1 00:00:00,152 --> 00:00:04,755 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:04,757 --> 00:00:06,891 3 00:00:06,893 --> 00:00:09,593 4 00:00:09,595 --> 00:00:11,028 5 00:00:11,030 --> 00:00:13,430 6 00:00:13,432 --> 00:00:14,799 7 00:00:21,941 --> 00:00:23,473 8 00:00:23,475 --> 00:00:25,574 9 00:00:27,179 --> 00:00:28,377 10 00:00:28,379 --> 00:00:29,979 11 00:00:55,606 --> 00:00:57,840 ไม่เป็นไรนะ ที่รัก 12 00:00:57,875 --> 00:01:00,909 Martha 13 00:01:02,680 --> 00:01:06,915 อยู่กับฉันก่อน 14 00:01:06,951 --> 00:01:09,885 เลือดมันออกไวมาก 15 00:01:09,920 --> 00:01:13,188 ต้องมีใครสักคนหยุดมันได้ 16 00:01:13,224 --> 00:01:15,858 ต้องมีใครสักคนช่วยเราสิ 17 00:01:15,893 --> 00:01:18,694 โอเคมั้ย? 18 00:01:18,730 --> 00:01:21,397 - Martha - แต่คุณหลับไม่ได้นะ 19 00:01:21,432 --> 00:01:22,732 ไม่ 20 00:01:22,767 --> 00:01:25,000 คุณจะต้องอยู่กับฉันก่อนนะ โอเค้? 21 00:01:25,035 --> 00:01:27,202 จะต้องมีคนมาช่วยแน่ ที่รัก 22 00:01:27,238 --> 00:01:30,538 อย่า..อย่าร้องสิ 23 00:01:37,214 --> 00:01:39,214 เฮ้! เฮ้! ช่วยด้วย! 24 00:01:39,250 --> 00:01:41,250 เราต้องการความช่วยเหลือ! 25 00:01:53,764 --> 00:01:55,597 เฮ้ เราต้องการ... 26 00:01:55,632 --> 00:01:58,700 บ้าจริง! 27 00:01:58,735 --> 00:02:00,602 หยุด 28 00:02:00,637 --> 00:02:01,770 ขอร้อง! 29 00:02:34,938 --> 00:02:36,170 30 00:02:36,205 --> 00:02:39,006 คุณค่ะ 31 00:02:39,042 --> 00:02:40,741 สามีฉัน... 32 00:03:26,021 --> 00:03:27,488 จะต้องมีคนมาช่วยเรา 33 00:03:27,523 --> 00:03:29,055 จะต้องมีแน่ 34 00:03:35,498 --> 00:03:37,998 ผมไม่รอดแน่ 35 00:03:38,033 --> 00:03:41,201 ไม่ๆ 36 00:03:41,236 --> 00:03:44,037 37 00:04:31,719 --> 00:04:35,588 จะต้องมี...ใครมาแน่ 38 00:06:17,055 --> 00:06:18,355 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว 39 00:06:18,390 --> 00:06:19,856 และฉันไม่รู้ว่าทำไมท่านถึงไม่เอาฉันไป 40 00:06:19,891 --> 00:06:21,625 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว! ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 41 00:06:21,660 --> 00:06:23,893 และฉันไม่รู้ว่าทำไมท่านถึงไม่เอาฉันไป! 42 00:06:25,531 --> 00:06:27,530 เขาเป็นคนดีกว่า 43 00:06:27,565 --> 00:06:29,398 เขาเป็นคนดีกว่าฉันเยอะ 44 00:06:31,235 --> 00:06:33,836 แกมันพระเจ้าเฮงซวย เพราะเขาดีกว่า... 45 00:06:33,872 --> 00:06:34,904 ม่าย! 46 00:07:49,612 --> 00:07:52,179 - เฮ้ - คุณต้องการอะไรมั้ย? 47 00:07:54,150 --> 00:07:56,383 เอาเสื้อสะอาดๆดีมั้ย? 48 00:07:56,418 --> 00:07:59,653 อาหารล่ะ? น้ำด้วยมั้ย? 49 00:07:59,688 --> 00:08:02,656 กล่องนี้ก็แค่ของเล็กๆน้อยๆที่จะพอจะช่วยคนได้ 50 00:08:02,691 --> 00:08:05,292 เราวางมันเอาไว้ทุกๆ 10 ไมล์ 51 00:08:05,327 --> 00:08:08,327 ต้องเขียนว่า "ไกลออกไป" 52 00:08:08,363 --> 00:08:10,230 อะไรเหรอ? 53 00:08:10,265 --> 00:08:11,965 ต้องเขียนว่า "ไกลออกไป" 54 00:08:12,000 --> 00:08:15,401 "ต่อไป" หมายความว่าลำดับ 55 00:08:15,436 --> 00:08:18,037 "ไกลออกไป" คือระยะทาง 56 00:08:20,776 --> 00:08:23,843 ฉันเคยเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ 57 00:08:23,879 --> 00:08:27,613 ทุกคนจะหัวร้อนกันหมด พอบอกไวยากรณ์ที่ถูกต้อง 58 00:08:27,649 --> 00:08:31,284 แต่คำเหล่านั้นมันสำคัญนะ 59 00:08:31,319 --> 00:08:33,119 พอเราจากไปแล้ว... 60 00:08:33,155 --> 00:08:35,288 คำพวกนั้นแหละที่เราจะเหลือเอาไว้ 61 00:08:35,323 --> 00:08:36,689 ขอบคุณนะ... 62 00:08:36,724 --> 00:08:38,957 - Martha - Martha 63 00:08:38,993 --> 00:08:40,826 Stevie 64 00:08:40,861 --> 00:08:44,229 คุณช่วยไม่ให้ฉันดูเหมือนคนไม่มีการศึกษา 65 00:08:45,732 --> 00:08:47,199 ฉันช่วยไรนะ? 66 00:08:47,234 --> 00:08:50,335 คุณช่วยเรื่องคำไง 67 00:08:50,370 --> 00:08:53,872 ฉัน...ไม่ 68 00:08:53,908 --> 00:08:55,373 ไม่อะไร? 69 00:08:55,409 --> 00:08:56,708 ช่วย 70 00:08:56,743 --> 00:08:59,611 ฉันไม่ช่วย 71 00:08:59,646 --> 00:09:01,880 คุณไม่ช่วยงั้นเหรอ? 72 00:09:01,916 --> 00:09:03,348 ไม่ 73 00:09:08,155 --> 00:09:11,523 และคุณเองก็ด้วย 74 00:09:38,184 --> 00:09:39,217 ม่าย! 75 00:10:07,279 --> 00:10:08,846 76 00:10:08,881 --> 00:10:11,114 แกทำแบบนี้ทำไม?! 77 00:10:11,149 --> 00:10:13,683 เมื่อคุณช่วยคนอื่น... 78 00:10:13,718 --> 00:10:18,921 พวกเขาก็จะไม่ได้เรียนรู้การช่วย เหลือตัวเอง 79 00:10:18,956 --> 00:10:21,424 - เขาเป็นใคร? - ใคร? 80 00:10:21,459 --> 00:10:26,696 หนึ่งในพวกคุณเกี่ยวกับชาย ที่เป็นคนเริ่มเรื่องพวกนี้ 81 00:10:26,731 --> 00:10:28,765 เขาเรียกตัวเองว่าหมีขาว 82 00:10:28,800 --> 00:10:30,299 ฉันไม่บอกอะไรแกทั้งนั้น! 83 00:10:32,003 --> 00:10:33,536 ก็อาจจะไม่ 84 00:10:36,908 --> 00:10:41,110 แต่พอถึงเวลานายจะเป็นฆ่าเขาเอง 85 00:10:51,022 --> 00:10:53,622 คุณรึเปล่าหมีขาว? 86 00:10:53,657 --> 00:10:56,158 ได้ยินมั้ย? ตอบด้วย 87 00:10:58,930 --> 00:11:02,064 ได้ยินมั้ย? ตอบด้วย 88 00:11:02,099 --> 00:11:05,968 เอิ่ม... สวัสดี? 89 00:11:06,003 --> 00:11:07,403 นี่ใคร? 90 00:11:07,438 --> 00:11:10,605 เอ่อ ผมชื่อ... 91 00:11:10,641 --> 00:11:12,741 ผมคิดว่า ผม... 92 00:11:12,776 --> 00:11:16,778 มาเจอที่นี่โดยบังเอิญ 93 00:11:30,860 --> 00:11:35,860 Synced and corrected by BLuk Translated By `ThirTeen www.addic7ed.com 94 00:12:20,126 --> 00:12:21,392 Morgan 95 00:12:25,231 --> 00:12:29,266 Sarah! 96 00:12:29,302 --> 00:12:31,369 Sarah! 97 00:12:32,706 --> 00:12:34,339 มันขับย้อนกลับมา 98 00:12:34,374 --> 00:12:36,073 99 00:12:36,108 --> 00:12:37,709 มันติด! 100 00:12:37,744 --> 00:12:39,076 101 00:12:39,111 --> 00:12:40,445 เร็วเข้าสิ พวก! 102 00:12:42,615 --> 00:12:43,748 โอเค มาเร็ว 103 00:12:43,783 --> 00:12:45,082 ปลอยแขนฉันและหมอบลง! 104 00:12:47,420 --> 00:12:50,054 นอนเอาไว้ 105 00:12:52,325 --> 00:12:54,258 นอนไว้ 106 00:13:01,100 --> 00:13:04,701 - ไม่ๆ - นอนเฉยๆ โอเค้? 107 00:13:08,741 --> 00:13:13,477 เป็นไรมั้ย? 108 00:13:13,512 --> 00:13:15,379 - โอเครึเปล่า? - ไม่เป็นไร 109 00:13:15,414 --> 00:13:17,547 โอเค 110 00:13:17,583 --> 00:13:20,450 เธอกำลังรออะไรอยู่? 111 00:13:20,486 --> 00:13:22,152 ไอบ้านั้นใช้กระสุนหมดแล้ว 112 00:13:22,188 --> 00:13:24,120 113 00:13:24,155 --> 00:13:26,155 หล่อนกำลังทำบ้าอะไร? 114 00:13:26,191 --> 00:13:27,557 - พี่เลือดออก - เออ 115 00:13:27,593 --> 00:13:28,992 นี่ กดแผลเอาไว้ 116 00:13:29,027 --> 00:13:30,594 โอเค 117 00:13:30,629 --> 00:13:32,596 นายจะทำบ้าอะไรเนี่ย? 118 00:13:32,631 --> 00:13:33,997 เขาเอาอยู่น่า 119 00:13:34,032 --> 00:13:35,665 120 00:13:39,805 --> 00:13:41,805 เราอยู่ในนี่ไม่ได้แล้ว 121 00:13:43,942 --> 00:13:45,842 - ผมจะพาคุณลงไปนะ โอเค้? - โอเค 122 00:13:45,878 --> 00:13:47,911 123 00:13:47,946 --> 00:13:49,679 ได้แล้วๆ 124 00:13:51,983 --> 00:13:53,817 ชิบหายละไง 125 00:13:58,956 --> 00:14:00,355 ลงมา 126 00:14:00,391 --> 00:14:02,525 127 00:14:02,560 --> 00:14:04,326 128 00:14:06,030 --> 00:14:07,430 - Al - เฮ้ Al! 129 00:14:07,465 --> 00:14:08,864 - Al! - Al รอก่อน! 130 00:14:19,977 --> 00:14:21,009 เฮ้ๆ! 131 00:14:21,045 --> 00:14:22,945 อย่าทำพวกเขา 132 00:14:22,980 --> 00:14:24,847 ฉันไม่ได้ทำสักหน่อย 133 00:14:24,882 --> 00:14:26,482 คุณต่างหากที่ทำ 134 00:14:26,517 --> 00:14:28,216 คุณอยากให้ผมชดใช้... 135 00:14:28,252 --> 00:14:31,453 ชดใช้เรื่องอะไรก็ตามที่คุณ คิดว่าผมทำอยู่ 136 00:14:31,488 --> 00:14:34,122 มาเอาที่ผมนี่ 137 00:14:34,158 --> 00:14:35,723 คุณจะต้องไม่จบชีวิตแบบพวกเขา 138 00:14:35,759 --> 00:14:37,692 คุณเป็นคนมีศักยภาพ 139 00:14:37,727 --> 00:14:40,395 คุณติดอยู่ในวังวน 140 00:14:43,334 --> 00:14:45,133 ผมก็เคยเป็น 141 00:14:45,169 --> 00:14:46,734 ฉันรู้ 142 00:14:53,777 --> 00:14:55,643 June! 143 00:15:02,252 --> 00:15:03,385 อย่าขยับ 144 00:15:03,420 --> 00:15:05,086 นัดต่อไปแกตายแน่ 145 00:15:12,362 --> 00:15:14,061 ไม่ดีแล้ว 146 00:15:14,097 --> 00:15:17,164 ออกจากรถ เร็ว! 147 00:15:17,200 --> 00:15:19,868 หมอบลง! 148 00:15:33,617 --> 00:15:35,216 กล่องพวกนั้น 149 00:15:49,632 --> 00:15:52,633 - โอ้ว! - ยีสเค้ก ของฉัน! 150 00:15:55,405 --> 00:15:57,271 เหลือกระสุนเท่าไหร่? 151 00:15:57,306 --> 00:15:59,540 ไม่เยอะ 152 00:15:59,575 --> 00:16:01,242 ไม่พอหรอก 153 00:16:03,913 --> 00:16:05,212 ปืนที่เหลือไปไหนหมด? 154 00:16:07,250 --> 00:16:09,283 อยู่กับยีสเค้กของ Jimbo ไง 155 00:16:09,318 --> 00:16:11,452 พวกมันจะจัดการต่อ 156 00:16:13,022 --> 00:16:14,320 นั้นแหละเป็นสิ่งที่พวกมันทำ 157 00:16:14,356 --> 00:16:16,222 ฉันบอกว่า "อย่าขยับไง"! 158 00:16:19,828 --> 00:16:22,062 Wendell 159 00:16:27,002 --> 00:16:30,136 เสียไปละนัดนึง 160 00:16:30,172 --> 00:16:32,639 เราต้องไปแล้ว 161 00:17:01,678 --> 00:17:04,412 พวกเขาอยู่ไหน? 162 00:17:04,447 --> 00:17:07,415 - Alicia? - อยู่ในรถเอาไว้ Charlie 163 00:17:14,424 --> 00:17:16,156 Morgan? 164 00:17:20,363 --> 00:17:22,029 Morgan! 165 00:17:26,369 --> 00:17:27,602 Alicia? 166 00:17:30,673 --> 00:17:32,774 ผู้หญิงที่อยู่ในวิทยุ? 167 00:17:36,646 --> 00:17:38,713 หล่อนจะทำแบบนี้ทำไม? 168 00:17:47,556 --> 00:17:49,456 Alicia... 169 00:18:06,675 --> 00:18:08,207 พวกเขาอาจจะยังอยู่ข้างนอกนั่น 170 00:18:08,243 --> 00:18:09,776 พวกเขาอยู่ไหนก็ไม่รู้ 171 00:18:09,812 --> 00:18:11,044 นั้นไม่ได้หมายความว่า... 172 00:18:16,017 --> 00:18:19,452 พวกเขาอาจจะไปทางไหนก็ได้ 173 00:18:19,487 --> 00:18:21,087 ฉันจะลองไปทางทิศตะวันออกละกัน 174 00:18:49,017 --> 00:18:51,716 ชิบหายละ 175 00:19:01,362 --> 00:19:04,096 มันจะเริ่มเยอะขึ้นเรื่อยๆ 176 00:19:09,870 --> 00:19:11,370 นายลากได้ดีเลย 177 00:19:18,145 --> 00:19:20,845 178 00:19:20,881 --> 00:19:22,547 หูยังวิ้งๆอยู่เลย 179 00:19:22,582 --> 00:19:25,349 เธอน่าจะมีอาการแก้วหูร้าว 180 00:19:25,385 --> 00:19:26,884 อย่างน้อยเธอก็ยังเดินได้อยู่นะ 181 00:19:26,919 --> 00:19:29,020 ว่าฉันเหรอ Jimbo? 182 00:19:29,055 --> 00:19:31,755 เปล่าซะหน่อย 183 00:19:31,790 --> 00:19:34,258 จากพวกเราทุกคน 184 00:19:34,293 --> 00:19:36,627 ทำไมนายไม่มีรอยขีดข่วนอะไรเลย? 185 00:19:36,662 --> 00:19:38,362 เพราะว่าฉันเก่งไง 186 00:19:38,398 --> 00:19:39,463 ใช่ เก่งเรื่องมุดหัว 187 00:19:39,499 --> 00:19:41,132 เรื่องมีชีวิตรอดต่างหาก 188 00:19:41,167 --> 00:19:43,434 เป็นไงบ้าง? 189 00:19:43,469 --> 00:19:45,636 ย่ำแย่ลงทุกๆนาที 190 00:19:45,671 --> 00:19:47,604 ย่ำแย่? เคยเป็นทหารมาก่อนเหรอ? 191 00:19:47,640 --> 00:19:49,306 - นาวิกโยธิน - จนถึงตอนไหน? 192 00:19:49,342 --> 00:19:52,709 ฉันก็ไม่ได้รับใช้ชาติอย่างเต็มอาชีพหรอก 193 00:19:50,910 --> 00:19:52,709 194 00:19:52,745 --> 00:19:54,478 เราไปต่อแบบนี้ตลอดไม่ได้นะ 195 00:19:54,514 --> 00:19:56,413 เราต้องหาที่ ที่ฉันสามารถดูแลทุกคนได้ทั่วถึง 196 00:19:56,448 --> 00:19:57,648 ก่อนที่อาการจะแย่ลง 197 00:19:57,683 --> 00:19:59,883 เราช้าไม่ได้แล้ว 198 00:19:59,919 --> 00:20:01,151 บางทีเราอาจจะได้นะ 199 00:20:03,155 --> 00:20:05,088 ตาดีนี่ Mo-Mo 200 00:20:08,661 --> 00:20:10,326 เราไปถึงที่นั่น แล้วไงต่อ? 201 00:20:10,362 --> 00:20:11,494 รอพวกมันไปงั้นเหรอ? 202 00:20:11,530 --> 00:20:14,798 เราต้องไปต่อเรื่อยๆ 203 00:20:14,833 --> 00:20:16,433 ให้ไกลจากไอ้พวกที่อยากจะแดกเรา 204 00:20:16,468 --> 00:20:19,502 นายคิดว่านายจะสามารถนำพวกมันไปได้ แต่นายทำไม่ได้หรอก 205 00:20:22,641 --> 00:20:24,675 เหอะ 206 00:20:24,710 --> 00:20:26,910 รู้ไรมั้ย? 207 00:20:26,946 --> 00:20:28,178 ผมขอเลือกไปต่อเองละกัน 208 00:20:28,213 --> 00:20:31,747 เฮ้ ไอ้ตูดหมึก 209 00:20:31,783 --> 00:20:33,415 นายไม่รอดมาถึงตรงนี้หรอกนะ 210 00:20:33,451 --> 00:20:36,251 ถ้า Mo-Mo ไม่ได้ช่วยนายเอาจากพวก แดกเนื้อนั่น 211 00:20:36,287 --> 00:20:38,120 นายติดค้างเขาอยู่ 212 00:20:38,155 --> 00:20:40,022 แล้วไง? 213 00:20:40,058 --> 00:20:44,159 เราโดนไล่ยิงก็เพราะ เขาเนี่ยแหละที่พาเรากลับมาที่นี่ 214 00:20:44,195 --> 00:20:47,162 เพราะว่าเขาไม่ยอมฟังไอ้โรคจิต นั่นที่เตือนเอาไว้ 215 00:20:47,198 --> 00:20:50,299 หล่อนต้องการเขา ไม่ใช่พวกเรา 216 00:20:50,334 --> 00:20:54,103 ถ้าเขาอยากจะไปต่อเอง ก็ปล่อยไปเถอะ 217 00:20:54,138 --> 00:20:55,138 ใช่ 218 00:20:59,477 --> 00:21:00,477 โอเคมั้ย? 219 00:21:00,511 --> 00:21:01,978 - ใช่ - เราต้องไปแล้ว 220 00:21:02,013 --> 00:21:03,813 221 00:21:06,883 --> 00:21:09,383 นายคิดว่ามันจะปลอดภัยงั้นเหรอที่นั่นอะ? 222 00:21:09,419 --> 00:21:11,385 ใช่ 223 00:21:19,730 --> 00:21:21,830 จะมาด้วยป่าว?! 224 00:22:00,584 --> 00:22:02,250 เย็บแผล Sarah กับ Wendell แล้ว 225 00:22:02,286 --> 00:22:03,919 เสียงวิ้งๆในหู Al ก็หายแล้ว 226 00:22:05,522 --> 00:22:08,389 Luciana ก็ปวดหัวอยู่นิดหน่อย 227 00:22:08,425 --> 00:22:10,058 ส่วน Jim... 228 00:22:10,093 --> 00:22:13,695 ก็นะ เขาก็คือ Jim 229 00:22:13,730 --> 00:22:15,396 ขอดูแผลหน่อย 230 00:22:19,636 --> 00:22:22,437 เราอยู่ที่นี่ได้ไม่นานแน่ 231 00:22:24,641 --> 00:22:27,008 เรามีเวชภัณฑ์ 232 00:22:27,044 --> 00:22:29,211 แค่นี้ก็ได้ต่อชีวิตแล้ว 233 00:22:29,246 --> 00:22:31,046 เราจะไปหนีต่อถ้าเราจำเป็น 234 00:22:39,957 --> 00:22:41,956 นี่เป็นการตัดสินใจที่ถูกแล้ว 235 00:23:11,621 --> 00:23:13,320 โชคดีจริงๆ 236 00:23:13,356 --> 00:23:15,089 ฉันจะไม่ใช่มันหรอกนะ 237 00:23:15,124 --> 00:23:16,623 ผู้หญิงคนนั้นอาจจะฟังอยู่ด้วย 238 00:23:16,658 --> 00:23:18,058 ก็ปล่อยไปสิ 239 00:23:18,094 --> 00:23:19,760 ถ้าหล่อนยังมีชีวิตรอดและอยากจะกลับมาละก็ 240 00:23:19,795 --> 00:23:21,128 ฉันมั่นใจเลยว่าน้องชายฉันต้องดีใจแน่ๆ 241 00:23:21,163 --> 00:23:22,629 ที่จะได้ยิงหล่อนให้เละ 242 00:23:22,664 --> 00:23:25,165 ไม่อะ ผมยิงเธอไปแล้ว 243 00:23:25,201 --> 00:23:27,834 รู้สึกไม่ดีเท่าไหร่ ถ้าไปยิงซ้ำอีก 244 00:23:32,841 --> 00:23:34,141 หล่อนยิงนายนะ 245 00:23:34,176 --> 00:23:36,476 ก็ใช่แต่ผมเข้าใจว่าเธอผ่านอะไรมา 246 00:23:36,512 --> 00:23:37,912 ถามจริง? 247 00:23:37,947 --> 00:23:40,314 เรื่องร้ายๆเกิดขึ้นเมื่อคุณพยายามจะช่วยคน 248 00:23:44,853 --> 00:23:46,887 เรื่องร้ายๆนั่นทำให้นายนั่งรถเข็น 249 00:23:48,489 --> 00:23:50,356 นี่เธอถามเยอะขนาดนี้ตลอดเลยรึไง? 250 00:23:50,392 --> 00:23:52,525 เกิดอะไรขึ้น? 251 00:23:52,560 --> 00:23:54,627 ตอนอายุ 10 ขวบ 252 00:23:54,662 --> 00:23:57,663 เด็กเตะบอลหลุดไปที่ถนน และพยายามจะวิ่งไปเก็บมัน 253 00:23:57,698 --> 00:23:59,532 เขาไม่เห็นว่ารถกำลังมา 254 00:23:59,567 --> 00:24:00,967 แต่ผมเห็น 255 00:24:01,002 --> 00:24:03,502 ผมผลักเขาออกไป 256 00:24:03,538 --> 00:24:05,504 เขาเลยรอด 257 00:24:05,540 --> 00:24:07,640 แต่ผมไม่ 258 00:24:14,249 --> 00:24:17,650 นั่นเลยทำให้นายเปลี่ยนไปสินะ 259 00:24:17,685 --> 00:24:19,485 ทำให้นายไม่อยากจะช่วยคนแล้ว 260 00:24:19,520 --> 00:24:21,287 ไม่สักหน่อย 261 00:24:21,323 --> 00:24:23,855 มันทำให้ผมอยากจะช่วยเข้าไปอีก 262 00:24:23,890 --> 00:24:27,025 ผมคิดว่ามันจะต้องลงแรงหนักเข้าไปอีก สำหรับสิ่งเหล่านี้ 263 00:24:27,061 --> 00:24:28,961 สิ่งไหน? 264 00:24:30,831 --> 00:24:33,731 หลังจากนั่งรถนี่... 265 00:24:33,767 --> 00:24:36,368 ผมก็คิดว่าจะต้องช่วยเหลือผู้คน แบบในทางของผมเอง 266 00:24:36,403 --> 00:24:40,038 หลังจากที่ผมเรียนจบ ผมก็ไถรถเข็นนี่ 267 00:24:40,074 --> 00:24:42,740 ไปที่สำนักงานทะเบียนของนาวิกโยธิน 268 00:24:42,776 --> 00:24:45,377 เป็นวันที่ภูมิใจที่สุดเลย 269 00:24:45,412 --> 00:24:49,247 แต่พอไอ้เจ้าพนักงานขำลั่นออฟฟิศ 270 00:24:47,214 --> 00:24:49,247 271 00:24:49,283 --> 00:24:51,883 ไม่สนแม้กระทั่งใบสมัครของผม 272 00:24:55,589 --> 00:24:58,155 เรื่องร้ายๆเกิดขึ้นเมื่อคุณพยายามจะช่วยคนสินะ 273 00:24:58,191 --> 00:25:00,692 ที่นี่คุณก็เข้าใจแล้วละสิ 274 00:25:00,727 --> 00:25:04,896 เข้าใจแล้วสินะ 275 00:25:16,409 --> 00:25:17,909 หนูไม่เห็นรถคันอื่นเลย 276 00:25:17,944 --> 00:25:21,178 เราจะหามัน เราจะได้ในสิ่งที่ต้องการ 277 00:25:21,214 --> 00:25:23,715 บางทีเราควรจะกลับไปนะ 278 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 เราจะต้องไปต่อ 279 00:25:25,785 --> 00:25:27,051 มาเร็ว 280 00:25:42,101 --> 00:25:43,600 ไม่เหลือสักหยด 281 00:25:45,338 --> 00:25:47,371 มาเร็ว 282 00:25:47,407 --> 00:25:48,872 Alicia 283 00:25:48,908 --> 00:25:50,074 ว่า? 284 00:25:53,012 --> 00:25:55,546 พวกเขาจะมาไกลขนาดนี้ได้ไง? 285 00:25:55,581 --> 00:25:58,615 หลังจากสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขา? 286 00:25:58,651 --> 00:26:01,985 เราไม่ได้ตามหา Morgan... 287 00:26:02,021 --> 00:26:04,988 หรือคนอื่นๆหรอก 288 00:26:05,024 --> 00:26:07,090 เราจะไปไหนกัน? 289 00:26:07,125 --> 00:26:09,659 กัลเวสตัน 290 00:26:09,694 --> 00:26:11,428 ว่าไงนะ? 291 00:26:11,463 --> 00:26:12,595 ทำไมล่ะ? 292 00:26:12,630 --> 00:26:14,697 ก็ที่นั่นมันมีชายหาด 293 00:26:17,269 --> 00:26:21,271 มันเป็นเพียงสิ่งเดียวที่มีตอนนี้ และใครจะไปรู้ว่าเราจะมีโอกาสแบบนี้อีกไหม? 294 00:26:23,007 --> 00:26:26,342 เธอไม่เคยไปชายหาด ฉันก็เลยจะพาเธอไปที่ชายหาด 295 00:26:26,378 --> 00:26:29,145 มันเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ฉันรู้ว่าฉันทำได้ 296 00:26:46,697 --> 00:26:49,164 คุณอยู่นี่ นี่เอง 297 00:26:55,306 --> 00:26:58,507 คุณเอ่อ 298 00:26:58,542 --> 00:27:00,142 ช่วยผมเอาไว้... 299 00:27:00,177 --> 00:27:04,313 ในสถานการณ์แย่ๆทั้งที่คุณไม่จำเป็นต้องช่วยก็ได้ 300 00:27:04,348 --> 00:27:07,782 ก็ยังไม่รู้เหมือนกันว่า ผมไปทำอะไรให้คุณอยากช่วย 301 00:27:07,818 --> 00:27:11,653 อาจจะเป็นเพราะผมต้องไปดลใจอะไรคุณแน่ 302 00:27:11,688 --> 00:27:13,555 หรือ...ไม่บางคุณกำลังมองหานักทำเบียร์อยู่ 303 00:27:18,895 --> 00:27:21,529 คือผมไม่ค่อยเก่งเรื่องแบบนี้ เลย... 304 00:27:21,564 --> 00:27:24,332 ผมอยากจะบอกว่า 305 00:27:24,367 --> 00:27:27,235 ก่อนหน้านั้น ตอนที่ผมพูดว่า เป็นความผิดคุณ... 306 00:27:31,775 --> 00:27:33,407 มันเอาไม่อยู่แล้ว 307 00:27:34,745 --> 00:27:36,044 วิ่ง 308 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 ไป! 309 00:28:06,849 --> 00:28:09,083 เราต้องออกไปจากที่นี่ 310 00:28:09,119 --> 00:28:10,251 - ที่จอดรถพยาบาล - โอเค 311 00:28:10,287 --> 00:28:11,920 เราเพิ่งจะมาจากตรงนั้น 312 00:28:11,955 --> 00:28:15,156 เราออกไปทางนั้นไม่ได้ 313 00:28:15,191 --> 00:28:16,791 ไหนคุณบอกว่าเราจะปลอดภัยไง! 314 00:28:16,826 --> 00:28:18,592 บอกว่าเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง! 315 00:28:18,628 --> 00:28:20,228 คุณเองก็รู้อยู่แล้วนิ! 316 00:28:20,263 --> 00:28:22,430 คงต้องขอให้นายหุบปากโง่ๆเอาไว้นะ 317 00:28:22,465 --> 00:28:24,131 ไม่ๆ 318 00:28:24,166 --> 00:28:25,733 หมอนี่พาเรามาติดอยู่ที่นี่ 319 00:28:25,768 --> 00:28:27,435 เขาผู้มีคำตอบทุกอย่าง 320 00:28:27,470 --> 00:28:29,236 เลือกทางเดินให้เราหมด 321 00:28:29,271 --> 00:28:30,471 เอาไงต่อละคนเก่ง? 322 00:28:30,506 --> 00:28:32,239 เพราะว่าเราทุกคนเดินตามคุณกันหมด 323 00:28:32,274 --> 00:28:34,642 และคุณต้องพาเราออกไปจากที่นี่ด้วย! 324 00:28:41,851 --> 00:28:44,652 ไปข้างบน 325 00:28:44,687 --> 00:28:46,921 เราจะไปข้างบน 326 00:28:53,996 --> 00:28:55,195 ขึ้นไปต่อ 327 00:28:56,632 --> 00:28:57,997 ไปกันต่อ 328 00:28:58,032 --> 00:29:00,199 กี่ชั้นแล้วที่เราขึ้นมาเนี่ย? 329 00:29:00,234 --> 00:29:03,035 Wendell นายต้องหยุดกินเบียร์ฉันก่อนนะ พวก 330 00:29:03,071 --> 00:29:04,270 นายคิดว่ามุกนี้ตลกงั้นเหรอ? 331 00:29:13,214 --> 00:29:14,214 ขึ้นไปอีก! 332 00:29:15,216 --> 00:29:17,149 มาเร็ว 333 00:29:39,007 --> 00:29:40,572 เข้ามา 334 00:30:07,634 --> 00:30:09,567 เอาไงต่อ? 335 00:30:11,204 --> 00:30:15,006 เราต้องทำให้มั่นใจว่า ทุกๆบันไดถูกปิดหมด 336 00:30:21,548 --> 00:30:23,548 นาวิกโยธิน 337 00:30:23,583 --> 00:30:25,016 เธอไม่ได้อยู่ต่อเหรอ? 338 00:30:25,052 --> 00:30:26,617 ฉันลาออกมา 339 00:30:26,653 --> 00:30:29,020 ทำไมล่ะ? 340 00:30:29,056 --> 00:30:31,923 ฉันไม่เห็นด้วยกับหลักจรรยาบรรณของพวกเขา 341 00:30:31,958 --> 00:30:35,026 ที่พวกเขาไม่รับ Wendell ใช่มั้ย? 342 00:30:35,062 --> 00:30:39,397 ก็อย่างที่บอกไป ไม่เห็นด้วยกับหลักจรรยาบรรณของพวกเขา 343 00:30:49,508 --> 00:30:51,641 เราใช้บันไดตะวันออกไม่ได้ 344 00:30:51,677 --> 00:30:53,444 พวกเขาใช้ขังพวกผีดิบเอาไว้... 345 00:30:53,479 --> 00:30:56,413 จนกระทั้งใครตามที่ขังไว้ก็ตายไปด้วย 346 00:30:56,449 --> 00:30:58,082 ไปบันได้ตะวันตกก็ไม่ได้ 347 00:30:58,117 --> 00:31:01,485 หลังคามันยุบลงมา 348 00:31:01,520 --> 00:31:03,954 Morgan สิ่งกีดขวางที่เราทำไว้ 349 00:31:03,989 --> 00:31:06,756 มันอยู่ได้อีกไม่นาน 350 00:31:06,792 --> 00:31:08,459 Morgan? 351 00:31:10,862 --> 00:31:13,763 Morgan! 352 00:31:13,799 --> 00:31:15,931 ตอบวิทยุไปสิ 353 00:31:15,967 --> 00:31:20,069 ดาดฟ้า 354 00:31:20,105 --> 00:31:22,305 เราจะไปหาทางลง 355 00:31:22,340 --> 00:31:23,739 ไหนคุณบอกว่าบันได้ใช้ไม่ได้ไง 356 00:31:23,774 --> 00:31:25,608 ผมไม่ได้พูดถึงบันได้ 357 00:31:25,643 --> 00:31:27,310 เราจะใช้ลิฟท์ 358 00:31:27,345 --> 00:31:28,944 เดี๋ยวนะ โว้ๆ! 359 00:31:28,980 --> 00:31:30,846 ไม่ได้นะ! ฉันปีนไม่ได้! 360 00:31:30,881 --> 00:31:33,949 ไม่ Luciana เราอยู่ชั้นบนสุด 361 00:31:33,985 --> 00:31:37,587 โรงพยาบาลเอาเครื่องปั่นไฟไว้บน ที่สูงกันเรื่องน้ำท่วม 362 00:31:37,622 --> 00:31:38,622 ผมกำลังไป 363 00:31:38,656 --> 00:31:40,289 ไม่ 364 00:31:40,325 --> 00:31:42,525 คุณต้องอยู่ดูให้มั่นใจว่า ทุกๆคนได้เข้าลิฟท์กันหมด 365 00:31:42,560 --> 00:31:44,660 เราไปเอง 366 00:31:44,695 --> 00:31:46,462 ไปชําแหละเนื้อกัน 367 00:31:54,704 --> 00:31:56,938 เราออกจากที่นี่ได้โดยไม่ตาย คุณช่วยพาเราไป 368 00:31:56,973 --> 00:31:58,773 ที่บ้าๆนั่นที่คุณอยากจะพาเราไปในเวอร์จิเนียได้มั้ย? 369 00:31:58,808 --> 00:32:01,109 เราจะไปถึงที่นั่นเร็วๆนี้แหละ 370 00:32:05,015 --> 00:32:06,548 ยืนตรงนี้แหละ 371 00:32:16,226 --> 00:32:17,325 Morgan! 372 00:32:17,361 --> 00:32:18,693 รอเดี๋ยว! 373 00:32:58,366 --> 00:33:01,401 โอเค ไหม? 374 00:33:01,436 --> 00:33:03,904 ก็ไม่ยากนี่หว่า 375 00:33:03,939 --> 00:33:06,506 เราเจอเครื่องปั่นไฟแล้ว 376 00:33:06,541 --> 00:33:08,208 รับทราบ 377 00:33:08,243 --> 00:33:10,677 ทำให้มันใช้งานได้และมาเจอกันที่ลิฟท์นะ 378 00:33:10,713 --> 00:33:14,514 เร็วเข้า! เรากันได้อีกไม่นานแล้ว! 379 00:33:19,221 --> 00:33:21,221 ถ้าเราสองคนเข้าไป เราอาจจะกลับมาไม่ทันเวลา 380 00:33:21,256 --> 00:33:22,756 - หมายความว่าไง? - ไปเลย! 381 00:33:22,791 --> 00:33:24,691 - ไปอยู่กับน้องคุณเถอะ - Al... 382 00:33:24,727 --> 00:33:26,392 พอถึงเวลานั้นแล้ว คุณจะไม่ได้อยู่กับเขาแล้วนะ 383 00:33:26,428 --> 00:33:27,928 เลยให้เป็นตอนนี้ไม่ได้ 384 00:33:29,965 --> 00:33:32,397 - เชื่อฉันเถอะ... - มันยากกว่าที่คุณคิดนะ 385 00:33:32,433 --> 00:33:33,866 - ไปเถอะ - Al... 386 00:33:33,901 --> 00:33:35,101 ไป! 387 00:33:49,501 --> 00:33:51,001 เราต้องไปแล้ว! 388 00:33:53,806 --> 00:33:56,140 เราจะไปหาแล้วนะ! 389 00:34:06,953 --> 00:34:08,852 Al เรากำลังรอยู่นะ? 390 00:34:08,887 --> 00:34:11,521 รอก่อน คุณจะได้ขึ้นเร็วๆนี้แหละ 391 00:34:11,557 --> 00:34:12,990 พวกมันกำลังจะมาแล้ว 392 00:34:13,025 --> 00:34:15,640 พวกเขากลับมาไม่ทันแน่ พวกผีดิบจะมาขวางไว้ก่อน 393 00:34:15,665 --> 00:34:18,495 - ฉันอยู่นี่แล้ว Al จะทำเองคนเดียว - Al เกิดอะไรขึ้น? 394 00:34:18,530 --> 00:34:19,964 Sarah พูดเรื่องอะไร? 395 00:34:19,999 --> 00:34:21,165 มันไม่เมคเซ้นเท่าไหร่สำหรับเราสองคน 396 00:34:21,200 --> 00:34:22,599 ที่จะติดอยู่ในห้องเล็กๆนี่ 397 00:34:22,634 --> 00:34:24,167 เร็วซี่ๆ! 398 00:34:24,202 --> 00:34:26,202 ทำไมมันยังไม่ติดอีก? 399 00:34:26,237 --> 00:34:29,372 เร็วเข้า บอกผมที่ว่าจะเสร็จแล้ว 400 00:34:35,347 --> 00:34:36,646 บ้าเอ้ย 401 00:34:36,682 --> 00:34:37,881 มาเร็ว 402 00:34:37,916 --> 00:34:39,449 เตรียมพร้อมเอาไว้ 403 00:34:41,553 --> 00:34:42,652 404 00:34:47,258 --> 00:34:48,458 405 00:34:48,493 --> 00:34:49,493 406 00:34:49,494 --> 00:34:50,494 - You did it? - I got it! 407 00:34:50,528 --> 00:34:51,528 - เธอทำได้! - มันติดแล้ว! 408 00:34:51,563 --> 00:34:53,029 - ไปๆ! - ผมเปิดให้! 409 00:34:53,064 --> 00:34:54,364 ไปเร็ว เข้าไป 410 00:34:54,399 --> 00:34:56,366 411 00:35:19,189 --> 00:35:20,556 ปลอดภัย 412 00:35:27,632 --> 00:35:30,365 Al? 413 00:35:30,401 --> 00:35:32,034 Al ได้ยินมั้ย? 414 00:35:34,405 --> 00:35:37,339 เธอเก่ง เอาตัวรอดได้อยู่แล้ว 415 00:35:37,374 --> 00:35:39,807 เธอจะต้องหาทางมาที่นี่ได้แน่ 416 00:35:48,818 --> 00:35:51,319 417 00:35:52,656 --> 00:35:54,256 ทางหนีไฟพังเหรอ? 418 00:35:55,992 --> 00:35:58,560 ผมไม่คิดว่าเราไม่อยากลงไปหรอกนะ ถ้ามันลงไปได้อะ 419 00:36:01,265 --> 00:36:03,031 เฮ้ แขนนายเป็นอะไร Jimbo? 420 00:36:05,569 --> 00:36:08,135 พอดีชนกระจกแตก... 421 00:36:08,171 --> 00:36:10,204 ระหว่างที่กำลังฆ่าพวกผีดิบ 422 00:36:10,239 --> 00:36:11,638 นายฆ่าพวกมันงั้นเหรอ? 423 00:36:11,674 --> 00:36:13,574 ใช่ ทำไมอะ? 424 00:36:13,609 --> 00:36:14,875 ฉันทำความสะอาดให้ 425 00:36:14,910 --> 00:36:16,810 เอาเศษกระจกออกก่อนที่มันจะติดเชื้อ 426 00:36:30,659 --> 00:36:32,159 Jim 427 00:36:32,195 --> 00:36:35,129 ว่าไง? 428 00:36:35,164 --> 00:36:37,098 คุณ... 429 00:36:37,133 --> 00:36:38,799 อะไร? 430 00:36:41,269 --> 00:36:43,803 คุณไม่ได้โดนกระจกบาด 431 00:36:58,853 --> 00:37:00,086 ทำอะไรสักอย่างสิ 432 00:37:00,122 --> 00:37:03,523 คือ... 433 00:37:03,558 --> 00:37:05,125 ฉันขอโทษด้วย 434 00:37:05,160 --> 00:37:07,527 ฉันทำอะไรไม่ได้จริงๆ 435 00:37:10,632 --> 00:37:12,432 ไม่นะ 436 00:37:12,467 --> 00:37:16,935 ไม่ๆ 437 00:37:16,970 --> 00:37:20,472 ผมมีเบียร์ที่ต้องทำนะ 438 00:37:20,508 --> 00:37:22,474 ผมมีเบียร์ที่ต้องทำ 439 00:37:43,197 --> 00:37:45,397 ใช้เวลานานเท่าไหร่? 440 00:37:45,432 --> 00:37:46,498 ฉันไม่รู้ 441 00:37:46,534 --> 00:37:49,233 มันขึ้นอยู่กับ... 442 00:37:49,269 --> 00:37:50,868 ไม่รู้สิ 443 00:38:21,634 --> 00:38:23,901 เขาขอให้ผมช่วย 444 00:38:27,139 --> 00:38:29,807 ตอนสู้กับวอร์คเกอร์ เขาขอให้ผมช่วยเขา 445 00:38:32,477 --> 00:38:35,412 คุณทำแล้ว 446 00:38:35,447 --> 00:38:37,715 ทำเท่าที่ทำได้แล้ว 447 00:38:40,786 --> 00:38:42,986 Al จะต้องกลับมาได้แน่ 448 00:38:45,758 --> 00:38:47,657 เรามาถึงที่นี่ 449 00:39:10,815 --> 00:39:12,615 เอาไงต่อดีล่ะ? 450 00:39:14,652 --> 00:39:16,018 นี่คุณ? 451 00:39:21,259 --> 00:39:24,560 คุณกำลังถามผมงั้นเหรอ? 452 00:39:24,595 --> 00:39:28,330 คุณพาเรามาที่นี่ 453 00:39:28,366 --> 00:39:31,234 ก็ใช่ 454 00:39:31,269 --> 00:39:32,902 ผมพามา 455 00:39:32,937 --> 00:39:36,504 พาเราออกไปได้มั้ย? 456 00:39:39,109 --> 00:39:41,476 นั่นแหละ ผมทำไม่ได้ 457 00:39:50,220 --> 00:39:51,920 เดี๋ยวคุณก็คิดออก 458 00:40:02,866 --> 00:40:06,534 เอาอีกสักหน่อย และจากนั้นเราจะขับรถไปละ 459 00:40:09,305 --> 00:40:12,773 บางทีเราอาจจะโชคดีเจอรถตรงนั้นก็ได้ 460 00:40:12,809 --> 00:40:15,509 เราอยู่ห่างจากชายฝั่งออกไปหลายร้อยไมล์ 461 00:40:24,486 --> 00:40:25,719 Charlie? 462 00:40:27,924 --> 00:40:29,824 เราควรจะออกตามหาพวกเขานะ 463 00:40:29,859 --> 00:40:32,626 ยังไงก็ไม่ต่างกันหรอก 464 00:40:32,661 --> 00:40:34,295 ผิดแล้ว 465 00:40:34,330 --> 00:40:35,796 โอเค้? เราควรจะช่วยพวกเขา 466 00:40:35,832 --> 00:40:38,299 - พวกเขาต้องการความช่วยเหลือ - แล้วจะทำยังไง? 467 00:40:38,334 --> 00:40:40,133 พวกเขาอยู่ไหนก็ไม่รู้ 468 00:40:40,168 --> 00:40:41,400 พวกเขาอาจจะตายแล้วก็ได้ 469 00:40:41,436 --> 00:40:42,902 - เรายังไม่รู้ - ใช่เราไม่รู้ 470 00:40:42,938 --> 00:40:44,838 เรา...เราไม่รู้ 471 00:40:44,873 --> 00:40:46,906 เราอาจจะเจอพวกเขา หรือ เราอาจจะเจอพวกเขาตายแล้ว 472 00:40:46,942 --> 00:40:48,908 หรือ เราอาจจะตายจากการ พยายามตามหาพวกเขา 473 00:40:51,546 --> 00:40:55,448 ฉันพยายามที่จะ... ฉันพยายามที่จะพาเธอไปที่กัลเวสตัน 474 00:41:04,059 --> 00:41:06,492 ฉันแค่... 475 00:41:06,527 --> 00:41:08,928 ฉันคิดว่าถ้าฉันสามารถช่วยเธอ ถ้าฉันสามารถพาเธอไปที่นั่นได้ 476 00:41:08,964 --> 00:41:13,766 ถ้าฉันสามารถทำแบบนั้นได้ มันก็คงจะ....ดี 477 00:41:15,803 --> 00:41:18,404 เหมือนกับ ถ้าฉันสามารถพาเธอไปที่ชายหาดได้ 478 00:41:18,439 --> 00:41:20,573 ฉันรู้เลยว่ามันก็คงจะดี 479 00:41:25,312 --> 00:41:28,447 ฉันแค่ต้องการบางสิ่งที่มันเป็นเรื่องดีๆ 480 00:41:34,389 --> 00:41:38,524 ค่ะ 481 00:41:38,559 --> 00:41:39,958 หนูเองก็ด้วย 482 00:41:47,334 --> 00:41:49,101 ได้ยินนั่นมั้ย? 483 00:41:56,076 --> 00:41:58,210 เสียงเหมือนน้ำเลย 484 00:42:04,952 --> 00:42:06,584 ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 485 00:42:06,620 --> 00:42:08,320 มันไม่ได้อยู่ในแผนที่นี่ 486 00:42:10,690 --> 00:42:12,424 น้ำท่วมไง 487 00:42:16,463 --> 00:42:18,630 Alicia 488 00:42:18,665 --> 00:42:19,898 ชายหาดไง 489 00:42:35,614 --> 00:42:36,814 ทางนี้ 490 00:43:01,474 --> 00:43:03,974 Alicia 491 00:43:04,009 --> 00:43:05,642 ดูสิ 492 00:43:16,555 --> 00:43:19,356 ให้ตายสิ 493 00:43:19,891 --> 00:43:24,891 Synced and corrected by BLuk Translated By `ThirTeen www.addic7ed.com