1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
ความเดิมตอนที่แล้ว...
1
00:00:35,070 --> 00:00:37,203
Alicia!
2
00:00:37,246 --> 00:00:39,597
Alicia!
3
00:01:27,209 --> 00:01:28,646
เฮ้!
3
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
หยิบสิ่งที่ต้องการไป ทิ้งสิ่งที่ไม่ต้องการไว้
ไว้เจอกันบนถนน
4
00:04:44,363 --> 00:04:46,757
มิสซิสซิปปี งั้นเหรอ?
5
00:05:02,642 --> 00:05:04,165
สวัสดี
6
00:05:16,395 --> 00:05:18,005
สวัสดี
7
00:05:26,840 --> 00:05:28,276
มีใครอยู่ไหม?
8
00:06:19,893 --> 00:06:21,982
ใช่คุณรึเปล่า หมีขาว?
9
00:06:22,026 --> 00:06:24,332
ได้ยินไหม?
10
00:06:31,339 --> 00:06:33,907
ได้ยินไหม? ตอบด้วย
11
00:06:38,303 --> 00:06:41,828
เอิ่ม... สวัสดีครับ
12
00:06:43,569 --> 00:06:44,962
นั่นใคร?
13
00:06:48,052 --> 00:06:51,577
ผมชื่อ...
14
00:06:51,620 --> 00:06:54,928
ผมคิดว่า เอ่อ ผ่านมาโดยบังเอิญ
15
00:06:54,972 --> 00:06:57,409
ในระหว่างทาง
16
00:06:57,452 --> 00:07:00,281
แล้วผมก็พบว่าตัวเองอยู่ที่...
17
00:07:00,325 --> 00:07:02,457
ที่รถบรรทุกจอดกัน
18
00:07:02,501 --> 00:07:04,068
อันไหนล่ะ?
19
00:07:05,678 --> 00:07:07,941
เอ่อ อันไหนอะไรครับ?
20
00:07:07,985 --> 00:07:09,377
อยู่ตรงไหน?
21
00:07:12,598 --> 00:07:14,861
อยู่ที่มิสซิสซิปปี
22
00:07:15,993 --> 00:07:17,646
หวานหมู
23
00:07:17,690 --> 00:07:20,606
นั่นมัน...
นั่นมันไกลกว่าที่ฉันคิดไว้
24
00:07:20,649 --> 00:07:23,304
ทำตัวตามสบาย
คุณรู้นะว่าเราพูดไว้ว่าไง
25
00:07:23,348 --> 00:07:25,219
หยิบสิ่งที่ต้องการไป ทิ้งสิ่งที่ไม่ต้องการไว้
26
00:07:25,263 --> 00:07:27,656
คุณเป็นใคร?
27
00:07:27,700 --> 00:07:31,791
แล้วที่นี่มันคืออะไร?
28
00:07:31,834 --> 00:07:34,663
ฮัลโหล?
29
00:07:34,707 --> 00:07:36,187
ฮัลโหล? เฮ้!
30
00:07:56,573 --> 00:08:01,473
Synced & corrected by MaxPayne
Translated By `ThirTeen
== https://subscene.com ==
31
00:09:51,584 --> 00:09:54,674
ผมไม่มีอาวุธ
32
00:09:54,717 --> 00:09:57,677
ออกมา
33
00:09:57,720 --> 00:10:01,681
เอ่อ คุณ...ให้เวลาผมแปปนึงได้มั้ย?
34
00:10:06,729 --> 00:10:09,384
ขอบคุณ
35
00:10:15,173 --> 00:10:16,696
36
00:10:19,742 --> 00:10:21,266
ทั้งชีวิตผม
37
00:10:21,309 --> 00:10:23,137
เจอคนแบบคุณ
38
00:10:23,181 --> 00:10:26,749
ได้ใช้ห้องน้ำที่ถูกสร้างมาจากคนแบผม
39
00:10:26,793 --> 00:10:29,187
ผมไม่เคยถามสักคำ
40
00:10:29,230 --> 00:10:32,277
แต่ผมจะถามแล้วว่า
41
00:10:32,320 --> 00:10:33,930
ทำไมกัน?
42
00:10:33,974 --> 00:10:35,323
ผม...
43
00:10:38,065 --> 00:10:41,199
ผมจะตอบตรงๆเลย
44
00:10:41,242 --> 00:10:43,810
มันมักจะดูเหมือนอพาร์ทเมนท์เล็กๆ
45
00:10:43,853 --> 00:10:45,638
ก็จริง
46
00:10:45,681 --> 00:10:48,467
โดยเฉพาะเมื่อมันมีอ่าง
47
00:10:48,510 --> 00:10:52,558
ฉันคิดว่าทุกน่าจะชอบสิ่งนั่น
มันทำให้รู้สึกเหมือนบ้านหลังน้อยๆ
48
00:10:52,601 --> 00:10:55,082
ฉันเชื่อว่ามันสบาย
49
00:10:55,126 --> 00:10:57,171
แล้วอะไรอยู่ในกระเป๋า?
50
00:11:01,262 --> 00:11:02,959
มีคนบอกคุณว่าให้หยิบอะไรไปก็ได้เหรอ?
51
00:11:03,003 --> 00:11:05,571
ใช่ มีคนบอกเป็นผู้หญิง
52
00:11:05,614 --> 00:11:09,227
คนที่พูดผ่านวิทยุมา
53
00:11:09,270 --> 00:11:11,054
คุณคุยกับใครบางคนในวิทยุ?
54
00:11:11,098 --> 00:11:12,795
ผมคุยกับใครบางคนในวิทยุ
55
00:11:12,839 --> 00:11:14,841
คุณพูดกับใครบางคนในวิทยุใช่มั้ย?
56
00:11:14,884 --> 00:11:17,322
ใช่ ผมคุยกับใครบางคนในวิทยุ
57
00:11:17,365 --> 00:11:19,585
- คุณพูด...
- เอาปืนลงได้ไหม ขอร้อง?
58
00:11:19,628 --> 00:11:21,891
ได้ดิ
59
00:11:24,503 --> 00:11:26,548
เสียงนั่นบอกว่า
60
00:11:26,592 --> 00:11:29,508
"หยิบสิ่งที่ต้องการไป ทิ้งสิ่งที่ไม่ต้องการไว้"
61
00:11:29,551 --> 00:11:31,901
ผมคิดว่ามันเป็นของทั้งหมดในนี้
62
00:11:31,945 --> 00:11:33,816
ก็ใช่แหละ
63
00:11:33,860 --> 00:11:36,123
Stevie ลืมบอกพวกเรา
64
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
เธอคุยกับแขกของเรางั้นเหรอ?
65
00:11:39,387 --> 00:11:41,650
คุณต้องยกโทษให้น้องฉันด้วย
66
00:11:41,694 --> 00:11:44,349
เขามันขี้ตกใจไปหน่อย
67
00:11:44,392 --> 00:11:46,786
น้องเหรอ?
68
00:11:46,829 --> 00:11:49,745
เราเป็นแฝด
69
00:11:49,789 --> 00:11:52,226
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่?
70
00:11:54,881 --> 00:11:58,667
เราแพ็คมัน เราขับให้มัน เราส่งมัน
71
00:11:58,711 --> 00:12:00,365
เมื่อตอนที่โลกเข้าสู่ความเละ
72
00:12:00,408 --> 00:12:02,715
เราก็ยังทำในสิ่งที่เราทำมาตลอด
73
00:12:02,758 --> 00:12:05,457
เรารู้ว่าโกดังที่เต็มไปด้วยอาหารอยู่ไหน
74
00:12:05,500 --> 00:12:08,416
รู้จักถนนที่คนทั่วไปไม่รู้
รู้ว่าน้ำมันหาได้จากที่ไหน
75
00:12:08,460 --> 00:12:11,463
เราใช้ชีวิตอยู่ในส่วนที่ไม่มีใครสนใจ
76
00:12:11,506 --> 00:12:12,942
ในส่วนที่ไม่ใครสนใจนี่แหละของเหลือเพียบ
77
00:12:12,986 --> 00:12:15,249
เมื่อถนนมีหลุม
78
00:12:15,293 --> 00:12:18,600
คุณก็จะต้องเข้าไปในรถบรรทุก
79
00:12:18,644 --> 00:12:20,080
ต้องพูดว่า "ขับรถบรรทุกต่อไป"
80
00:12:20,123 --> 00:12:23,126
เออ ขับรถบรรทุกต่อไป
81
00:12:23,170 --> 00:12:25,216
ถ้าไม่ว่าอะไรลดปืนลงได้รึยัง?
82
00:12:25,259 --> 00:12:26,652
ไม่ได้หรอก
83
00:12:26,695 --> 00:12:30,221
Wendell เอาปืนบ้านั่นลงเถอะ ขอที
84
00:12:32,745 --> 00:12:35,356
แล้วไฟฟ้ากับน้ำมายังไง?
85
00:12:35,400 --> 00:12:37,663
แผงโซล่า เครื่องปั้มน้ำและก็ถังเก็บน้ำ
86
00:12:37,706 --> 00:12:40,840
เรามีทีวีให้ดูด้วยนะ
ถ้ายังมีใครออกอากาศอยู่ละก็
87
00:12:43,538 --> 00:12:46,280
มีอีกไหม?
88
00:12:46,324 --> 00:12:48,239
คนแบบคุณและก็ที่แบบนี้?
89
00:12:54,636 --> 00:12:57,291
ไม่ต้องบอกก็ได้
90
00:12:57,335 --> 00:12:59,424
ไม่ใช่เรื่องของฉัน
91
00:12:59,467 --> 00:13:03,166
เอาเป็นคุณบอกผมแทนสิ
คุณกำลังจะไปไหน?
92
00:13:03,210 --> 00:13:06,822
เราจะได้พาคุณไปตามทางคุณไง
93
00:13:06,866 --> 00:13:11,262
กำลังกลับไป
เอิ่ม...กลับไปทางตะวันออก
94
00:13:13,307 --> 00:13:15,744
ที่ไหนในตะวันออก?
95
00:13:15,788 --> 00:13:18,356
เวอร์จิเนีย
96
00:13:18,399 --> 00:13:21,576
เป็นที่ๆคนกำลังพยายามเริ่มต้นใหม่
97
00:13:21,620 --> 00:13:24,449
พยายามที่จะสร้างอะไรที่ดีกว่า
98
00:13:24,492 --> 00:13:25,667
พูดเป็นเล่น!
99
00:13:25,711 --> 00:13:27,800
เราเจอคุณไกลจากทื่นี่ไป 400 ไมล์
100
00:13:27,843 --> 00:13:29,628
แล้วยังช่วยคุณจากพายุเฮอริเคนอีก
101
00:13:29,671 --> 00:13:31,107
พายุเฮอริเคน?
102
00:13:31,151 --> 00:13:33,153
แย่สุดเท่าที่เคยเห็น
103
00:13:33,196 --> 00:13:35,938
พวกคันดินพังหมด
ถนนหลายสายก็พัง
104
00:13:35,982 --> 00:13:37,592
ลองมาทั้งหมด 6 เส้นทางแล้ว
105
00:13:37,636 --> 00:13:40,029
จากโบมอนต์ไปที่ลาฟาแยต
106
00:13:42,728 --> 00:13:44,295
มีอะไร?
107
00:13:44,338 --> 00:13:47,036
ผมมีเพื่อนอยู่ในที่นั่น
108
00:13:47,080 --> 00:13:47,863
เคยมี
109
00:13:49,038 --> 00:13:50,953
Wen
110
00:13:50,997 --> 00:13:52,955
ผมเสีย Benelli ไป
111
00:13:52,999 --> 00:13:55,218
หมาพันธุ์ บิชอง ฟริเซ่ ของผม
112
00:13:55,262 --> 00:13:57,786
ผมรู้ ผม....ผมแค่อยากพูด
ผมรู้ว่าความเจ็บปวดของเขา
113
00:13:57,830 --> 00:13:59,092
เข้าใจ
114
00:14:00,876 --> 00:14:04,010
ผมคิดว่าผมไม่สามารถขอให้พวก
คุณขับไปส่งที่นั่นได้ใช่มั้ย
115
00:14:04,053 --> 00:14:05,490
พี่ชาย
116
00:14:05,533 --> 00:14:07,361
เราไม่เหลืออะไรเลยถ้าไม่มีรถบรรทุก
117
00:14:07,405 --> 00:14:09,276
และผมก็ไม่คิดว่าจะไปถึงด้วย
118
00:14:09,320 --> 00:14:11,104
ครับ ผมเข้าใจดี
119
00:14:13,324 --> 00:14:15,413
ก็คงเหมือนเดิม
ผมจะต้องลองไปเองดู
120
00:14:18,024 --> 00:14:19,982
มันมีสะพานทางทิศเหนือ
121
00:14:20,026 --> 00:14:22,376
ที่มีทางหลวงข้ามทวีปคริสคริสโตเฟอร์โคลัมบัส
122
00:14:22,420 --> 00:14:23,464
ที่คนเคยใช้กัน
123
00:14:23,508 --> 00:14:25,205
นั่นแหละเป็นเส้นที่พาเรามาถึงที่นี่
124
00:14:25,248 --> 00:14:29,252
ถ้าคุณโชคดี
มันก็ยังไม่พัง
125
00:14:29,296 --> 00:14:31,820
พวกคุณทำอะไร...
126
00:14:31,864 --> 00:14:35,563
คนส่วนใหญ่ไม่ได้มาทำอะไรแบบนี้กันแล้ว
เดี๋ยวนี้
127
00:14:33,474 --> 00:14:35,563
128
00:14:35,607 --> 00:14:38,958
เฮ้ พวกเขาดูถูกเราเมื่อตอนโลกยังไม่พัง
129
00:14:39,001 --> 00:14:43,484
แต่เราก็มีกฎและทำตามนั้น
130
00:14:43,528 --> 00:14:45,181
แล้วมันคืออะไร?
131
00:14:47,532 --> 00:14:49,664
กฎอะ
132
00:14:49,708 --> 00:14:55,888
คุณจะต้องช่วยเหลือคน
เมื่อพวกเขาต้องการ...ให้ช่วย
133
00:14:55,931 --> 00:14:58,194
และหลังจากนั้นคุณก็จะต้องขับรถบรรทุกต่อไป
134
00:14:58,238 --> 00:15:01,023
- ขับรถบรรทุกต่อไป
- ขับรถบรรทุกต่อไป
135
00:15:05,593 --> 00:15:06,768
พูดได้ดี
136
00:17:07,846 --> 00:17:09,238
เดินทางให้สนุก
137
00:17:09,282 --> 00:17:10,501
แวะมาหาแล้วลากันก่อน
138
00:17:10,544 --> 00:17:12,067
เดินทางปลอดภัย
139
00:17:12,111 --> 00:17:13,504
คุณสามารถอยู่ที่นี่เพื่อเราได้เหมือนกัน ใช่ไหม?
140
00:17:13,547 --> 00:17:15,157
เดินทางปลอดภัย
141
00:17:57,765 --> 00:18:00,289
Sarah?
142
00:18:00,333 --> 00:18:02,030
Wendell อยู่ไหม?
143
00:18:02,074 --> 00:18:04,163
- Mitch นายเหรอ?
- ไม่ใช่ Mitch
144
00:18:04,206 --> 00:18:05,947
Morgan เอง
145
00:18:05,991 --> 00:18:08,994
ว่าไง Morgan
146
00:18:09,037 --> 00:18:11,562
ในแผนที่ของคุณ...
147
00:18:11,605 --> 00:18:14,042
รู้ไหมว่าถนนไหนที่ยังไปได้?
148
00:18:14,086 --> 00:18:15,653
รู้สิ ทำไม?
149
00:18:17,959 --> 00:18:21,136
สะพานพังไปแล้ว
150
00:18:21,180 --> 00:18:24,096
ผมกำลังจะกลับ
151
00:18:24,139 --> 00:18:26,707
ผมคิดว่าบางทีคุณน่าจะพาผมไปที่
152
00:18:26,751 --> 00:18:28,274
ที่ผมเคยได้บอกคุณ
153
00:18:31,103 --> 00:18:32,800
อ่าว แล้วเพื่อนคุณล่ะ?
154
00:18:40,286 --> 00:18:43,637
ก็บอกแล้วไงว่าสะพานพังไปแล้ว
และผมกำลังจะกลับไป โอเค้?
155
00:19:09,501 --> 00:19:12,548
ได้ครึ่งคะแนน
156
00:19:12,591 --> 00:19:13,723
อะไรกัน?
157
00:19:13,766 --> 00:19:15,420
คุณเกือบจะเหยียบนกละนะ
158
00:19:15,464 --> 00:19:17,466
ได้ยินไหม?
159
00:19:17,509 --> 00:19:18,815
Sarah อยู่ในสาย
160
00:19:18,858 --> 00:19:20,382
ผมถึงแล้ว
161
00:19:20,425 --> 00:19:22,819
อยู่ตรงที่จอดรถบรรทุก
162
00:19:22,862 --> 00:19:25,038
เราเจอปัญหานิดหน่อยตอนจอดที่จุดสุดท้าย
163
00:19:25,082 --> 00:19:26,649
มีพวกผีดิบมากกว่าที่คิดไว้
164
00:19:26,692 --> 00:19:28,302
มาเจอเราที่ เอ่อ...
165
00:19:28,346 --> 00:19:32,176
91 เสาหลักไมล์ที่ 64
166
00:19:32,219 --> 00:19:34,831
ทราบแล้ว
167
00:19:34,874 --> 00:19:38,269
เฮ้ มีที่แบบนี้อีกทางตะวันออกไหม?
168
00:19:38,312 --> 00:19:40,576
ไปฉี่ก่อนซะ
169
00:19:40,619 --> 00:19:42,229
ตรงนั้นเป็นที่สุดท้ายแล้ว
170
00:19:42,273 --> 00:19:45,015
สำหรับที่ชานเมืองที่ไม่ค่อยน่าอยู่
171
00:19:47,583 --> 00:19:49,062
และก็ Mo-mo...
172
00:19:49,106 --> 00:19:50,890
เสียใจด้วยนะ
173
00:19:50,934 --> 00:19:53,719
ฉันรู้ว่าการช่วยเหลือคนนั้น
มันมีความหมายกับคุณมาก
174
00:20:41,985 --> 00:20:44,335
เฮ้ ทนไว้!
175
00:21:25,811 --> 00:21:27,509
ไม่เป็นไรแล้ว
176
00:21:42,611 --> 00:21:45,701
ใช้เวลาวิ่งข้ามสนามนานเท่าไหร่เนี่ย?!
177
00:21:45,744 --> 00:21:49,531
เหอะ
178
00:21:49,574 --> 00:21:51,054
ผมมีอาหาร...
179
00:21:52,446 --> 00:21:56,494
น้ำอยู่ในรถ
180
00:21:56,538 --> 00:21:59,236
คุณครับ กลิ่นนี้ เอิ่ม...
181
00:21:59,279 --> 00:22:01,325
กลิ่นเฉพาะของดอกไม้ที่เอาไว้ทำดับเบิ้ลไอพีเอ?
182
00:22:01,368 --> 00:22:02,935
ใช่
183
00:22:02,979 --> 00:22:04,981
มันคือดอกส้ม
184
00:22:05,024 --> 00:22:07,461
ไอ้บ้าที่ไหนก็ไม่รู้ลักพาตัวผมมา
185
00:22:07,505 --> 00:22:09,594
โยนให้พวกผีดิบแดก
186
00:22:09,638 --> 00:22:12,641
เกิดอะไรขึ้น?
ใครที่ลักพาตัวคุณ?
187
00:22:12,684 --> 00:22:14,947
คิดว่าผมจะมองเห็นไหมล่ะ?
188
00:22:14,991 --> 00:22:16,906
แล้วพวกมันต้องการอะไร?
189
00:22:16,949 --> 00:22:18,255
ส่วนผสม
190
00:22:18,298 --> 00:22:20,257
ส่วนผสมของอะไร?
191
00:22:22,433 --> 00:22:24,783
เบียร์ไง
192
00:22:24,827 --> 00:22:28,091
ผมทำเบียร์
193
00:22:28,134 --> 00:22:31,137
สิ่งสำคัญที่สุดของชีวิต
194
00:22:48,938 --> 00:22:51,897
มีใครคนอื่นอีกไหม?
195
00:22:51,941 --> 00:22:53,159
คุณอยู่กับอะไร?
196
00:22:53,203 --> 00:22:54,944
แบบเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มหรือมีที่อยู่ที่ไหนมั้ย?
197
00:22:54,987 --> 00:22:58,991
ไม่มี
มีแค่ผมคนเดียวที่โรงทำเบียร์
198
00:22:59,035 --> 00:23:00,993
ชื่อ Augie's Ale
บางทีคุณน่าจะเคยได้ยิน
199
00:23:01,037 --> 00:23:02,342
เราชนะพวกรางวัลใหญ่ๆ...
200
00:23:02,386 --> 00:23:04,780
ไม่อะ
201
00:23:04,823 --> 00:23:08,958
ผมปลูกฮ็อพและอะไรก็ตามที่
สามารถปลูกบนหลังคาได้
202
00:23:12,265 --> 00:23:14,790
แล้วทำเบียร์ไปให้ใคร?
203
00:23:16,879 --> 00:23:19,882
คุณมีจุดหมายในชีวิตแล้ว
หรือกำลังหามันอยู่?
204
00:23:22,058 --> 00:23:24,103
ฉันกำลังพยายามที่จะกลับไปบ้าน
205
00:23:24,147 --> 00:23:26,976
โอเค งั้นคุณก็มีจุดหมายแล้ว
206
00:23:27,019 --> 00:23:30,893
นี้คือสิ่งที่ผมตั้งไว้....อนาคตไง
207
00:23:30,936 --> 00:23:32,982
เราจะต้องรบกวนโลกใบนี้อีกครั้ง
208
00:23:33,025 --> 00:23:34,157
มันเป็นสิ่งที่เราทำ
209
00:23:34,200 --> 00:23:36,768
ยุคน้ำแข็งไม่สามารถหยุดเราได้
210
00:23:36,812 --> 00:23:40,119
เห็นไหม สักวันนึง
ทุกๆอย่างที่เราเสียไป
211
00:23:40,163 --> 00:23:42,513
เราจะสร้างมันขึ้นมาใหม่
212
00:23:42,556 --> 00:23:44,689
เราจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
มันเป็นสัจธรรม
213
00:23:44,733 --> 00:23:48,693
ดังนั้น....ผมก็เลยทำเบียร์
214
00:23:53,263 --> 00:23:55,047
คิดว่าผมบ้าใช่มั้ย?
215
00:23:55,091 --> 00:23:58,137
ไม่เลย
216
00:23:58,181 --> 00:24:02,968
ผมกำลังจะไปที่นึง ที่คนกำลังพยายาม
จะทำแบบนั้นอยู่
217
00:24:03,012 --> 00:24:06,885
สร้างใหม่ คือไม่...ไม่ใช่ทำเบียร์
218
00:24:06,929 --> 00:24:09,409
จริงดิ?
ที่ไหนล่ะ?
219
00:24:09,453 --> 00:24:11,237
เวอร์จิเนีย
220
00:24:11,281 --> 00:24:13,675
ผมกำลังจะไปหาคนที่จะช่วยไปส่ง
221
00:24:16,025 --> 00:24:18,027
อยากมาด้วยมั้ย?
222
00:24:51,060 --> 00:24:53,497
เฮ้
223
00:24:53,540 --> 00:24:55,368
พวกคุณอยู่ไหนกัน?
224
00:24:55,412 --> 00:24:59,024
ด้านหลัง
กำลังเตรียมที่ให้พร้อม
225
00:24:59,068 --> 00:25:01,461
นี้มันบ้าอะไรกัน Morgan?
226
00:25:03,028 --> 00:25:04,638
เฮ้
227
00:25:07,729 --> 00:25:11,776
ไม่ คราวนี้ฉันไม่ลดปืนลงแน่
228
00:25:11,820 --> 00:25:13,778
คุณเจอเขา
229
00:25:13,822 --> 00:25:15,867
ขอบคุณ
230
00:25:22,337 --> 00:25:26,820
ที่แห่งนั้นในเวอร์จิเนีย...
มันใกล้กับดีซีมั้ย?
231
00:25:26,863 --> 00:25:30,606
ใครเป็นเจ้าของรถบรรทุกนี้จริงๆ?
232
00:25:30,650 --> 00:25:33,174
เกิดอะไรขึ้นกับเขา?
233
00:25:33,218 --> 00:25:35,481
อย่าไปห่วงเขาเลย
234
00:25:35,524 --> 00:25:40,312
เราปล่อยเขาทิ้งไว้ข้างถนน
สักที่ในเท็กซัส
235
00:25:40,355 --> 00:25:42,052
หนึ่งในเสาหลักไมล์
236
00:25:42,096 --> 00:25:44,185
ที่ๆเขาได้วางกล่องเอาไว้
237
00:25:44,229 --> 00:25:47,057
แต่เราก็ไม่ได้เป็นคนเชี่ยๆนะ
เราทิ้งกล่องไว้ให้เขาด้วย
238
00:25:47,101 --> 00:25:50,060
เขามักจะวางไว้ที่เสาหลักที่ลงท้ายด้วยเลข 4
239
00:25:51,584 --> 00:25:54,717
ทำให้ง่ายโคตรที่จะฉกของๆเขา
240
00:25:54,761 --> 00:25:59,244
คุณไม่สามารถปกป้อง
ของตัวเองได้....มันก็ไม่ใช่ของคุณ
241
00:25:59,287 --> 00:26:04,031
รถบรรทุกคันนี้ กล่องพวกนั้น...
242
00:26:04,074 --> 00:26:05,511
คุณสามารถช่วยผู้คนได้
243
00:26:05,554 --> 00:26:07,034
เราทำได้
244
00:26:07,077 --> 00:26:09,950
แต่จักรวาลให้เหตุผลกับผม
ค่อนข้างดีที่จะไม่ทำ
245
00:26:09,993 --> 00:26:11,952
กล่องพวกนั้นอยู่กับเราดีกว่า
246
00:26:11,995 --> 00:26:14,259
ปล่อยให้พวกมันเน่าอยู่ข้างถนน
247
00:26:18,306 --> 00:26:21,918
ที่ๆจะไป....มันอยู่ที่ไหน?
248
00:26:23,355 --> 00:26:26,227
เฮ้ เราอยู่บนถนนมานานมาก
249
00:26:26,271 --> 00:26:27,968
นานโคตร
250
00:26:28,011 --> 00:26:30,144
แล้วจะทำอะไรกับผม?
251
00:26:30,188 --> 00:26:32,146
ฉันชอบเบียร์นะ Jimbo
252
00:26:32,190 --> 00:26:33,495
แค่ Jim เฉยๆ
253
00:26:33,539 --> 00:26:35,628
- ไม่เคยลองกิน Jimbo เลยรึไง?
- ไม่อะ
254
00:26:35,671 --> 00:26:38,457
พวก มันแสบเหมือนชื่อนายเลย
255
00:26:38,500 --> 00:26:40,154
ผมลองๆคิดดูแล้ว
256
00:26:40,198 --> 00:26:41,373
ผมเข้าใจล่ะ
257
00:26:41,416 --> 00:26:42,896
เฮ้ ฟังนะ พวก
258
00:26:42,939 --> 00:26:44,637
เรามีรถบรรทุก
เรามีแผนที่
259
00:26:44,680 --> 00:26:46,421
และเราก็มีสมุดเดินทางที่เก็บไว้
260
00:26:46,465 --> 00:26:49,250
ผมรู้ว่าคุณอยากไปที่นั่นมากพอกับที่เราอยาก
261
00:26:49,294 --> 00:26:50,251
บอกเรามาเถอะว่ามันอยู่ตรงไหน
262
00:26:50,295 --> 00:26:51,600
263
00:26:54,864 --> 00:26:56,736
รู้ไรไหม Sarah?
264
00:26:56,779 --> 00:26:59,217
เริ่มขับไปที่เวอร์จิเนียเลยดีกว่า
265
00:26:59,260 --> 00:27:02,916
อีกตั้ง 1000 ไมล์เผื่อเขาจะเปลี่ยนใจ
266
00:27:35,253 --> 00:27:37,255
ฮ็อพ มอลต์
267
00:27:37,298 --> 00:27:40,083
มีหม้อต้มกับเครื่องทำความเย็น
268
00:27:40,127 --> 00:27:42,477
ยีสต์เค้ก
269
00:27:42,521 --> 00:27:43,609
ผมน่าจะทำมันได้
270
00:27:43,652 --> 00:27:48,396
คือทำแบบไม่เยอะอะนะ
271
00:27:50,050 --> 00:27:52,400
พวกเขาไม่ได้เอาของมาหมด
272
00:27:52,444 --> 00:27:55,316
ผมลงแรงไปเยอะกับของพวกนั้น
273
00:27:55,360 --> 00:27:59,320
เธอบอกว่าเป็นแฟนตัวยงของเบียร์ผม
274
00:27:59,364 --> 00:28:01,496
มาหาที่โรงเบียร์ผมเพื่อที่จะดูว่ามีเหลือในคลังไหม
275
00:28:01,540 --> 00:28:03,672
และดันเจอผมนั่น
276
00:28:05,065 --> 00:28:08,808
แต่...
ผมทำมันได้นะเนี่ย
277
00:28:11,767 --> 00:28:13,291
บอกพวกเขาไปเถอะว่าจะไปไหน
278
00:28:15,380 --> 00:28:17,382
คุณพูดเล่นละสิ
279
00:28:17,425 --> 00:28:19,340
ผมเจอคนแล้วรึยังล่ะ?
280
00:28:19,384 --> 00:28:20,602
ไม่มีการแข่งขัน
281
00:28:20,646 --> 00:28:22,430
แหล่งน้ำก็เน่าเหมือนที่มันเป็นใช่ไหม?
282
00:28:22,474 --> 00:28:24,432
มันเป็นทางที่ดีกว่าที่มันเคยเป็นแล้วตอนนี้
283
00:28:24,476 --> 00:28:27,130
พวกเขาลักพาตัวคุณ
จับคุณมัดไว้
284
00:28:27,174 --> 00:28:28,741
พวกเขาก็จับคุณมัด
285
00:28:28,784 --> 00:28:30,438
เพราะผมพยายามที่จะหยุด
ไม่ให้พวกเขาลักพาตัวคุณไง
286
00:28:30,482 --> 00:28:32,092
และตอนนี้คุณก็อยากไปอยู่กับพวกเขารึไง?
287
00:28:32,135 --> 00:28:33,659
พวกเขาเป็นคนเลว
288
00:28:33,702 --> 00:28:36,836
พวกเขาเอาด้วยหมดถ้าพวกเขาเห็นกำไร
289
00:28:36,879 --> 00:28:38,359
คุณนี้มันเลวพอๆกับพวกเขาเลย
290
00:28:38,403 --> 00:28:39,969
ไม่ใช่เพราะเงิน
291
00:28:40,013 --> 00:28:42,363
แน่แหละตอนแรกก็ต้องยังงั้นก่อน
แต่ที่ๆเรากำลังจะไป
292
00:28:42,407 --> 00:28:45,279
ต้องมีระบบซื้อขาย
293
00:28:45,323 --> 00:28:48,326
หรือไม่ก็เราจะเป็นคนเริ่ม
294
00:28:48,369 --> 00:28:51,764
ผมไม่พาพวกคุณไปใกล้ที่แห่งนั้น
295
00:28:55,289 --> 00:28:58,510
ขอผมเล่าอะไรให้ฟังหน่อยนะ Morgan
296
00:28:58,553 --> 00:29:01,556
กลับไปช่วงที่
เรื่องบ้าๆนี่ยังไม่เกิดขึ้น
297
00:29:01,600 --> 00:29:05,604
ผมได้ตกลงที่จะเบียร์นิดๆหน่อยๆ
298
00:29:05,647 --> 00:29:09,521
ให้กับบริษัทข้ามชาติ
299
00:29:09,564 --> 00:29:12,045
มันยากมากที่กว่าจะไปถึงจุดนั้น
300
00:29:12,088 --> 00:29:16,092
ต้องชนะรางวัล ลงหนังสือแมกกาซีน
301
00:29:16,136 --> 00:29:19,052
แต่มันก็ได้ผล
302
00:29:19,095 --> 00:29:21,271
ผมกำลังจะได้เงินก้อนโต
303
00:29:23,143 --> 00:29:24,927
ผมควรจะรวยไปแล้ว
304
00:29:28,540 --> 00:29:31,412
และไอ้พวกซากเน่าๆ
ก็มาทำป่นปี้ไปหมด
305
00:29:31,456 --> 00:29:35,155
เอาความรวยของผมไป ขอแค่...
306
00:29:35,198 --> 00:29:38,071
ขอแค่ให้ผมได้มันกลับมาเถอะ
307
00:29:38,114 --> 00:29:40,900
บอกพวกเขาไปว่าเรากำลังจะไปไหน
308
00:29:45,208 --> 00:29:47,863
ใช่ ผมรู้ เข้าใจดี
309
00:29:47,907 --> 00:29:51,954
เคยนั่งดูโฆษณาที่ขั่นระหว่างฟุตบอล
310
00:29:51,998 --> 00:29:55,262
เบียร์ที่บาร์ท้องถิ่น
311
00:29:55,305 --> 00:29:59,440
เรากลับไปยังช่วงเวลานั้นได้นะ คุณ
312
00:29:59,484 --> 00:30:02,617
ประวัติศาสตร์สร้างขึ้นจากเบียร์
313
00:30:04,880 --> 00:30:08,101
เราย้อนกลับไปอยู่ช่วงเวลาที่ปลอดภัย
314
00:30:08,144 --> 00:30:13,019
และมีแหล่งปลอดเชื้อและอาหารทื่จำเป็น
315
00:30:13,062 --> 00:30:16,979
ใช่ นั่นแหละของคู่ชีวิต
316
00:30:17,023 --> 00:30:18,894
เราเร่ร่อนไปทั่ว
317
00:30:18,938 --> 00:30:21,462
เบียร์ทำให่เราลงหลักปัฐาน
และกลายเป็นชาวนา
318
00:30:21,506 --> 00:30:25,031
ชาวอียิปต์ ชาวซูเมเรี่ยน ชาวบาบิโลน
319
00:30:25,074 --> 00:30:26,467
ชาวอินคา ชาวจีน
320
00:30:26,511 --> 00:30:29,339
เบียร์ๆ
321
00:30:31,516 --> 00:30:32,995
รู้ไหมใครๆก็อยากให้โลกใบนี้
322
00:30:33,039 --> 00:30:35,084
กลับมาเป็นแบบเดิมอีกครั้ง
323
00:30:35,128 --> 00:30:37,173
พวกเขาต้องการผม
324
00:30:37,217 --> 00:30:39,480
พวกเขาต้องการของแบบนั้น
325
00:30:39,524 --> 00:30:42,440
พวกเขาต้องการเบียร์
326
00:31:02,721 --> 00:31:04,853
รถหนักเกินไป
327
00:31:04,897 --> 00:31:06,507
เริ่มเอาของลงได้
328
00:31:16,430 --> 00:31:17,866
เราจัดการได้ง่ายอยู่
329
00:31:17,910 --> 00:31:19,694
อย่างน้อยเราก็ยังอยู่บนถนน
330
00:31:38,278 --> 00:31:42,151
ผมลองคิดๆดูแล้ว
ผมจะไม่ให้สูตรคุณหรอก
331
00:31:42,195 --> 00:31:44,240
ยังไงคุณก็เอาไปก๊อปไม่ได้อยู่ดี
332
00:31:44,284 --> 00:31:49,681
แต่ถ้าที่นั่นเป็นแบบที่เขาพูด
333
00:31:49,724 --> 00:31:54,555
ผมคิดว่าเราก็น่าจะ
แชร์ผลประโยชน์ร่วมกันได้นะ
334
00:31:54,599 --> 00:31:56,905
โว้ว เดี๋ยวก่อน
เราต้องพูดกันยาวเรื่องนี้
335
00:31:56,949 --> 00:31:58,864
รู้ไหม มันค่อนข้างซับซ้อนอยู่
336
00:31:58,907 --> 00:32:00,300
ฉันจะได้กินเบียร์ไหม?
337
00:32:00,343 --> 00:32:01,997
กินได้ทั้งหมดเลย
338
00:32:02,041 --> 00:32:04,434
เอา
339
00:32:04,478 --> 00:32:05,914
ง่ายจังอ่ะ?
340
00:32:11,485 --> 00:32:12,617
วางเบาๆหน่อย
341
00:32:12,660 --> 00:32:14,096
ของพวกนั้นมันหายาก
342
00:32:14,140 --> 00:32:15,794
ทำเบียร์ไม่ได้หรอกนะ
ถ้านายไปถึงที่นั่นไม่ได้
343
00:32:15,837 --> 00:32:17,143
ต้องหาวิธีเอาเองแล้วแหละ
344
00:32:19,580 --> 00:32:23,149
แล้วนายล่ะ Mo-mo?
345
00:32:23,192 --> 00:32:25,325
อยากจะอยู่ข้างหลังนี่แบบโดนมัดมืดรึไง?
346
00:32:31,200 --> 00:32:32,898
รู้ไหมยิ่งบอกเราเร็วเท่าไหร่...
347
00:32:32,941 --> 00:32:35,248
เฮ้ มีใครมาไม่รู้
348
00:32:42,168 --> 00:32:45,954
ไม่ชอบแบบนี้เลย
มันอาจจะมีอีกแถวๆนี้ก็ได้
349
00:32:45,998 --> 00:32:47,565
เอาละ ขึ้นรถ
350
00:32:49,436 --> 00:32:51,786
ผมไม่ไปแน่ถ้าไม่มีเครื่องทำความเย็น
351
00:32:56,748 --> 00:32:58,314
Morgan!
352
00:33:35,351 --> 00:33:38,050
ช่วยหน่อนได้มั้ย?
353
00:33:45,100 --> 00:33:46,362
พวก
354
00:33:46,406 --> 00:33:49,017
Jimbo นี่ทำคุณแสบเอาเรื่อง
355
00:33:49,061 --> 00:33:53,369
เออ แล้วคุณจะช่วยผมมั้ยหรือยังไง?
356
00:33:53,413 --> 00:33:56,155
ขึ้นอยู่กับว่า คุณจะบอกเราไหมว่าเรากำลังจะไปไหน?
357
00:34:04,729 --> 00:34:09,777
ไปที่ ไอ-81 ทางออก 77-ซี
358
00:34:09,821 --> 00:34:13,259
ถนนที่คุณผ่านเส้นที่สอง
วิ่งตรงไปอีก 10 ไมล์
359
00:34:13,302 --> 00:34:18,699
ผมจะบอกให่ว่าจะไปไงต่อ
เมื่อคุณช่วยผมแล้ว
360
00:34:18,743 --> 00:34:21,571
ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดจริง?
361
00:34:21,615 --> 00:34:24,531
แล้วฉันจะไปรู้ได้ไงว่าคุณจะช่วยฉันออกจากตรงนี้?!
362
00:34:24,574 --> 00:34:26,446
คุณต้องบอกทางเรามาทั้งหมด
363
00:34:34,106 --> 00:34:37,979
ตรงไปตามถนนที่ผมบอกไป
364
00:34:38,023 --> 00:34:41,548
จนกว่าจะถึงป้ายบิลบอร์ดอาหารแมว
365
00:34:41,591 --> 00:34:43,202
เลี้ยวซ้าย
366
00:34:43,245 --> 00:34:48,033
ไปอีก 5 ไมล์
และจากนั้นก็จะถึง
367
00:34:50,339 --> 00:34:52,211
จะช่วยมั้ย?
368
00:34:57,172 --> 00:34:58,957
ใครจะลงไปก่อน?
369
00:35:01,307 --> 00:35:02,961
ผะ-ผม ใช้ชีวิตอยู่แต่ในโรงเบียร์
370
00:35:03,004 --> 00:35:04,310
ตั้งแต่เรื่องบ้าๆนี้เกิดขึ้น
371
00:35:04,353 --> 00:35:05,746
ไม่เคยออกมาเลยจนถึงตอนนี้
372
00:35:05,790 --> 00:35:08,836
คือ ผะ-ผมไม่รู้เลยว่าจะจัดการมันยังไง
373
00:35:08,880 --> 00:35:10,577
ผมก็ด้วย
374
00:35:14,494 --> 00:35:16,191
โทษทีนะ Morgan
375
00:35:16,235 --> 00:35:19,586
คุณอยู่กับเรื่องนี้มานานกว่าพวกเรา
ฉันคิดว่าคุณรับมือไหว
376
00:35:19,629 --> 00:35:22,415
เฮ้
377
00:35:22,458 --> 00:35:25,200
เฮ้ คุณหนีไปดื้อๆอย่างงี้ไม่ได้นะ!
378
00:35:26,593 --> 00:35:28,203
ได้สิ มั่นใจมาก
379
00:35:28,247 --> 00:35:30,118
คุณพูดเรื่องอะไร?
380
00:35:33,905 --> 00:35:36,646
สะพานไง
381
00:35:36,690 --> 00:35:38,910
เรารู้อยู่แล้วว่ามันไม่ได้พัง
382
00:35:38,953 --> 00:35:41,173
คุณบอกว่ากำลังกลับไปช่วยเพื่อนๆ
383
00:35:41,216 --> 00:35:43,958
แต่...คิดว่าเราไม่ใช่กลุ่มเดียว
384
00:35:44,002 --> 00:35:45,960
ที่แกล้งทำเป็นคนที่เราไม่ได้เป็นนะ
385
00:35:49,834 --> 00:35:51,183
เฮ้!
386
00:35:54,882 --> 00:35:56,449
เฮ้!
387
00:36:39,473 --> 00:36:41,431
คุณไม่จำเป็นต้องแบบนี้เลย
388
00:36:45,696 --> 00:36:47,524
คุณกลับมาได้
389
00:36:55,097 --> 00:36:56,925
ผมรู้ว่าคุณได้ยินผม
390
00:37:00,581 --> 00:37:05,455
รู้อะไรมั้ย?
ผมจะพูดอะไรให้ฟัง
391
00:37:05,499 --> 00:37:07,196
ผมสามารถข้ามสะพานนั้นได้
392
00:37:10,808 --> 00:37:14,682
สามารถเดินทางไปที่เท็กซัสได้เลย แต่ผมไม่ไป
393
00:37:18,163 --> 00:37:21,950
พอได้คิดถึงเรื่องที่นี่ และ...
394
00:37:29,000 --> 00:37:31,133
มันทำให้ผมขี้คลาด
395
00:37:35,442 --> 00:37:37,095
ผมช่วยคนที่อยู่ที่นั่น...
396
00:37:37,139 --> 00:37:40,621
คือ อย่างน้อยผมก็คิดว่าผมทำนะ แต่...
397
00:37:44,364 --> 00:37:46,844
มันยังไม่พอ
398
00:37:46,888 --> 00:37:48,890
ผมรู้เลย
399
00:37:50,457 --> 00:37:52,110
พวกเขาต้องการอะไรบางอย่าง
400
00:37:52,154 --> 00:37:55,462
และมันเป็นสิ่งที่ผมไม่สามารถให้พวกเขาได้
401
00:37:55,505 --> 00:37:59,727
ไม่คิดว่าผมจะให้ได้
ผมก็เลยกลัวขึ้นมา
402
00:38:03,121 --> 00:38:06,386
กลัวว่าถ้าผมกลับไป
ผมจะทำให้ทุกอย่างมันแย่ลง
403
00:38:06,429 --> 00:38:08,257
ก็เลย...
404
00:38:12,827 --> 00:38:15,046
ทำไมคุณไม่กลับมาละ
405
00:38:15,090 --> 00:38:16,787
ไม่ใช่เพื่อผม
406
00:38:16,831 --> 00:38:19,094
ผมขอเรื่องนั้นไม่ได้
407
00:38:23,141 --> 00:38:24,839
บางทีผมคงสามารถขอให้คุณกลับมา
408
00:38:24,882 --> 00:38:27,885
เพื่อที่ผมจะได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง
409
00:38:34,239 --> 00:38:35,458
ฮัลโหล?
410
00:39:16,325 --> 00:39:18,283
411
00:39:21,069 --> 00:39:22,113
412
00:41:03,824 --> 00:41:06,261
ถ้าคุณยังฟังอยู่
413
00:41:06,304 --> 00:41:09,873
มีบางอย่างที่ผมอยากบอกให้คุณรู้
414
00:41:09,917 --> 00:41:15,009
ว่าเรื่องที่คุณพูดเกี่ยวกับกล่องพวกนั้น
มันไม่มีประโยชน์อะไรเลย
415
00:41:15,052 --> 00:41:19,056
ทำได้เพียงแค่เน่า
อยู่กลางถนน...
416
00:41:19,100 --> 00:41:20,797
คุณพูดผิดแล้ว
417
00:41:55,790 --> 00:41:58,923
ไม่มีทางออกที่ 77-ซี ไอ-81
418
00:42:18,595 --> 00:42:21,467
นานแค่ไหนกว่าจะคิดออก?
419
00:42:21,511 --> 00:42:23,339
ก็ขับไปเป็นร้อยไมล์แล้ว
420
00:42:23,382 --> 00:42:26,516
Jim อยู่ไหน?
421
00:42:26,559 --> 00:42:29,911
เขาหลับอยู่
422
00:42:29,954 --> 00:42:33,349
เห็นมั้ย?
คุณไม่เห็นต้องการให้เราช่วยเลย
423
00:42:33,392 --> 00:42:36,352
ผมได้ยินคุณพูดผ่านวิทยุอยู่เมื่อคืน
424
00:42:36,395 --> 00:42:38,310
คิดเหรอว่ากลับไปที่เท็กซัส
425
00:42:38,354 --> 00:42:40,443
จะสร้างความแตกต่างได้?
426
00:42:40,486 --> 00:42:42,401
ผมคิดว่าคนที่คุณไปปล้นรถเขามา
427
00:42:42,445 --> 00:42:44,229
ไม่รู้ว่า จะมีคนมาเจอกล่อง
428
00:42:44,273 --> 00:42:45,927
ที่เขาวางไว้ข้างถนนรึเปล่า
429
00:42:45,970 --> 00:42:48,756
แต่เขาก็วางมันไว้
430
00:42:48,799 --> 00:42:50,758
เขาพยายามที่จะทำมัน
431
00:42:50,801 --> 00:42:52,934
และสิ่งนั้นแหละที่ผมจะทำมัน
432
00:42:54,675 --> 00:42:56,981
พวกคุณจะให้ผมผ่านไปไหม?
433
00:42:58,548 --> 00:43:00,681
คุณจะต้องบอกทางมาให้ถูกก่อน
434
00:43:02,857 --> 00:43:06,164
ยังอยากที่จะไปเวอร์จิเนียอยู่ใช่มั้ย?
435
00:43:06,208 --> 00:43:08,166
งั้นก็พาผมไปส่งสิ
436
00:43:08,210 --> 00:43:10,865
แต่เราจะต้องไปรับคนอื่นไปด้วย
437
00:43:10,908 --> 00:43:13,868
หรือไม่งั้นฉันจะเดินเท้าไปเอง
438
00:43:13,911 --> 00:43:16,435
และมันไม่ใช่ครั้งแรกซะด้วย
439
00:43:24,966 --> 00:43:29,187
คุณเคยบอกว่าจักรวาลได้ให้เหตุผล
ที่คุณจะไม่ช่วยคน
440
00:43:29,231 --> 00:43:31,755
ผมคิดว่าตอนนี้มันคงพยายามบอกคุณ
อย่างอื่นแล้ว
441
00:43:35,628 --> 00:43:38,762
เราจะไปรับคนอื่น
442
00:43:38,806 --> 00:43:41,025
และเราจะหันหลังกลับ
และเอาของๆเรา
443
00:43:41,069 --> 00:43:44,159
มุ่งตรงกลับไปที่เวอร์จิเนียทันที
444
00:43:44,202 --> 00:43:46,770
ไม่อะ
445
00:43:46,814 --> 00:43:51,949
เราจะหยุดสักหน่อยระหว่างทาง
446
00:44:14,711 --> 00:44:18,802
ผมไม่รู้จักชื่อคุณ
และไม่รู้จักว่าคุณมาจากที่ไหน
447
00:44:23,067 --> 00:44:24,895
ผมไม่รู้ด้วยว่าคุณได้ยินผมมั้ย
448
00:44:26,592 --> 00:44:28,420
แต่ผมพูดไปแล้วกับหนึ่งในเพื่อนของคุณ
449
00:44:28,464 --> 00:44:30,248
เมื่อฉันตอนทื่ฉันอยู่ที่จอดรถบรรทุก
450
00:44:39,127 --> 00:44:44,045
ตอนนี้ ผมอยู่กับคนอื่นๆและ...
451
00:44:44,088 --> 00:44:46,351
เรามีรถบรรทุกของพวกคุณอยู่
452
00:44:57,058 --> 00:44:59,538
เรากำลังมุ่งตรงกลับไปที่เท็กซัส
453
00:44:59,582 --> 00:45:02,106
เราจะเอามันกลับไปให้คุณ
454
00:45:05,370 --> 00:45:09,810
ดังนั้น ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน
เราจะไปตามหา
455
00:45:09,853 --> 00:45:14,249
อดทนรอก่อนเพราะว่าเรากำลังไป
456
00:45:16,904 --> 00:45:18,644
ไว้เจอกันบนถนนข้างหน้า
457
00:45:27,915 --> 00:45:29,917
แหม Purvis
458
00:45:29,960 --> 00:45:32,745
คงต้องกลับไปบนถนนอีกครั้งแล้วละสิ
459
00:45:55,986 --> 00:46:00,904
ดูเหมือนเรากำลังจะไปเท็กซัสกันนะ