1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ความเดิมตอนที่แล้ว... 1 00:00:35,070 --> 00:00:37,203 Alicia! 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,597 Alicia! 3 00:01:27,209 --> 00:01:28,646 เฮ้! 3 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 หยิบสิ่งที่ต้องการไป ทิ้งสิ่งที่ไม่ต้องการไว้ ไว้เจอกันบนถนน 4 00:04:44,363 --> 00:04:46,757 มิสซิสซิปปี งั้นเหรอ? 5 00:05:02,642 --> 00:05:04,165 สวัสดี 6 00:05:16,395 --> 00:05:18,005 สวัสดี 7 00:05:26,840 --> 00:05:28,276 มีใครอยู่ไหม? 8 00:06:19,893 --> 00:06:21,982 ใช่คุณรึเปล่า หมีขาว? 9 00:06:22,026 --> 00:06:24,332 ได้ยินไหม? 10 00:06:31,339 --> 00:06:33,907 ได้ยินไหม? ตอบด้วย 11 00:06:38,303 --> 00:06:41,828 เอิ่ม... สวัสดีครับ 12 00:06:43,569 --> 00:06:44,962 นั่นใคร? 13 00:06:48,052 --> 00:06:51,577 ผมชื่อ... 14 00:06:51,620 --> 00:06:54,928 ผมคิดว่า เอ่อ ผ่านมาโดยบังเอิญ 15 00:06:54,972 --> 00:06:57,409 ในระหว่างทาง 16 00:06:57,452 --> 00:07:00,281 แล้วผมก็พบว่าตัวเองอยู่ที่... 17 00:07:00,325 --> 00:07:02,457 ที่รถบรรทุกจอดกัน 18 00:07:02,501 --> 00:07:04,068 อันไหนล่ะ? 19 00:07:05,678 --> 00:07:07,941 เอ่อ อันไหนอะไรครับ? 20 00:07:07,985 --> 00:07:09,377 อยู่ตรงไหน? 21 00:07:12,598 --> 00:07:14,861 อยู่ที่มิสซิสซิปปี 22 00:07:15,993 --> 00:07:17,646 หวานหมู 23 00:07:17,690 --> 00:07:20,606 นั่นมัน... นั่นมันไกลกว่าที่ฉันคิดไว้ 24 00:07:20,649 --> 00:07:23,304 ทำตัวตามสบาย คุณรู้นะว่าเราพูดไว้ว่าไง 25 00:07:23,348 --> 00:07:25,219 หยิบสิ่งที่ต้องการไป ทิ้งสิ่งที่ไม่ต้องการไว้ 26 00:07:25,263 --> 00:07:27,656 คุณเป็นใคร? 27 00:07:27,700 --> 00:07:31,791 แล้วที่นี่มันคืออะไร? 28 00:07:31,834 --> 00:07:34,663 ฮัลโหล? 29 00:07:34,707 --> 00:07:36,187 ฮัลโหล? เฮ้! 30 00:07:56,573 --> 00:08:01,473 Synced & corrected by MaxPayne Translated By `ThirTeen == https://subscene.com == 31 00:09:51,584 --> 00:09:54,674 ผมไม่มีอาวุธ 32 00:09:54,717 --> 00:09:57,677 ออกมา 33 00:09:57,720 --> 00:10:01,681 เอ่อ คุณ...ให้เวลาผมแปปนึงได้มั้ย? 34 00:10:06,729 --> 00:10:09,384 ขอบคุณ 35 00:10:15,173 --> 00:10:16,696 36 00:10:19,742 --> 00:10:21,266 ทั้งชีวิตผม 37 00:10:21,309 --> 00:10:23,137 เจอคนแบบคุณ 38 00:10:23,181 --> 00:10:26,749 ได้ใช้ห้องน้ำที่ถูกสร้างมาจากคนแบผม 39 00:10:26,793 --> 00:10:29,187 ผมไม่เคยถามสักคำ 40 00:10:29,230 --> 00:10:32,277 แต่ผมจะถามแล้วว่า 41 00:10:32,320 --> 00:10:33,930 ทำไมกัน? 42 00:10:33,974 --> 00:10:35,323 ผม... 43 00:10:38,065 --> 00:10:41,199 ผมจะตอบตรงๆเลย 44 00:10:41,242 --> 00:10:43,810 มันมักจะดูเหมือนอพาร์ทเมนท์เล็กๆ 45 00:10:43,853 --> 00:10:45,638 ก็จริง 46 00:10:45,681 --> 00:10:48,467 โดยเฉพาะเมื่อมันมีอ่าง 47 00:10:48,510 --> 00:10:52,558 ฉันคิดว่าทุกน่าจะชอบสิ่งนั่น มันทำให้รู้สึกเหมือนบ้านหลังน้อยๆ 48 00:10:52,601 --> 00:10:55,082 ฉันเชื่อว่ามันสบาย 49 00:10:55,126 --> 00:10:57,171 แล้วอะไรอยู่ในกระเป๋า? 50 00:11:01,262 --> 00:11:02,959 มีคนบอกคุณว่าให้หยิบอะไรไปก็ได้เหรอ? 51 00:11:03,003 --> 00:11:05,571 ใช่ มีคนบอกเป็นผู้หญิง 52 00:11:05,614 --> 00:11:09,227 คนที่พูดผ่านวิทยุมา 53 00:11:09,270 --> 00:11:11,054 คุณคุยกับใครบางคนในวิทยุ? 54 00:11:11,098 --> 00:11:12,795 ผมคุยกับใครบางคนในวิทยุ 55 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 คุณพูดกับใครบางคนในวิทยุใช่มั้ย? 56 00:11:14,884 --> 00:11:17,322 ใช่ ผมคุยกับใครบางคนในวิทยุ 57 00:11:17,365 --> 00:11:19,585 - คุณพูด... - เอาปืนลงได้ไหม ขอร้อง? 58 00:11:19,628 --> 00:11:21,891 ได้ดิ 59 00:11:24,503 --> 00:11:26,548 เสียงนั่นบอกว่า 60 00:11:26,592 --> 00:11:29,508 "หยิบสิ่งที่ต้องการไป ทิ้งสิ่งที่ไม่ต้องการไว้" 61 00:11:29,551 --> 00:11:31,901 ผมคิดว่ามันเป็นของทั้งหมดในนี้ 62 00:11:31,945 --> 00:11:33,816 ก็ใช่แหละ 63 00:11:33,860 --> 00:11:36,123 Stevie ลืมบอกพวกเรา 64 00:11:36,167 --> 00:11:38,125 เธอคุยกับแขกของเรางั้นเหรอ? 65 00:11:39,387 --> 00:11:41,650 คุณต้องยกโทษให้น้องฉันด้วย 66 00:11:41,694 --> 00:11:44,349 เขามันขี้ตกใจไปหน่อย 67 00:11:44,392 --> 00:11:46,786 น้องเหรอ? 68 00:11:46,829 --> 00:11:49,745 เราเป็นแฝด 69 00:11:49,789 --> 00:11:52,226 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่? 70 00:11:54,881 --> 00:11:58,667 เราแพ็คมัน เราขับให้มัน เราส่งมัน 71 00:11:58,711 --> 00:12:00,365 เมื่อตอนที่โลกเข้าสู่ความเละ 72 00:12:00,408 --> 00:12:02,715 เราก็ยังทำในสิ่งที่เราทำมาตลอด 73 00:12:02,758 --> 00:12:05,457 เรารู้ว่าโกดังที่เต็มไปด้วยอาหารอยู่ไหน 74 00:12:05,500 --> 00:12:08,416 รู้จักถนนที่คนทั่วไปไม่รู้ รู้ว่าน้ำมันหาได้จากที่ไหน 75 00:12:08,460 --> 00:12:11,463 เราใช้ชีวิตอยู่ในส่วนที่ไม่มีใครสนใจ 76 00:12:11,506 --> 00:12:12,942 ในส่วนที่ไม่ใครสนใจนี่แหละของเหลือเพียบ 77 00:12:12,986 --> 00:12:15,249 เมื่อถนนมีหลุม 78 00:12:15,293 --> 00:12:18,600 คุณก็จะต้องเข้าไปในรถบรรทุก 79 00:12:18,644 --> 00:12:20,080 ต้องพูดว่า "ขับรถบรรทุกต่อไป" 80 00:12:20,123 --> 00:12:23,126 เออ ขับรถบรรทุกต่อไป 81 00:12:23,170 --> 00:12:25,216 ถ้าไม่ว่าอะไรลดปืนลงได้รึยัง? 82 00:12:25,259 --> 00:12:26,652 ไม่ได้หรอก 83 00:12:26,695 --> 00:12:30,221 Wendell เอาปืนบ้านั่นลงเถอะ ขอที 84 00:12:32,745 --> 00:12:35,356 แล้วไฟฟ้ากับน้ำมายังไง? 85 00:12:35,400 --> 00:12:37,663 แผงโซล่า เครื่องปั้มน้ำและก็ถังเก็บน้ำ 86 00:12:37,706 --> 00:12:40,840 เรามีทีวีให้ดูด้วยนะ ถ้ายังมีใครออกอากาศอยู่ละก็ 87 00:12:43,538 --> 00:12:46,280 มีอีกไหม? 88 00:12:46,324 --> 00:12:48,239 คนแบบคุณและก็ที่แบบนี้? 89 00:12:54,636 --> 00:12:57,291 ไม่ต้องบอกก็ได้ 90 00:12:57,335 --> 00:12:59,424 ไม่ใช่เรื่องของฉัน 91 00:12:59,467 --> 00:13:03,166 เอาเป็นคุณบอกผมแทนสิ คุณกำลังจะไปไหน? 92 00:13:03,210 --> 00:13:06,822 เราจะได้พาคุณไปตามทางคุณไง 93 00:13:06,866 --> 00:13:11,262 กำลังกลับไป เอิ่ม...กลับไปทางตะวันออก 94 00:13:13,307 --> 00:13:15,744 ที่ไหนในตะวันออก? 95 00:13:15,788 --> 00:13:18,356 เวอร์จิเนีย 96 00:13:18,399 --> 00:13:21,576 เป็นที่ๆคนกำลังพยายามเริ่มต้นใหม่ 97 00:13:21,620 --> 00:13:24,449 พยายามที่จะสร้างอะไรที่ดีกว่า 98 00:13:24,492 --> 00:13:25,667 พูดเป็นเล่น! 99 00:13:25,711 --> 00:13:27,800 เราเจอคุณไกลจากทื่นี่ไป 400 ไมล์ 100 00:13:27,843 --> 00:13:29,628 แล้วยังช่วยคุณจากพายุเฮอริเคนอีก 101 00:13:29,671 --> 00:13:31,107 พายุเฮอริเคน? 102 00:13:31,151 --> 00:13:33,153 แย่สุดเท่าที่เคยเห็น 103 00:13:33,196 --> 00:13:35,938 พวกคันดินพังหมด ถนนหลายสายก็พัง 104 00:13:35,982 --> 00:13:37,592 ลองมาทั้งหมด 6 เส้นทางแล้ว 105 00:13:37,636 --> 00:13:40,029 จากโบมอนต์ไปที่ลาฟาแยต 106 00:13:42,728 --> 00:13:44,295 มีอะไร? 107 00:13:44,338 --> 00:13:47,036 ผมมีเพื่อนอยู่ในที่นั่น 108 00:13:47,080 --> 00:13:47,863 เคยมี 109 00:13:49,038 --> 00:13:50,953 Wen 110 00:13:50,997 --> 00:13:52,955 ผมเสีย Benelli ไป 111 00:13:52,999 --> 00:13:55,218 หมาพันธุ์ บิชอง ฟริเซ่ ของผม 112 00:13:55,262 --> 00:13:57,786 ผมรู้ ผม....ผมแค่อยากพูด ผมรู้ว่าความเจ็บปวดของเขา 113 00:13:57,830 --> 00:13:59,092 เข้าใจ 114 00:14:00,876 --> 00:14:04,010 ผมคิดว่าผมไม่สามารถขอให้พวก คุณขับไปส่งที่นั่นได้ใช่มั้ย 115 00:14:04,053 --> 00:14:05,490 พี่ชาย 116 00:14:05,533 --> 00:14:07,361 เราไม่เหลืออะไรเลยถ้าไม่มีรถบรรทุก 117 00:14:07,405 --> 00:14:09,276 และผมก็ไม่คิดว่าจะไปถึงด้วย 118 00:14:09,320 --> 00:14:11,104 ครับ ผมเข้าใจดี 119 00:14:13,324 --> 00:14:15,413 ก็คงเหมือนเดิม ผมจะต้องลองไปเองดู 120 00:14:18,024 --> 00:14:19,982 มันมีสะพานทางทิศเหนือ 121 00:14:20,026 --> 00:14:22,376 ที่มีทางหลวงข้ามทวีปคริสคริสโตเฟอร์โคลัมบัส 122 00:14:22,420 --> 00:14:23,464 ที่คนเคยใช้กัน 123 00:14:23,508 --> 00:14:25,205 นั่นแหละเป็นเส้นที่พาเรามาถึงที่นี่ 124 00:14:25,248 --> 00:14:29,252 ถ้าคุณโชคดี มันก็ยังไม่พัง 125 00:14:29,296 --> 00:14:31,820 พวกคุณทำอะไร... 126 00:14:31,864 --> 00:14:35,563 คนส่วนใหญ่ไม่ได้มาทำอะไรแบบนี้กันแล้ว เดี๋ยวนี้ 127 00:14:33,474 --> 00:14:35,563 128 00:14:35,607 --> 00:14:38,958 เฮ้ พวกเขาดูถูกเราเมื่อตอนโลกยังไม่พัง 129 00:14:39,001 --> 00:14:43,484 แต่เราก็มีกฎและทำตามนั้น 130 00:14:43,528 --> 00:14:45,181 แล้วมันคืออะไร? 131 00:14:47,532 --> 00:14:49,664 กฎอะ 132 00:14:49,708 --> 00:14:55,888 คุณจะต้องช่วยเหลือคน เมื่อพวกเขาต้องการ...ให้ช่วย 133 00:14:55,931 --> 00:14:58,194 และหลังจากนั้นคุณก็จะต้องขับรถบรรทุกต่อไป 134 00:14:58,238 --> 00:15:01,023 - ขับรถบรรทุกต่อไป - ขับรถบรรทุกต่อไป 135 00:15:05,593 --> 00:15:06,768 พูดได้ดี 136 00:17:07,846 --> 00:17:09,238 เดินทางให้สนุก 137 00:17:09,282 --> 00:17:10,501 แวะมาหาแล้วลากันก่อน 138 00:17:10,544 --> 00:17:12,067 เดินทางปลอดภัย 139 00:17:12,111 --> 00:17:13,504 คุณสามารถอยู่ที่นี่เพื่อเราได้เหมือนกัน ใช่ไหม? 140 00:17:13,547 --> 00:17:15,157 เดินทางปลอดภัย 141 00:17:57,765 --> 00:18:00,289 Sarah? 142 00:18:00,333 --> 00:18:02,030 Wendell อยู่ไหม? 143 00:18:02,074 --> 00:18:04,163 - Mitch นายเหรอ? - ไม่ใช่ Mitch 144 00:18:04,206 --> 00:18:05,947 Morgan เอง 145 00:18:05,991 --> 00:18:08,994 ว่าไง Morgan 146 00:18:09,037 --> 00:18:11,562 ในแผนที่ของคุณ... 147 00:18:11,605 --> 00:18:14,042 รู้ไหมว่าถนนไหนที่ยังไปได้? 148 00:18:14,086 --> 00:18:15,653 รู้สิ ทำไม? 149 00:18:17,959 --> 00:18:21,136 สะพานพังไปแล้ว 150 00:18:21,180 --> 00:18:24,096 ผมกำลังจะกลับ 151 00:18:24,139 --> 00:18:26,707 ผมคิดว่าบางทีคุณน่าจะพาผมไปที่ 152 00:18:26,751 --> 00:18:28,274 ที่ผมเคยได้บอกคุณ 153 00:18:31,103 --> 00:18:32,800 อ่าว แล้วเพื่อนคุณล่ะ? 154 00:18:40,286 --> 00:18:43,637 ก็บอกแล้วไงว่าสะพานพังไปแล้ว และผมกำลังจะกลับไป โอเค้? 155 00:19:09,501 --> 00:19:12,548 ได้ครึ่งคะแนน 156 00:19:12,591 --> 00:19:13,723 อะไรกัน? 157 00:19:13,766 --> 00:19:15,420 คุณเกือบจะเหยียบนกละนะ 158 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 ได้ยินไหม? 159 00:19:17,509 --> 00:19:18,815 Sarah อยู่ในสาย 160 00:19:18,858 --> 00:19:20,382 ผมถึงแล้ว 161 00:19:20,425 --> 00:19:22,819 อยู่ตรงที่จอดรถบรรทุก 162 00:19:22,862 --> 00:19:25,038 เราเจอปัญหานิดหน่อยตอนจอดที่จุดสุดท้าย 163 00:19:25,082 --> 00:19:26,649 มีพวกผีดิบมากกว่าที่คิดไว้ 164 00:19:26,692 --> 00:19:28,302 มาเจอเราที่ เอ่อ... 165 00:19:28,346 --> 00:19:32,176 91 เสาหลักไมล์ที่ 64 166 00:19:32,219 --> 00:19:34,831 ทราบแล้ว 167 00:19:34,874 --> 00:19:38,269 เฮ้ มีที่แบบนี้อีกทางตะวันออกไหม? 168 00:19:38,312 --> 00:19:40,576 ไปฉี่ก่อนซะ 169 00:19:40,619 --> 00:19:42,229 ตรงนั้นเป็นที่สุดท้ายแล้ว 170 00:19:42,273 --> 00:19:45,015 สำหรับที่ชานเมืองที่ไม่ค่อยน่าอยู่ 171 00:19:47,583 --> 00:19:49,062 และก็ Mo-mo... 172 00:19:49,106 --> 00:19:50,890 เสียใจด้วยนะ 173 00:19:50,934 --> 00:19:53,719 ฉันรู้ว่าการช่วยเหลือคนนั้น มันมีความหมายกับคุณมาก 174 00:20:41,985 --> 00:20:44,335 เฮ้ ทนไว้! 175 00:21:25,811 --> 00:21:27,509 ไม่เป็นไรแล้ว 176 00:21:42,611 --> 00:21:45,701 ใช้เวลาวิ่งข้ามสนามนานเท่าไหร่เนี่ย?! 177 00:21:45,744 --> 00:21:49,531 เหอะ 178 00:21:49,574 --> 00:21:51,054 ผมมีอาหาร... 179 00:21:52,446 --> 00:21:56,494 น้ำอยู่ในรถ 180 00:21:56,538 --> 00:21:59,236 คุณครับ กลิ่นนี้ เอิ่ม... 181 00:21:59,279 --> 00:22:01,325 กลิ่นเฉพาะของดอกไม้ที่เอาไว้ทำดับเบิ้ลไอพีเอ? 182 00:22:01,368 --> 00:22:02,935 ใช่ 183 00:22:02,979 --> 00:22:04,981 มันคือดอกส้ม 184 00:22:05,024 --> 00:22:07,461 ไอ้บ้าที่ไหนก็ไม่รู้ลักพาตัวผมมา 185 00:22:07,505 --> 00:22:09,594 โยนให้พวกผีดิบแดก 186 00:22:09,638 --> 00:22:12,641 เกิดอะไรขึ้น? ใครที่ลักพาตัวคุณ? 187 00:22:12,684 --> 00:22:14,947 คิดว่าผมจะมองเห็นไหมล่ะ? 188 00:22:14,991 --> 00:22:16,906 แล้วพวกมันต้องการอะไร? 189 00:22:16,949 --> 00:22:18,255 ส่วนผสม 190 00:22:18,298 --> 00:22:20,257 ส่วนผสมของอะไร? 191 00:22:22,433 --> 00:22:24,783 เบียร์ไง 192 00:22:24,827 --> 00:22:28,091 ผมทำเบียร์ 193 00:22:28,134 --> 00:22:31,137 สิ่งสำคัญที่สุดของชีวิต 194 00:22:48,938 --> 00:22:51,897 มีใครคนอื่นอีกไหม? 195 00:22:51,941 --> 00:22:53,159 คุณอยู่กับอะไร? 196 00:22:53,203 --> 00:22:54,944 แบบเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มหรือมีที่อยู่ที่ไหนมั้ย? 197 00:22:54,987 --> 00:22:58,991 ไม่มี มีแค่ผมคนเดียวที่โรงทำเบียร์ 198 00:22:59,035 --> 00:23:00,993 ชื่อ Augie's Ale บางทีคุณน่าจะเคยได้ยิน 199 00:23:01,037 --> 00:23:02,342 เราชนะพวกรางวัลใหญ่ๆ... 200 00:23:02,386 --> 00:23:04,780 ไม่อะ 201 00:23:04,823 --> 00:23:08,958 ผมปลูกฮ็อพและอะไรก็ตามที่ สามารถปลูกบนหลังคาได้ 202 00:23:12,265 --> 00:23:14,790 แล้วทำเบียร์ไปให้ใคร? 203 00:23:16,879 --> 00:23:19,882 คุณมีจุดหมายในชีวิตแล้ว หรือกำลังหามันอยู่? 204 00:23:22,058 --> 00:23:24,103 ฉันกำลังพยายามที่จะกลับไปบ้าน 205 00:23:24,147 --> 00:23:26,976 โอเค งั้นคุณก็มีจุดหมายแล้ว 206 00:23:27,019 --> 00:23:30,893 นี้คือสิ่งที่ผมตั้งไว้....อนาคตไง 207 00:23:30,936 --> 00:23:32,982 เราจะต้องรบกวนโลกใบนี้อีกครั้ง 208 00:23:33,025 --> 00:23:34,157 มันเป็นสิ่งที่เราทำ 209 00:23:34,200 --> 00:23:36,768 ยุคน้ำแข็งไม่สามารถหยุดเราได้ 210 00:23:36,812 --> 00:23:40,119 เห็นไหม สักวันนึง ทุกๆอย่างที่เราเสียไป 211 00:23:40,163 --> 00:23:42,513 เราจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ 212 00:23:42,556 --> 00:23:44,689 เราจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง มันเป็นสัจธรรม 213 00:23:44,733 --> 00:23:48,693 ดังนั้น....ผมก็เลยทำเบียร์ 214 00:23:53,263 --> 00:23:55,047 คิดว่าผมบ้าใช่มั้ย? 215 00:23:55,091 --> 00:23:58,137 ไม่เลย 216 00:23:58,181 --> 00:24:02,968 ผมกำลังจะไปที่นึง ที่คนกำลังพยายาม จะทำแบบนั้นอยู่ 217 00:24:03,012 --> 00:24:06,885 สร้างใหม่ คือไม่...ไม่ใช่ทำเบียร์ 218 00:24:06,929 --> 00:24:09,409 จริงดิ? ที่ไหนล่ะ? 219 00:24:09,453 --> 00:24:11,237 เวอร์จิเนีย 220 00:24:11,281 --> 00:24:13,675 ผมกำลังจะไปหาคนที่จะช่วยไปส่ง 221 00:24:16,025 --> 00:24:18,027 อยากมาด้วยมั้ย? 222 00:24:51,060 --> 00:24:53,497 เฮ้ 223 00:24:53,540 --> 00:24:55,368 พวกคุณอยู่ไหนกัน? 224 00:24:55,412 --> 00:24:59,024 ด้านหลัง กำลังเตรียมที่ให้พร้อม 225 00:24:59,068 --> 00:25:01,461 นี้มันบ้าอะไรกัน Morgan? 226 00:25:03,028 --> 00:25:04,638 เฮ้ 227 00:25:07,729 --> 00:25:11,776 ไม่ คราวนี้ฉันไม่ลดปืนลงแน่ 228 00:25:11,820 --> 00:25:13,778 คุณเจอเขา 229 00:25:13,822 --> 00:25:15,867 ขอบคุณ 230 00:25:22,337 --> 00:25:26,820 ที่แห่งนั้นในเวอร์จิเนีย... มันใกล้กับดีซีมั้ย? 231 00:25:26,863 --> 00:25:30,606 ใครเป็นเจ้าของรถบรรทุกนี้จริงๆ? 232 00:25:30,650 --> 00:25:33,174 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 233 00:25:33,218 --> 00:25:35,481 อย่าไปห่วงเขาเลย 234 00:25:35,524 --> 00:25:40,312 เราปล่อยเขาทิ้งไว้ข้างถนน สักที่ในเท็กซัส 235 00:25:40,355 --> 00:25:42,052 หนึ่งในเสาหลักไมล์ 236 00:25:42,096 --> 00:25:44,185 ที่ๆเขาได้วางกล่องเอาไว้ 237 00:25:44,229 --> 00:25:47,057 แต่เราก็ไม่ได้เป็นคนเชี่ยๆนะ เราทิ้งกล่องไว้ให้เขาด้วย 238 00:25:47,101 --> 00:25:50,060 เขามักจะวางไว้ที่เสาหลักที่ลงท้ายด้วยเลข 4 239 00:25:51,584 --> 00:25:54,717 ทำให้ง่ายโคตรที่จะฉกของๆเขา 240 00:25:54,761 --> 00:25:59,244 คุณไม่สามารถปกป้อง ของตัวเองได้....มันก็ไม่ใช่ของคุณ 241 00:25:59,287 --> 00:26:04,031 รถบรรทุกคันนี้ กล่องพวกนั้น... 242 00:26:04,074 --> 00:26:05,511 คุณสามารถช่วยผู้คนได้ 243 00:26:05,554 --> 00:26:07,034 เราทำได้ 244 00:26:07,077 --> 00:26:09,950 แต่จักรวาลให้เหตุผลกับผม ค่อนข้างดีที่จะไม่ทำ 245 00:26:09,993 --> 00:26:11,952 กล่องพวกนั้นอยู่กับเราดีกว่า 246 00:26:11,995 --> 00:26:14,259 ปล่อยให้พวกมันเน่าอยู่ข้างถนน 247 00:26:18,306 --> 00:26:21,918 ที่ๆจะไป....มันอยู่ที่ไหน? 248 00:26:23,355 --> 00:26:26,227 เฮ้ เราอยู่บนถนนมานานมาก 249 00:26:26,271 --> 00:26:27,968 นานโคตร 250 00:26:28,011 --> 00:26:30,144 แล้วจะทำอะไรกับผม? 251 00:26:30,188 --> 00:26:32,146 ฉันชอบเบียร์นะ Jimbo 252 00:26:32,190 --> 00:26:33,495 แค่ Jim เฉยๆ 253 00:26:33,539 --> 00:26:35,628 - ไม่เคยลองกิน Jimbo เลยรึไง? - ไม่อะ 254 00:26:35,671 --> 00:26:38,457 พวก มันแสบเหมือนชื่อนายเลย 255 00:26:38,500 --> 00:26:40,154 ผมลองๆคิดดูแล้ว 256 00:26:40,198 --> 00:26:41,373 ผมเข้าใจล่ะ 257 00:26:41,416 --> 00:26:42,896 เฮ้ ฟังนะ พวก 258 00:26:42,939 --> 00:26:44,637 เรามีรถบรรทุก เรามีแผนที่ 259 00:26:44,680 --> 00:26:46,421 และเราก็มีสมุดเดินทางที่เก็บไว้ 260 00:26:46,465 --> 00:26:49,250 ผมรู้ว่าคุณอยากไปที่นั่นมากพอกับที่เราอยาก 261 00:26:49,294 --> 00:26:50,251 บอกเรามาเถอะว่ามันอยู่ตรงไหน 262 00:26:50,295 --> 00:26:51,600 263 00:26:54,864 --> 00:26:56,736 รู้ไรไหม Sarah? 264 00:26:56,779 --> 00:26:59,217 เริ่มขับไปที่เวอร์จิเนียเลยดีกว่า 265 00:26:59,260 --> 00:27:02,916 อีกตั้ง 1000 ไมล์เผื่อเขาจะเปลี่ยนใจ 266 00:27:35,253 --> 00:27:37,255 ฮ็อพ มอลต์ 267 00:27:37,298 --> 00:27:40,083 มีหม้อต้มกับเครื่องทำความเย็น 268 00:27:40,127 --> 00:27:42,477 ยีสต์เค้ก 269 00:27:42,521 --> 00:27:43,609 ผมน่าจะทำมันได้ 270 00:27:43,652 --> 00:27:48,396 คือทำแบบไม่เยอะอะนะ 271 00:27:50,050 --> 00:27:52,400 พวกเขาไม่ได้เอาของมาหมด 272 00:27:52,444 --> 00:27:55,316 ผมลงแรงไปเยอะกับของพวกนั้น 273 00:27:55,360 --> 00:27:59,320 เธอบอกว่าเป็นแฟนตัวยงของเบียร์ผม 274 00:27:59,364 --> 00:28:01,496 มาหาที่โรงเบียร์ผมเพื่อที่จะดูว่ามีเหลือในคลังไหม 275 00:28:01,540 --> 00:28:03,672 และดันเจอผมนั่น 276 00:28:05,065 --> 00:28:08,808 แต่... ผมทำมันได้นะเนี่ย 277 00:28:11,767 --> 00:28:13,291 บอกพวกเขาไปเถอะว่าจะไปไหน 278 00:28:15,380 --> 00:28:17,382 คุณพูดเล่นละสิ 279 00:28:17,425 --> 00:28:19,340 ผมเจอคนแล้วรึยังล่ะ? 280 00:28:19,384 --> 00:28:20,602 ไม่มีการแข่งขัน 281 00:28:20,646 --> 00:28:22,430 แหล่งน้ำก็เน่าเหมือนที่มันเป็นใช่ไหม? 282 00:28:22,474 --> 00:28:24,432 มันเป็นทางที่ดีกว่าที่มันเคยเป็นแล้วตอนนี้ 283 00:28:24,476 --> 00:28:27,130 พวกเขาลักพาตัวคุณ จับคุณมัดไว้ 284 00:28:27,174 --> 00:28:28,741 พวกเขาก็จับคุณมัด 285 00:28:28,784 --> 00:28:30,438 เพราะผมพยายามที่จะหยุด ไม่ให้พวกเขาลักพาตัวคุณไง 286 00:28:30,482 --> 00:28:32,092 และตอนนี้คุณก็อยากไปอยู่กับพวกเขารึไง? 287 00:28:32,135 --> 00:28:33,659 พวกเขาเป็นคนเลว 288 00:28:33,702 --> 00:28:36,836 พวกเขาเอาด้วยหมดถ้าพวกเขาเห็นกำไร 289 00:28:36,879 --> 00:28:38,359 คุณนี้มันเลวพอๆกับพวกเขาเลย 290 00:28:38,403 --> 00:28:39,969 ไม่ใช่เพราะเงิน 291 00:28:40,013 --> 00:28:42,363 แน่แหละตอนแรกก็ต้องยังงั้นก่อน แต่ที่ๆเรากำลังจะไป 292 00:28:42,407 --> 00:28:45,279 ต้องมีระบบซื้อขาย 293 00:28:45,323 --> 00:28:48,326 หรือไม่ก็เราจะเป็นคนเริ่ม 294 00:28:48,369 --> 00:28:51,764 ผมไม่พาพวกคุณไปใกล้ที่แห่งนั้น 295 00:28:55,289 --> 00:28:58,510 ขอผมเล่าอะไรให้ฟังหน่อยนะ Morgan 296 00:28:58,553 --> 00:29:01,556 กลับไปช่วงที่ เรื่องบ้าๆนี่ยังไม่เกิดขึ้น 297 00:29:01,600 --> 00:29:05,604 ผมได้ตกลงที่จะเบียร์นิดๆหน่อยๆ 298 00:29:05,647 --> 00:29:09,521 ให้กับบริษัทข้ามชาติ 299 00:29:09,564 --> 00:29:12,045 มันยากมากที่กว่าจะไปถึงจุดนั้น 300 00:29:12,088 --> 00:29:16,092 ต้องชนะรางวัล ลงหนังสือแมกกาซีน 301 00:29:16,136 --> 00:29:19,052 แต่มันก็ได้ผล 302 00:29:19,095 --> 00:29:21,271 ผมกำลังจะได้เงินก้อนโต 303 00:29:23,143 --> 00:29:24,927 ผมควรจะรวยไปแล้ว 304 00:29:28,540 --> 00:29:31,412 และไอ้พวกซากเน่าๆ ก็มาทำป่นปี้ไปหมด 305 00:29:31,456 --> 00:29:35,155 เอาความรวยของผมไป ขอแค่... 306 00:29:35,198 --> 00:29:38,071 ขอแค่ให้ผมได้มันกลับมาเถอะ 307 00:29:38,114 --> 00:29:40,900 บอกพวกเขาไปว่าเรากำลังจะไปไหน 308 00:29:45,208 --> 00:29:47,863 ใช่ ผมรู้ เข้าใจดี 309 00:29:47,907 --> 00:29:51,954 เคยนั่งดูโฆษณาที่ขั่นระหว่างฟุตบอล 310 00:29:51,998 --> 00:29:55,262 เบียร์ที่บาร์ท้องถิ่น 311 00:29:55,305 --> 00:29:59,440 เรากลับไปยังช่วงเวลานั้นได้นะ คุณ 312 00:29:59,484 --> 00:30:02,617 ประวัติศาสตร์สร้างขึ้นจากเบียร์ 313 00:30:04,880 --> 00:30:08,101 เราย้อนกลับไปอยู่ช่วงเวลาที่ปลอดภัย 314 00:30:08,144 --> 00:30:13,019 และมีแหล่งปลอดเชื้อและอาหารทื่จำเป็น 315 00:30:13,062 --> 00:30:16,979 ใช่ นั่นแหละของคู่ชีวิต 316 00:30:17,023 --> 00:30:18,894 เราเร่ร่อนไปทั่ว 317 00:30:18,938 --> 00:30:21,462 เบียร์ทำให่เราลงหลักปัฐาน และกลายเป็นชาวนา 318 00:30:21,506 --> 00:30:25,031 ชาวอียิปต์ ชาวซูเมเรี่ยน ชาวบาบิโลน 319 00:30:25,074 --> 00:30:26,467 ชาวอินคา ชาวจีน 320 00:30:26,511 --> 00:30:29,339 เบียร์ๆ 321 00:30:31,516 --> 00:30:32,995 รู้ไหมใครๆก็อยากให้โลกใบนี้ 322 00:30:33,039 --> 00:30:35,084 กลับมาเป็นแบบเดิมอีกครั้ง 323 00:30:35,128 --> 00:30:37,173 พวกเขาต้องการผม 324 00:30:37,217 --> 00:30:39,480 พวกเขาต้องการของแบบนั้น 325 00:30:39,524 --> 00:30:42,440 พวกเขาต้องการเบียร์ 326 00:31:02,721 --> 00:31:04,853 รถหนักเกินไป 327 00:31:04,897 --> 00:31:06,507 เริ่มเอาของลงได้ 328 00:31:16,430 --> 00:31:17,866 เราจัดการได้ง่ายอยู่ 329 00:31:17,910 --> 00:31:19,694 อย่างน้อยเราก็ยังอยู่บนถนน 330 00:31:38,278 --> 00:31:42,151 ผมลองคิดๆดูแล้ว ผมจะไม่ให้สูตรคุณหรอก 331 00:31:42,195 --> 00:31:44,240 ยังไงคุณก็เอาไปก๊อปไม่ได้อยู่ดี 332 00:31:44,284 --> 00:31:49,681 แต่ถ้าที่นั่นเป็นแบบที่เขาพูด 333 00:31:49,724 --> 00:31:54,555 ผมคิดว่าเราก็น่าจะ แชร์ผลประโยชน์ร่วมกันได้นะ 334 00:31:54,599 --> 00:31:56,905 โว้ว เดี๋ยวก่อน เราต้องพูดกันยาวเรื่องนี้ 335 00:31:56,949 --> 00:31:58,864 รู้ไหม มันค่อนข้างซับซ้อนอยู่ 336 00:31:58,907 --> 00:32:00,300 ฉันจะได้กินเบียร์ไหม? 337 00:32:00,343 --> 00:32:01,997 กินได้ทั้งหมดเลย 338 00:32:02,041 --> 00:32:04,434 เอา 339 00:32:04,478 --> 00:32:05,914 ง่ายจังอ่ะ? 340 00:32:11,485 --> 00:32:12,617 วางเบาๆหน่อย 341 00:32:12,660 --> 00:32:14,096 ของพวกนั้นมันหายาก 342 00:32:14,140 --> 00:32:15,794 ทำเบียร์ไม่ได้หรอกนะ ถ้านายไปถึงที่นั่นไม่ได้ 343 00:32:15,837 --> 00:32:17,143 ต้องหาวิธีเอาเองแล้วแหละ 344 00:32:19,580 --> 00:32:23,149 แล้วนายล่ะ Mo-mo? 345 00:32:23,192 --> 00:32:25,325 อยากจะอยู่ข้างหลังนี่แบบโดนมัดมืดรึไง? 346 00:32:31,200 --> 00:32:32,898 รู้ไหมยิ่งบอกเราเร็วเท่าไหร่... 347 00:32:32,941 --> 00:32:35,248 เฮ้ มีใครมาไม่รู้ 348 00:32:42,168 --> 00:32:45,954 ไม่ชอบแบบนี้เลย มันอาจจะมีอีกแถวๆนี้ก็ได้ 349 00:32:45,998 --> 00:32:47,565 เอาละ ขึ้นรถ 350 00:32:49,436 --> 00:32:51,786 ผมไม่ไปแน่ถ้าไม่มีเครื่องทำความเย็น 351 00:32:56,748 --> 00:32:58,314 Morgan! 352 00:33:35,351 --> 00:33:38,050 ช่วยหน่อนได้มั้ย? 353 00:33:45,100 --> 00:33:46,362 พวก 354 00:33:46,406 --> 00:33:49,017 Jimbo นี่ทำคุณแสบเอาเรื่อง 355 00:33:49,061 --> 00:33:53,369 เออ แล้วคุณจะช่วยผมมั้ยหรือยังไง? 356 00:33:53,413 --> 00:33:56,155 ขึ้นอยู่กับว่า คุณจะบอกเราไหมว่าเรากำลังจะไปไหน? 357 00:34:04,729 --> 00:34:09,777 ไปที่ ไอ-81 ทางออก 77-ซี 358 00:34:09,821 --> 00:34:13,259 ถนนที่คุณผ่านเส้นที่สอง วิ่งตรงไปอีก 10 ไมล์ 359 00:34:13,302 --> 00:34:18,699 ผมจะบอกให่ว่าจะไปไงต่อ เมื่อคุณช่วยผมแล้ว 360 00:34:18,743 --> 00:34:21,571 ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดจริง? 361 00:34:21,615 --> 00:34:24,531 แล้วฉันจะไปรู้ได้ไงว่าคุณจะช่วยฉันออกจากตรงนี้?! 362 00:34:24,574 --> 00:34:26,446 คุณต้องบอกทางเรามาทั้งหมด 363 00:34:34,106 --> 00:34:37,979 ตรงไปตามถนนที่ผมบอกไป 364 00:34:38,023 --> 00:34:41,548 จนกว่าจะถึงป้ายบิลบอร์ดอาหารแมว 365 00:34:41,591 --> 00:34:43,202 เลี้ยวซ้าย 366 00:34:43,245 --> 00:34:48,033 ไปอีก 5 ไมล์ และจากนั้นก็จะถึง 367 00:34:50,339 --> 00:34:52,211 จะช่วยมั้ย? 368 00:34:57,172 --> 00:34:58,957 ใครจะลงไปก่อน? 369 00:35:01,307 --> 00:35:02,961 ผะ-ผม ใช้ชีวิตอยู่แต่ในโรงเบียร์ 370 00:35:03,004 --> 00:35:04,310 ตั้งแต่เรื่องบ้าๆนี้เกิดขึ้น 371 00:35:04,353 --> 00:35:05,746 ไม่เคยออกมาเลยจนถึงตอนนี้ 372 00:35:05,790 --> 00:35:08,836 คือ ผะ-ผมไม่รู้เลยว่าจะจัดการมันยังไง 373 00:35:08,880 --> 00:35:10,577 ผมก็ด้วย 374 00:35:14,494 --> 00:35:16,191 โทษทีนะ Morgan 375 00:35:16,235 --> 00:35:19,586 คุณอยู่กับเรื่องนี้มานานกว่าพวกเรา ฉันคิดว่าคุณรับมือไหว 376 00:35:19,629 --> 00:35:22,415 เฮ้ 377 00:35:22,458 --> 00:35:25,200 เฮ้ คุณหนีไปดื้อๆอย่างงี้ไม่ได้นะ! 378 00:35:26,593 --> 00:35:28,203 ได้สิ มั่นใจมาก 379 00:35:28,247 --> 00:35:30,118 คุณพูดเรื่องอะไร? 380 00:35:33,905 --> 00:35:36,646 สะพานไง 381 00:35:36,690 --> 00:35:38,910 เรารู้อยู่แล้วว่ามันไม่ได้พัง 382 00:35:38,953 --> 00:35:41,173 คุณบอกว่ากำลังกลับไปช่วยเพื่อนๆ 383 00:35:41,216 --> 00:35:43,958 แต่...คิดว่าเราไม่ใช่กลุ่มเดียว 384 00:35:44,002 --> 00:35:45,960 ที่แกล้งทำเป็นคนที่เราไม่ได้เป็นนะ 385 00:35:49,834 --> 00:35:51,183 เฮ้! 386 00:35:54,882 --> 00:35:56,449 เฮ้! 387 00:36:39,473 --> 00:36:41,431 คุณไม่จำเป็นต้องแบบนี้เลย 388 00:36:45,696 --> 00:36:47,524 คุณกลับมาได้ 389 00:36:55,097 --> 00:36:56,925 ผมรู้ว่าคุณได้ยินผม 390 00:37:00,581 --> 00:37:05,455 รู้อะไรมั้ย? ผมจะพูดอะไรให้ฟัง 391 00:37:05,499 --> 00:37:07,196 ผมสามารถข้ามสะพานนั้นได้ 392 00:37:10,808 --> 00:37:14,682 สามารถเดินทางไปที่เท็กซัสได้เลย แต่ผมไม่ไป 393 00:37:18,163 --> 00:37:21,950 พอได้คิดถึงเรื่องที่นี่ และ... 394 00:37:29,000 --> 00:37:31,133 มันทำให้ผมขี้คลาด 395 00:37:35,442 --> 00:37:37,095 ผมช่วยคนที่อยู่ที่นั่น... 396 00:37:37,139 --> 00:37:40,621 คือ อย่างน้อยผมก็คิดว่าผมทำนะ แต่... 397 00:37:44,364 --> 00:37:46,844 มันยังไม่พอ 398 00:37:46,888 --> 00:37:48,890 ผมรู้เลย 399 00:37:50,457 --> 00:37:52,110 พวกเขาต้องการอะไรบางอย่าง 400 00:37:52,154 --> 00:37:55,462 และมันเป็นสิ่งที่ผมไม่สามารถให้พวกเขาได้ 401 00:37:55,505 --> 00:37:59,727 ไม่คิดว่าผมจะให้ได้ ผมก็เลยกลัวขึ้นมา 402 00:38:03,121 --> 00:38:06,386 กลัวว่าถ้าผมกลับไป ผมจะทำให้ทุกอย่างมันแย่ลง 403 00:38:06,429 --> 00:38:08,257 ก็เลย... 404 00:38:12,827 --> 00:38:15,046 ทำไมคุณไม่กลับมาละ 405 00:38:15,090 --> 00:38:16,787 ไม่ใช่เพื่อผม 406 00:38:16,831 --> 00:38:19,094 ผมขอเรื่องนั้นไม่ได้ 407 00:38:23,141 --> 00:38:24,839 บางทีผมคงสามารถขอให้คุณกลับมา 408 00:38:24,882 --> 00:38:27,885 เพื่อที่ผมจะได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง 409 00:38:34,239 --> 00:38:35,458 ฮัลโหล? 410 00:39:16,325 --> 00:39:18,283 411 00:39:21,069 --> 00:39:22,113 412 00:41:03,824 --> 00:41:06,261 ถ้าคุณยังฟังอยู่ 413 00:41:06,304 --> 00:41:09,873 มีบางอย่างที่ผมอยากบอกให้คุณรู้ 414 00:41:09,917 --> 00:41:15,009 ว่าเรื่องที่คุณพูดเกี่ยวกับกล่องพวกนั้น มันไม่มีประโยชน์อะไรเลย 415 00:41:15,052 --> 00:41:19,056 ทำได้เพียงแค่เน่า อยู่กลางถนน... 416 00:41:19,100 --> 00:41:20,797 คุณพูดผิดแล้ว 417 00:41:55,790 --> 00:41:58,923 ไม่มีทางออกที่ 77-ซี ไอ-81 418 00:42:18,595 --> 00:42:21,467 นานแค่ไหนกว่าจะคิดออก? 419 00:42:21,511 --> 00:42:23,339 ก็ขับไปเป็นร้อยไมล์แล้ว 420 00:42:23,382 --> 00:42:26,516 Jim อยู่ไหน? 421 00:42:26,559 --> 00:42:29,911 เขาหลับอยู่ 422 00:42:29,954 --> 00:42:33,349 เห็นมั้ย? คุณไม่เห็นต้องการให้เราช่วยเลย 423 00:42:33,392 --> 00:42:36,352 ผมได้ยินคุณพูดผ่านวิทยุอยู่เมื่อคืน 424 00:42:36,395 --> 00:42:38,310 คิดเหรอว่ากลับไปที่เท็กซัส 425 00:42:38,354 --> 00:42:40,443 จะสร้างความแตกต่างได้? 426 00:42:40,486 --> 00:42:42,401 ผมคิดว่าคนที่คุณไปปล้นรถเขามา 427 00:42:42,445 --> 00:42:44,229 ไม่รู้ว่า จะมีคนมาเจอกล่อง 428 00:42:44,273 --> 00:42:45,927 ที่เขาวางไว้ข้างถนนรึเปล่า 429 00:42:45,970 --> 00:42:48,756 แต่เขาก็วางมันไว้ 430 00:42:48,799 --> 00:42:50,758 เขาพยายามที่จะทำมัน 431 00:42:50,801 --> 00:42:52,934 และสิ่งนั้นแหละที่ผมจะทำมัน 432 00:42:54,675 --> 00:42:56,981 พวกคุณจะให้ผมผ่านไปไหม? 433 00:42:58,548 --> 00:43:00,681 คุณจะต้องบอกทางมาให้ถูกก่อน 434 00:43:02,857 --> 00:43:06,164 ยังอยากที่จะไปเวอร์จิเนียอยู่ใช่มั้ย? 435 00:43:06,208 --> 00:43:08,166 งั้นก็พาผมไปส่งสิ 436 00:43:08,210 --> 00:43:10,865 แต่เราจะต้องไปรับคนอื่นไปด้วย 437 00:43:10,908 --> 00:43:13,868 หรือไม่งั้นฉันจะเดินเท้าไปเอง 438 00:43:13,911 --> 00:43:16,435 และมันไม่ใช่ครั้งแรกซะด้วย 439 00:43:24,966 --> 00:43:29,187 คุณเคยบอกว่าจักรวาลได้ให้เหตุผล ที่คุณจะไม่ช่วยคน 440 00:43:29,231 --> 00:43:31,755 ผมคิดว่าตอนนี้มันคงพยายามบอกคุณ อย่างอื่นแล้ว 441 00:43:35,628 --> 00:43:38,762 เราจะไปรับคนอื่น 442 00:43:38,806 --> 00:43:41,025 และเราจะหันหลังกลับ และเอาของๆเรา 443 00:43:41,069 --> 00:43:44,159 มุ่งตรงกลับไปที่เวอร์จิเนียทันที 444 00:43:44,202 --> 00:43:46,770 ไม่อะ 445 00:43:46,814 --> 00:43:51,949 เราจะหยุดสักหน่อยระหว่างทาง 446 00:44:14,711 --> 00:44:18,802 ผมไม่รู้จักชื่อคุณ และไม่รู้จักว่าคุณมาจากที่ไหน 447 00:44:23,067 --> 00:44:24,895 ผมไม่รู้ด้วยว่าคุณได้ยินผมมั้ย 448 00:44:26,592 --> 00:44:28,420 แต่ผมพูดไปแล้วกับหนึ่งในเพื่อนของคุณ 449 00:44:28,464 --> 00:44:30,248 เมื่อฉันตอนทื่ฉันอยู่ที่จอดรถบรรทุก 450 00:44:39,127 --> 00:44:44,045 ตอนนี้ ผมอยู่กับคนอื่นๆและ... 451 00:44:44,088 --> 00:44:46,351 เรามีรถบรรทุกของพวกคุณอยู่ 452 00:44:57,058 --> 00:44:59,538 เรากำลังมุ่งตรงกลับไปที่เท็กซัส 453 00:44:59,582 --> 00:45:02,106 เราจะเอามันกลับไปให้คุณ 454 00:45:05,370 --> 00:45:09,810 ดังนั้น ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน เราจะไปตามหา 455 00:45:09,853 --> 00:45:14,249 อดทนรอก่อนเพราะว่าเรากำลังไป 456 00:45:16,904 --> 00:45:18,644 ไว้เจอกันบนถนนข้างหน้า 457 00:45:27,915 --> 00:45:29,917 แหม Purvis 458 00:45:29,960 --> 00:45:32,745 คงต้องกลับไปบนถนนอีกครั้งแล้วละสิ 459 00:45:55,986 --> 00:46:00,904 ดูเหมือนเรากำลังจะไปเท็กซัสกันนะ