1 00:00:08,603 --> 00:00:11,271 2 00:00:11,273 --> 00:00:14,274 ความเดิมตอนที่แล้ว... 3 00:00:14,276 --> 00:00:16,576 4 00:00:16,578 --> 00:00:17,977 5 00:00:17,979 --> 00:00:20,347 6 00:00:20,349 --> 00:00:21,714 7 00:00:21,716 --> 00:00:23,417 8 00:00:23,419 --> 00:00:25,852 9 00:00:25,854 --> 00:00:27,854 10 00:00:27,856 --> 00:00:29,489 11 00:00:29,491 --> 00:00:30,957 12 00:00:30,959 --> 00:00:32,559 13 00:00:33,962 --> 00:00:36,896 14 00:00:55,916 --> 00:00:57,416 Quinn ได้ยินไหม? 15 00:00:59,520 --> 00:01:01,287 ย้ำอีกครั้ง ได้ยินรึเปล่า? 16 00:01:02,890 --> 00:01:05,057 - เข้าไม่อยู่นี่ June - เขาต้องอยู่แถวนี้แหละ 17 00:01:05,093 --> 00:01:06,692 เขาบอกว่าผ่านหลักไมล์ที่ 20 มาแล้ว 18 00:01:06,727 --> 00:01:08,827 เราน่าจะกลับไปดูนะ 19 00:01:08,862 --> 00:01:11,097 เขาอาจจะไปถึงแล้ว 20 00:01:14,034 --> 00:01:16,101 เราควรอยู่ต่ออีกนะ 21 00:01:16,136 --> 00:01:18,035 ฉันอยู่กับเธอด้วย 22 00:01:18,071 --> 00:01:20,371 ไอ้บ้านั่นเอารถฉันไป 23 00:01:20,407 --> 00:01:22,607 ก๊อกๆ เพื่อนยาก 24 00:01:22,642 --> 00:01:25,776 เจอเขาหรือเจอผีล่ะ? 25 00:01:25,812 --> 00:01:27,745 ไม่เห็นเขาเลย 26 00:01:27,780 --> 00:01:29,280 แต่เราจะลองหาดูต่อ 27 00:01:29,316 --> 00:01:31,849 บอกผมด้วยถ้าคุณเห็นอะไร 28 00:01:31,884 --> 00:01:34,352 - 10-4 นะ Mo-Mo - เลิกเรียกผมอย่างงั้นสักทีขอร้อง 29 00:01:34,387 --> 00:01:36,221 นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย รถขนส่งคนขึ้นเครื่องบินรึไง? 30 00:01:36,256 --> 00:01:39,023 เราจะต้องเพิ่มชื่อคนที่เรารับมาลงในลิสต์รึไง? 31 00:01:37,591 --> 00:01:39,023 32 00:01:39,058 --> 00:01:40,625 ไม่รู้สิ Jimbo 33 00:01:40,660 --> 00:01:43,394 บางทีเราควรจะเอาชื่อนายออกจากลิสต์ดีมั้ย 34 00:01:43,430 --> 00:01:45,997 คุณต้องการผม 35 00:01:46,032 --> 00:01:48,666 - ไม่งั้นจะลักพาตัวผมมาทำไมกัน? - อย่าดร่ามาไปหน่อยเลย 36 00:01:48,701 --> 00:01:50,901 เราแค่ยืมตัวนายมาเฉยๆ 37 00:01:50,937 --> 00:01:53,004 เราต้องเรียนรู้บางอย่าง 38 00:01:53,039 --> 00:01:55,106 เราต้องการเบียร์ 39 00:01:55,141 --> 00:01:56,573 คุณอาจจะเรียนรู้ได้นะ... 40 00:01:56,609 --> 00:01:58,442 แบบนิดหน่อย 41 00:01:58,477 --> 00:02:01,512 ผมมั่นใจว่าคุณคงทำได้แต่กากๆ 42 00:02:01,547 --> 00:02:03,247 แต่บางทีทำได้แค่นี้ก็ดีเกินพอสำหรับคุณแล้วนะ Sarah 43 00:02:03,282 --> 00:02:05,249 แต่คุณต้องการเบียร์ดีๆ 44 00:02:05,284 --> 00:02:07,018 หรือเรียกได้ว่าเบียร์ชั้นยอด 45 00:02:07,053 --> 00:02:09,620 และมันอยู่ในหัวผม 46 00:02:09,656 --> 00:02:11,522 ประสบการณ์ของผม 47 00:02:11,557 --> 00:02:13,557 นิ้วพวกนี้ 48 00:02:13,592 --> 00:02:15,192 และจิตวิญญาณอันนี้ 49 00:02:19,498 --> 00:02:21,165 เดี๋ยวฉันดูแล คุณจิตวิญญาณเอง 50 00:02:23,002 --> 00:02:25,669 ได้เวลาเลาะเนื้อแล้ว 51 00:02:35,614 --> 00:02:38,248 - ผมต้องการปืน - ไม่ๆ ไม่ต้อง 52 00:02:38,284 --> 00:02:40,750 นี่ ฉันมีเหล็กแท่ง อยากได้มั้ย? 53 00:02:40,786 --> 00:02:42,952 มีแค่นี้แหละ หรือจะเอาหินดีล่ะ? 54 00:02:42,988 --> 00:02:44,154 อยากได้หินไหม? 55 00:02:45,691 --> 00:02:47,090 Wendell 56 00:02:52,164 --> 00:02:53,997 มายืนหน้าฉัน คุณจิตวิญญาณ 57 00:02:55,801 --> 00:02:59,302 Wendell? 58 00:02:59,337 --> 00:03:00,670 เอาปืนมาให้ผม! 59 00:03:00,705 --> 00:03:02,171 ฉันจัดการได้ คู่หู 60 00:03:02,207 --> 00:03:04,973 - ใจเย็นๆ - ยืนตรงนั่นแหละ 61 00:03:05,009 --> 00:03:06,842 - Sarah! - ให้มันมาๆ 62 00:03:06,877 --> 00:03:09,144 จัดการได้น่า มาเลย 63 00:03:15,353 --> 00:03:16,619 มา 64 00:03:16,654 --> 00:03:18,020 อยากฆ่าตัวแรกในชีวิตมั้ย? 65 00:03:18,055 --> 00:03:19,355 นายจะได้คะแนนทุกๆครั้งที่ได้ฆ่า 66 00:03:19,390 --> 00:03:21,190 ดูนะ 67 00:03:26,030 --> 00:03:27,796 นั่นมันคะแนนฉันนะ! 68 00:03:27,832 --> 00:03:30,099 ใครก็ตามที่ได้ฆ่าก็ชนะ 69 00:03:30,134 --> 00:03:32,200 พวก? 70 00:03:32,236 --> 00:03:33,568 พวกคุณต้องมาดูนี่ 71 00:03:40,176 --> 00:03:42,244 Mo-Mo ย้ายก้นกลับมาที่นี่ 72 00:03:43,651 --> 00:03:45,669 73 00:03:48,218 --> 00:03:49,517 ใช่ Quinn ไหม? 74 00:03:51,655 --> 00:03:54,322 ต้องโรคจิตขนาดไหนถึงจะทำแบบนี้ได้? 75 00:03:57,527 --> 00:03:58,826 Quinn นายอยู่ข้างนอกไหม? 76 00:03:58,862 --> 00:04:00,629 ย้ำอีกครั้ง นายยังอยู่ไหม? 77 00:04:00,664 --> 00:04:03,384 เราจะเอาแต่รออย่างงี้เหมือนกับเจ้าเป็ดรึไง? 78 00:04:04,401 --> 00:04:06,868 เราต้องไปได้แล้ว 79 00:04:06,903 --> 00:04:08,435 เจ้าหนุ่มเบียร์พูดถูก 80 00:04:09,705 --> 00:04:12,339 Quinn นายได้ยินไหม? 81 00:04:19,615 --> 00:04:23,417 Quinn? 82 00:04:23,452 --> 00:04:25,153 นี้แหละ Quinn 83 00:04:25,188 --> 00:04:27,354 ตัวจริงเสียงจริง 84 00:04:27,390 --> 00:04:29,857 หมายความว่าไง? แกเป็นใครเนี่ย? 85 00:04:29,893 --> 00:04:32,160 พระเจ้า ถามเยอะจังล่ะ 86 00:04:32,195 --> 00:04:33,494 ฟังคำตอบนะ 87 00:04:33,529 --> 00:04:37,431 ฉันทำให้เขาเป็นคนที่เขาอยากจะเป็น 88 00:04:48,377 --> 00:04:50,377 ฟังสิ 89 00:04:50,413 --> 00:04:51,679 เขาไม่อ่อนแออีกต่อไปแล้ว 90 00:04:53,949 --> 00:04:56,049 เสียงนั่น 91 00:04:56,084 --> 00:04:57,685 ฉันจำได้ 92 00:04:59,722 --> 00:05:02,456 ที่ถนน คุณนั่งอยู่ข้างกล่องๆนึง 93 00:05:04,960 --> 00:05:06,860 นั่นคุณรึเปล่า Morgan? 94 00:05:12,901 --> 00:05:14,434 รู้ชื่อผมได้ไง? 95 00:05:14,469 --> 00:05:17,370 ฉันรู้เกี่ยวกับคุณเยอะจะตายไป Morgan 96 00:05:17,405 --> 00:05:19,472 นังนั่นเอารถฉันไป 97 00:05:19,507 --> 00:05:21,407 เธอเลยดูเทป 98 00:05:25,146 --> 00:05:26,946 ต้องการอะไร? 99 00:05:26,981 --> 00:05:32,385 คุณไม่น่าวางกล่องเอาไว้ข้างถนนเลยนะ 100 00:05:29,684 --> 00:05:32,385 101 00:05:32,420 --> 00:05:35,120 มันทำให้คนอ่อนแอ 102 00:05:35,156 --> 00:05:37,957 แต่คุณไม่ได้อ่อนแอ Morgan 103 00:05:37,992 --> 00:05:39,625 อย่างน้อย คุณก็ไม่ได้เคยเป็นแบบนั้น 104 00:05:41,329 --> 00:05:42,928 คุณต้องการอะไร? 105 00:05:42,964 --> 00:05:45,164 ฉันอยากให้คุณหยุดทำ 106 00:05:45,199 --> 00:05:48,933 ถ้าคุณหยุดช่วยเหลือคน 107 00:05:48,969 --> 00:05:51,903 คุณก็จะกลับมาแข็งแกร่งอีกครั้ง 108 00:05:51,938 --> 00:05:54,673 และฉันก็จะได้ไม่ต้องทำให้คุณเป็นแบบนี้ไง 109 00:05:54,708 --> 00:05:56,441 เชื่อฉันเถอะ Morgan 110 00:05:56,477 --> 00:05:58,443 มันดีกว่าสำหรับเราสองคนนะ 111 00:06:00,213 --> 00:06:03,749 ฉันรู้ว่าตัวจริงคุณเป็นไง 112 00:06:03,784 --> 00:06:05,950 ฉันรู้ว่าจริงๆแล้วคุณทำอะไรได้บ้าง 113 00:06:09,222 --> 00:06:11,857 คุณไม่ได้พูดออกมาทั้งหมดนะ 114 00:06:11,892 --> 00:06:14,092 แต่คุณก็พูดเยอะพอตัว 115 00:06:14,127 --> 00:06:16,862 และฉันก็รู้เลย 116 00:06:18,632 --> 00:06:20,866 ว่ามันยังมีอีก 117 00:06:20,901 --> 00:06:23,268 มันยังมีอีก 118 00:06:34,680 --> 00:06:39,680 Synced and corrected by BLuk Translated By `ThirTeen www.addic7ed.com 119 00:07:14,821 --> 00:07:16,821 120 00:08:09,173 --> 00:08:11,007 121 00:08:31,897 --> 00:08:33,930 ฉันละเกลียดพวกเปียกๆ 122 00:08:51,582 --> 00:08:53,015 123 00:08:54,418 --> 00:08:57,519 ฆ่าผีดิบยามเช้ารึไง? 124 00:08:57,555 --> 00:09:00,856 "มันเดินมาให้ฆ่า" มากกว่า 125 00:09:00,891 --> 00:09:03,191 ผมคิดว่าสิ่งที่เราทำยามเช้า 126 00:09:03,226 --> 00:09:05,928 อาจจะเป็นสิ่งที่ดึงให้พวกผีดิบมานะ 127 00:09:05,963 --> 00:09:07,563 และมันรบกวนการอ่านหนังสือยามเช้าของฉัน 128 00:09:09,132 --> 00:09:11,900 เคยมีนกแกรกเคิลที่กระท่อมผม 129 00:09:11,936 --> 00:09:13,234 มีเป็นฝูงเลย 130 00:09:13,270 --> 00:09:17,573 ไม่เคยเลยสักครั้งที่จะเห็นมาตัวเดียวแบบนี้ 131 00:09:17,608 --> 00:09:20,041 อย่างกับว่าโลกยังพังไม่พอยังไงยังงั้น 132 00:09:20,077 --> 00:09:22,944 ทำเสร็จยัง? 133 00:09:22,979 --> 00:09:25,913 มันจะเร็วขึ้นสองเท่าเลย ถ้ามีอีกคนช่วย 134 00:09:27,050 --> 00:09:30,285 ผมหวิวท้องกับการล่องเรือเมื่อนานมาแล้ว 135 00:09:30,320 --> 00:09:31,619 และติดอยู่ในน้ำป่าไหลทะลักอีก 136 00:09:31,654 --> 00:09:35,056 ยังไม่หายจากการกลัวเลย 137 00:09:35,092 --> 00:09:38,426 และเราทั้งคู่ก็รู้ดีว่าน้ำนั่นไม่ได้เป็นมิตรเลย 138 00:09:38,462 --> 00:09:41,096 เราไม่ได้จะว่ายข้ามไปซะหน่อย 139 00:09:41,131 --> 00:09:43,131 ถ้านายลอยไปได้ไกลเท่ารถนะ ฉันจะประทับใจมาก 140 00:09:47,804 --> 00:09:49,804 รู้ไหมมันนั่งได้สองคนนะ 141 00:09:49,839 --> 00:09:51,906 ผมตั้งใจสร้างเอง 142 00:09:51,941 --> 00:09:54,575 น้ำนี่ไหลช้ากว่าหมาเดินได้เท้าเดียวอีกนะ 143 00:09:54,611 --> 00:09:56,644 ใช้เวลาเป็นอาทิตย์แน่กว่าจะแห้ง 144 00:09:56,679 --> 00:09:59,113 ไม่ก็อาจจะไม่แห้งเลยก็ได้ถ้าเขื่อนมันแตก 145 00:09:59,148 --> 00:10:01,415 ฉันมีอาหารพออยู่ และก็มีกระท่อมด้วย 146 00:10:01,450 --> 00:10:03,117 ผมอยู่ได้ 147 00:10:03,152 --> 00:10:05,452 นี่ถ้ามีเหล้าด้วยนะ นึกว่าสวรรค์เลยแหละ 148 00:10:05,488 --> 00:10:09,423 แหงละ ผมเคยมีสวรรค์อยู่ แต่ดันโดนลากมาให้ทำงานโง่ๆ 149 00:10:09,458 --> 00:10:12,426 แล้วพวกโง่ๆมักจะตาย และถ้านายมีอะไรสักอย่าง 150 00:10:12,461 --> 00:10:14,895 เช่น คฤหาสน์ที่มีชั้นใต้ดินเป็น ที่เก็บไวน์ละก็ อยู่ที่นั่นไว้ซะ 151 00:10:14,931 --> 00:10:16,396 ไม่ต้องออกไป 152 00:10:16,432 --> 00:10:18,132 หาสิ่งที่จะเป็นชีวิจหลังความตายดีๆหรอก 153 00:10:18,167 --> 00:10:19,500 ไม่ต้องเลย 154 00:10:19,535 --> 00:10:21,936 ฉันไม่ขึ้น...บน... 155 00:10:21,971 --> 00:10:23,804 อะไรก็ตามที่มันคือไอนั่น 156 00:10:23,840 --> 00:10:26,305 - ในที่สุดฉันก็เริ่มเข้าใจแล้ว - เข้าใจอะไร? 157 00:10:26,341 --> 00:10:28,842 เข้าใจว่าถึงเวลาที่จะต้องเลิกเป็นไอ้โง่ได้แล้ว 158 00:10:28,877 --> 00:10:31,645 รู้ไหม ไอนี่อะมันออกมาจากมันสมองผม 159 00:10:31,680 --> 00:10:35,081 ไอนี่มันคือฉันที่พยายามจะออกจาก สถานการณ์อันตราย 160 00:10:35,117 --> 00:10:36,449 คุณเองก็ออกได้เหมือนกันนะ 161 00:10:38,186 --> 00:10:40,353 มาเถอะ 162 00:10:40,388 --> 00:10:41,688 โอเค 163 00:10:41,723 --> 00:10:43,923 แต่พอฉันเจอ June กับ Charlie แล้ว 164 00:10:43,959 --> 00:10:46,159 ผมจะกลับมาหาคุณ 165 00:10:46,194 --> 00:10:47,761 ด้วยกับอะไรสักอย่างที่ไม่ต้องใช้มือทำ 166 00:10:47,796 --> 00:10:48,862 จะรอดู 167 00:10:48,897 --> 00:10:50,997 แต่ผมไม่เชื่อหรอกนะ 168 00:10:51,033 --> 00:10:53,867 อาหารคุณจะหมดก่อนที่น้ำจะแห้งนะ! 169 00:10:53,902 --> 00:10:56,836 น่ารักจริงๆที่นายคิดถึงวันพรุ่งนี้หรือวันถัดไปด้วย 170 00:10:56,872 --> 00:10:59,372 หวังว่าไอนั่นมันจะไม่พังก่อนถึงฝั่งนะ! 171 00:11:01,008 --> 00:11:02,407 มันไม่พังหรอก 172 00:11:16,071 --> 00:11:18,071 173 00:11:19,734 --> 00:11:21,734 174 00:11:28,703 --> 00:11:30,335 Charlie? 175 00:11:50,690 --> 00:11:52,289 เฮ้! 176 00:12:10,542 --> 00:12:12,175 หนูช่วยได้ 177 00:12:12,211 --> 00:12:14,544 คุณติดมานานเท่าไหร่แล้ว? 178 00:12:14,579 --> 00:12:17,347 ก็ตั้งแต่พายุมา 179 00:12:17,382 --> 00:12:19,082 หนูจะพาคุณออกไปเอง 180 00:12:24,757 --> 00:12:27,090 ลุงชื่อ ... Clayton 181 00:12:29,962 --> 00:12:31,261 Luciana 182 00:12:33,065 --> 00:12:36,432 เธอดูเหมือนผ่านเรื่องร้ายๆมาเยอะนะ 183 00:12:36,468 --> 00:12:39,736 ทำไมถึงอยากจะช่วยคนแปลกหน้าล่ะ? 184 00:12:43,841 --> 00:12:45,808 หนูมีบางสิ่งที่จะต้องชดใช้ 185 00:12:47,279 --> 00:12:48,944 เราทั้งหมดก็มีไม่ใช่เหรอ 186 00:13:04,629 --> 00:13:07,430 187 00:13:07,465 --> 00:13:09,632 โอกาศสุดท้ายแล้วนะ 188 00:13:09,668 --> 00:13:11,133 แน่ใจนะว่าไม่อยากมาด้วย? 189 00:13:11,169 --> 00:13:14,304 ไปกับไอสิ่งนั้นนะเหรอ แน่ใจสุดๆเลย 190 00:13:17,374 --> 00:13:18,507 แต่ฉันจะนั่งมองละกัน 191 00:13:34,792 --> 00:13:36,792 ไม้มันหนักไปหน่อย 192 00:13:42,132 --> 00:13:43,365 John! 193 00:13:49,539 --> 00:13:50,871 194 00:13:50,906 --> 00:13:52,640 195 00:13:58,514 --> 00:14:02,282 ไอพวกผีดิบนั่นน่ากลัวน้อยลงไปเลย 196 00:14:02,318 --> 00:14:04,985 นายคิดว่าหล่อนคงอิ่มแล้วยัง 197 00:14:05,020 --> 00:14:08,155 ดูเหมือนนายกับฉันคงเป็นรูเมทต่อไปสินะ 198 00:14:24,072 --> 00:14:26,639 คุณฝังพวกมันด้วยเหรอ? 199 00:14:26,675 --> 00:14:28,274 มันจะไปแตกต่างอะไรกัน? 200 00:14:35,517 --> 00:14:36,883 เฮ้! 201 00:14:36,918 --> 00:14:39,085 มีบันทึกการเดินทางอีกไหม 202 00:14:39,120 --> 00:14:40,587 ของเอ่อ... 203 00:14:40,622 --> 00:14:41,888 หมีขาว 204 00:14:41,923 --> 00:14:44,491 ชายคนนั้นชื่อหมีขาว 205 00:14:44,526 --> 00:14:46,025 เขาเขียนบันทึกการเดินทางไว้อีกมั้ย? 206 00:14:46,060 --> 00:14:48,194 มีแค่นั้นแหละ 207 00:14:48,229 --> 00:14:50,597 ชายคนนั้นเป็นนักกวีแห่งถนน 208 00:14:50,632 --> 00:14:52,331 มีอะไรหลายๆที่น่าสนใจบอกอยู่ในนั้น 209 00:14:52,367 --> 00:14:53,933 ฉันไม่คิดว่าเขาจะรู้สึกดีกับ 210 00:14:53,968 --> 00:14:55,802 การที่จะต้องเผชิญหน้ากับความตายนะ 211 00:14:57,205 --> 00:14:58,804 เธออยู่ข้างนอกนั่น 212 00:15:00,541 --> 00:15:03,842 และก็ทำร้ายคนอื่นไม่ใช่แค่พวกเรา 213 00:15:03,878 --> 00:15:06,044 ถ้าพวกเขาช่วยเหลือคน หรือพวกเขาต้องการความช่วยเหลทอ 214 00:15:06,079 --> 00:15:07,379 เธอก็จะมาทำร้ายพวกเขา 215 00:15:07,415 --> 00:15:09,114 เพราะงั้นเราจะต้องตามหา John กับ Alicia 216 00:15:09,149 --> 00:15:11,049 Charlie และ Strand 217 00:15:11,084 --> 00:15:13,886 และก็ชายที่เป็นเจ้าของรถด้วย โอเค้? 218 00:15:13,921 --> 00:15:16,588 - หมีขาว - ชายคนนั้นชื่อหมีขาว 219 00:15:16,624 --> 00:15:19,224 เฮ้ เราไม่รู้เลยนะว่าเขาตายไปรึยัง 220 00:15:19,259 --> 00:15:21,393 เขายังไม่ตายแน่ 221 00:15:21,429 --> 00:15:22,795 เราไม่ปล้นรถมาหรอก 222 00:15:22,830 --> 00:15:25,631 ถ้าเขาดูแลตัวเองไม่ได้ 223 00:15:25,666 --> 00:15:28,967 Quinn ก็ดูเหมือนคนที่ดูแลตัวเองได้นะ 224 00:15:27,000 --> 00:15:28,967 225 00:15:30,438 --> 00:15:32,738 เราต้องตามหาทุกๆคน 226 00:15:32,773 --> 00:15:34,372 เดี๋ยวนี้เลย 227 00:15:34,408 --> 00:15:36,074 ออกรถกันเถอะ 228 00:15:36,109 --> 00:15:38,944 เฮ้ แล้วเรื่องที่ไอ้โรคจิตนั้นบอกละ? 229 00:15:38,979 --> 00:15:40,345 เรื่องอะไร? 230 00:15:41,982 --> 00:15:45,951 ก็เธอบอกว่า เธอรู้ว่าคุณทำอะไรได้บ้าง 231 00:15:47,187 --> 00:15:48,553 หมายความว่ายังไงกัน? 232 00:15:54,127 --> 00:15:55,760 ไม่สำคัญอะไรหรอก 233 00:15:55,795 --> 00:15:57,062 ไม่ 234 00:15:57,097 --> 00:15:59,730 เราตกลงว่าจะไปกับคุณแล้ว 235 00:15:59,766 --> 00:16:02,733 เราควรจะได้รู้สิ 236 00:16:02,769 --> 00:16:06,004 นั่นเป็นรอบที่สองแล้วนะที่ฉันเห็นด้วยกับเขา 237 00:16:11,678 --> 00:16:14,345 มีเรื่องบางอย่างที่จะต้องชดใช้ 238 00:16:14,380 --> 00:16:17,014 ก็เหมือนกับคนอื่นๆนั้นแหละ 239 00:16:17,049 --> 00:16:18,950 โอเค มั้ย? 240 00:16:18,985 --> 00:16:21,652 ทีนี่เราควรออกรถได้แล้ว 241 00:16:21,688 --> 00:16:24,154 - แล้วถ้าเราไม่ไปล่ะ? - งั้นผมก็จะเอารถคุณไปเอง 242 00:16:24,190 --> 00:16:26,190 และเราจะทำในสิ่งที่ทำต่อไปเรื่อยๆ 243 00:16:27,694 --> 00:16:29,694 นายจะเอารถไปงั้นเหรอ? 244 00:16:29,729 --> 00:16:31,428 ใช่แล้ว 245 00:16:31,464 --> 00:16:32,864 พวก นายไม่รู้หรอกว่าจะคุม 246 00:16:32,899 --> 00:16:35,967 เจ้าเหล็กหนัก 80000 ปอนด์ ที่ความเร็ว 80 ไมล์ต่อชั่วโมงยังไงหรอก? 247 00:16:36,002 --> 00:16:37,768 ฉันคุมได้ 248 00:16:37,804 --> 00:16:40,938 ไม่มีอะไรอยากไปกว่ารถฉันแล้ว 249 00:16:40,974 --> 00:16:42,873 ฉันละอยากจะคุยกับชาย ที่คิดเรื่องพวกนี้ขึ้น 250 00:16:46,879 --> 00:16:49,179 ฟังนะ ถ้านายคิดว่า 251 00:16:49,215 --> 00:16:50,680 จะเข้ามาที่นี่... 252 00:16:58,391 --> 00:16:59,856 โอเค 253 00:16:59,892 --> 00:17:02,726 - เราจะไปนาย - ใช่เลย เราวางแผนไว้แบบนั้นแหละ 254 00:17:27,753 --> 00:17:29,686 หล่อนดูเหมือนจะไม่ไปไหนเลยนะ 255 00:17:29,721 --> 00:17:31,387 ใช่ 256 00:17:31,423 --> 00:17:33,690 ต้องมีทางผ่านไปสิ 257 00:17:33,725 --> 00:17:35,324 ฮา! 258 00:17:35,360 --> 00:17:38,028 งั้นแผนนายก็คือฝันฝ่า อุปสรรคที่เป็นไปไม่ได้ 259 00:17:38,063 --> 00:17:40,697 ไปยังอีกอุปสรรคนึงที่เป็นไปไม่ได้สินะ 260 00:17:40,732 --> 00:17:44,434 นายคิดว่าจะไปหา June เจอข้างนอกนั้นละสิ 261 00:17:44,469 --> 00:17:46,102 ผมเคยหาเธอเจอมาแล้ว 262 00:17:46,137 --> 00:17:49,004 หลังจากที่คุณบอกผมว่าเธอตายไปแล้ว 263 00:17:49,040 --> 00:17:52,108 โลกนี้ไม่อยากให้ผมตามหา แต่ผมก็เจอ 264 00:17:52,143 --> 00:17:54,444 แล้วดูสิผลมันเป็นไง 265 00:17:54,479 --> 00:17:56,379 ผมรู้ว่ามันจบไม่สวย 266 00:17:56,414 --> 00:17:59,182 แต่คุณก็ต้องสู้ต่อไป 267 00:17:59,217 --> 00:18:01,217 ผมเจอคนที่ผมอยากจะอยู่ด้วยแล้ว 268 00:18:02,720 --> 00:18:04,087 ดูนี่สิ 269 00:18:04,122 --> 00:18:05,788 นี่เป็นของโปรดเธอเลย 270 00:18:05,823 --> 00:18:08,191 เจอมันในกระเป๋าเสื้อวันที่พายุเข้า 271 00:18:08,226 --> 00:18:10,193 ถนนพัง แล้วก็มาจบกันที่นี่ 272 00:18:10,228 --> 00:18:13,729 เจ้าสิ่งเล็กเนี่ยแหละ ที่จะทำให้คุณอยากสู้ต่อไป 273 00:18:13,764 --> 00:18:16,399 ดังนั้นคุณเปลี่ยนในผมไม่ได้หรอก 274 00:18:16,434 --> 00:18:18,934 ผมจะออกไปจากเกาะนี่ และไปตามหาเธอ 275 00:18:18,970 --> 00:18:20,403 ผมจะเอาไอนี่ให้เธอเมื่อมีโอกาส 276 00:18:20,438 --> 00:18:21,971 ทำไม? ทำไมถึงเชื่อว่ามันจะเป็นยังงั้นได้? 277 00:18:22,006 --> 00:18:24,139 ทำไมถึงเชื่อว่าอะไรๆมันจะดีขึ้น? 278 00:18:24,174 --> 00:18:26,274 ถ้าเราไม่เชื่อแบบนั้น 279 00:18:26,310 --> 00:18:28,911 เราไม่เชื่อว่าเราสามารถที่จะทำได้... 280 00:18:28,946 --> 00:18:31,880 ถ้าเราไม่สู้ต่อไป 281 00:18:31,916 --> 00:18:34,783 เราเองก็ไม่ต่างอะไรกับพวกผีดิบนั่น 282 00:18:34,819 --> 00:18:38,286 มีเพียงความแตกต่างเดียว ระหว่างพวกผีดิบกับเรา 283 00:18:38,322 --> 00:18:40,055 ก็คืออาหารที่เหลืออยู่ 284 00:19:23,202 --> 00:19:24,636 ไม่ๆ! 285 00:19:24,671 --> 00:19:26,170 ไม่เป็นไรนะ 286 00:19:26,205 --> 00:19:27,639 หนูจะพาลุงออกไปเอง 287 00:19:27,674 --> 00:19:29,507 เสียใจด้วยนะ สาวน้อย 288 00:19:29,542 --> 00:19:31,875 มันดีจริงๆที่เธออยากจะลอง 289 00:19:31,911 --> 00:19:33,744 สิ่งที่คิดว่าตัวเองทำได้ 290 00:19:33,779 --> 00:19:35,412 แต่เธอทำไม่ได้หรอก 291 00:19:35,447 --> 00:19:38,715 รถเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ลุงยังไม่ตาย 292 00:19:38,751 --> 00:19:41,251 ไม่สิ มันต้องมีอะไรที่หนูสามารถทำได้! 293 00:19:49,895 --> 00:19:52,995 มีใครที่ลุงอยากให้หนูตามหาไหม? 294 00:19:54,232 --> 00:19:55,933 ใครก็ได้ที่อาจกำลังตามหาลุงอยู่? 295 00:19:57,703 --> 00:19:59,570 ก็มีคนนึง 296 00:19:59,605 --> 00:20:02,272 แต่เป็นคนที่เดียวในโลกใบนี้ ที่ลุงไม่อยากเจอ 297 00:20:04,109 --> 00:20:07,777 คนอื่นๆที่ลุงรู้จัก 298 00:20:07,812 --> 00:20:09,845 พวกเขาจากไปหมดแล้ว 299 00:20:09,881 --> 00:20:11,981 เฮ้ๆ 300 00:20:14,586 --> 00:20:17,053 ไม่เคยคิดเลยว่าจะมาจบลงแบบนี้ 301 00:20:24,296 --> 00:20:25,962 อะไรค่ะ? 302 00:20:25,997 --> 00:20:28,398 เปล่าๆ 303 00:20:28,433 --> 00:20:29,466 บอกหนูเถอะ 304 00:20:31,103 --> 00:20:33,603 อยากจะดื่มเบียร์ครั้งสุดท้ายจริงๆ 305 00:20:41,512 --> 00:20:42,945 ลุงจะต้องได้ดื่มแน่ 306 00:20:53,124 --> 00:20:56,492 ลุงต้องคอยคุยกับหนูเรื่อยๆนะ 307 00:20:57,996 --> 00:21:00,496 ช่องที่ 17 308 00:21:00,531 --> 00:21:02,999 ไม่มีใครใช้ 309 00:21:03,034 --> 00:21:04,233 โอเคค่ะ 310 00:21:14,645 --> 00:21:16,410 ไม่ได้ผลหรอก 311 00:21:16,446 --> 00:21:19,280 แคปหลังกระบะลอยน้ำได้ดีกว่าไม้นะ 312 00:21:21,184 --> 00:21:24,318 - แล้วจะทำไงกับสัตว์เลื่อยคลานผู้น่ารักดีล่ะ? - คุณไปสร้างเสียงสักหน่อยนะ 313 00:21:24,354 --> 00:21:26,121 ให้ดังพอที่ล่อพวกผีดิบจากอีกฝั่งมา 314 00:21:26,156 --> 00:21:27,722 มันจะไม่รู้เลยว่าเราลอยอยู่ 315 00:21:29,159 --> 00:21:32,961 ฉันเดาว่านายต้องการให้ฉัน ไปเอาแคปมาละสิ 316 00:21:32,996 --> 00:21:34,763 เหตุผลที่ผมไปเอามาเองไม่ได้ 317 00:21:34,798 --> 00:21:36,610 ก็เป็นเพราะเพื่อนคุณทำกับผมเนี่ยแหละ 318 00:21:36,664 --> 00:21:38,361 นั่นเป็นครั้งที่ 2 ละนะ 319 00:21:38,386 --> 00:21:40,434 ที่ใช้เหตุเรื่องการบาดเจ็บ มาเป็นข้ออ้างให้ฉันทำ 320 00:21:40,470 --> 00:21:42,336 เข่าผมมันไม่ดีจริงๆ 321 00:21:44,641 --> 00:21:46,174 ระวังตัวด้วยล่ะ 322 00:21:49,212 --> 00:21:52,180 เราปล้นรถเขามาจากแถวนี้แหละ 323 00:21:52,215 --> 00:21:55,383 เขาควรจะเปลี่ยนที่วางกล่องนะ 324 00:21:55,418 --> 00:21:57,285 ใช่เลย เขาแม่งซวยสุดๆ 325 00:21:57,320 --> 00:21:59,487 พยายามที่จะช่วยชีวิตคนอื่นเนี่ย 326 00:21:59,522 --> 00:22:03,057 นายคิดว่าปล้นรถเขามาเป็นเพราะ ความผิดเขารึ? 327 00:22:04,994 --> 00:22:09,063 เฮ้ นี่มันสถานการณ์คับขัน 328 00:22:09,098 --> 00:22:11,232 เราช่วยอะไรไม่ได้ถ้าเขาพลาดเอง 329 00:22:11,267 --> 00:22:14,535 ที่ทิ้งกุญแจเอาไว้บนรถ 330 00:22:14,571 --> 00:22:16,204 ทำตัวเอง 331 00:22:16,239 --> 00:22:18,206 ไม่ใช่เราสักหน่อย 332 00:22:18,241 --> 00:22:20,641 ถ้าเราโชคดีเขาคงจะอยู่แถวๆนี้ 333 00:22:20,677 --> 00:22:23,811 ใช่ หรือไม่ก็กลายเป็นผีดิบที่โดนเขียนหน้าไปแล้ว 334 00:22:23,846 --> 00:22:26,013 จากเพื่อนผู้น่ารักในวิทยุ 335 00:22:26,048 --> 00:22:28,248 หมายความว่าไง Jimbo? 336 00:22:28,283 --> 00:22:32,019 เราควรที่จะวางกล่องไว้อีกเหรอ ทั้งๆที่เจอเรื่องแบบนี้? 337 00:22:32,054 --> 00:22:34,421 ใช่ 338 00:22:34,456 --> 00:22:36,890 ใช่เลย เราควรทำ 339 00:22:46,307 --> 00:22:48,307 340 00:22:51,406 --> 00:22:52,740 Morgan? 341 00:22:56,879 --> 00:22:58,745 - ขอปากกาหน่อยสิ? - ได้ 342 00:23:18,537 --> 00:23:20,398 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ใช้วิทยุช่อง 4 343 00:23:25,940 --> 00:23:27,907 คิดว่า John จะเห็นไหม? 344 00:23:29,810 --> 00:23:32,477 เราจะตามหาเขา 345 00:23:32,512 --> 00:23:36,281 ไม่ทางใดก็ทางนึง 346 00:23:36,316 --> 00:23:38,483 เราจะหาให้เจอทุกคนเลย 347 00:23:44,024 --> 00:23:47,392 คุณทำได้! 348 00:23:57,337 --> 00:23:59,337 ทีนี่ ถ้าคุณปลดพวกตะขอ 349 00:23:59,372 --> 00:24:01,206 เดี๋ยวมันก็ร่วงลงมาเอง 350 00:24:01,241 --> 00:24:03,041 รู้น่าว่าต้องทำอะไร John! 351 00:24:15,689 --> 00:24:17,488 ไม่เป็นไรนะ? 352 00:24:17,524 --> 00:24:19,190 สบายมาก 353 00:24:25,532 --> 00:24:27,198 คุณทำบ้าอะไรเนี่ย? 354 00:24:31,103 --> 00:24:32,770 355 00:24:37,609 --> 00:24:38,909 ไม่ๆ 356 00:24:47,253 --> 00:24:48,385 357 00:24:48,420 --> 00:24:49,920 Victor! 358 00:24:52,458 --> 00:24:53,690 Victor! 359 00:24:53,726 --> 00:24:56,060 Victor? 360 00:25:03,236 --> 00:25:04,869 เป็นไรรึเปล่า? 361 00:25:04,904 --> 00:25:06,570 ไง คุ้มมั้ยล่ะ? 362 00:25:15,497 --> 00:25:17,564 Victor! เฮ้! 363 00:25:17,600 --> 00:25:19,209 คุณเกือบตายแล้วนะ! 364 00:25:19,234 --> 00:25:20,929 - แต่ก็ยังนิ - ใช่ แต่ก็เกือบไง! 365 00:25:20,964 --> 00:25:22,508 - แต่ก็ยังไง - Victor! 366 00:25:22,543 --> 00:25:23,970 เอาตรงๆเลยนะ John 367 00:25:24,006 --> 00:25:26,106 นายโมโหเพราะว่าไม่อยากให้เสียแผน 368 00:25:26,141 --> 00:25:29,075 ไม่เลย ผมโมโหเพราะคุณเกือบฆ่าตัวเองตาย 369 00:25:29,111 --> 00:25:30,511 เพื่อไอนี่แล้ว 370 00:25:32,481 --> 00:25:34,114 - นี่คือสิ่งที่นายคิดงั้นเหรอ? - ใช่ 371 00:25:34,149 --> 00:25:35,482 มันมักจะเป็นเรื่องนั้นตลอด 372 00:25:35,518 --> 00:25:37,050 ยกเว้นคุณอยากแก้ต่างเป็นอย่างอื่นแทน 373 00:25:39,487 --> 00:25:41,788 ขอให้โชคดีกับแพลำที่สองก็แล้วกัน 374 00:25:41,823 --> 00:25:44,357 ฉันจะสร้างเสียงให้เอง เมื่อนายต้องการให้ทำ 375 00:26:55,528 --> 00:26:57,757 เป็นไงบ้าง 376 00:26:57,782 --> 00:26:58,829 ข้างนอกนั้น สาวน้อย? 377 00:27:00,900 --> 00:27:03,534 ใกล้เจอแล้ว หนูรู้ 378 00:28:34,558 --> 00:28:37,158 พวก คุณดื่มตลอดเวลาเลยรึไง? 379 00:28:37,194 --> 00:28:38,493 แต่ก่อนก็ด้วยใช่มั้ย? 380 00:28:42,600 --> 00:28:44,365 เคยเป็นพวกคออ่อนมาก่อน 381 00:28:44,401 --> 00:28:47,069 ตอนนี้คอแข็งแล้ว 382 00:28:47,104 --> 00:28:48,570 เพื่ออะไรล่ะ? 383 00:28:53,176 --> 00:28:55,510 ดื่มให้ลืมน่ะ 384 00:28:55,545 --> 00:28:56,945 ลืมอะไร? 385 00:28:59,549 --> 00:29:02,484 ลืมว่าไม่มีใครให้ดื่มด้วยแล้ว 386 00:29:06,089 --> 00:29:09,224 นายมีสิ่งที่อยากจะมุ่งไปข้างหน้าอยู่อีกฝั่ง 387 00:29:11,261 --> 00:29:14,462 ฉันมีเพียงแค่สิ่งที่เป็นอดีต 388 00:29:16,466 --> 00:29:18,733 ไม่จริงซะหน่อย 389 00:29:18,768 --> 00:29:20,868 คุณมีคนที่จะดื่มด้วย 390 00:29:23,573 --> 00:29:25,507 แต่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 391 00:29:25,542 --> 00:29:27,275 คนที่จะดื่มด้วยอยู่อีกฝั่งนึง 392 00:29:30,813 --> 00:29:32,647 แล้วเรื่องการดึงความสนใจล่ะ? 393 00:29:34,584 --> 00:29:36,251 เสร็จแล้ว 394 00:29:38,121 --> 00:29:40,254 งั้นเหรอ? 395 00:29:42,057 --> 00:29:43,290 วู้วว! 396 00:29:43,325 --> 00:29:45,425 แบตจากรถ... 397 00:29:45,436 --> 00:29:46,436 โทษที 398 00:29:46,441 --> 00:29:48,629 แบตจากรถที่ยังเหลือไฟอยู่ 399 00:29:48,664 --> 00:29:50,830 ดังพอที่จะเรียกพวกผีดิบออกมา 400 00:29:53,969 --> 00:29:55,802 ไม่คิดละสิว่ามันจะได้ผล? 401 00:29:55,837 --> 00:29:58,805 ก็ไม่คิดเหมือนกับว่านายจะรอด มาจากการโดนยิงได้ 402 00:29:58,840 --> 00:30:01,375 แต่เราก็มาอยู่ที่นี่ได้ 403 00:30:01,410 --> 00:30:03,076 นายต้องศรัทธา 404 00:30:03,111 --> 00:30:05,945 นายต้องสู้ต่อไป 405 00:30:05,981 --> 00:30:07,214 มาด้วยกันมั้ย? 406 00:30:10,653 --> 00:30:12,318 เอาด้วยเปล่า? 407 00:30:14,289 --> 00:30:15,488 ได้ 408 00:30:20,195 --> 00:30:21,695 โอเค เออๆรู้แล้ว 409 00:30:26,286 --> 00:30:29,222 โอเคมั้ย สาวน้อย? 410 00:30:33,594 --> 00:30:35,694 ขอโทษค่ะ 411 00:30:35,730 --> 00:30:38,031 ตอนแรกคิดว่าเจอแล้วแต่... 412 00:30:38,066 --> 00:30:40,099 ไม่เห็นต้องขอโทษเลย 413 00:30:40,135 --> 00:30:41,934 เธอพยายามช่วยแล้ว 414 00:30:41,969 --> 00:30:45,438 ไม่ค่อยมีคนทำแบบนี้แล้วเดี๋ยวนี้ 415 00:30:45,473 --> 00:30:48,241 ยิ่งกับคนแปลกหน้าด้วยนะไม่เลย 416 00:30:48,276 --> 00:30:50,476 มันจะไปสำคัญอะไร? หนูพลาดไปแล้ว 417 00:30:52,247 --> 00:30:55,181 เดี๋ยวลุงเล่าเรื่องอะไรให้ฟังนะ 418 00:30:55,216 --> 00:30:57,249 ในช่วงก่อนหน้านั้น 419 00:30:57,284 --> 00:31:00,218 ลุงไม่อยากอยู่ใกล้ๆผู้คน 420 00:31:00,254 --> 00:31:01,754 เลยเจองานๆนึง 421 00:31:01,789 --> 00:31:04,890 ที่ทำให้ลุงตัดขาดจากโลกไปเลย 422 00:31:04,926 --> 00:31:06,759 ตัดขาดจากคนที่ลุงรู้จัก 423 00:31:06,794 --> 00:31:10,563 ทุกคนที่ลุงห่วงใย 424 00:31:10,598 --> 00:31:15,133 และเมื่อนั้นโลกเปลี่ยนไป 425 00:31:15,169 --> 00:31:17,570 เมื่อทุกๆคนจากไป 426 00:31:17,605 --> 00:31:21,974 ลุงคิดได้เลยว่า ได้ทำสิ่งที่ผิดพลาดครั้งยิ่งใหญ่เข้าให้แล้ว 427 00:31:25,179 --> 00:31:28,113 แล้วลุงทำอะไรไป? 428 00:31:28,148 --> 00:31:31,583 ลุงไม่สามารถช่วยคนที่ลุง เลือกหนีจากมาได้แล้ว 429 00:31:31,618 --> 00:31:35,287 ลุงเลยใช้วีธีช่วยคนที่ยังอยู่รอบๆแทน 430 00:31:36,923 --> 00:31:39,824 หนูไม่เข้าใจ 431 00:31:39,859 --> 00:31:43,228 เพียงเพราะว่าเธอช่วยลุงไม่ได้ Luci 432 00:31:43,263 --> 00:31:47,099 ไม่ได้หมายความว่าเธอจะช่วยใคร อื่นไม่ได้นะ 433 00:32:09,021 --> 00:32:11,322 พร้อมนะ? 434 00:32:11,357 --> 00:32:13,757 อาจจะต้องดื่มซะหน่อยก่อนถึงอีกฝั่ง 435 00:32:29,175 --> 00:32:30,307 ตอนนี้แหละ! 436 00:33:13,034 --> 00:33:15,034 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ใช้วิทยุช่อง 4 437 00:34:08,404 --> 00:34:10,872 ซวยล่ะ 438 00:34:10,907 --> 00:34:12,741 ไอ้นกบ้า 439 00:34:17,614 --> 00:34:20,681 ไม่เป็นไร แคปนี่สร้างมาจากไฟเบอร์กลาส มันแข็งแรงพอ 440 00:34:22,351 --> 00:34:24,184 441 00:34:42,638 --> 00:34:44,138 ยิงโดนหล่อนไหม? 442 00:34:52,614 --> 00:34:55,582 เรายัง..เรายังมีเวลาอีกหน่อย 443 00:34:55,617 --> 00:34:57,216 เฮ้ เฮ้! เห็นมั้ย? 444 00:34:59,053 --> 00:35:00,654 เราน่าจะไปถึงอีกฝั่งได้นะ 445 00:35:00,689 --> 00:35:03,156 ผมจะยิงล่อให้พวกมันให้มาอีก 446 00:35:03,191 --> 00:35:05,792 - น่าจะทำให้ไอ้เข้สนใจพวกนั้นได้ - เราไปไม่ถึงหรอก 447 00:35:05,827 --> 00:35:08,828 - ไม่เอาน่า Victor! - เรามีเวลาเหลือน้อยแล้ว! 448 00:35:08,863 --> 00:35:10,930 นายสู้ต่อไปไม่ได้หรอกนะถ้านายตาย John 449 00:35:10,965 --> 00:35:12,432 - ไม่ได้ผลหรอก - มันก็อาจจะได้! 450 00:35:12,467 --> 00:35:13,933 งั้นเรอะ? คิดว่าว่ายน้ำได้ไวพอเหรอ? 451 00:35:13,968 --> 00:35:16,536 นายยังพายเรือไม่ได้เลย! 452 00:35:16,571 --> 00:35:18,605 และแค่ไอ้สองตัวนั้นนะ ไม่ทำให้ไอ้เข้อิ่มหรอก 453 00:35:18,640 --> 00:35:20,840 - ไม่ได้ผลหรอก - มันไม่เคยได้ผล 454 00:35:20,875 --> 00:35:22,709 ที่ฉันเอาด้วยกับเรื่องโง่ๆ ก็เพราะฉันรู้สึกผิดต่อนาย 455 00:35:22,744 --> 00:35:24,444 แต่ฉันไม่ตายเพื่อนายหรอกนะ 456 00:35:24,479 --> 00:35:26,946 ยิงปืนนายซะ และวายน้ำกลับ เดี๋ยวนี้เลย! 457 00:35:42,563 --> 00:35:44,030 เราอาจจะไปถึงได้นะ 458 00:35:47,768 --> 00:35:49,568 เห็นไหม เราอาจจะไปถึงได้! 459 00:35:49,603 --> 00:35:52,138 ไม่ถึงหรอก ฉันจะไปละนะ 460 00:35:52,173 --> 00:35:55,007 ไม่ยอมตายแน่ แม้จะอยู่ได้อีกสักหน่อยก็เถอะ 461 00:36:37,942 --> 00:36:41,344 เธอไม่ยอมแพ้เลยนะ 462 00:36:52,190 --> 00:36:54,190 หนูเคยมองใครบางคนตายไป 463 00:36:55,726 --> 00:36:57,826 และหนูไม่สามารถทำให้เขา รู้สึกดีขึ้นได้เลย 464 00:36:57,862 --> 00:36:59,228 ในช่วงท้ายของชีวิต 465 00:37:01,866 --> 00:37:03,832 หนูจะไม่ยอมให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นอีก 466 00:37:22,486 --> 00:37:25,387 มันเย็นด้วย 467 00:37:25,422 --> 00:37:28,423 ที่ปฐมพยาบาลมีน้ำแข็งอยู่ 468 00:37:44,241 --> 00:37:46,141 ขอบคุณมาก 469 00:37:53,316 --> 00:37:56,350 ขอลุงให้บางอย่างกับเธอบ้างได้มั้ย? 470 00:37:59,288 --> 00:38:03,290 เป็นสมุดบันทึกสองสามเล่ม 471 00:38:03,326 --> 00:38:07,828 เป็นที่ๆมีของใช้อยู่ 472 00:38:07,863 --> 00:38:10,631 ของพวกนั้นจะช่วยเธอเมื่อ... 473 00:38:10,666 --> 00:38:14,101 เดี๋ยวเธอก็คงรู้เองแหละ 474 00:38:22,611 --> 00:38:24,744 งานลุง? 475 00:38:24,779 --> 00:38:28,248 ที่พรากลุงไปจากทุกๆคน 476 00:38:28,283 --> 00:38:29,549 มันคืองานอะไร? 477 00:38:40,728 --> 00:38:43,596 ลุงขับรถบรรทุก 478 00:39:02,883 --> 00:39:05,984 ใครก็ตามที่วางกล่องเอาไว้ 479 00:39:06,019 --> 00:39:08,687 ถ้าคุณกำลังฟังอยู่ 480 00:39:08,722 --> 00:39:10,389 ขอบคุณนะ 481 00:39:12,059 --> 00:39:14,560 สิ่งที่ทิ้งไว้ให้ 482 00:39:14,595 --> 00:39:16,728 มันช่วยได้มากกว่าที่คุณคิดไว้ซะอีก 483 00:39:31,712 --> 00:39:33,878 Luciana นั่นเธอรึเปล่า? 484 00:39:35,949 --> 00:39:37,082 Morgan? 485 00:41:06,004 --> 00:41:08,171 เขาบอกว่าสิ่งนี้มันสำคัญ 486 00:41:08,206 --> 00:41:09,572 เขารู้สึกว่ามันน่าจะช่วยพวกเราได้ 487 00:41:09,608 --> 00:41:11,708 เขารู้มั้ยว่าเธอไปเจอเบียร์จากทื่ไหน? 488 00:41:14,279 --> 00:41:16,045 ไม่มีโอกาสได้บอกเขาเลย 489 00:41:22,220 --> 00:41:24,287 แต่ฉันคิดว่าเขาชอบในสิ่งที่คุณทำอยู่นะ 490 00:41:28,993 --> 00:41:31,393 สวัสดี? มีใครอยู่มั้ย? 491 00:41:34,398 --> 00:41:35,965 สวัสดี? 492 00:41:36,000 --> 00:41:37,533 เธอทำอะไรเนี่ย? 493 00:41:37,568 --> 00:41:41,270 เราไม่รู้ว่าใครอยู่ปลายสาย มันอาจเป็นกับดักก็ได้ 494 00:41:41,306 --> 00:41:44,106 สวัสดี ยังอยู่ 495 00:41:44,142 --> 00:41:46,876 - Morgan? - Alicia? 496 00:41:46,911 --> 00:41:49,345 เฮ้ เธออยู่ไหน ปลอดภัยรึเปล่า? 497 00:41:52,350 --> 00:41:54,783 เราอยู่ที่เสาหลักไมล์ 84 498 00:41:54,819 --> 00:41:56,318 เราเจอกล่องด้วย 499 00:41:58,589 --> 00:41:59,589 เจอด้วยเหรอ? 500 00:41:59,590 --> 00:42:01,223 เราอยู่ทิศเหนือไปจากเธอ 501 00:42:01,258 --> 00:42:03,559 เราจะกลับไปรับ 502 00:42:03,594 --> 00:42:08,964 ฉันให้โอกาสที่จะให้คุณแข็งแกร่งขึ้นไปละนะ 503 00:42:08,999 --> 00:42:11,567 - ใครเนี่ย? - เฮ้ Alicia ฉันรู้จักหล่อน 504 00:42:17,107 --> 00:42:19,475 ทีนี่ ผมอยากให้คุณฟังให้ดีๆนะ เพราะว่าคุณพูดผิด 505 00:42:19,510 --> 00:42:22,410 เกี่ยวกับสิ่งที่คุณบอกว่าช่วยเหลือนคนอื่น 506 00:42:22,445 --> 00:42:24,545 มันไม่ได้ทำให้เราอ่อนแอเลย 507 00:42:24,581 --> 00:42:26,748 มันไม่ได้ทำให้พวกเขาอ่อนแอด้วย 508 00:42:26,783 --> 00:42:28,583 แต่มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น 509 00:42:34,858 --> 00:42:37,392 ผมเคยเป็นแบบคุณมาก่อน 510 00:42:37,427 --> 00:42:39,360 จมปลัก 511 00:42:39,396 --> 00:42:41,496 คิดว่าตัวเองอยู่ตัวคนเดียวได้ 512 00:42:41,531 --> 00:42:44,866 คิดว่าสิ่งที่ตัวเองทำอยู่นั้นถูกต้อง 513 00:42:44,901 --> 00:42:47,735 เป็นเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น 514 00:42:47,771 --> 00:42:49,537 แต่มันไม่ใช่เลย 515 00:42:57,713 --> 00:43:00,547 ดังนั้นเราจะออกตามหาคนที่เรา กำลังตามหา 516 00:43:02,285 --> 00:43:03,850 เป็นสิ่งที่ทำอยู่ตอนนี้ 517 00:43:03,886 --> 00:43:07,388 เราจะตามหาพวกเขา และช่วยเหลือพวกเขา 518 00:43:09,558 --> 00:43:11,425 และจากนั้น... 519 00:43:11,460 --> 00:43:14,194 จากนั้นเราจะช่วยเธอเอง 520 00:43:18,634 --> 00:43:21,268 เฮ้ Al รถที่เธอพูดถึงอะ 521 00:43:21,304 --> 00:43:22,803 หน้าตามันเป็นไง? 522 00:43:22,838 --> 00:43:24,738 มันเกิดบ้าอะไรขึ้น? 523 00:43:24,773 --> 00:43:27,241 แคท 2 เอมอาร์เอพี มันเป็นรถถัง 524 00:43:27,276 --> 00:43:28,276 ทำไม? 525 00:43:30,479 --> 00:43:33,613 ฉันว่าเจอมันละแหละ ทางด้านหลัง 5 นาฬิกา 526 00:43:38,687 --> 00:43:40,053 ซวยละ 527 00:43:40,088 --> 00:43:42,923 เหยียบเต็มกำลังเลย รถคันนั้นมันเร็วมาก 528 00:43:42,958 --> 00:43:44,524 คิดว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ล่ะ? 529 00:43:50,632 --> 00:43:52,632 - มันใกล้เราแล้ว - เออๆ 530 00:43:56,371 --> 00:43:58,237 เร็วสิ! 531 00:44:02,777 --> 00:44:05,010 เฮ้ๆ เธอจะทำอะไร? 532 00:44:15,089 --> 00:44:19,157 ฉันบอกแล้วนะ...ว่าจะทำให้นายแข็งแกร่งขึ้น 533 00:44:19,193 --> 00:44:22,427 นายสูญเสียพวกพ้อง นายสูญเสียตัวตน 534 00:44:26,534 --> 00:44:27,900 หมอบลง 535 00:44:27,935 --> 00:44:30,268 ทุกคนหมอบลง! 536 00:44:36,010 --> 00:44:38,076 Morgan? 537 00:44:38,112 --> 00:44:39,112 Morgan? 538 00:44:40,680 --> 00:44:42,080 Morgan! 539 00:44:44,621 --> 00:44:49,621 Synced and corrected by BLuk Translated By `ThirTeen www.addic7ed.com