1
00:00:08,603 --> 00:00:11,271
2
00:00:11,273 --> 00:00:14,274
ความเดิมตอนที่แล้ว...
3
00:00:14,276 --> 00:00:16,576
4
00:00:16,578 --> 00:00:17,977
5
00:00:17,979 --> 00:00:20,347
6
00:00:20,349 --> 00:00:21,714
7
00:00:21,716 --> 00:00:23,417
8
00:00:23,419 --> 00:00:25,852
9
00:00:25,854 --> 00:00:27,854
10
00:00:27,856 --> 00:00:29,489
11
00:00:29,491 --> 00:00:30,957
12
00:00:30,959 --> 00:00:32,559
13
00:00:33,962 --> 00:00:36,896
14
00:00:55,916 --> 00:00:57,416
Quinn ได้ยินไหม?
15
00:00:59,520 --> 00:01:01,287
ย้ำอีกครั้ง ได้ยินรึเปล่า?
16
00:01:02,890 --> 00:01:05,057
- เข้าไม่อยู่นี่ June
- เขาต้องอยู่แถวนี้แหละ
17
00:01:05,093 --> 00:01:06,692
เขาบอกว่าผ่านหลักไมล์ที่ 20 มาแล้ว
18
00:01:06,727 --> 00:01:08,827
เราน่าจะกลับไปดูนะ
19
00:01:08,862 --> 00:01:11,097
เขาอาจจะไปถึงแล้ว
20
00:01:14,034 --> 00:01:16,101
เราควรอยู่ต่ออีกนะ
21
00:01:16,136 --> 00:01:18,035
ฉันอยู่กับเธอด้วย
22
00:01:18,071 --> 00:01:20,371
ไอ้บ้านั่นเอารถฉันไป
23
00:01:20,407 --> 00:01:22,607
ก๊อกๆ เพื่อนยาก
24
00:01:22,642 --> 00:01:25,776
เจอเขาหรือเจอผีล่ะ?
25
00:01:25,812 --> 00:01:27,745
ไม่เห็นเขาเลย
26
00:01:27,780 --> 00:01:29,280
แต่เราจะลองหาดูต่อ
27
00:01:29,316 --> 00:01:31,849
บอกผมด้วยถ้าคุณเห็นอะไร
28
00:01:31,884 --> 00:01:34,352
- 10-4 นะ Mo-Mo
- เลิกเรียกผมอย่างงั้นสักทีขอร้อง
29
00:01:34,387 --> 00:01:36,221
นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย
รถขนส่งคนขึ้นเครื่องบินรึไง?
30
00:01:36,256 --> 00:01:39,023
เราจะต้องเพิ่มชื่อคนที่เรารับมาลงในลิสต์รึไง?
31
00:01:37,591 --> 00:01:39,023
32
00:01:39,058 --> 00:01:40,625
ไม่รู้สิ Jimbo
33
00:01:40,660 --> 00:01:43,394
บางทีเราควรจะเอาชื่อนายออกจากลิสต์ดีมั้ย
34
00:01:43,430 --> 00:01:45,997
คุณต้องการผม
35
00:01:46,032 --> 00:01:48,666
- ไม่งั้นจะลักพาตัวผมมาทำไมกัน?
- อย่าดร่ามาไปหน่อยเลย
36
00:01:48,701 --> 00:01:50,901
เราแค่ยืมตัวนายมาเฉยๆ
37
00:01:50,937 --> 00:01:53,004
เราต้องเรียนรู้บางอย่าง
38
00:01:53,039 --> 00:01:55,106
เราต้องการเบียร์
39
00:01:55,141 --> 00:01:56,573
คุณอาจจะเรียนรู้ได้นะ...
40
00:01:56,609 --> 00:01:58,442
แบบนิดหน่อย
41
00:01:58,477 --> 00:02:01,512
ผมมั่นใจว่าคุณคงทำได้แต่กากๆ
42
00:02:01,547 --> 00:02:03,247
แต่บางทีทำได้แค่นี้ก็ดีเกินพอสำหรับคุณแล้วนะ Sarah
43
00:02:03,282 --> 00:02:05,249
แต่คุณต้องการเบียร์ดีๆ
44
00:02:05,284 --> 00:02:07,018
หรือเรียกได้ว่าเบียร์ชั้นยอด
45
00:02:07,053 --> 00:02:09,620
และมันอยู่ในหัวผม
46
00:02:09,656 --> 00:02:11,522
ประสบการณ์ของผม
47
00:02:11,557 --> 00:02:13,557
นิ้วพวกนี้
48
00:02:13,592 --> 00:02:15,192
และจิตวิญญาณอันนี้
49
00:02:19,498 --> 00:02:21,165
เดี๋ยวฉันดูแล คุณจิตวิญญาณเอง
50
00:02:23,002 --> 00:02:25,669
ได้เวลาเลาะเนื้อแล้ว
51
00:02:35,614 --> 00:02:38,248
- ผมต้องการปืน
- ไม่ๆ ไม่ต้อง
52
00:02:38,284 --> 00:02:40,750
นี่ ฉันมีเหล็กแท่ง อยากได้มั้ย?
53
00:02:40,786 --> 00:02:42,952
มีแค่นี้แหละ หรือจะเอาหินดีล่ะ?
54
00:02:42,988 --> 00:02:44,154
อยากได้หินไหม?
55
00:02:45,691 --> 00:02:47,090
Wendell
56
00:02:52,164 --> 00:02:53,997
มายืนหน้าฉัน คุณจิตวิญญาณ
57
00:02:55,801 --> 00:02:59,302
Wendell?
58
00:02:59,337 --> 00:03:00,670
เอาปืนมาให้ผม!
59
00:03:00,705 --> 00:03:02,171
ฉันจัดการได้ คู่หู
60
00:03:02,207 --> 00:03:04,973
- ใจเย็นๆ
- ยืนตรงนั่นแหละ
61
00:03:05,009 --> 00:03:06,842
- Sarah!
- ให้มันมาๆ
62
00:03:06,877 --> 00:03:09,144
จัดการได้น่า มาเลย
63
00:03:15,353 --> 00:03:16,619
มา
64
00:03:16,654 --> 00:03:18,020
อยากฆ่าตัวแรกในชีวิตมั้ย?
65
00:03:18,055 --> 00:03:19,355
นายจะได้คะแนนทุกๆครั้งที่ได้ฆ่า
66
00:03:19,390 --> 00:03:21,190
ดูนะ
67
00:03:26,030 --> 00:03:27,796
นั่นมันคะแนนฉันนะ!
68
00:03:27,832 --> 00:03:30,099
ใครก็ตามที่ได้ฆ่าก็ชนะ
69
00:03:30,134 --> 00:03:32,200
พวก?
70
00:03:32,236 --> 00:03:33,568
พวกคุณต้องมาดูนี่
71
00:03:40,176 --> 00:03:42,244
Mo-Mo ย้ายก้นกลับมาที่นี่
72
00:03:43,651 --> 00:03:45,669
73
00:03:48,218 --> 00:03:49,517
ใช่ Quinn ไหม?
74
00:03:51,655 --> 00:03:54,322
ต้องโรคจิตขนาดไหนถึงจะทำแบบนี้ได้?
75
00:03:57,527 --> 00:03:58,826
Quinn นายอยู่ข้างนอกไหม?
76
00:03:58,862 --> 00:04:00,629
ย้ำอีกครั้ง นายยังอยู่ไหม?
77
00:04:00,664 --> 00:04:03,384
เราจะเอาแต่รออย่างงี้เหมือนกับเจ้าเป็ดรึไง?
78
00:04:04,401 --> 00:04:06,868
เราต้องไปได้แล้ว
79
00:04:06,903 --> 00:04:08,435
เจ้าหนุ่มเบียร์พูดถูก
80
00:04:09,705 --> 00:04:12,339
Quinn นายได้ยินไหม?
81
00:04:19,615 --> 00:04:23,417
Quinn?
82
00:04:23,452 --> 00:04:25,153
นี้แหละ Quinn
83
00:04:25,188 --> 00:04:27,354
ตัวจริงเสียงจริง
84
00:04:27,390 --> 00:04:29,857
หมายความว่าไง? แกเป็นใครเนี่ย?
85
00:04:29,893 --> 00:04:32,160
พระเจ้า ถามเยอะจังล่ะ
86
00:04:32,195 --> 00:04:33,494
ฟังคำตอบนะ
87
00:04:33,529 --> 00:04:37,431
ฉันทำให้เขาเป็นคนที่เขาอยากจะเป็น
88
00:04:48,377 --> 00:04:50,377
ฟังสิ
89
00:04:50,413 --> 00:04:51,679
เขาไม่อ่อนแออีกต่อไปแล้ว
90
00:04:53,949 --> 00:04:56,049
เสียงนั่น
91
00:04:56,084 --> 00:04:57,685
ฉันจำได้
92
00:04:59,722 --> 00:05:02,456
ที่ถนน คุณนั่งอยู่ข้างกล่องๆนึง
93
00:05:04,960 --> 00:05:06,860
นั่นคุณรึเปล่า Morgan?
94
00:05:12,901 --> 00:05:14,434
รู้ชื่อผมได้ไง?
95
00:05:14,469 --> 00:05:17,370
ฉันรู้เกี่ยวกับคุณเยอะจะตายไป Morgan
96
00:05:17,405 --> 00:05:19,472
นังนั่นเอารถฉันไป
97
00:05:19,507 --> 00:05:21,407
เธอเลยดูเทป
98
00:05:25,146 --> 00:05:26,946
ต้องการอะไร?
99
00:05:26,981 --> 00:05:32,385
คุณไม่น่าวางกล่องเอาไว้ข้างถนนเลยนะ
100
00:05:29,684 --> 00:05:32,385
101
00:05:32,420 --> 00:05:35,120
มันทำให้คนอ่อนแอ
102
00:05:35,156 --> 00:05:37,957
แต่คุณไม่ได้อ่อนแอ Morgan
103
00:05:37,992 --> 00:05:39,625
อย่างน้อย คุณก็ไม่ได้เคยเป็นแบบนั้น
104
00:05:41,329 --> 00:05:42,928
คุณต้องการอะไร?
105
00:05:42,964 --> 00:05:45,164
ฉันอยากให้คุณหยุดทำ
106
00:05:45,199 --> 00:05:48,933
ถ้าคุณหยุดช่วยเหลือคน
107
00:05:48,969 --> 00:05:51,903
คุณก็จะกลับมาแข็งแกร่งอีกครั้ง
108
00:05:51,938 --> 00:05:54,673
และฉันก็จะได้ไม่ต้องทำให้คุณเป็นแบบนี้ไง
109
00:05:54,708 --> 00:05:56,441
เชื่อฉันเถอะ Morgan
110
00:05:56,477 --> 00:05:58,443
มันดีกว่าสำหรับเราสองคนนะ
111
00:06:00,213 --> 00:06:03,749
ฉันรู้ว่าตัวจริงคุณเป็นไง
112
00:06:03,784 --> 00:06:05,950
ฉันรู้ว่าจริงๆแล้วคุณทำอะไรได้บ้าง
113
00:06:09,222 --> 00:06:11,857
คุณไม่ได้พูดออกมาทั้งหมดนะ
114
00:06:11,892 --> 00:06:14,092
แต่คุณก็พูดเยอะพอตัว
115
00:06:14,127 --> 00:06:16,862
และฉันก็รู้เลย
116
00:06:18,632 --> 00:06:20,866
ว่ามันยังมีอีก
117
00:06:20,901 --> 00:06:23,268
มันยังมีอีก
118
00:06:34,680 --> 00:06:39,680
Synced and corrected by BLuk
Translated By `ThirTeen
www.addic7ed.com
119
00:07:14,821 --> 00:07:16,821
120
00:08:09,173 --> 00:08:11,007
121
00:08:31,897 --> 00:08:33,930
ฉันละเกลียดพวกเปียกๆ
122
00:08:51,582 --> 00:08:53,015
123
00:08:54,418 --> 00:08:57,519
ฆ่าผีดิบยามเช้ารึไง?
124
00:08:57,555 --> 00:09:00,856
"มันเดินมาให้ฆ่า" มากกว่า
125
00:09:00,891 --> 00:09:03,191
ผมคิดว่าสิ่งที่เราทำยามเช้า
126
00:09:03,226 --> 00:09:05,928
อาจจะเป็นสิ่งที่ดึงให้พวกผีดิบมานะ
127
00:09:05,963 --> 00:09:07,563
และมันรบกวนการอ่านหนังสือยามเช้าของฉัน
128
00:09:09,132 --> 00:09:11,900
เคยมีนกแกรกเคิลที่กระท่อมผม
129
00:09:11,936 --> 00:09:13,234
มีเป็นฝูงเลย
130
00:09:13,270 --> 00:09:17,573
ไม่เคยเลยสักครั้งที่จะเห็นมาตัวเดียวแบบนี้
131
00:09:17,608 --> 00:09:20,041
อย่างกับว่าโลกยังพังไม่พอยังไงยังงั้น
132
00:09:20,077 --> 00:09:22,944
ทำเสร็จยัง?
133
00:09:22,979 --> 00:09:25,913
มันจะเร็วขึ้นสองเท่าเลย
ถ้ามีอีกคนช่วย
134
00:09:27,050 --> 00:09:30,285
ผมหวิวท้องกับการล่องเรือเมื่อนานมาแล้ว
135
00:09:30,320 --> 00:09:31,619
และติดอยู่ในน้ำป่าไหลทะลักอีก
136
00:09:31,654 --> 00:09:35,056
ยังไม่หายจากการกลัวเลย
137
00:09:35,092 --> 00:09:38,426
และเราทั้งคู่ก็รู้ดีว่าน้ำนั่นไม่ได้เป็นมิตรเลย
138
00:09:38,462 --> 00:09:41,096
เราไม่ได้จะว่ายข้ามไปซะหน่อย
139
00:09:41,131 --> 00:09:43,131
ถ้านายลอยไปได้ไกลเท่ารถนะ
ฉันจะประทับใจมาก
140
00:09:47,804 --> 00:09:49,804
รู้ไหมมันนั่งได้สองคนนะ
141
00:09:49,839 --> 00:09:51,906
ผมตั้งใจสร้างเอง
142
00:09:51,941 --> 00:09:54,575
น้ำนี่ไหลช้ากว่าหมาเดินได้เท้าเดียวอีกนะ
143
00:09:54,611 --> 00:09:56,644
ใช้เวลาเป็นอาทิตย์แน่กว่าจะแห้ง
144
00:09:56,679 --> 00:09:59,113
ไม่ก็อาจจะไม่แห้งเลยก็ได้ถ้าเขื่อนมันแตก
145
00:09:59,148 --> 00:10:01,415
ฉันมีอาหารพออยู่
และก็มีกระท่อมด้วย
146
00:10:01,450 --> 00:10:03,117
ผมอยู่ได้
147
00:10:03,152 --> 00:10:05,452
นี่ถ้ามีเหล้าด้วยนะ
นึกว่าสวรรค์เลยแหละ
148
00:10:05,488 --> 00:10:09,423
แหงละ ผมเคยมีสวรรค์อยู่
แต่ดันโดนลากมาให้ทำงานโง่ๆ
149
00:10:09,458 --> 00:10:12,426
แล้วพวกโง่ๆมักจะตาย
และถ้านายมีอะไรสักอย่าง
150
00:10:12,461 --> 00:10:14,895
เช่น คฤหาสน์ที่มีชั้นใต้ดินเป็น
ที่เก็บไวน์ละก็ อยู่ที่นั่นไว้ซะ
151
00:10:14,931 --> 00:10:16,396
ไม่ต้องออกไป
152
00:10:16,432 --> 00:10:18,132
หาสิ่งที่จะเป็นชีวิจหลังความตายดีๆหรอก
153
00:10:18,167 --> 00:10:19,500
ไม่ต้องเลย
154
00:10:19,535 --> 00:10:21,936
ฉันไม่ขึ้น...บน...
155
00:10:21,971 --> 00:10:23,804
อะไรก็ตามที่มันคือไอนั่น
156
00:10:23,840 --> 00:10:26,305
- ในที่สุดฉันก็เริ่มเข้าใจแล้ว
- เข้าใจอะไร?
157
00:10:26,341 --> 00:10:28,842
เข้าใจว่าถึงเวลาที่จะต้องเลิกเป็นไอ้โง่ได้แล้ว
158
00:10:28,877 --> 00:10:31,645
รู้ไหม ไอนี่อะมันออกมาจากมันสมองผม
159
00:10:31,680 --> 00:10:35,081
ไอนี่มันคือฉันที่พยายามจะออกจาก
สถานการณ์อันตราย
160
00:10:35,117 --> 00:10:36,449
คุณเองก็ออกได้เหมือนกันนะ
161
00:10:38,186 --> 00:10:40,353
มาเถอะ
162
00:10:40,388 --> 00:10:41,688
โอเค
163
00:10:41,723 --> 00:10:43,923
แต่พอฉันเจอ June กับ Charlie แล้ว
164
00:10:43,959 --> 00:10:46,159
ผมจะกลับมาหาคุณ
165
00:10:46,194 --> 00:10:47,761
ด้วยกับอะไรสักอย่างที่ไม่ต้องใช้มือทำ
166
00:10:47,796 --> 00:10:48,862
จะรอดู
167
00:10:48,897 --> 00:10:50,997
แต่ผมไม่เชื่อหรอกนะ
168
00:10:51,033 --> 00:10:53,867
อาหารคุณจะหมดก่อนที่น้ำจะแห้งนะ!
169
00:10:53,902 --> 00:10:56,836
น่ารักจริงๆที่นายคิดถึงวันพรุ่งนี้หรือวันถัดไปด้วย
170
00:10:56,872 --> 00:10:59,372
หวังว่าไอนั่นมันจะไม่พังก่อนถึงฝั่งนะ!
171
00:11:01,008 --> 00:11:02,407
มันไม่พังหรอก
172
00:11:16,071 --> 00:11:18,071
173
00:11:19,734 --> 00:11:21,734
174
00:11:28,703 --> 00:11:30,335
Charlie?
175
00:11:50,690 --> 00:11:52,289
เฮ้!
176
00:12:10,542 --> 00:12:12,175
หนูช่วยได้
177
00:12:12,211 --> 00:12:14,544
คุณติดมานานเท่าไหร่แล้ว?
178
00:12:14,579 --> 00:12:17,347
ก็ตั้งแต่พายุมา
179
00:12:17,382 --> 00:12:19,082
หนูจะพาคุณออกไปเอง
180
00:12:24,757 --> 00:12:27,090
ลุงชื่อ ... Clayton
181
00:12:29,962 --> 00:12:31,261
Luciana
182
00:12:33,065 --> 00:12:36,432
เธอดูเหมือนผ่านเรื่องร้ายๆมาเยอะนะ
183
00:12:36,468 --> 00:12:39,736
ทำไมถึงอยากจะช่วยคนแปลกหน้าล่ะ?
184
00:12:43,841 --> 00:12:45,808
หนูมีบางสิ่งที่จะต้องชดใช้
185
00:12:47,279 --> 00:12:48,944
เราทั้งหมดก็มีไม่ใช่เหรอ
186
00:13:04,629 --> 00:13:07,430
187
00:13:07,465 --> 00:13:09,632
โอกาศสุดท้ายแล้วนะ
188
00:13:09,668 --> 00:13:11,133
แน่ใจนะว่าไม่อยากมาด้วย?
189
00:13:11,169 --> 00:13:14,304
ไปกับไอสิ่งนั้นนะเหรอ
แน่ใจสุดๆเลย
190
00:13:17,374 --> 00:13:18,507
แต่ฉันจะนั่งมองละกัน
191
00:13:34,792 --> 00:13:36,792
ไม้มันหนักไปหน่อย
192
00:13:42,132 --> 00:13:43,365
John!
193
00:13:49,539 --> 00:13:50,871
194
00:13:50,906 --> 00:13:52,640
195
00:13:58,514 --> 00:14:02,282
ไอพวกผีดิบนั่นน่ากลัวน้อยลงไปเลย
196
00:14:02,318 --> 00:14:04,985
นายคิดว่าหล่อนคงอิ่มแล้วยัง
197
00:14:05,020 --> 00:14:08,155
ดูเหมือนนายกับฉันคงเป็นรูเมทต่อไปสินะ
198
00:14:24,072 --> 00:14:26,639
คุณฝังพวกมันด้วยเหรอ?
199
00:14:26,675 --> 00:14:28,274
มันจะไปแตกต่างอะไรกัน?
200
00:14:35,517 --> 00:14:36,883
เฮ้!
201
00:14:36,918 --> 00:14:39,085
มีบันทึกการเดินทางอีกไหม
202
00:14:39,120 --> 00:14:40,587
ของเอ่อ...
203
00:14:40,622 --> 00:14:41,888
หมีขาว
204
00:14:41,923 --> 00:14:44,491
ชายคนนั้นชื่อหมีขาว
205
00:14:44,526 --> 00:14:46,025
เขาเขียนบันทึกการเดินทางไว้อีกมั้ย?
206
00:14:46,060 --> 00:14:48,194
มีแค่นั้นแหละ
207
00:14:48,229 --> 00:14:50,597
ชายคนนั้นเป็นนักกวีแห่งถนน
208
00:14:50,632 --> 00:14:52,331
มีอะไรหลายๆที่น่าสนใจบอกอยู่ในนั้น
209
00:14:52,367 --> 00:14:53,933
ฉันไม่คิดว่าเขาจะรู้สึกดีกับ
210
00:14:53,968 --> 00:14:55,802
การที่จะต้องเผชิญหน้ากับความตายนะ
211
00:14:57,205 --> 00:14:58,804
เธออยู่ข้างนอกนั่น
212
00:15:00,541 --> 00:15:03,842
และก็ทำร้ายคนอื่นไม่ใช่แค่พวกเรา
213
00:15:03,878 --> 00:15:06,044
ถ้าพวกเขาช่วยเหลือคน
หรือพวกเขาต้องการความช่วยเหลทอ
214
00:15:06,079 --> 00:15:07,379
เธอก็จะมาทำร้ายพวกเขา
215
00:15:07,415 --> 00:15:09,114
เพราะงั้นเราจะต้องตามหา John กับ Alicia
216
00:15:09,149 --> 00:15:11,049
Charlie และ Strand
217
00:15:11,084 --> 00:15:13,886
และก็ชายที่เป็นเจ้าของรถด้วย โอเค้?
218
00:15:13,921 --> 00:15:16,588
- หมีขาว
- ชายคนนั้นชื่อหมีขาว
219
00:15:16,624 --> 00:15:19,224
เฮ้ เราไม่รู้เลยนะว่าเขาตายไปรึยัง
220
00:15:19,259 --> 00:15:21,393
เขายังไม่ตายแน่
221
00:15:21,429 --> 00:15:22,795
เราไม่ปล้นรถมาหรอก
222
00:15:22,830 --> 00:15:25,631
ถ้าเขาดูแลตัวเองไม่ได้
223
00:15:25,666 --> 00:15:28,967
Quinn ก็ดูเหมือนคนที่ดูแลตัวเองได้นะ
224
00:15:27,000 --> 00:15:28,967
225
00:15:30,438 --> 00:15:32,738
เราต้องตามหาทุกๆคน
226
00:15:32,773 --> 00:15:34,372
เดี๋ยวนี้เลย
227
00:15:34,408 --> 00:15:36,074
ออกรถกันเถอะ
228
00:15:36,109 --> 00:15:38,944
เฮ้ แล้วเรื่องที่ไอ้โรคจิตนั้นบอกละ?
229
00:15:38,979 --> 00:15:40,345
เรื่องอะไร?
230
00:15:41,982 --> 00:15:45,951
ก็เธอบอกว่า เธอรู้ว่าคุณทำอะไรได้บ้าง
231
00:15:47,187 --> 00:15:48,553
หมายความว่ายังไงกัน?
232
00:15:54,127 --> 00:15:55,760
ไม่สำคัญอะไรหรอก
233
00:15:55,795 --> 00:15:57,062
ไม่
234
00:15:57,097 --> 00:15:59,730
เราตกลงว่าจะไปกับคุณแล้ว
235
00:15:59,766 --> 00:16:02,733
เราควรจะได้รู้สิ
236
00:16:02,769 --> 00:16:06,004
นั่นเป็นรอบที่สองแล้วนะที่ฉันเห็นด้วยกับเขา
237
00:16:11,678 --> 00:16:14,345
มีเรื่องบางอย่างที่จะต้องชดใช้
238
00:16:14,380 --> 00:16:17,014
ก็เหมือนกับคนอื่นๆนั้นแหละ
239
00:16:17,049 --> 00:16:18,950
โอเค มั้ย?
240
00:16:18,985 --> 00:16:21,652
ทีนี่เราควรออกรถได้แล้ว
241
00:16:21,688 --> 00:16:24,154
- แล้วถ้าเราไม่ไปล่ะ?
- งั้นผมก็จะเอารถคุณไปเอง
242
00:16:24,190 --> 00:16:26,190
และเราจะทำในสิ่งที่ทำต่อไปเรื่อยๆ
243
00:16:27,694 --> 00:16:29,694
นายจะเอารถไปงั้นเหรอ?
244
00:16:29,729 --> 00:16:31,428
ใช่แล้ว
245
00:16:31,464 --> 00:16:32,864
พวก นายไม่รู้หรอกว่าจะคุม
246
00:16:32,899 --> 00:16:35,967
เจ้าเหล็กหนัก 80000 ปอนด์
ที่ความเร็ว 80 ไมล์ต่อชั่วโมงยังไงหรอก?
247
00:16:36,002 --> 00:16:37,768
ฉันคุมได้
248
00:16:37,804 --> 00:16:40,938
ไม่มีอะไรอยากไปกว่ารถฉันแล้ว
249
00:16:40,974 --> 00:16:42,873
ฉันละอยากจะคุยกับชาย
ที่คิดเรื่องพวกนี้ขึ้น
250
00:16:46,879 --> 00:16:49,179
ฟังนะ ถ้านายคิดว่า
251
00:16:49,215 --> 00:16:50,680
จะเข้ามาที่นี่...
252
00:16:58,391 --> 00:16:59,856
โอเค
253
00:16:59,892 --> 00:17:02,726
- เราจะไปนาย
- ใช่เลย เราวางแผนไว้แบบนั้นแหละ
254
00:17:27,753 --> 00:17:29,686
หล่อนดูเหมือนจะไม่ไปไหนเลยนะ
255
00:17:29,721 --> 00:17:31,387
ใช่
256
00:17:31,423 --> 00:17:33,690
ต้องมีทางผ่านไปสิ
257
00:17:33,725 --> 00:17:35,324
ฮา!
258
00:17:35,360 --> 00:17:38,028
งั้นแผนนายก็คือฝันฝ่า
อุปสรรคที่เป็นไปไม่ได้
259
00:17:38,063 --> 00:17:40,697
ไปยังอีกอุปสรรคนึงที่เป็นไปไม่ได้สินะ
260
00:17:40,732 --> 00:17:44,434
นายคิดว่าจะไปหา June เจอข้างนอกนั้นละสิ
261
00:17:44,469 --> 00:17:46,102
ผมเคยหาเธอเจอมาแล้ว
262
00:17:46,137 --> 00:17:49,004
หลังจากที่คุณบอกผมว่าเธอตายไปแล้ว
263
00:17:49,040 --> 00:17:52,108
โลกนี้ไม่อยากให้ผมตามหา แต่ผมก็เจอ
264
00:17:52,143 --> 00:17:54,444
แล้วดูสิผลมันเป็นไง
265
00:17:54,479 --> 00:17:56,379
ผมรู้ว่ามันจบไม่สวย
266
00:17:56,414 --> 00:17:59,182
แต่คุณก็ต้องสู้ต่อไป
267
00:17:59,217 --> 00:18:01,217
ผมเจอคนที่ผมอยากจะอยู่ด้วยแล้ว
268
00:18:02,720 --> 00:18:04,087
ดูนี่สิ
269
00:18:04,122 --> 00:18:05,788
นี่เป็นของโปรดเธอเลย
270
00:18:05,823 --> 00:18:08,191
เจอมันในกระเป๋าเสื้อวันที่พายุเข้า
271
00:18:08,226 --> 00:18:10,193
ถนนพัง แล้วก็มาจบกันที่นี่
272
00:18:10,228 --> 00:18:13,729
เจ้าสิ่งเล็กเนี่ยแหละ
ที่จะทำให้คุณอยากสู้ต่อไป
273
00:18:13,764 --> 00:18:16,399
ดังนั้นคุณเปลี่ยนในผมไม่ได้หรอก
274
00:18:16,434 --> 00:18:18,934
ผมจะออกไปจากเกาะนี่
และไปตามหาเธอ
275
00:18:18,970 --> 00:18:20,403
ผมจะเอาไอนี่ให้เธอเมื่อมีโอกาส
276
00:18:20,438 --> 00:18:21,971
ทำไม? ทำไมถึงเชื่อว่ามันจะเป็นยังงั้นได้?
277
00:18:22,006 --> 00:18:24,139
ทำไมถึงเชื่อว่าอะไรๆมันจะดีขึ้น?
278
00:18:24,174 --> 00:18:26,274
ถ้าเราไม่เชื่อแบบนั้น
279
00:18:26,310 --> 00:18:28,911
เราไม่เชื่อว่าเราสามารถที่จะทำได้...
280
00:18:28,946 --> 00:18:31,880
ถ้าเราไม่สู้ต่อไป
281
00:18:31,916 --> 00:18:34,783
เราเองก็ไม่ต่างอะไรกับพวกผีดิบนั่น
282
00:18:34,819 --> 00:18:38,286
มีเพียงความแตกต่างเดียว
ระหว่างพวกผีดิบกับเรา
283
00:18:38,322 --> 00:18:40,055
ก็คืออาหารที่เหลืออยู่
284
00:19:23,202 --> 00:19:24,636
ไม่ๆ!
285
00:19:24,671 --> 00:19:26,170
ไม่เป็นไรนะ
286
00:19:26,205 --> 00:19:27,639
หนูจะพาลุงออกไปเอง
287
00:19:27,674 --> 00:19:29,507
เสียใจด้วยนะ สาวน้อย
288
00:19:29,542 --> 00:19:31,875
มันดีจริงๆที่เธออยากจะลอง
289
00:19:31,911 --> 00:19:33,744
สิ่งที่คิดว่าตัวเองทำได้
290
00:19:33,779 --> 00:19:35,412
แต่เธอทำไม่ได้หรอก
291
00:19:35,447 --> 00:19:38,715
รถเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ลุงยังไม่ตาย
292
00:19:38,751 --> 00:19:41,251
ไม่สิ มันต้องมีอะไรที่หนูสามารถทำได้!
293
00:19:49,895 --> 00:19:52,995
มีใครที่ลุงอยากให้หนูตามหาไหม?
294
00:19:54,232 --> 00:19:55,933
ใครก็ได้ที่อาจกำลังตามหาลุงอยู่?
295
00:19:57,703 --> 00:19:59,570
ก็มีคนนึง
296
00:19:59,605 --> 00:20:02,272
แต่เป็นคนที่เดียวในโลกใบนี้
ที่ลุงไม่อยากเจอ
297
00:20:04,109 --> 00:20:07,777
คนอื่นๆที่ลุงรู้จัก
298
00:20:07,812 --> 00:20:09,845
พวกเขาจากไปหมดแล้ว
299
00:20:09,881 --> 00:20:11,981
เฮ้ๆ
300
00:20:14,586 --> 00:20:17,053
ไม่เคยคิดเลยว่าจะมาจบลงแบบนี้
301
00:20:24,296 --> 00:20:25,962
อะไรค่ะ?
302
00:20:25,997 --> 00:20:28,398
เปล่าๆ
303
00:20:28,433 --> 00:20:29,466
บอกหนูเถอะ
304
00:20:31,103 --> 00:20:33,603
อยากจะดื่มเบียร์ครั้งสุดท้ายจริงๆ
305
00:20:41,512 --> 00:20:42,945
ลุงจะต้องได้ดื่มแน่
306
00:20:53,124 --> 00:20:56,492
ลุงต้องคอยคุยกับหนูเรื่อยๆนะ
307
00:20:57,996 --> 00:21:00,496
ช่องที่ 17
308
00:21:00,531 --> 00:21:02,999
ไม่มีใครใช้
309
00:21:03,034 --> 00:21:04,233
โอเคค่ะ
310
00:21:14,645 --> 00:21:16,410
ไม่ได้ผลหรอก
311
00:21:16,446 --> 00:21:19,280
แคปหลังกระบะลอยน้ำได้ดีกว่าไม้นะ
312
00:21:21,184 --> 00:21:24,318
- แล้วจะทำไงกับสัตว์เลื่อยคลานผู้น่ารักดีล่ะ?
- คุณไปสร้างเสียงสักหน่อยนะ
313
00:21:24,354 --> 00:21:26,121
ให้ดังพอที่ล่อพวกผีดิบจากอีกฝั่งมา
314
00:21:26,156 --> 00:21:27,722
มันจะไม่รู้เลยว่าเราลอยอยู่
315
00:21:29,159 --> 00:21:32,961
ฉันเดาว่านายต้องการให้ฉัน
ไปเอาแคปมาละสิ
316
00:21:32,996 --> 00:21:34,763
เหตุผลที่ผมไปเอามาเองไม่ได้
317
00:21:34,798 --> 00:21:36,610
ก็เป็นเพราะเพื่อนคุณทำกับผมเนี่ยแหละ
318
00:21:36,664 --> 00:21:38,361
นั่นเป็นครั้งที่ 2 ละนะ
319
00:21:38,386 --> 00:21:40,434
ที่ใช้เหตุเรื่องการบาดเจ็บ
มาเป็นข้ออ้างให้ฉันทำ
320
00:21:40,470 --> 00:21:42,336
เข่าผมมันไม่ดีจริงๆ
321
00:21:44,641 --> 00:21:46,174
ระวังตัวด้วยล่ะ
322
00:21:49,212 --> 00:21:52,180
เราปล้นรถเขามาจากแถวนี้แหละ
323
00:21:52,215 --> 00:21:55,383
เขาควรจะเปลี่ยนที่วางกล่องนะ
324
00:21:55,418 --> 00:21:57,285
ใช่เลย เขาแม่งซวยสุดๆ
325
00:21:57,320 --> 00:21:59,487
พยายามที่จะช่วยชีวิตคนอื่นเนี่ย
326
00:21:59,522 --> 00:22:03,057
นายคิดว่าปล้นรถเขามาเป็นเพราะ
ความผิดเขารึ?
327
00:22:04,994 --> 00:22:09,063
เฮ้ นี่มันสถานการณ์คับขัน
328
00:22:09,098 --> 00:22:11,232
เราช่วยอะไรไม่ได้ถ้าเขาพลาดเอง
329
00:22:11,267 --> 00:22:14,535
ที่ทิ้งกุญแจเอาไว้บนรถ
330
00:22:14,571 --> 00:22:16,204
ทำตัวเอง
331
00:22:16,239 --> 00:22:18,206
ไม่ใช่เราสักหน่อย
332
00:22:18,241 --> 00:22:20,641
ถ้าเราโชคดีเขาคงจะอยู่แถวๆนี้
333
00:22:20,677 --> 00:22:23,811
ใช่ หรือไม่ก็กลายเป็นผีดิบที่โดนเขียนหน้าไปแล้ว
334
00:22:23,846 --> 00:22:26,013
จากเพื่อนผู้น่ารักในวิทยุ
335
00:22:26,048 --> 00:22:28,248
หมายความว่าไง Jimbo?
336
00:22:28,283 --> 00:22:32,019
เราควรที่จะวางกล่องไว้อีกเหรอ
ทั้งๆที่เจอเรื่องแบบนี้?
337
00:22:32,054 --> 00:22:34,421
ใช่
338
00:22:34,456 --> 00:22:36,890
ใช่เลย เราควรทำ
339
00:22:46,307 --> 00:22:48,307
340
00:22:51,406 --> 00:22:52,740
Morgan?
341
00:22:56,879 --> 00:22:58,745
- ขอปากกาหน่อยสิ?
- ได้
342
00:23:18,537 --> 00:23:20,398
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ
ใช้วิทยุช่อง 4
343
00:23:25,940 --> 00:23:27,907
คิดว่า John จะเห็นไหม?
344
00:23:29,810 --> 00:23:32,477
เราจะตามหาเขา
345
00:23:32,512 --> 00:23:36,281
ไม่ทางใดก็ทางนึง
346
00:23:36,316 --> 00:23:38,483
เราจะหาให้เจอทุกคนเลย
347
00:23:44,024 --> 00:23:47,392
คุณทำได้!
348
00:23:57,337 --> 00:23:59,337
ทีนี่ ถ้าคุณปลดพวกตะขอ
349
00:23:59,372 --> 00:24:01,206
เดี๋ยวมันก็ร่วงลงมาเอง
350
00:24:01,241 --> 00:24:03,041
รู้น่าว่าต้องทำอะไร John!
351
00:24:15,689 --> 00:24:17,488
ไม่เป็นไรนะ?
352
00:24:17,524 --> 00:24:19,190
สบายมาก
353
00:24:25,532 --> 00:24:27,198
คุณทำบ้าอะไรเนี่ย?
354
00:24:31,103 --> 00:24:32,770
355
00:24:37,609 --> 00:24:38,909
ไม่ๆ
356
00:24:47,253 --> 00:24:48,385
357
00:24:48,420 --> 00:24:49,920
Victor!
358
00:24:52,458 --> 00:24:53,690
Victor!
359
00:24:53,726 --> 00:24:56,060
Victor?
360
00:25:03,236 --> 00:25:04,869
เป็นไรรึเปล่า?
361
00:25:04,904 --> 00:25:06,570
ไง คุ้มมั้ยล่ะ?
362
00:25:15,497 --> 00:25:17,564
Victor! เฮ้!
363
00:25:17,600 --> 00:25:19,209
คุณเกือบตายแล้วนะ!
364
00:25:19,234 --> 00:25:20,929
- แต่ก็ยังนิ
- ใช่ แต่ก็เกือบไง!
365
00:25:20,964 --> 00:25:22,508
- แต่ก็ยังไง
- Victor!
366
00:25:22,543 --> 00:25:23,970
เอาตรงๆเลยนะ John
367
00:25:24,006 --> 00:25:26,106
นายโมโหเพราะว่าไม่อยากให้เสียแผน
368
00:25:26,141 --> 00:25:29,075
ไม่เลย ผมโมโหเพราะคุณเกือบฆ่าตัวเองตาย
369
00:25:29,111 --> 00:25:30,511
เพื่อไอนี่แล้ว
370
00:25:32,481 --> 00:25:34,114
- นี่คือสิ่งที่นายคิดงั้นเหรอ?
- ใช่
371
00:25:34,149 --> 00:25:35,482
มันมักจะเป็นเรื่องนั้นตลอด
372
00:25:35,518 --> 00:25:37,050
ยกเว้นคุณอยากแก้ต่างเป็นอย่างอื่นแทน
373
00:25:39,487 --> 00:25:41,788
ขอให้โชคดีกับแพลำที่สองก็แล้วกัน
374
00:25:41,823 --> 00:25:44,357
ฉันจะสร้างเสียงให้เอง
เมื่อนายต้องการให้ทำ
375
00:26:55,528 --> 00:26:57,757
เป็นไงบ้าง
376
00:26:57,782 --> 00:26:58,829
ข้างนอกนั้น สาวน้อย?
377
00:27:00,900 --> 00:27:03,534
ใกล้เจอแล้ว หนูรู้
378
00:28:34,558 --> 00:28:37,158
พวก คุณดื่มตลอดเวลาเลยรึไง?
379
00:28:37,194 --> 00:28:38,493
แต่ก่อนก็ด้วยใช่มั้ย?
380
00:28:42,600 --> 00:28:44,365
เคยเป็นพวกคออ่อนมาก่อน
381
00:28:44,401 --> 00:28:47,069
ตอนนี้คอแข็งแล้ว
382
00:28:47,104 --> 00:28:48,570
เพื่ออะไรล่ะ?
383
00:28:53,176 --> 00:28:55,510
ดื่มให้ลืมน่ะ
384
00:28:55,545 --> 00:28:56,945
ลืมอะไร?
385
00:28:59,549 --> 00:29:02,484
ลืมว่าไม่มีใครให้ดื่มด้วยแล้ว
386
00:29:06,089 --> 00:29:09,224
นายมีสิ่งที่อยากจะมุ่งไปข้างหน้าอยู่อีกฝั่ง
387
00:29:11,261 --> 00:29:14,462
ฉันมีเพียงแค่สิ่งที่เป็นอดีต
388
00:29:16,466 --> 00:29:18,733
ไม่จริงซะหน่อย
389
00:29:18,768 --> 00:29:20,868
คุณมีคนที่จะดื่มด้วย
390
00:29:23,573 --> 00:29:25,507
แต่ไม่ได้อยู่ที่นี่
391
00:29:25,542 --> 00:29:27,275
คนที่จะดื่มด้วยอยู่อีกฝั่งนึง
392
00:29:30,813 --> 00:29:32,647
แล้วเรื่องการดึงความสนใจล่ะ?
393
00:29:34,584 --> 00:29:36,251
เสร็จแล้ว
394
00:29:38,121 --> 00:29:40,254
งั้นเหรอ?
395
00:29:42,057 --> 00:29:43,290
วู้วว!
396
00:29:43,325 --> 00:29:45,425
แบตจากรถ...
397
00:29:45,436 --> 00:29:46,436
โทษที
398
00:29:46,441 --> 00:29:48,629
แบตจากรถที่ยังเหลือไฟอยู่
399
00:29:48,664 --> 00:29:50,830
ดังพอที่จะเรียกพวกผีดิบออกมา
400
00:29:53,969 --> 00:29:55,802
ไม่คิดละสิว่ามันจะได้ผล?
401
00:29:55,837 --> 00:29:58,805
ก็ไม่คิดเหมือนกับว่านายจะรอด
มาจากการโดนยิงได้
402
00:29:58,840 --> 00:30:01,375
แต่เราก็มาอยู่ที่นี่ได้
403
00:30:01,410 --> 00:30:03,076
นายต้องศรัทธา
404
00:30:03,111 --> 00:30:05,945
นายต้องสู้ต่อไป
405
00:30:05,981 --> 00:30:07,214
มาด้วยกันมั้ย?
406
00:30:10,653 --> 00:30:12,318
เอาด้วยเปล่า?
407
00:30:14,289 --> 00:30:15,488
ได้
408
00:30:20,195 --> 00:30:21,695
โอเค เออๆรู้แล้ว
409
00:30:26,286 --> 00:30:29,222
โอเคมั้ย สาวน้อย?
410
00:30:33,594 --> 00:30:35,694
ขอโทษค่ะ
411
00:30:35,730 --> 00:30:38,031
ตอนแรกคิดว่าเจอแล้วแต่...
412
00:30:38,066 --> 00:30:40,099
ไม่เห็นต้องขอโทษเลย
413
00:30:40,135 --> 00:30:41,934
เธอพยายามช่วยแล้ว
414
00:30:41,969 --> 00:30:45,438
ไม่ค่อยมีคนทำแบบนี้แล้วเดี๋ยวนี้
415
00:30:45,473 --> 00:30:48,241
ยิ่งกับคนแปลกหน้าด้วยนะไม่เลย
416
00:30:48,276 --> 00:30:50,476
มันจะไปสำคัญอะไร? หนูพลาดไปแล้ว
417
00:30:52,247 --> 00:30:55,181
เดี๋ยวลุงเล่าเรื่องอะไรให้ฟังนะ
418
00:30:55,216 --> 00:30:57,249
ในช่วงก่อนหน้านั้น
419
00:30:57,284 --> 00:31:00,218
ลุงไม่อยากอยู่ใกล้ๆผู้คน
420
00:31:00,254 --> 00:31:01,754
เลยเจองานๆนึง
421
00:31:01,789 --> 00:31:04,890
ที่ทำให้ลุงตัดขาดจากโลกไปเลย
422
00:31:04,926 --> 00:31:06,759
ตัดขาดจากคนที่ลุงรู้จัก
423
00:31:06,794 --> 00:31:10,563
ทุกคนที่ลุงห่วงใย
424
00:31:10,598 --> 00:31:15,133
และเมื่อนั้นโลกเปลี่ยนไป
425
00:31:15,169 --> 00:31:17,570
เมื่อทุกๆคนจากไป
426
00:31:17,605 --> 00:31:21,974
ลุงคิดได้เลยว่า
ได้ทำสิ่งที่ผิดพลาดครั้งยิ่งใหญ่เข้าให้แล้ว
427
00:31:25,179 --> 00:31:28,113
แล้วลุงทำอะไรไป?
428
00:31:28,148 --> 00:31:31,583
ลุงไม่สามารถช่วยคนที่ลุง
เลือกหนีจากมาได้แล้ว
429
00:31:31,618 --> 00:31:35,287
ลุงเลยใช้วีธีช่วยคนที่ยังอยู่รอบๆแทน
430
00:31:36,923 --> 00:31:39,824
หนูไม่เข้าใจ
431
00:31:39,859 --> 00:31:43,228
เพียงเพราะว่าเธอช่วยลุงไม่ได้ Luci
432
00:31:43,263 --> 00:31:47,099
ไม่ได้หมายความว่าเธอจะช่วยใคร
อื่นไม่ได้นะ
433
00:32:09,021 --> 00:32:11,322
พร้อมนะ?
434
00:32:11,357 --> 00:32:13,757
อาจจะต้องดื่มซะหน่อยก่อนถึงอีกฝั่ง
435
00:32:29,175 --> 00:32:30,307
ตอนนี้แหละ!
436
00:33:13,034 --> 00:33:15,034
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ
ใช้วิทยุช่อง 4
437
00:34:08,404 --> 00:34:10,872
ซวยล่ะ
438
00:34:10,907 --> 00:34:12,741
ไอ้นกบ้า
439
00:34:17,614 --> 00:34:20,681
ไม่เป็นไร แคปนี่สร้างมาจากไฟเบอร์กลาส
มันแข็งแรงพอ
440
00:34:22,351 --> 00:34:24,184
441
00:34:42,638 --> 00:34:44,138
ยิงโดนหล่อนไหม?
442
00:34:52,614 --> 00:34:55,582
เรายัง..เรายังมีเวลาอีกหน่อย
443
00:34:55,617 --> 00:34:57,216
เฮ้ เฮ้! เห็นมั้ย?
444
00:34:59,053 --> 00:35:00,654
เราน่าจะไปถึงอีกฝั่งได้นะ
445
00:35:00,689 --> 00:35:03,156
ผมจะยิงล่อให้พวกมันให้มาอีก
446
00:35:03,191 --> 00:35:05,792
- น่าจะทำให้ไอ้เข้สนใจพวกนั้นได้
- เราไปไม่ถึงหรอก
447
00:35:05,827 --> 00:35:08,828
- ไม่เอาน่า Victor!
- เรามีเวลาเหลือน้อยแล้ว!
448
00:35:08,863 --> 00:35:10,930
นายสู้ต่อไปไม่ได้หรอกนะถ้านายตาย John
449
00:35:10,965 --> 00:35:12,432
- ไม่ได้ผลหรอก
- มันก็อาจจะได้!
450
00:35:12,467 --> 00:35:13,933
งั้นเรอะ? คิดว่าว่ายน้ำได้ไวพอเหรอ?
451
00:35:13,968 --> 00:35:16,536
นายยังพายเรือไม่ได้เลย!
452
00:35:16,571 --> 00:35:18,605
และแค่ไอ้สองตัวนั้นนะ
ไม่ทำให้ไอ้เข้อิ่มหรอก
453
00:35:18,640 --> 00:35:20,840
- ไม่ได้ผลหรอก
- มันไม่เคยได้ผล
454
00:35:20,875 --> 00:35:22,709
ที่ฉันเอาด้วยกับเรื่องโง่ๆ
ก็เพราะฉันรู้สึกผิดต่อนาย
455
00:35:22,744 --> 00:35:24,444
แต่ฉันไม่ตายเพื่อนายหรอกนะ
456
00:35:24,479 --> 00:35:26,946
ยิงปืนนายซะ
และวายน้ำกลับ เดี๋ยวนี้เลย!
457
00:35:42,563 --> 00:35:44,030
เราอาจจะไปถึงได้นะ
458
00:35:47,768 --> 00:35:49,568
เห็นไหม เราอาจจะไปถึงได้!
459
00:35:49,603 --> 00:35:52,138
ไม่ถึงหรอก ฉันจะไปละนะ
460
00:35:52,173 --> 00:35:55,007
ไม่ยอมตายแน่
แม้จะอยู่ได้อีกสักหน่อยก็เถอะ
461
00:36:37,942 --> 00:36:41,344
เธอไม่ยอมแพ้เลยนะ
462
00:36:52,190 --> 00:36:54,190
หนูเคยมองใครบางคนตายไป
463
00:36:55,726 --> 00:36:57,826
และหนูไม่สามารถทำให้เขา
รู้สึกดีขึ้นได้เลย
464
00:36:57,862 --> 00:36:59,228
ในช่วงท้ายของชีวิต
465
00:37:01,866 --> 00:37:03,832
หนูจะไม่ยอมให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นอีก
466
00:37:22,486 --> 00:37:25,387
มันเย็นด้วย
467
00:37:25,422 --> 00:37:28,423
ที่ปฐมพยาบาลมีน้ำแข็งอยู่
468
00:37:44,241 --> 00:37:46,141
ขอบคุณมาก
469
00:37:53,316 --> 00:37:56,350
ขอลุงให้บางอย่างกับเธอบ้างได้มั้ย?
470
00:37:59,288 --> 00:38:03,290
เป็นสมุดบันทึกสองสามเล่ม
471
00:38:03,326 --> 00:38:07,828
เป็นที่ๆมีของใช้อยู่
472
00:38:07,863 --> 00:38:10,631
ของพวกนั้นจะช่วยเธอเมื่อ...
473
00:38:10,666 --> 00:38:14,101
เดี๋ยวเธอก็คงรู้เองแหละ
474
00:38:22,611 --> 00:38:24,744
งานลุง?
475
00:38:24,779 --> 00:38:28,248
ที่พรากลุงไปจากทุกๆคน
476
00:38:28,283 --> 00:38:29,549
มันคืองานอะไร?
477
00:38:40,728 --> 00:38:43,596
ลุงขับรถบรรทุก
478
00:39:02,883 --> 00:39:05,984
ใครก็ตามที่วางกล่องเอาไว้
479
00:39:06,019 --> 00:39:08,687
ถ้าคุณกำลังฟังอยู่
480
00:39:08,722 --> 00:39:10,389
ขอบคุณนะ
481
00:39:12,059 --> 00:39:14,560
สิ่งที่ทิ้งไว้ให้
482
00:39:14,595 --> 00:39:16,728
มันช่วยได้มากกว่าที่คุณคิดไว้ซะอีก
483
00:39:31,712 --> 00:39:33,878
Luciana นั่นเธอรึเปล่า?
484
00:39:35,949 --> 00:39:37,082
Morgan?
485
00:41:06,004 --> 00:41:08,171
เขาบอกว่าสิ่งนี้มันสำคัญ
486
00:41:08,206 --> 00:41:09,572
เขารู้สึกว่ามันน่าจะช่วยพวกเราได้
487
00:41:09,608 --> 00:41:11,708
เขารู้มั้ยว่าเธอไปเจอเบียร์จากทื่ไหน?
488
00:41:14,279 --> 00:41:16,045
ไม่มีโอกาสได้บอกเขาเลย
489
00:41:22,220 --> 00:41:24,287
แต่ฉันคิดว่าเขาชอบในสิ่งที่คุณทำอยู่นะ
490
00:41:28,993 --> 00:41:31,393
สวัสดี? มีใครอยู่มั้ย?
491
00:41:34,398 --> 00:41:35,965
สวัสดี?
492
00:41:36,000 --> 00:41:37,533
เธอทำอะไรเนี่ย?
493
00:41:37,568 --> 00:41:41,270
เราไม่รู้ว่าใครอยู่ปลายสาย
มันอาจเป็นกับดักก็ได้
494
00:41:41,306 --> 00:41:44,106
สวัสดี ยังอยู่
495
00:41:44,142 --> 00:41:46,876
- Morgan?
- Alicia?
496
00:41:46,911 --> 00:41:49,345
เฮ้ เธออยู่ไหน ปลอดภัยรึเปล่า?
497
00:41:52,350 --> 00:41:54,783
เราอยู่ที่เสาหลักไมล์ 84
498
00:41:54,819 --> 00:41:56,318
เราเจอกล่องด้วย
499
00:41:58,589 --> 00:41:59,589
เจอด้วยเหรอ?
500
00:41:59,590 --> 00:42:01,223
เราอยู่ทิศเหนือไปจากเธอ
501
00:42:01,258 --> 00:42:03,559
เราจะกลับไปรับ
502
00:42:03,594 --> 00:42:08,964
ฉันให้โอกาสที่จะให้คุณแข็งแกร่งขึ้นไปละนะ
503
00:42:08,999 --> 00:42:11,567
- ใครเนี่ย?
- เฮ้ Alicia ฉันรู้จักหล่อน
504
00:42:17,107 --> 00:42:19,475
ทีนี่ ผมอยากให้คุณฟังให้ดีๆนะ
เพราะว่าคุณพูดผิด
505
00:42:19,510 --> 00:42:22,410
เกี่ยวกับสิ่งที่คุณบอกว่าช่วยเหลือนคนอื่น
506
00:42:22,445 --> 00:42:24,545
มันไม่ได้ทำให้เราอ่อนแอเลย
507
00:42:24,581 --> 00:42:26,748
มันไม่ได้ทำให้พวกเขาอ่อนแอด้วย
508
00:42:26,783 --> 00:42:28,583
แต่มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น
509
00:42:34,858 --> 00:42:37,392
ผมเคยเป็นแบบคุณมาก่อน
510
00:42:37,427 --> 00:42:39,360
จมปลัก
511
00:42:39,396 --> 00:42:41,496
คิดว่าตัวเองอยู่ตัวคนเดียวได้
512
00:42:41,531 --> 00:42:44,866
คิดว่าสิ่งที่ตัวเองทำอยู่นั้นถูกต้อง
513
00:42:44,901 --> 00:42:47,735
เป็นเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น
514
00:42:47,771 --> 00:42:49,537
แต่มันไม่ใช่เลย
515
00:42:57,713 --> 00:43:00,547
ดังนั้นเราจะออกตามหาคนที่เรา
กำลังตามหา
516
00:43:02,285 --> 00:43:03,850
เป็นสิ่งที่ทำอยู่ตอนนี้
517
00:43:03,886 --> 00:43:07,388
เราจะตามหาพวกเขา
และช่วยเหลือพวกเขา
518
00:43:09,558 --> 00:43:11,425
และจากนั้น...
519
00:43:11,460 --> 00:43:14,194
จากนั้นเราจะช่วยเธอเอง
520
00:43:18,634 --> 00:43:21,268
เฮ้ Al รถที่เธอพูดถึงอะ
521
00:43:21,304 --> 00:43:22,803
หน้าตามันเป็นไง?
522
00:43:22,838 --> 00:43:24,738
มันเกิดบ้าอะไรขึ้น?
523
00:43:24,773 --> 00:43:27,241
แคท 2 เอมอาร์เอพี มันเป็นรถถัง
524
00:43:27,276 --> 00:43:28,276
ทำไม?
525
00:43:30,479 --> 00:43:33,613
ฉันว่าเจอมันละแหละ
ทางด้านหลัง 5 นาฬิกา
526
00:43:38,687 --> 00:43:40,053
ซวยละ
527
00:43:40,088 --> 00:43:42,923
เหยียบเต็มกำลังเลย
รถคันนั้นมันเร็วมาก
528
00:43:42,958 --> 00:43:44,524
คิดว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ล่ะ?
529
00:43:50,632 --> 00:43:52,632
- มันใกล้เราแล้ว
- เออๆ
530
00:43:56,371 --> 00:43:58,237
เร็วสิ!
531
00:44:02,777 --> 00:44:05,010
เฮ้ๆ เธอจะทำอะไร?
532
00:44:15,089 --> 00:44:19,157
ฉันบอกแล้วนะ...ว่าจะทำให้นายแข็งแกร่งขึ้น
533
00:44:19,193 --> 00:44:22,427
นายสูญเสียพวกพ้อง นายสูญเสียตัวตน
534
00:44:26,534 --> 00:44:27,900
หมอบลง
535
00:44:27,935 --> 00:44:30,268
ทุกคนหมอบลง!
536
00:44:36,010 --> 00:44:38,076
Morgan?
537
00:44:38,112 --> 00:44:39,112
Morgan?
538
00:44:40,680 --> 00:44:42,080
Morgan!
539
00:44:44,621 --> 00:44:49,621
Synced and corrected by BLuk
Translated By `ThirTeen
www.addic7ed.com