 00:18:57,878 --> 00:19:01,046 Olmaz, olmaz. Henüz değil. 197 00:19:01,082 --> 00:19:04,516 - Hayır! Hayır. - Vakit yok. Seni geri götürüyorum. 198 00:19:18,131 --> 00:19:20,197 Hayır! 199 00:19:25,238 --> 00:19:27,872 Beni bu halde görmemen gerekiyordu. 200 00:19:27,907 --> 00:19:29,573 Bak. 201 00:19:29,609 --> 00:19:31,275 Bunlardan alacaksın. 202 00:19:32,946 --> 00:19:36,247 Enfeksiyonu temizleyecekler. 203 00:19:40,653 --> 00:19:44,622 Orası neresiydi? Ne oldu orada? 204 00:19:48,727 --> 00:19:50,227 Kimi kaybettin? 205 00:19:54,433 --> 00:19:58,269 Yolumuz uzun. Konuşmanın faydası olur diye düşündüm. 206 00:19:59,838 --> 00:20:01,972 Morgan, duyuyor musun? 207 00:20:02,007 --> 00:20:04,975 Morgan, tekrar ediyorum... duyuyor musun? 208 00:20:05,010 --> 00:20:07,645 John, duyuyorum. 209 00:20:07,680 --> 00:20:11,114 Buldum onu. Geri getiriyorum. 210 00:20:17,856 --> 00:20:22,325 Beni nereye götürüyorsun? 211 00:20:22,360 --> 00:20:25,128 Mississippi'ye. 212 00:20:25,164 --> 00:20:28,598 John, duyuyor musun? 213 00:20:28,633 --> 00:20:30,801 John? 214 00:20:32,037 --> 00:20:34,738 Morgan, tekrar ediyorum... duyuyor musun? 215 00:20:37,042 --> 00:20:39,076 Onu hiç bırakmayacaktım. 216 00:20:39,111 --> 00:20:40,911 Dışarıdaki vericiyi gördün. 217 00:20:40,946 --> 00:20:42,979 O bebek 50 watt. 218 00:20:43,015 --> 00:20:46,016 Eğer kulakları varsa, seni duyabilir. 219 00:20:46,051 --> 00:20:49,618 Ama en azından kendisi yaklaşmadıkça 220 00:20:49,653 --> 00:20:51,520 sinyalinin buraya gelmesine imkan yok. 221 00:20:53,357 --> 00:20:55,958 222 00:20:55,993 --> 00:20:59,628 Wendell'a tatlandırıcıyı kesmesini söylemiştim. 223 00:21:02,133 --> 00:21:05,201 Orada işler nasıl gidiyor? 224 00:21:05,236 --> 00:21:07,770 Bunun bizi Virginia'ya götürmesi gerek. 225 00:21:07,805 --> 00:21:11,306 Pişmiş Kelle makinayı soğutucu olmadan kullanmış. 226 00:21:11,342 --> 00:21:15,644 Bu öfkeni biraz daha üretken şeylere yönlendirebilir misin? 227 00:21:15,679 --> 00:21:18,080 Kutularda yardıma ihtiyacımız var. 228 00:21:28,158 --> 00:21:31,092 Ben hallederim. 229 00:21:42,573 --> 00:21:44,038 Al? 230 00:21:46,843 --> 00:21:49,077 Al! 231 00:21:59,455 --> 00:22:03,391 Al? Tamam. Hadi. 232 00:22:06,963 --> 00:22:10,999 İçeri geçsek iyi olur. Daha fazla misafirimiz olacak. 233 00:22:30,553 --> 00:22:32,719 Kocam. 234 00:22:38,294 --> 00:22:40,460 İsmi neydi? 235 00:22:42,932 --> 00:22:44,564 Hank. 236 00:22:47,169 --> 00:22:49,569 Ne oldu ona? 237 00:22:49,604 --> 00:22:55,604 Her şeyin başladığı sıralarda... 238 00:22:55,677 --> 00:22:58,812 şehirden çıkmaya çalışıyorduk. 239 00:22:58,848 --> 00:23:00,881 Ben sürüyordum. 240 00:23:03,152 --> 00:23:06,253 Birisi trafikte... 241 00:23:06,288 --> 00:23:12,288 öne geçmek için... 242 00:23:12,327 --> 00:23:14,994 cezasını bulmak için... 243 00:23:15,029 --> 00:23:17,563 makasa giriyordu. 244 00:23:20,168 --> 00:23:23,769 Ve bana çarptılar. 245 00:23:23,804 --> 00:23:28,107 Hank'im... yardımıma ihtiyacı vardı. 246 00:23:29,677 --> 00:23:33,179 Ve ne yapacağımı bilmiyordum. 247 00:23:33,214 --> 00:23:39,151 Yola çıktım, birilerini durdurmaya çalıştım. 248 00:23:39,187 --> 00:23:42,788 Ama kimse durmadı. 249 00:23:42,823 --> 00:23:46,324 Kimse yardım için kenara çekmedi. 250 00:23:46,360 --> 00:23:48,126 Bu senin suçun değil. 251 00:23:48,161 --> 00:23:52,698 Benim güçlü olmama ihtiyacı vardı. Ama ben güçlü değildim. 252 00:23:52,733 --> 00:23:56,435 Bak, böyle düşündüğünü biliyorum. 253 00:23:56,470 --> 00:23:58,771 Ama bu doğru değil. 254 00:23:58,806 --> 00:24:02,441 Sen... 255 00:24:02,476 --> 00:24:04,976 Sıkışıp kalmışsın. 256 00:24:06,346 --> 00:24:07,713 Morgan, 257 00:24:07,748 --> 00:24:11,316 beni duyuyorsan eğer, lütfen çabuk gel. 258 00:24:11,351 --> 00:24:12,951 Bir şeyler ters gidiyor. 259 00:24:12,986 --> 00:24:14,953 Al kötü oldu. 260 00:24:16,589 --> 00:24:20,124 Öncesinde yediği bir şey yüzündendir dedik. 261 00:24:20,159 --> 00:24:25,162 Ama...sadece o değil. Hepimiz kötüyüz. 262 00:24:32,505 --> 00:24:37,074 Morgan, bir şeyler yalnış. 263 00:24:37,109 --> 00:24:42,847 Lütfen, duyuyorsan, geri gel. 264 00:24:45,919 --> 00:24:48,586 Beni duyabiliyor musun? 265 00:24:48,621 --> 00:24:52,556 Duyabiliyorsan, geri dönüş yolundayım, tamam mı? 266 00:24:52,591 --> 00:24:54,024 Geri dönüş yolundayım. 267 00:25:02,701 --> 00:25:03,767 Sıkı tutun. 268 00:25:03,802 --> 00:25:05,769 Yapamam. 269 00:25:05,804 --> 00:25:07,104 Sadece kenara çek. 270 00:25:07,139 --> 00:25:09,039 Vakit yok. Geri dönmem gerek. 271 00:25:09,075 --> 00:25:10,907 - Kenara çek. - Yapamam dedim! 272 00:25:10,943 --> 00:25:13,710 Tamam, tamam. 273 00:25:13,745 --> 00:25:15,412 Kör olası ilacı içeceğim. 274 00:25:18,484 --> 00:25:19,490 Al. 275 00:25:19,495 --> 00:25:20,717 276 00:25:35,607 --> 00:25:39,108 Yapma dedim... 277 00:25:42,147 --> 00:25:45,081 Seni güçlü yapacağımı söylemiştim. 278 00:25:50,021 --> 00:25:53,890 Bence, Morgan, senin hep istediğin şey buydu. 279 00:26:14,612 --> 00:26:17,313 Yakınlarımı kaybedersem Kendimi kaybederim. 280 00:26:38,636 --> 00:26:40,870 Sonumuzun bu şekilde olması gerekmiyor. 281 00:26:49,914 --> 00:26:52,815 Benim için gerekiyor. 282 00:26:55,185 --> 00:26:57,986 Yardım edemeyeceğinden emin oldum. 283 00:27:00,257 --> 00:27:04,659 Şimdi, ya beni öldürürsün, ya da ben seni öldürürüm. 284 00:27:07,764 --> 00:27:09,397 Öldürmem ben. 285 00:27:24,448 --> 00:27:25,814 Onlara ulaşmam gerek. 286 00:27:25,849 --> 00:27:26,981 Asla başaramayacaksın. 287 00:27:27,016 --> 00:27:28,483 Denemem gerek. 288 00:27:28,518 --> 00:27:30,652 Niye? 289 00:27:30,687 --> 00:27:32,987 Onlar için değil. 290 00:27:33,022 --> 00:27:34,689 Senin için. 291 00:27:34,724 --> 00:27:36,257 Korkmuşsun. 292 00:27:36,292 --> 00:27:39,327 - Ölürlerse... - Morgan? 293 00:27:39,362 --> 00:27:42,163 ...önceki olduğun kişiye dönersin. 294 00:27:42,198 --> 00:27:44,898 Bu nedenle öncesinde şu doğudaki yeri terk ettin. 295 00:27:44,934 --> 00:27:47,068 Morgan, lütfen çabuk gel. 296 00:27:50,706 --> 00:27:53,107 Bu yüzden beni yalnız başına bulmaya geldin. 297 00:27:53,142 --> 00:27:56,577 Yardıma ihtiyacın olduğu için seni bulmaya geldim. 298 00:27:56,612 --> 00:27:58,279 Yardımını kabul etmeyeceğimi biliyordun. 299 00:28:01,317 --> 00:28:04,085 Senin düştüğün duruma ben de düştüm. 300 00:28:04,120 --> 00:28:05,953 - Düştüm. - Morgan, orada mısın? 301 00:28:05,989 --> 00:28:07,521 Hala o durumdasın. 302 00:28:07,556 --> 00:28:09,890 Bu şey her neyse, daha da kötüleşiyor. 303 00:28:09,925 --> 00:28:13,927 Güçlü olmaya karar vermedikçe o durumda olmaya devam edeceksin. 304 00:28:13,963 --> 00:28:17,030 Morgan? 305 00:28:17,065 --> 00:28:18,932 Morgan? 306 00:28:18,968 --> 00:28:22,536 Şimdi, ya beni öldürürsün 307 00:28:22,571 --> 00:28:25,438 ve önceden olduğun kişiye dönersin, 308 00:28:25,474 --> 00:28:29,743 ya da seni güçlü yapmama müsaade edersin. 309 00:28:36,519 --> 00:28:38,251 Nedir ulan bu? 310 00:28:39,588 --> 00:28:42,322 Susuz kalmamamız lazım yalnızca. 311 00:28:59,273 --> 00:29:02,975 Olamaz. Olamaz. Olamaz. 312 00:29:18,059 --> 00:29:20,526 Bu şişeler... bütün kapakları önceden açılmış. 313 00:29:26,033 --> 00:29:28,333 Biri bizi zehirledi. 314 00:29:34,908 --> 00:29:36,442 O kadın yaptı. 315 00:29:38,379 --> 00:29:40,112 Morgan. 316 00:29:40,147 --> 00:29:42,814 Morgan, o yaptı. 317 00:29:42,849 --> 00:29:45,451 Suya bir şey katmış. 318 00:29:45,486 --> 00:29:47,219 Doğru mu bu? 319 00:29:47,254 --> 00:29:50,855 Orada olduğum en son zaman, yaptım. 320 00:29:50,891 --> 00:29:52,691 Senin ve arkadaşlarının... 321 00:29:52,726 --> 00:29:55,426 ...orada duracağınızı bilmiyordum. 322 00:29:55,462 --> 00:29:58,262 Dediğim gibi. 323 00:29:58,298 --> 00:30:01,866 İnsanlara yardım edersen başına bu gelir. 324 00:30:01,902 --> 00:30:04,268 Onları zayıf hale getirdin, Morgan. 325 00:30:04,304 --> 00:30:07,005 Ne yaptın? Ne zehiri o? 326 00:30:07,040 --> 00:30:10,775 Fark etmez. Yapabileceğin hiçbir şey yok. 327 00:30:10,811 --> 00:30:12,611 Ne zehiri o?! 328 00:30:12,646 --> 00:30:15,213 Ne?! 329 00:30:17,150 --> 00:30:18,850 Antifriz. 330 00:30:23,624 --> 00:30:25,456 Tanrım! 331 00:30:25,492 --> 00:30:27,391 Suya antifriz katmış. 332 00:30:27,427 --> 00:30:29,060 Duyuyor musunuz? Zehir antifriz. 333 00:30:29,096 --> 00:30:30,361 Seni duyamazlar. 334 00:30:30,396 --> 00:30:32,463 Tanrım. 335 00:30:32,499 --> 00:30:34,865 Onlara yardım edemezsin. 336 00:30:34,900 --> 00:30:40,104 Anlamıyor musun? Ölecekler. 337 00:30:40,140 --> 00:30:45,075 Ve bununla ilgili yapabileceğin hiçbir şey yok. 338 00:30:49,682 --> 00:30:51,482 Şimdi güçlüsün. 339 00:30:57,423 --> 00:30:59,257 Hala içinde olduğunu biliyordum. 340 00:31:19,645 --> 00:31:21,311 Yapmayacağım. 341 00:31:21,346 --> 00:31:24,947 Onlar ölecekler ve yapabileceğin hiçbir şey yok. 342 00:31:30,355 --> 00:31:31,821 Evet, var. 343 00:31:39,397 --> 00:31:41,864 344 00:31:45,704 --> 00:31:47,770 345 00:31:52,243 --> 00:31:53,509 Güçlü olacaksın. 346 00:31:54,879 --> 00:31:58,547 İkimiz de. Göreceksin. 347 00:32:05,690 --> 00:32:07,123 Ne yapıyorsun? 348 00:32:07,158 --> 00:32:08,725 Hayır! 349 00:32:08,760 --> 00:32:12,894 Hayır! 350 00:32:12,930 --> 00:32:17,632 Dinle. Seni öldürmeyeceğim. 351 00:32:17,667 --> 00:32:18,734 Ama dönüştükten sonra 352 00:32:18,769 --> 00:32:20,668 kimseyi öldürmene de izin vermeyeceğim. 353 00:32:20,704 --> 00:32:22,704 Bu şekilde olmaması gerekirdi. 354 00:32:23,941 --> 00:32:28,043 Bu şekilde olmaması gerekirdi! 355 00:32:28,078 --> 00:32:31,813 Bu şekilde olmaması gerekirdi! 356 00:32:59,982 --> 00:33:02,716 Beni duyan var mı? 357 00:33:02,752 --> 00:33:04,685 Tekrar ediyorum... beni duyan var mı? 358 00:33:23,439 --> 00:33:25,539 Kimse duyuyor mu? 359 00:33:27,342 --> 00:33:29,909 Hadi be. Kimse duyuyor mu? 360 00:36:07,299 --> 00:36:10,467 Beni duyan var mı? 361 00:36:39,431 --> 00:36:41,265 Bu sürtüğün beni alt etmesine izin vermeyeceğim. 362 00:36:46,639 --> 00:36:49,239 Morgan... 363 00:36:49,275 --> 00:36:53,476 oradaysan... 364 00:36:53,511 --> 00:36:55,511 söyle onun için geliyorum. 365 00:36:57,348 --> 00:36:58,814 - Al? - Nasıl olacak bilmiyorum. 366 00:36:58,849 --> 00:37:00,483 Al? 367 00:37:10,995 --> 00:37:11,995 Ama geleceğim. 368 00:37:12,029 --> 00:37:15,130 Al? Duyuyor musun? 369 00:37:15,166 --> 00:37:17,099 Al, duyuyor musun? 370 00:37:23,474 --> 00:37:25,808 Evet. 371 00:37:25,843 --> 00:37:27,342 Neden bu kadar geciktin? 372 00:37:27,377 --> 00:37:28,810 Allaha şükür. 373 00:37:28,845 --> 00:37:32,146 Antifriz, tamam mı? Zehir antifriz. 374 00:37:32,182 --> 00:37:35,450 Etanol. 375 00:37:35,485 --> 00:37:37,385 Panzehiri etanol. 376 00:37:37,421 --> 00:37:40,388 Antifrizi sindirmemizi durduracak. 377 00:37:40,424 --> 00:37:44,559 Dışarıda kaza yapmış etanolle dolu 378 00:37:44,594 --> 00:37:48,863 bir yakıt tankeri var. 379 00:37:48,898 --> 00:37:50,998 Tek yapmamız gereken ulaşmak. 380 00:37:55,104 --> 00:37:56,805 Neyi bekliyoruz o halde? 381 00:38:07,416 --> 00:38:10,084 Biz... Biz iyi olacağız. 382 00:38:10,119 --> 00:38:11,853 Sen sadece buraya gel. 383 00:38:14,757 --> 00:38:16,357 Yoldayım. 384 00:38:19,362 --> 00:38:21,528 Haydi! 385 00:38:33,990 --> 00:38:36,457 Herkes hazır mı? 386 00:38:36,492 --> 00:38:38,993 Hazırız. 387 00:38:42,598 --> 00:38:44,031 Hadi biraz çavuş tokatlayalım. 388 00:38:59,514 --> 00:39:00,680 Şimdi. 389 00:39:12,094 --> 00:39:13,860 390 00:39:16,698 --> 00:39:18,898 391 00:39:24,038 --> 00:39:25,170 John, hadi gel. 392 00:39:28,309 --> 00:39:29,408 Gelenler var! 393 00:39:37,919 --> 00:39:39,351 - Hadi kalk. - Tankere. 394 00:39:39,387 --> 00:39:40,419 Seni içeri geri götürmemiz gerek. 395 00:39:57,938 --> 00:39:59,905 - Sıkışmış. - Hadi. Çabuk ol. 396 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 Açamıyorum. 397 00:40:20,994 --> 00:40:22,661 Yere yatın! 398 00:41:13,980 --> 00:41:16,313 Orada işler nasıl gidiyor? 399 00:41:22,922 --> 00:41:27,124 Morgan, etanolü kaybettik. 400 00:41:27,159 --> 00:41:29,860 Dışarıda etanolle dolu bir tanker vardı. 401 00:41:29,895 --> 00:41:31,695 Bizi kurtaracaktı. 402 00:41:31,731 --> 00:41:34,898 Ama daha fazlası olmalı, değil mi? 403 00:41:34,934 --> 00:41:36,466 Daha fazlası yok. 404 00:41:36,502 --> 00:41:38,869 Olsa bile, hiçbirimizde kalkıp alacak 405 00:41:38,904 --> 00:41:40,170 hal kaldığını sanmıyorum. 406 00:41:41,840 --> 00:41:45,541 Hayır. Bak. Bak, hayır, bir yol bulmanız gerek. 407 00:41:45,576 --> 00:41:47,409 Morgan, ben John. 408 00:41:48,780 --> 00:41:51,247 Yapabileceğimizi sanmıyorum kanka. 409 00:41:54,352 --> 00:41:56,052 Olmaz... 410 00:41:58,289 --> 00:42:00,556 Sizi kaybedemem. 411 00:42:00,591 --> 00:42:02,025 Hiçbirinizi kaybedemem. 412 00:42:07,866 --> 00:42:10,900 Eskiden olduğum kişiye geri dönemem. 413 00:42:10,935 --> 00:42:13,770 Dönmeyeceksin. 414 00:42:13,805 --> 00:42:15,771 Dönüyordum. Az kalsın dönüyordum. 415 00:42:17,240 --> 00:42:20,108 Ama dönmedin. 416 00:42:20,144 --> 00:42:21,576 Döneceğim. 417 00:42:23,947 --> 00:42:25,681 O kadın haklıydı. 418 00:42:28,385 --> 00:42:31,586 Ben... yeterince güçlü değilim. 419 00:42:34,158 --> 00:42:36,524 Tanıdığım en güçlü kişisin, Morgan. 420 00:42:38,829 --> 00:42:42,898 Burada olsan da olmasan da, kendin olmaya devam edeceksin. 421 00:42:49,639 --> 00:42:52,106 Dışarıda insanların sana ihtiyacı var. 422 00:42:52,141 --> 00:42:54,909 Öyle değil... 423 00:42:54,944 --> 00:42:57,745 John? Joh... 424 00:43:19,535 --> 00:43:21,301 425 00:43:21,337 --> 00:43:23,037 426 00:43:40,010 --> 00:43:44,646 Her kim bunları bulursa... 427 00:43:44,681 --> 00:43:48,250 güvende tutun. 428 00:43:48,285 --> 00:43:51,919 Kurtulduklarından emin olun. 429 00:43:51,955 --> 00:43:53,655 Önem taşıdıklarından emin olun. 430 00:43:58,862 --> 00:44:02,997 Son sayı nedir? 431 00:44:03,033 --> 00:44:07,701 O canlı kuklaların kaçını indirdik? 432 00:44:09,605 --> 00:44:11,838 Yeteri kadar değil. 433 00:44:14,977 --> 00:44:19,580 Tam ölümüne içmeyi bırakmaya çalıştığım zaman... 434 00:44:19,615 --> 00:44:21,615 başarılı oldum. 435 00:44:22,818 --> 00:44:28,818 Yaptıklarımızı... telafi edebilecek... 436 00:44:29,325 --> 00:44:31,758 bir şans bulabileceğimizi düşündüm. 437 00:44:34,763 --> 00:44:38,098 İkinci bir şansa sahip olacağımızı sandım. 438 00:44:38,133 --> 00:44:43,102 En azından sahili görmiş oldum. 439 00:44:43,137 --> 00:44:45,638 Evet, gördün. 440 00:45:18,339 --> 00:45:20,606 Morgan. 441 00:45:27,381 --> 00:45:29,648 Geri döndün. 442 00:45:29,683 --> 00:45:33,184 Evet. Döneceğimi söyledim. 443 00:45:35,155 --> 00:45:39,491 Etanol... bu sadece alkolün süslü söylenişi, değil mi? 444 00:45:39,526 --> 00:45:41,660 Evet. 445 00:45:43,397 --> 00:45:46,265 Yolda bir yerde durdum. 446 00:45:56,142 --> 00:46:00,944 Bu Jimbo'nun kıçımızı ikinci kurtarışı. 447 00:46:00,980 --> 00:46:03,481 Sana içiyoruz, dallama. 448 00:46:10,189 --> 00:46:12,823 Beraber içecek kimsemin 449 00:46:12,858 --> 00:46:17,528 kalmadığını düşüdüğüm zamanlar vardı, biliyor musun? 450 00:46:34,413 --> 00:46:37,414 Charlie, bu tek seferlik bir durum, biliyorsun, değil mi? 451 00:46:37,449 --> 00:46:40,550 - Zehirlenmişti, John. - Biliyorum. 452 00:46:40,585 --> 00:46:42,919 En az 21 yaşını doldurmadan 453 00:46:42,954 --> 00:46:44,421 bir daha gidip zehirlenme. 454 00:46:47,459 --> 00:46:49,359 455 00:46:58,870 --> 00:47:03,206 Anlıyorum. 456 00:47:03,241 --> 00:47:05,774 Neden istediğinin bu olduğunu anlıyorum. 457 00:49:02,691 --> 00:49:05,659 Morgan, kıçımızı kaldırıp 458 00:49:05,694 --> 00:49:07,327 Alexandria'ya gidebilir miyiz artık? 459 00:49:07,362 --> 00:49:09,095 Oraya gitmiyoruz. 460 00:49:15,003 --> 00:49:17,336 En azından, ben gitmiyorum. 461 00:49:17,371 --> 00:49:20,473 O kadın... o... o bu halde çünkü 462 00:49:20,508 --> 00:49:23,208 ihtiyacı olduğunda kimse yardım için durmadı... 463 00:49:23,243 --> 00:49:25,377 hiçkimse. 464 00:49:25,412 --> 00:49:29,214 Ve onun gibi hala dışarıda çok insan var. 465 00:49:29,249 --> 00:49:32,351 Kutup Ayısı... 466 00:49:37,692 --> 00:49:40,926 günlükleri... halen sizde mi? 467 00:49:40,962 --> 00:49:43,729 Evet. 468 00:50:08,421 --> 00:50:11,756 Kutup Ayısı yaptığı şeyi yapmaya başladığında, 469 00:50:11,791 --> 00:50:14,425 devam edecek bir sistem kurmaya çalıştı. 470 00:50:17,397 --> 00:50:20,564 Erzaklar, yakıt, 471 00:50:20,599 --> 00:50:22,098 kamyon durağındaki tırlar bile... 472 00:50:22,134 --> 00:50:24,267 hepsi buradan geldi. 473 00:50:29,274 --> 00:50:33,710 Burası her şeyin başladığı yer. Eskiden kot fabrikasıydı. 474 00:50:33,746 --> 00:50:37,380 Onlar için teslimatlar yaptığını söyledi, 475 00:50:37,416 --> 00:50:39,282 öncesinde yani. 476 00:50:39,317 --> 00:50:44,955 Sonrasında ise, dükkanını burada açtı çünkü... 477 00:50:44,990 --> 00:50:47,558 bakın bir şuraya. 478 00:50:47,593 --> 00:50:49,259 Bayağı ücra bir yer. 479 00:50:49,294 --> 00:50:53,931 Bir çift yeni tumana ihtiyacım yok, Mo-Mo. 480 00:50:53,966 --> 00:50:55,965 Anlaşmamız bu değildi, adamım. 481 00:50:56,000 --> 00:50:58,968 Bakın, kimseyi burda kalmaya zorlamıyorum. 482 00:51:02,540 --> 00:51:04,807 Clayton'a yaptıklarınızı telafi etmek istiyor musunuz? 483 00:51:08,012 --> 00:51:09,812 Başlayacağınız yer burası. 484 00:51:17,388 --> 00:51:21,323 Morgan, bu iş yalnızca kutularla olmaz. 485 00:51:21,358 --> 00:51:23,092 Annemin yaptığı gibi yapmalıyız... 486 00:51:23,127 --> 00:51:26,862 burayı daha fazlasına dönüştürmeliyiz. 487 00:51:26,898 --> 00:51:28,464 İnsanlara ancak böyle yardım edebiliriz. 488 00:51:31,568 --> 00:51:33,134 Peki nereden bulacağız bu insanları? 489 00:51:33,169 --> 00:51:37,005 Farketmediyseniz eğer yetersiz erzakları var. 490 00:51:40,410 --> 00:51:46,410 Kayıtlar var, tüm bölgeden insanların röportajları. 491 00:51:46,917 --> 00:51:49,718 Bazılarının vaziyeti çok iyi değildi. 492 00:51:49,753 --> 00:51:50,986 Onlardan başlarız. 493 00:51:59,429 --> 00:52:00,528 Ne? 494 00:52:04,400 --> 00:52:06,900 Katmanlarım var. 495 00:52:31,394 --> 00:52:32,726 Sence onu orada bulabilecek miyiz? 496 00:52:32,762 --> 00:52:36,297 Bence başlamak için güzel bir yer. 497 00:52:38,100 --> 00:52:39,800 Hazır mısınız? 498 00:52:39,835 --> 00:52:41,401 Hazırız. 499 00:52:42,604 --> 00:52:45,939 - Şimdi hazırız. - Hadi dans edelim. 500 00:52:58,353 --> 00:53:01,254 Hazırız. Gidelim. 501 00:53:19,841 --> 00:53:23,009 Orada kimse var mı bilmiyorum. 502 00:53:23,044 --> 00:53:25,512 Dinleyen var mı bilmiyorum. 503 00:53:25,547 --> 00:53:28,948 Ama eğer dinleyen varsa, sıkın dişinizi. 504 00:53:28,983 --> 00:53:30,450 Sizin için geliyoruz. subscene - uploaded by ethicalhxr Gelecek sezon görüşmek üzere!